# File Name: Holy-Bible---French---French-Crampon-Bible---Aionian-Edition.noia # File Size: 4764910 # File Date: 03/27/2024 23:19:43 # File Purpose: Supporting resource for the Aionian Bible project # File Location: https://resources.AionianBible.org # File Copyright: Creative Commons Attribution No Derivative Works 4.0, 2018-2024 # File Generator: ABCMS (alpha) # File Accuracy: Contact publisher with corrections to file format or content # Publisher Name: Nainoia Inc # Publisher Contact: https://www.AionianBible.org/Publisher # Publisher Mission: https://www.AionianBible.org/Preface # Publisher Website: https://NAINOIA-INC.signedon.net # Publisher Facebook: https://www.Facebook.com/AionianBible # Bible Name: La Bible Augustin Crampon # Bible Name English: Augustin Crampon Bible # Bible Language: Français # Bible Language English: French # Bible Copyright Format: CC Attribution NoDerivatives 4.0, 2018-2024 # Bible Copyright Text: Public Domain # Bible Source: Catholic translation of Canon Augustin Crampon # Bible Source Version: 8/12/2022 # Bible Source Link: https://crosswire.org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=FreCrampon # Bible Source Year: 1923 # Bible Format: Aionian Glossary annotations to 265 verses # INDEX BOOK CHAPTER VERSE TEXT # # BOOK 001 GEN Genesis Genèse 001 GEN 001 001 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre. 001 GEN 001 002 La terre était informe et vide; les ténèbres couvraient l'abîme, et l'Esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. 001 GEN 001 003 Dieu dit: " Que la lumière soit! " et la lumière fut. 001 GEN 001 004 Et Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière et les ténèbres. 001 GEN 001 005 Dieu appela la lumière jour, et les ténèbres Nuit. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le premier jour. 001 GEN 001 006 Dieu dit: " Qu'il y ait un firmament entre les eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. " 001 GEN 001 007 Et Dieu fit le firmament, et il sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament d'avec les eaux qui sont au-dessus du firmament. Et cela fut ainsi. 001 GEN 001 008 Dieu appela le firmament Ciel. Et il y eut un soir et il y eut un matin; ce fut le second jour. 001 GEN 001 009 Dieu dit: " Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. " Et cela fut ainsi. 001 GEN 001 010 Dieu appela le sec Terre, et il appela Mer l'amas des eaux. Et Dieu vit que cela était bon. 001 GEN 001 011 Puis Dieu dit: " Que la terre fasse pousser du gazon, des herbes portant semence, des arbres à fruit produisant, selon leur espèce, du fruit ayant en soi sa semence, sur la terre. " Et cela fut ainsi. 001 GEN 001 012 Et la terre fit sortir du gazon, des herbes portant semence selon leur espèce, et des arbres produisant, selon leur espèce, du fruit ayant en soi sa semence. Et Dieu vit que cela était bon. 001 GEN 001 013 Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le troisième jour. 001 GEN 001 014 Dieu dit: " Qu'il y ait des luminaires dans le firmament du ciel pour séparer le jour et la nuit; qu'ils soient des signes, qu'ils marquent les époques, les jours et les années, 001 GEN 001 015 et qu'ils servent de luminaires dans le firmament du ciel pour éclairer la terre. " Et cela fut ainsi. 001 GEN 001 016 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles. 001 GEN 001 017 Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la terre, 001 GEN 001 018 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière et les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. 001 GEN 001 019 Et il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour. 001 GEN 001 020 Dieu dit: " Que les eaux foisonnent d'une multitude d'êtres vivants, et que les oiseaux volent sur la terre, sur la face du firmament du ciel. " 001 GEN 001 021 Et Dieu créa les grands animaux aquatiques, et tout être vivant qui se meut, foisonnant dans les eaux, selon leur espèce, et tout volatile ailé selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon. 001 GEN 001 022 Et Dieu les bénit, en disant: " Soyez féconds et multipliez, et remplissez les eaux de la mer, et que les oiseaux multiplient sur la terre. " 001 GEN 001 023 Et il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour. 001 GEN 001 024 Dieu dit: " Que la terre fasse sortir des êtres animés selon leur espèce, des animaux domestiques, des reptiles et des bêtes de la terre selon leur espèce. " Et cela fut ainsi. 001 GEN 001 025 Dieu fit les bêtes de la terre selon leur espèce, les animaux domestiques selon leur espèce, et tout ce qui rampe sur la terre selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon. 001 GEN 001 026 Puis Dieu dit: " Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les animaux domestiques et sur toute la terre, et sur les reptiles qui rampent sur la terre. " 001 GEN 001 027 Et Dieu créa l'homme à son image; il le créa à l'image de Dieu: il les créa mâle et femelle. 001 GEN 001 028 Et Dieu les bénit, et il leur dit: " Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre et soumettez-la, et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout animal qui se meut sur la terre. " 001 GEN 001 029 Et Dieu dit: " Voici que je vous donne toute herbe portant semence à la surface de toute la terre, et tout arbre qui porte un fruit d'arbre ayant semence; ce sera pour votre nourriture. 001 GEN 001 030 Et à tout animal de la terre, et à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. " Et cela fut ainsi. 001 GEN 001 031 Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici cela était très bon. Et il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour. 001 GEN 002 001 Ainsi furent achevés le ciel et la terre, et toute leur armée. 001 GEN 002 002 Et Dieu eut achevé le septième jour son œuvre qu'il avait faite, et il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu'il avait faite. 001 GEN 002 003 Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu'en ce jour-là il s'était reposé de toute l'œuvre qu'il avait créée en la faisant. 001 GEN 002 004 Voici l'histoire du ciel et de la terre quand ils furent créés, lorsque Yahweh Dieu eut fait une terre et un ciel. 001 GEN 002 005 Il n'y avait encore sur la terre aucun arbrisseau des champs, et aucune herbe des champs n'avait encore germé; car Yahweh Dieu n'avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait pas d'homme pour cultiver le sol. 001 GEN 002 006 Mais une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol. 001 GEN 002 007 Yahweh Dieu forma l'homme de la poussière du sol, et il souffla dans ses narines un souffle de vie, et l'homme devint un être vivant. 001 GEN 002 008 Puis Yahweh Dieu planta un jardin en Eden du côté de l'Orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé. 001 GEN 002 009 Et Yahweh Dieu fit pousser du sol toute espèce d'arbres agréables à voir et bons à manger, et l'arbre de la vie au milieu du jardin, et l'arbre de la connaissance du bien et du mal. 001 GEN 002 010 Un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se partageait en quatre bras. 001 GEN 002 011 Le nom du premier est Phison; c'est celui qui entoure tout le pays d'Hévilath, où se trouve l'or. 001 GEN 002 012 Et l'or de ce pays est bon; là aussi se trouvent le bdellium et la pierre d'onyx. 001 GEN 002 013 Le nom du second fleuve est Géhon; c'est celui qui entoure toute la terre de Cousch. 001 GEN 002 014 Le nom du troisième est le Tigre; c'est celui qui coule à l'orient d'Assur. Le quatrième fleuve est l'Euphrate. 001 GEN 002 015 Yahweh Dieu prit l'homme et le plaça dans le jardin d'Eden pour le cultiver et pour le garder. 001 GEN 002 016 Et Yahweh Dieu donna à l'homme cet ordre: " Tu peux manger de tous les arbres du jardin; 001 GEN 002 017 mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement. " 001 GEN 002 018 Yahweh Dieu dit: " Il n'est pas bon que l'homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. " 001 GEN 002 019 Et Yahweh Dieu, qui avait formé du sol tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, les fit venir vers l'homme pour voir comment il les appellerait, et pour que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l'homme. 001 GEN 002 020 Et l'homme donna des noms à tous les animaux domestiques, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais il ne trouva pas pour l'homme une aide semblable à lui. 001 GEN 002 021 Alors Yahweh Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s'endormit, et il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place. 001 GEN 002 022 De la côte qu'il avait prise de l'homme, Yahweh Dieu forma une femme, et il l'amena à l'homme. 001 GEN 002 023 Et l'homme dit: " Celle-ci cette fois est os de mes os et chair de ma chair! Celle-ci sera appelée femme, parce qu'elle a été prise de l'homme. " 001 GEN 002 024 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. 001 GEN 002 025 Ils étaient nus tous deux, l'homme et sa femme, sans en avoir honte. 001 GEN 003 001 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que Yahweh Dieu ait faits. Il dit à la femme: " Est-ce que Dieu aurait dit: " Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin? " 001 GEN 003 002 La femme répondit au serpent: " Nous mangeons du fruit des arbres du jardin. 001 GEN 003 003 Mais du fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. " 001 GEN 003 004 Le serpent dit à la femme: " Non, vous ne mourrez point; 001 GEN 003 005 mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme Dieu, connaissant le bien et le mal. " 001 GEN 003 006 La femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, agréable à la vue et désirable pour acquérir l'intelligence; elle prit de son fruit et en mangea; elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangea. 001 GEN 003 007 Leurs yeux à tous deux s'ouvrirent et ils connurent qu'ils étaient nus; et, ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures. 001 GEN 003 008 Alors ils entendirent la voix de Yahweh Dieu passant dans le jardin à la brise du jour, et l'homme et sa femme se cachèrent de devant Yahweh Dieu au milieu des arbres du jardin. 001 GEN 003 009 Mais Yahweh Dieu appela l'homme et lui dit: " Où es-tu? " 001 GEN 003 010 Il répondit: " J'ai entendu ta voix, dans le jardin, et j'ai eu peur, car je suis nu; et je me suis caché. " 001 GEN 003 011 Et Yahweh Dieu dit: " Qui t'a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger? " 001 GEN 003 012 L'homme répondit: " La femme que vous avez mise avec moi m'a donné du fruit de l'arbre, et j'en ai mangé. " 001 GEN 003 013 Yahweh Dieu dit à la femme: " Pourquoi as-tu fait cela? " La femme répondit: " Le serpent m'a trompée, et j'en ai mangé. " 001 GEN 003 014 Yahweh Dieu dit au serpent: " Parce que tu as fait cela, tu es maudit entre tous les animaux domestiques et toutes les bêtes des champs; tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras la poussière tous les jours de ta vie. 001 GEN 003 015 Et je mettrai une inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité; celle-ci te meurtrira à la tête, et tu la meurtriras au talon. " 001 GEN 003 016 A la femme il dit: " je multiplierai tes souffrances, et spécialement celles de ta grossesse; tu enfanteras des fils dans la douleur; ton désir se portera vers ton mari, et il dominera sur toi. " 001 GEN 003 017 Il dit à l'homme: " Parce que tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras pas, le sol est maudit à cause de toi. C'est par un travail pénible que tu en tireras ta nourriture, tous les jours de ta vie; 001 GEN 003 018 il te produira des épines et des chardons, et tu mangeras l'herbe des champs. 001 GEN 003 019 C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes à la terre, parce que c'est d'elle que tu as été pris; car tu es poussière et tu retourneras en poussière. " 001 GEN 003 020 Adam donna à sa femme le nom d'Eve, parce qu'elle a été la mère de tous les vivants. 001 GEN 003 021 Yahweh Dieu fit à Adam et à sa femme des tuniques de peau et les en revêtit. 001 GEN 003 022 Et Yahweh Dieu dit: " Voici que l'homme est devenu comme l'un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Maintenant, qu'il n'avance pas sa main, qu'il ne prenne pas aussi de l'arbre de vie, pour en manger et vivre éternellement. " 001 GEN 003 023 Et Yahweh Dieu le fit sortir du jardin d'Eden, pour qu'il cultivât la terre d'où il avait été pris. 001 GEN 003 024 Et il chassa l'homme, et il mit à l'orient du jardin d'Eden les Chérubins et la flamme de l'épée tournoyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 001 GEN 004 001 Adam connut Eve, sa femme; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit: " J'ai acquis un homme avec le secours de Yahweh! " 001 GEN 004 002 Elle enfanta encore Abel, son frère. Abel fut pasteur de brebis, et Caïn était laboureur. 001 GEN 004 003 Au bout de quelque temps, Caïn offrit des produits de la terre en oblation à Yahweh; 001 GEN 004 004 Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Yahweh regarda Abel et son offrande; 001 GEN 004 005 mais il ne regarda pas Caïn et son offrande. Caïn en fut très irrité et son visage fut abattu. 001 GEN 004 006 Yahweh dit à Caïn: " Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu? 001 GEN 004 007 Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé? Et si tu ne fais pas bien, le péché ne se couche-t-il pas à ta porte? Son désir se tourne vers toi; mais toi, tu dois dominer sur lui. " 001 GEN 004 008 Caïn dit à Abel, son frère: " Allons aux champs. " Et, comme ils étaient dans les champs, Caïn s'éleva contre Abel, son frère, et le tua. 001 GEN 004 009 Et Yahweh dit à Caïn: " Où est Abel, ton frère? " Il répondit: " Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? " 001 GEN 004 010 Yahweh dit: " Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi. 001 GEN 004 011 Maintenant tu es maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. 001 GEN 004 012 Quand tu cultiveras la terre, elle ne donnera plus ses fruits; tu seras errant et fugitif sur la terre. " 001 GEN 004 013 Caïn dit à Yahweh: " Ma peine est trop grande pour que je la puisse supporter. 001 GEN 004 014 Voici que vous me chassez aujourd'hui de cette terre, et je serai caché loin de votre face; je serai errant et fugitif sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. " 001 GEN 004 015 Yahweh lui dit: " Eh bien, si quelqu'un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. " Et Yahweh mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le rencontrerait ne le tuât pas. 001 GEN 004 016 Puis Caïn s'éloigna de devant Yahweh, et il habita dans le pays de Nod, à l'orient d'Eden. 001 GEN 004 017 Caïn connut sa femme; elle conçut et enfanta Hénoch. Et il se mit à bâtir une ville qu'il appela Hénoch, du nom de son fils. 001 GEN 004 018 Irad naquit à Hénoch, et il engendra Maviaël; Maviaël engendra Mathusaël, et Mathusaël engendra Lamech. 001 GEN 004 019 Lamech prit deux femmes; le nom de l'une était Ada, et celui de la seconde Sella. 001 GEN 004 020 Ada enfanta Jabel: il a été le père de ceux qui habitent sous des tentes et au milieu de troupeaux. 001 GEN 004 021 Le nom de son frère était Jubal: il a été le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 001 GEN 004 022 Sella, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d'instruments tranchants d'airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma. 001 GEN 004 023 Lamech dit à ses femmes: Ada et Sella, entendez ma voix, femmes de Lamech, écoutez ma parole: J'ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure. 001 GEN 004 024 Caïn sera vengé sept fois, et Lamech soixante-dix-sept fois. 001 GEN 004 025 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils et l'appela Seth, car, dit-elle, " Dieu m'a donné une postérité à la place d'Abel, que Caïn a tué. " 001 GEN 004 026 Seth eut aussi un fils, qu'il appela Enos. Ce fut alors que l'on commença à invoquer le nom de Yahweh. 001 GEN 005 001 Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu. 001 GEN 005 002 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés. 001 GEN 005 003 Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth. 001 GEN 005 004 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 005 Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut. 001 GEN 005 006 Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos. 001 GEN 005 007 Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 008 Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut. 001 GEN 005 009 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan. 001 GEN 005 010 Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 011 Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut. 001 GEN 005 012 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel. 001 GEN 005 013 Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 014 Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut. 001 GEN 005 015 Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared. 001 GEN 005 016 Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 017 Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. 001 GEN 005 018 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch. 001 GEN 005 019 Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 020 Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut. 001 GEN 005 021 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem. 001 GEN 005 022 Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 023 Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans. 001 GEN 005 024 Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris. 001 GEN 005 025 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech. 001 GEN 005 026 Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 027 Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut. 001 GEN 005 028 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils. 001 GEN 005 029 Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. " 001 GEN 005 030 Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 005 031 Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut. 001 GEN 005 032 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth. 001 GEN 006 001 Lorsque les hommes eurent commencé à être nombreux sur la surface de la terre, et qu'il leur fut né des filles, 001 GEN 006 002 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qui leur plurent. 001 GEN 006 003 Et Yahweh dit: " Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. " 001 GEN 006 004 Or, les géants étaient sur la terre en ces jours-là, et cela après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu'elles leur eurent donné des enfants: ce sont là les héros renommés dès les temps anciens. 001 GEN 006 005 Yahweh vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur cœur se portaient chaque jour uniquement vers le mal. 001 GEN 006 006 Et Yahweh se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé dans son cœur, 001 GEN 006 007 et il dit: " J'exterminerai de dessus la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'aux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits. " 001 GEN 006 008 Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh. 001 GEN 006 009 Voici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps; Noé marchait avec Dieu. 001 GEN 006 010 Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japheth. 001 GEN 006 011 Or la terre se corrompit devant Dieu et se remplit de violence. 001 GEN 006 012 Dieu regarda la terre, et voici qu'elle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre. 001 GEN 006 013 Alors Dieu dit à Noé: " La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d'eux; je vais les détruire, ainsi que la terre. 001 GEN 006 014 Fais-toi une arche de bois résineux; tu la feras composée de cellules et tu l'enduiras de bitume en dedans et en dehors. 001 GEN 006 015 Voici comment tu la feras: la longueur de l'arche sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées et sa hauteur de trente. 001 GEN 006 016 Tu feras à l'arche une ouverture, à laquelle tu donneras une coudée depuis le toit; tu établiras une porte sur le côté de l'arche, et tu feras un premier, un second et un troisième étage de cellules. 001 GEN 006 017 Et moi, je vais faire venir le déluge, une inondation de la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair ayant en soi souffle de vie; tout ce qui est sur la terre périra. 001 GEN 006 018 Mais j'établirai mon alliance avec toi; et tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. 001 GEN 006 019 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi; ce sera un mâle et une femelle. 001 GEN 006 020 Des oiseaux des diverses espèces, des animaux domestiques des diverses espèces, et de toutes les espèces d'animaux qui rampent sur le sol, deux de toute espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. 001 GEN 006 021 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange et fais-en provision près de toi, afin qu'ils te servent de nourriture, ainsi qu'à eux. " 001 GEN 006 022 Noé se mit à l'œuvre; il fit tout ce que Dieu lui avait ordonné. 001 GEN 007 001 Yahweh dit à Noé: " Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi au milieu de cette génération. 001 GEN 007 002 De tous les animaux purs, tu en prendras avec toi sept paires, des mâles et leurs femelles, et de tous les animaux qui ne sont pas purs, tu en prendras deux, un mâle et sa femelle; 001 GEN 007 003 sept paires aussi des oiseaux du ciel, des mâles et leurs femelles, pour conserver en vie leur race sur la face de toute la terre. 001 GEN 007 004 Car, encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits. " 001 GEN 007 005 Noé fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné. 001 GEN 007 006 Il avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre. 001 GEN 007 007 Noé entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper aux eaux du déluge. 001 GEN 007 008 Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol, 001 GEN 007 009 chaque paire, mâle et femelle, vint vers Noé dans l'arche, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. 001 GEN 007 010 Et, au bout de sept jours, les eaux du déluge se répandirent sur la terre. 001 GEN 007 011 L'an six cent de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme jaillirent et les écluses du ciel s'ouvrirent, 001 GEN 007 012 et la pluie tomba sur la terre durant quarante jours et quarante nuits. 001 GEN 007 013 Ce même jour, Noé entra dans l'arche, avec Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux, 001 GEN 007 014 eux et toutes les bêtes des diverses espèces, tous les animaux domestiques des diverses espèces, tous les reptiles des diverses espèces qui rampent sur la terre, et tous les oiseaux des diverses espèces, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes. 001 GEN 007 015 Ils vinrent vers Noé dans l'arche, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie. 001 GEN 007 016 Ils arrivaient mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Et Yahweh ferma la porte sur lui. 001 GEN 007 017 Le déluge fut quarante jours sur la terre; les eaux grossirent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre. 001 GEN 007 018 Les eaux crûrent et devinrent extrêmement grosses sur la terre, et l'arche flotta sur les eaux. 001 GEN 007 019 Les eaux, ayant grossi de plus en plus, couvrirent toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel tout entier. 001 GEN 007 020 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes qu'elles recouvraient. 001 GEN 007 021 Toute chair qui se meut sur la terre périt: oiseaux, animaux domestiques, bêtes sauvages, tout ce qui rampe sur la terre, ainsi que tous les hommes. 001 GEN 007 022 De tout ce qui existe sur la terre sèche, tout ce qui a souffle de vie dans les narines mourut. 001 GEN 007 023 Tout être qui se trouve sur la face du sol fut détruit, depuis l'homme jusqu'à l'animal domestique, jusqu'aux reptiles et jusqu'aux oiseaux du ciel; ils furent exterminés de la terre, et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l'arche. 001 GEN 007 024 Les eaux furent hautes sur la terre pendant cent cinquante jours. 001 GEN 008 001 Dieu se souvint de Noé, de toutes les bêtes et de tous les animaux domestiques qui étaient avec lui dans l'arche, et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baissèrent; 001 GEN 008 002 les sources de l'abîme et les écluses du ciel se fermèrent, et la pluie cessa de tomber du ciel. 001 GEN 008 003 Les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et revenant, et elles s'abaissèrent au bout de cent cinquante jours. 001 GEN 008 004 Au septième mois, le dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat. 001 GEN 008 005 Les eaux allèrent se retirant jusqu'au dixième mois; et, au dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes. 001 GEN 008 006 Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche, 001 GEN 008 007 et lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu'à ce que les eaux fussent séchées au-dessus de la terre. 001 GEN 008 008 Il lâcha ensuite la colombe d'auprès de lui, pour voir si les eaux avaient diminué de la surface de la terre. 001 GEN 008 009 Mais la colombe, n'ayant pas trouvé où poser la plante de son pied, revint vers lui dans l'arche; parce qu'il y avait encore des eaux à la surface de toute la terre. Il étendit la main et, l'ayant prise, il la fit rentrer auprès de lui dans l'arche. 001 GEN 008 010 Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche, 001 GEN 008 011 et la colombe revint vers lui sur le soir, et voici, une feuille d'olivier toute fraîche était dans son bec; et Noé reconnut que les eaux ne couvraient plus la terre. 001 GEN 008 012 Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha la colombe; et elle ne revint plus vers lui. 001 GEN 008 013 L'an six cent un, au premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient séché sur la terre. Noé ôta la couverture de l'arche et regarda, et voici, la surface du sol avait séché. 001 GEN 008 014 Au second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche. 001 GEN 008 015 Alors Dieu parla à Noé, en disant: 001 GEN 008 016 " Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. 001 GEN 008 017 Toutes les bêtes de toute chair, qui sont avec toi, oiseaux, animaux domestiques, et tous les reptiles qui rampent sur la terre, fais-les sortir avec toi; qu'ils se répandent sur la terre, qu'ils soient féconds et multiplient sur la terre. " 001 GEN 008 018 Noé sortit, lui et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils. 001 GEN 008 019 Toutes les bêtes, tous les reptiles et tous les oiseaux, tous les êtres qui se meuvent sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche. 001 GEN 008 020 Noé construisit un autel à Yahweh et, ayant pris de tous les animaux purs et de tous les oiseaux purs, il offrit des holocaustes sur l'autel. 001 GEN 008 021 Yahweh sentit une odeur agréable, et Yahweh dit en son cœur: " Je ne maudirai plus désormais la terre à cause de l'homme, parce que les pensées du cœur de l'homme sont mauvaises dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus tout être vivant, comme je l'ai fait. 001 GEN 008 022 Désormais, tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le chaud, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point. " 001 GEN 009 001 Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre. 001 GEN 009 002 Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. 001 GEN 009 003 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l'herbe verte. 001 GEN 009 004 Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est-à-dire avec son sang. 001 GEN 009 005 Et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes, j'en demanderai compte à toute bête; de la main de l'homme, de la main de l'homme qui est son frère, je redemanderai l'âme de l'homme. 001 GEN 009 006 Quiconque aura versé le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image. 001 GEN 009 007 Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. " 001 GEN 009 008 Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui: 001 GEN 009 009 " Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous, 001 GEN 009 010 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à toute bête de la terre. 001 GEN 009 011 J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour ravager la terre. " 001 GEN 009 012 Et Dieu dit: " Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir. 001 GEN 009 013 J'ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d'alliance entre moi et la terre. 001 GEN 009 014 Quand j'assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l'arc apparaîtra dans la nue, 001 GEN 009 015 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair. 001 GEN 009 016 L'arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. " 001 GEN 009 017 Et Dieu dit à Noé: " Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. " 001 GEN 009 018 Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Chanaan. 001 GEN 009 019 Ces trois sont les fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre. 001 GEN 009 020 Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne. 001 GEN 009 021 Ayant bu du vin, il s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente. 001 GEN 009 022 Cham, père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères. 001 GEN 009 023 Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l'ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. 001 GEN 009 024 Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils, 001 GEN 009 025 et il dit: Maudit soit Chanaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs! 001 GEN 009 026 Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Chanaan soit son serviteur! 001 GEN 009 027 Que Dieu donne de l'espace à Japheth, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur! 001 GEN 009 028 Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans. 001 GEN 009 029 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut. 001 GEN 010 001 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge. 001 GEN 010 002 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras. 001 GEN 010 003 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. — 001 GEN 010 004 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim. 001 GEN 010 005 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations. 001 GEN 010 006 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. — 001 GEN 010 007 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan. 001 GEN 010 008 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre. 001 GEN 010 009 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. " 001 GEN 010 010 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar. 001 GEN 010 011 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé, 001 GEN 010 012 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. — 001 GEN 010 013 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim, 001 GEN 010 014 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. — 001 GEN 010 015 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, 001 GEN 010 016 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens, 001 GEN 010 017 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, 001 GEN 010 018 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays, 001 GEN 010 019 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. — 001 GEN 010 020 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations. 001 GEN 010 021 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth. 001 GEN 010 022 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. — 001 GEN 010 023 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. — 001 GEN 010 024 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber. 001 GEN 010 025 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan. 001 GEN 010 026 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré, 001 GEN 010 027 Aduram, Uzal, Décla, 001 GEN 010 028 Ebal, Abimaël, Saba, 001 GEN 010 029 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan. 001 GEN 010 030 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. — 001 GEN 010 031 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations. 001 GEN 010 032 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge. 001 GEN 011 001 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. 001 GEN 011 002 Etant partis de l'Orient, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays de Sennaar, et ils s'y établirent. 001 GEN 011 003 Ils se dirent entre eux: " Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. " Et ils se servirent de briques au lieu de pierres, et de bitume au lieu de ciment. 001 GEN 011 004 Ils dirent encore: " Allons, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet soit dans le ciel, et faisons-nous un monument, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre. " 001 GEN 011 005 Mais Yahweh descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. 001 GEN 011 006 Et Yahweh dit: " Voici, ils sont un seul peuple et ils ont pour eux tous une même langue; et cet ouvrage est le commencement de leurs entreprises; maintenant rien ne les empêchera d'accomplir leurs projets. 001 GEN 011 007 Allons, descendons, et là même confondons leur langage, de sorte qu'ils n'entendent plus le langage les uns des autres. " 001 GEN 011 008 C'est ainsi que Yahweh les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville. 001 GEN 011 009 C'est pourquoi on lui donna le nom de Babel, car c'est là que Yahweh confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que Yahweh les a dispersés sur la face de toute la terre. 001 GEN 011 010 Voici l'histoire de Sem: Sem, âgé de cent ans, engendra Arphaxad, deux ans après le déluge. 001 GEN 011 011 Après qu'il eut engendré Arphaxad, Sem vécut cinq cents ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 012 Arphaxad vécut trente-cinq ans, et il engendra Salé. 001 GEN 011 013 Après qu'il eut engendré Salé, Arphaxad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 014 Salé vécut trente ans, et il engendra Héber. 001 GEN 011 015 Après qu'il eut engendré Héber, Salé vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 016 Héber vécut trente-quatre ans, et il engendra Phaleg. 001 GEN 011 017 Après qu'il eut engendré Phaleg, Héber vécut quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 018 Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü. 001 GEN 011 019 Après qu'il eut engendré Réü, Phaleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 020 Réü vécut trente-deux ans, et il engendra Sarug. 001 GEN 011 021 Après qu'il eut engendré Sarug, Réü vécut deux cent sept ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 022 Sarug vécut trente ans, et il engendra Nachor. 001 GEN 011 023 Après qu'il eut engendré Nachor, Sarug vécut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 024 Nachor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Tharé. 001 GEN 011 025 Après qu'il eut engendré Tharé, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles. 001 GEN 011 026 Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aran. 001 GEN 011 027 Voici l'histoire de Tharé. Tharé engendra Abram, Nachor et Aran. Aran engendra Lot. 001 GEN 011 028 Et Aran mourut en présence de Tharé, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée. 001 GEN 011 029 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Melcha, fille d'Aran, père de Melcha et père de Jesca. 001 GEN 011 030 Or Saraï fut stérile: elle n'avait point d'enfants. 001 GEN 011 031 Tharé prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Aran, son petit-fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d'Abram, son fils, et ils sortirent ensemble d'Ur des Chaldéens, pour aller au pays de Chanaan; mais, arrivés à Haran, ils s'y établirent. 001 GEN 011 032 Les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans, et Tharé mourut à Haran. 001 GEN 012 001 Yahweh dit à Abram: " Va-t-en de ton pays, de ta famille et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai. 001 GEN 012 002 Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction: 001 GEN 012 003 Je bénirai ceux qui te béniront, et celui qui te maudira, je le maudirai, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. " 001 GEN 012 004 Abram partit, comme Yahweh le lui avait dit, et Lot s'en alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans quand il sortit de Haran. 001 GEN 012 005 Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, ainsi que tous les biens qu'ils possédaient et les serviteurs qu'ils avaient acquis à Haran, et ils partirent pour aller au pays de Chanaan. Et ils arrivèrent au pays de Chanaan. 001 GEN 012 006 Abram traversa le pays jusqu'au lieu nommé Sichem, jusqu'au chêne de Moré. — Les Chananéens étaient alors dans le pays. — 001 GEN 012 007 Yahweh apparut à Abram et lui dit: " je donnerai ce pays à ta postérité. " Et Abram bâtit là un autel à Yahweh qui lui était apparu. 001 GEN 012 008 Il passa de là à la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa sa tente, ayant Béthel au couchant et Haï à l'orient. Là encore il bâtit un autel à Yahweh, et il invoqua le nom de Yahweh. 001 GEN 012 009 Puis Abram s'avança, de campement en campement, vers le Midi. 001 GEN 012 010 Il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Egypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays. 001 GEN 012 011 Comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: " Voici, je sais que tu es une belle femme; 001 GEN 012 012 quand les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme, et ils me tueront et te laisseront vivre. 001 GEN 012 013 Dis donc que tu es ma sœur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et qu'on me laisse la vie par égard pour toi. " 001 GEN 012 014 Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que sa femme était fort belle. 001 GEN 012 015 Les grands de Pharaon, l'ayant vue, la vantèrent à Pharaon, et cette femme fut prise et emmenée dans la maison de Pharaon. 001 GEN 012 016 Il traita bien Abram à cause d'elle, et Abram reçut des brebis, des bœufs, des ânes, des serviteurs et des servantes, des ânesses et des chameaux. 001 GEN 012 017 Mais Yahweh frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram. 001 GEN 012 018 Pharaon appela alors Abram et lui dit: " Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré qu'elle était ta femme? 001 GEN 012 019 Pourquoi as-tu dit: C'est ma sœur; de sorte que je l'ai prise pour femme? Maintenant, voici ta femme; prends-la et va-t'en! " 001 GEN 012 020 Et Pharaon, ayant donné des ordres à ses gens au sujet d'Abram, ils le renvoyèrent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait. 001 GEN 013 001 Abram remonta d'Egypte vers le Midi, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui. 001 GEN 013 002 Or Abram était fort riche en troupeaux, en argent et en or. 001 GEN 013 003 Puis il alla, de campement en campement, du Midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où il avait la première fois dressé sa tente, entre Béthel et Haï, 001 GEN 013 004 à l'endroit où était l'autel qu'il avait précédemment élevé. Et là Abram invoqua le nom de Yahweh. 001 GEN 013 005 Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des bœufs et des tentes, 001 GEN 013 006 et la contrée ne leur suffisait pas pour habiter ensemble; car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils pussent demeurer ensemble. 001 GEN 013 007 Il y eut une querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. — Les Chananéens et les Phérézéens étaient alors établis dans le pays. — 001 GEN 013 008 Abram dit à Lot: " Qu'il n'y ait pas, je te prie, de débat entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes des frères. 001 GEN 013 009 Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi. Si tu vas à gauche, je prendrai la droite; et si tu vas à droite, je prendrai la gauche. " 001 GEN 013 010 Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui était entièrement arrosée: c'était, avant que Yahweh eût détruit Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de Yahweh, comme la terre d'Egypte du côté de Tsoar. 001 GEN 013 011 Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient; c'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. 001 GEN 013 012 Abram habitait dans le pays de Chanaan, et Lot habitait dans les villes de la plaine, et il dressa ses tentes jusqu'à Sodome. 001 GEN 013 013 Or les gens de Sodome étaient fort mauvais et grands pécheurs contre Yahweh. 001 GEN 013 014 Yahweh dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: " Lève les yeux et, du lieu où tu es, regarde vers le septentrion et vers le midi, vers l'orient, et vers le couchant: 001 GEN 013 015 tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours. 001 GEN 013 016 Je rendrai ta postérité nombreuse comme la poussière de la terre; si l'on peut compter la poussière de la terre, on comptera aussi ta postérité. 001 GEN 013 017 Lève-toi, parcours le pays en long et en large, car, je te le donnerai. " 001 GEN 013 018 Abram leva ses tentes et vint habiter aux chênes de Mambré, qui sont en Hébron; et il bâtit là un autel à Yahweh. 001 GEN 014 001 Au temps d'Amraphel, roi de Sennaar, d'Arioch, roi d'Ellasar, de Chodorlahomor, roi d'Elam, et de Thadal, roi de Goïm, il arriva 001 GEN 014 002 qu'ils firent la guerre à Bara, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d'Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala qui est Ségor. 001 GEN 014 003 Ces derniers s'assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée. 001 GEN 014 004 Car, pendant douze ans, ils avaient été soumis à Chodorlahomor, et la treizième année ils s'étaient révoltés. 001 GEN 014 005 Mais, la quatorzième année, Chodorlahomor se mit en marche avec les rois qui étaient avec lui, et ils battirent les Réphaïm à Astaroth-Carnaïm, les Zusim à Ham, les Emim dans la plaine de Cariathaïm 001 GEN 014 006 et les Horréens dans leur montagne de Séir, jusqu'à El-Pharan, qui est près du désert. 001 GEN 014 007 Puis, s'en retournant, ils arrivèrent à la fontaine du Jugement, qui est Cadès, et ils battirent tout le pays des Amalécites, ainsi que les Amorrhéens qui habitaient à Asason-Thamar. 001 GEN 014 008 Alors le roi de Sodome s'avança avec le roi de Gomorrhe, le roi d'Adama, le roi de Séboïm et le roi de Bala, qui est Ségor, et ils se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim, 001 GEN 014 009 contre Chodorlahomor, roi d'Elam, Thadal, roi de Goïm, Amraphel, roi de Sennaar, et Arioch, roi d'Ellasar, quatre rois contre les cinq. 001 GEN 014 010 Il y avait dans la vallée de Siddim de nombreux puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et ils y tombèrent; le reste s'enfuit dans la montagne. 001 GEN 014 011 Les vainqueurs enlevèrent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent. 001 GEN 014 012 Ils prirent aussi Lot, fils du frère d'Abram, et ses biens, et ils s'en allèrent; or, il demeurait à Sodome. 001 GEN 014 013 Un des fugitifs vint l'annoncer à Abram l'Hébreu, qui habitait aux chênes de Mambré, l'Amorrhéen, frère d'Eschol et frère d'Aner; ils étaient des alliés d'Abram. 001 GEN 014 014 Dès qu'Abram apprit que son frère avait été emmené captif, il mit sur pied ses gens les mieux éprouvés, nés dans sa maison, au nombre de trois cent dix-huit, et il poursuivit les rois jusqu'à Dan. 001 GEN 014 015 Là, ayant partagé sa troupe pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs, il les battit et les poursuivit jusqu'à Hoba, qui est à gauche de Damas. 001 GEN 014 016 Il ramena tous les biens; il ramena aussi Lot, son frère, et ses biens, ainsi que les femmes et les gens. 001 GEN 014 017 Comme Abram revenait vainqueur de Chodorlahomor et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre, dans la vallée de Savé; c'est la vallée du Roi. 001 GEN 014 018 Melchisédech, roi de Salem, apporta du pain et du vin; il était prêtre du Dieu Très-Haut. 001 GEN 014 019 Il bénit Abram et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, qui a créé le ciel et la terre! 001 GEN 014 020 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! " Et Abram lui donna la dîme de tout. 001 GEN 014 021 Le roi de Sodome dit à Abram: " Donne-moi les personnes et prends pour toi les biens. " 001 GEN 014 022 Abram répondit au roi de Sodome: " J'ai levé la main vers Yahweh, le Dieu Très-Haut, qui a créé le ciel et la terre: 001 GEN 014 023 D'un fil à une courroie de sandale, je ne prendrai quoi que ce soit qui t'appartienne! afin que tu ne dises pas: J'ai enrichi Abram. 001 GEN 014 024 Rien pour moi! Ce qu'ont mangé les jeunes gens et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eschol et Mambré, eux, ils prendront leur part. " 001 GEN 015 001 Après ces événements, la parole de Yahweh fut adressée à Abram en vision: " Ne crains point, Abram; je suis ton bouclier; ta récompense sera très grande. " 001 GEN 015 002 Abram répondit: " Seigneur Yahweh, que me donnerez-vous? Je m'en vais sans enfants, et l'héritier de ma maison, c'est Eliézer de Damas. " 001 GEN 015 003 Et Abram dit: " Voici, vous ne m'avez pas donné de postérité, et un homme attaché à ma maison sera mon héritier. " 001 GEN 015 004 Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes: " Ce n'est pas lui qui sera ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier. " 001 GEN 015 005 Et, l'ayant conduit dehors, il dit: " Lève ton regard vers le ciel et compte les étoiles, si tu peux les compter. " Et il lui dit: " Telle sera ta postérité. " 001 GEN 015 006 Abram eut foi à Yahweh, et Yahweh le lui imputa à justice. 001 GEN 015 007 Et il lui dit: " Je suis Yahweh, qui t'ai fait sortir d'Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder. " 001 GEN 015 008 Abram répondit: " Seigneur Yahweh, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai? " 001 GEN 015 009 Et Yahweh lui dit: " Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un jeune pigeon. " 001 GEN 015 010 Abram lui amena tous ces animaux et, les ayant partagés par le milieu, il mit chaque moitié vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea pas les oiseaux. 001 GEN 015 011 Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres, et Abram les chassa. 001 GEN 015 012 Comme le soleil se couchait, un profond sommeil tomba sur Abram; une terreur, une obscurité profonde tombèrent sur lui. 001 GEN 015 013 Yahweh dit à Abram: " Sache bien que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux; ils y seront en servitude et on les opprimera pendant quatre cents ans. 001 GEN 015 014 Mais je jugerai la nation à laquelle ils auront été asservis, et ensuite ils sortiront avec de grands biens. 001 GEN 015 015 Toi, tu t'en iras en paix vers tes pères; tu seras mis en terre dans une heureuse vieillesse. 001 GEN 015 016 A la quatrième génération ils reviendront ici; car jusqu'à présent l'iniquité de l'Amorrhéen n'est pas à son comble. " 001 GEN 015 017 Lorsque le soleil fut couché et qu'une profonde obscurité fut venue, voici qu'un four fumant et un brandon de feu passaient entre les animaux partagés. 001 GEN 015 018 En ce jour-là, Yahweh fit alliance avec Abram, en disant: " Je donne à ta postérité ce pays, depuis le fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, au fleuve de l'Euphrate: 001 GEN 015 019 le pays des Cinéens, des Cénézéens, des Cadmonéens, 001 GEN 015 020 des Héthéens, des Phéréséens, des Rephaïm, 001 GEN 015 021 des Amorrhéens, des Chananéens, des Gergéséens et des Jébuséens. 001 GEN 016 001 Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfants; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar. 001 GEN 016 002 Saraï dit à Abram: " Voici que Yahweh m'a rendue stérile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-être aurai-je d'elle des fils. " Abram écouta la voix de Saraï. 001 GEN 016 003 Saraï, femme d'Abram, prit donc Agar l'Egyptienne, sa servante, après qu'Abram eut habité dix années dans le pays de Chanaan, et elle la donna à Abram, son mari, pour être sa femme. 001 GEN 016 004 Il alla vers Agar, et elle conçut; et quand elle vit qu'elle avait conçu, elle regarda sa maîtresse avec mépris. 001 GEN 016 005 Saraï dit à Abram: " L'outrage qui m'est fait tombe sur toi. J'ai mis ma servante dans ton sein et, quand elle a vu qu'elle avait conçu, elle m'a regardée avec mépris. Que Yahweh juge entre moi et toi! " 001 GEN 016 006 Abram répondit à Saraï: " Voici, ta servante est sous ta puissance; agis à son égard comme bon te semblera. " Alors Saraï la maltraita, et Agar s'enfuit de devant elle. 001 GEN 016 007 L'ange de Yahweh la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur. 001 GEN 016 008 Il dit: " Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu? " Elle répondit: " Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse. " 001 GEN 016 009 L'ange de Yahweh lui dit: " Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. " 001 GEN 016 010 L'ange de Yahweh ajouta: " Je multiplierai extrêmement ta postérité; on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse. " 001 GEN 016 011 L'ange de Yahweh lui dit encore: " Voici que tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom d'Ismaël, parce que Yahweh a entendu ton affliction. 001 GEN 016 012 Ce sera un âne sauvage que cet homme; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui, et il habitera en face de tous ses frères. " 001 GEN 016 013 Agar donna à Yahweh qui lui avait parlé le nom de Atta-El-Roï car elle avait dit: " Ai-je donc ici même vu le Dieu qui me voyait? " 001 GEN 016 014 C'est pourquoi on a appelé ce puits le puits Lachaï-Roï. Il est situé entre Cadès et Barad. 001 GEN 016 015 Agar enfanta un fils à Abram, et Abram donna le nom d'Ismaël au fils qu'Agar avait mis au monde. 001 GEN 016 016 Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsqu'Agar enfanta Ismaël à Abram. 001 GEN 017 001 Lorsque Abram fut arrivé à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, Yahweh lui apparut et lui dit: " Je suis le Dieu tout-puissant; marche devant ma face et sois irréprochable: 001 GEN 017 002 j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini. " 001 GEN 017 003 Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla ainsi: 001 GEN 017 004 " Moi, voici mon alliance avec toi: tu deviendras père d'une multitude de nations. 001 GEN 017 005 On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude de nations. 001 GEN 017 006 Je te ferai croître extraordinairement, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi. 001 GEN 017 007 J'établis mon alliance, entre moi et toi et tes descendants après toi, d'âge en âge, en une alliance perpétuelle, pour être ton Dieu et le Dieu de tes descendants après toi. 001 GEN 017 008 Je te donnerai, à toi et à tes descendants après toi, le pays où tu séjournes comme étranger, tout le pays de Chanaan, en possession perpétuelle, et je serai leur Dieu ". 001 GEN 017 009 Dieu dit à Abraham: " Et toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, d'âge en âge. 001 GEN 017 010 Voici l'alliance que vous avez à garder, l'alliance entre moi et vous, et tes descendants après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis. 001 GEN 017 011 Vous vous circoncirez dans votre chair, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous. 001 GEN 017 012 Quand il aura huit jours, tout mâle parmi vous, d'âge en âge, sera circoncis, qu'il soit né dans la maison, ou qu'il ait été acquis à prix d'argent d'un étranger quelconque, qui n'est pas de ta race. 001 GEN 017 013 On devra circoncire le mâle né dans la maison ou acquis à prix d'argent, et mon alliance sera dans votre chair comme alliance perpétuelle. 001 GEN 017 014 Un mâle incirconcis, qui n'aura pas été circoncis dans sa chair, sera retranché de son peuple: il aura violé mon alliance. " 001 GEN 017 015 Dieu dit à Abraham: " Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï, car son nom est Sara. 001 GEN 017 016 Je la bénirai, et je te donnerai aussi d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. " 001 GEN 017 017 Abraham tomba la face contre terre, et il rit, disant dans son cœur: " Naîtra-t-il un fils à un homme de cent ans? Et Sara, une femme de quatre-vingt-dix ans, enfantera-t-elle? " 001 GEN 017 018 Et Abraham dit à Dieu: " Oh! qu' Ismaël vive devant votre face! " 001 GEN 017 019 Dieu dit: " Oui, Sara, ta femme, t'enfantera un fils; tu le nommeras Isaac, et j'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour ses descendants après lui. 001 GEN 017 020 Quant à Ismaël, je t'ai entendu. Voici, je l'ai béni, je le rendrai fécond et je le multiplierai extrêmement; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation. 001 GEN 017 021 Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que Sara t'enfantera l'année prochaine, à cette époque. " 001 GEN 017 022 Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham. 001 GEN 017 023 Abraham prit Ismaël, son fils, ainsi que tous les serviteurs nés dans sa maison et tous ceux qu'il avait acquis à prix d'argent, tous les mâles parmi les gens de sa maison, et il les circoncit en ce jour même, comme Dieu le lui avait commandé. 001 GEN 017 024 Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis; 001 GEN 017 025 et Ismaël, son fils, avait treize ans lorsqu'il fut circoncis. 001 GEN 017 026 Ce même jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu'Ismaël, son fils; 001 GEN 017 027 et tous les hommes de sa maison, ceux qui étaient nés chez lui et ceux qui avaient été acquis des étrangers à prix d'argent, furent circoncis avec lui. 001 GEN 018 001 Yahweh lui apparut aux chênes de Mambré, comme il était assis à l'entrée de la tente pendant la chaleur du jour. 001 GEN 018 002 Il leva les yeux et il regarda, et voici que trois hommes se tenaient debout devant lui. Dès qu'il les vit, il courut de l'entrée de la tente au-devant d'eux et, s'étant prosterné en terre, 001 GEN 018 003 il dit: " Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas, je te prie, loin de ton serviteur. 001 GEN 018 004 Permettez qu'on apporte un peu d'eau pour vous laver les pieds. Reposez-vous sous cet arbre; 001 GEN 018 005 je vais prendre un morceau de pain, vous fortifierez votre cœur et vous continuerez votre chemin; car c'est pour cela que vous avez passé devant votre serviteur. " Ils répondirent: " Fais comme tu l'as dit. " 001 GEN 018 006 Abraham s'empressa de revenir dans la tente vers Sara, et il dit: " Vite, trois mesures de farine; pétris et fais des gâteaux. " 001 GEN 018 007 Puis Abraham courut au troupeau et, ayant pris un veau tendre et bon, il le donna au serviteur qui se hâta de l'apprêter. 001 GEN 018 008 Il prit aussi du beurre et du lait, avec le veau qu'on avait apprêté, et il les mit devant eux; lui se tenait debout près d'eux sous l'arbre. Et ils mangèrent. 001 GEN 018 009 Alors ils lui dirent: " Où est Sara, ta femme? " Il répondit: " Elle est là, dans la tente. " 001 GEN 018 010 Et il dit: " Je reviendrai chez toi à cette époque même, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. " Sara entendait ces paroles à l'entrée de la tente, derrière lui. 001 GEN 018 011 — Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en jours; Sara était hors d'âge. — 001 GEN 018 012 Sara rit en elle-même, en se disant: " Vieille comme je suis, connaîtrais-je encore le plaisir? Et mon seigneur aussi est vieux. " 001 GEN 018 013 Yahweh dit à Abraham: " Pourquoi Sara a-t-elle ri en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, vieille comme je suis? 001 GEN 018 014 Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de Yahweh? Au temps fixé, je reviendrai vers toi, à cette même saison, et Sara aura un fils. " 001 GEN 018 015 Sara nia, en disant: " Je n'ai pas ri "; car elle eut peur. Mais il lui dit: " Non, tu as ri. " 001 GEN 018 016 Ces hommes se levèrent pour partir et se tournèrent du côté de Sodome; Abraham allait avec eux pour les accompagner. 001 GEN 018 017 Alors Yahweh dit: " Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire? 001 GEN 018 018 Car Abraham doit devenir une nation grande et forte, et toutes les nations de la terre seront bénies en lui. 001 GEN 018 019 Je l'ai choisi, en effet, afin qu'il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de Yahweh, en pratiquant l'équité et la justice, et qu'ainsi Yahweh accomplisse en faveur d'Abraham les promesses qu'il lui a faites. " 001 GEN 018 020 Et Yahweh dit: " Le cri qui s'élève de Sodome et de Gomorrhe est bien fort, et leur péché bien énorme. 001 GEN 018 021 Je veux descendre et voir si, selon le cri qui est venu jusqu'à moi, leur crime est arrivé au comble; et s'il n'en est pas ainsi, je le saurai. " 001 GEN 018 022 Les hommes partirent et s'en allèrent vers Sodome; et Abraham se tenait encore devant Yahweh. 001 GEN 018 023 Abraham s'approcha et dit: " Est-ce que vous feriez périr aussi le juste avec le coupable? 001 GEN 018 024 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville: les feriez-vous périr aussi, et ne pardonnerez-vous pas à cette ville à cause des cinquante justes qui s'y trouveraient? 001 GEN 018 025 Loin de vous d'agir de la sorte, de faire mourir le juste avec le coupable! Ainsi il en serait du juste comme du coupable! Loin de vous! Celui qui juge toute la terre ne rendrait-il pas justice? " 001 GEN 018 026 Yahweh dit: " Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville à cause d'eux. " 001 GEN 018 027 Abraham reprit et dit: " Voilà que j'ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre. 001 GEN 018 028 Peut-être que des cinquante justes il en manquera cinq; pour cinq hommes détruirez-vous toute la ville? " Il dit: " Je ne la détruirai pas, si j'en trouve quarante-cinq. " 001 GEN 018 029 Abraham continua encore à lui parler et dit: " Peut-être s'y trouvera-t-il quarante justes. " Et il dit: " Je ne le ferai pas, à cause de ces quarante. " 001 GEN 018 030 Abraham dit: " Que le Seigneur veuille ne pas s'irriter, si je parle! Peut-être s'en trouvera-t-il trente. " Et il dit: " Je ne le ferai pas, si j'en trouve trente. " 001 GEN 018 031 Abraham dit: " Voilà que j'ai osé parler au Seigneur. Peut-être s'en trouvera-t-il vingt. " Et il dit: " A cause de ces vingt, je ne la détruirai pas. " 001 GEN 018 032 Abraham dit: " Que le Seigneur veuille ne pas s'irriter, et je ne parlerai plus que cette fois: Peut-être s'en trouvera-t-il dix. " Et il dit: " A cause de ces dix, je ne la détruirai point. " 001 GEN 018 033 Yahweh s'en alla, lorsqu'il eut achevé de parler à Abraham, et Abraham retourna chez lui. 001 GEN 019 001 Les deux anges arrivèrent à Sodome le soir, et Lot était assis à la porte de Sodome. En les voyant, Lot se leva pour aller au-devant d'eux et il se prosterna le visage contre terre, 001 GEN 019 002 et il dit: " Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, chez votre serviteur pour y passer la nuit; lavez vos pieds; vous vous lèverez de bon matin et vous poursuivrez votre route. " Ils répondirent: " Non, nous passerons la nuit sur la place. " 001 GEN 019 003 Mais Lot leur fit tant d'instances qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. Il leur prépara un festin et fit cuire des pains sans levain; et ils mangèrent. 001 GEN 019 004 Ils n'étaient pas encore couchés que les hommes de la ville, les hommes de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu'aux vieillards, le peuple entier, de tous les bouts de la ville. 001 GEN 019 005 Ils appelèrent Lot et lui dirent: " Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions. " 001 GEN 019 006 Lot s'avança vers eux à l'entrée de la maison et, ayant fermé la porte derrière lui, 001 GEN 019 007 il dit: " Non, mes frères, je vous en prie, ne faites pas le mal! 001 GEN 019 008 Voici, j'ai deux filles qui n'ont pas connu d'homme; laissez-moi vous les amener, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira. Mais ne faites rien à ces hommes, car c'est pour cela qu'ils sont venus s'abriter sous mon toit. " 001 GEN 019 009 Ils répondirent: " Ote-toi de là! " Et ils ajoutèrent: " Cet individu est venu comme étranger, et il fait le juge! Eh bien, nous te ferons plus de mal qu'à eux. " Et, repoussant Lot avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte. 001 GEN 019 010 Les deux hommes étendirent la main et, ayant retiré Lot vers eux dans la maison, ils fermèrent la porte. 001 GEN 019 011 Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et ceux-ci se fatiguèrent inutilement à chercher la porte. 001 GEN 019 012 Les deux hommes dirent à Lot: " Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et qui que ce soit que tu aies dans la ville, fais-les sortir de ce lieu. 001 GEN 019 013 Car nous allons détruire ce lieu, parce qu'un grand cri s'est élevé de ses habitants devant Yahweh, et que Yahweh nous a envoyés pour le détruire. " 001 GEN 019 014 Lot sortit et parla à ses gendres, qui avaient pris ses filles: " Levez-vous, leur dit-il, sortez de ce lieu, car Yahweh va détruire la ville. " Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. 001 GEN 019 015 Dès l'aube du jour, les anges pressèrent Lot, en disant: " Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui sont ici, afin que tu ne périsses pas dans le châtiment de la ville. " 001 GEN 019 016 Comme il tardait, ces hommes le prirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car Yahweh voulait l'épargner; ils l'emmenèrent et le mirent hors de la ville. 001 GEN 019 017 Lorsqu'ils les eurent fait sortir, l'un des anges dit: " Sauve-toi, sur ta vie. Ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête nulle part dans la Plaine; sauve-toi à la montagne, de peur que tu ne périsses. " 001 GEN 019 018 Lot leur dit: " Non, Seigneur. 001 GEN 019 019 Voici votre serviteur a trouvé grâce à vos yeux, et vous avez fait un grand acte de bonté à mon égard en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la montagne, sans risquer d'être atteint par la destruction et de périr. 001 GEN 019 020 Voyez, cette ville est assez proche pour m'y réfugier, et elle est peu de chose; permettez que je m'y sauve, — n'est-elle pas petite? — et que je vive. " 001 GEN 019 021 Il lui dit: " Voici, je t'accorde encore cette grâce, de ne pas détruire la ville dont tu parles. 001 GEN 019 022 Hâte-toi de t'y sauver, car je ne puis rien faire que tu n'y sois arrivé. " C'est pour cela qu'on a donné à cette ville le nom de Ségor. 001 GEN 019 023 Le soleil se leva sur la terre, et Lot arriva à Ségor. 001 GEN 019 024 Alors Yahweh fit pleuvoir sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu d'auprès de Yahweh, du ciel. 001 GEN 019 025 Il détruisit ces villes et toute la Plaine, et tous les habitants des villes et les plantes de la terre. 001 GEN 019 026 La femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel. 001 GEN 019 027 Abraham se leva de bon matin et se rendit au lieu où il s'était tenu devant Yahweh. 001 GEN 019 028 Il regarda du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur toute l'étendue de la Plaine, et il vit monter de la terre une fumée, comme la fumée d'une fournaise. 001 GEN 019 029 Lorsque Dieu détruisit les villes de la Plaine, il se souvint d'Abraham, et il fit échapper Lot au bouleversement, lorsqu'il bouleversa les villes où Lot habitait. 001 GEN 019 030 Lot monta de Ségor et s'établit à la montagne, ayant avec lui ses deux filles, car il craignait de rester à Ségor; et il habitait dans une caverne avec ses deux filles. 001 GEN 019 031 L'aînée dit à la plus jeune: " Notre père est vieux, et il n'y a pas d'homme dans le pays pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays. 001 GEN 019 032 Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin que nous conservions de notre père une postérité. " 001 GEN 019 033 Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit-là, et l'aînée alla coucher avec son père, et il ne s'aperçut ni du coucher de sa fille ni de son lever. 001 GEN 019 034 Le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: " Voici, j'ai couché la nuit dernière avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui afin que nous conservions de notre père une postérité ". 001 GEN 019 035 Cette nuit-là encore elles firent boire du vin à leur père, et la cadette alla se coucher auprès de lui, et il ne s'aperçut ni de son coucher ni de son lever. 001 GEN 019 036 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. 001 GEN 019 037 L'aînée mit au monde un fils, qu'elle nomma Moab: c'est le père des Moabites, qui existent jusqu'à ce jour. 001 GEN 019 038 La cadette eut aussi un fils, qu'elle nomma Ben-Ammi: c'est le père des fils d'Ammon, qui existent jusqu'à ce jour. 001 GEN 020 001 Abraham partit de là pour la contrée du Midi; il s'établit entre Cadès et Sur, et fit un séjour à Gérare. 001 GEN 020 002 Abraham disait de Sara, sa femme: " C'est ma sœur. " Abimélech, roi de Gérare, envoya prendre Sara. 001 GEN 020 003 Mais Dieu vint à Abimélech en songe pendant la nuit, et lui dit: " Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise: car elle a un mari. " 001 GEN 020 004 Or Abimélech ne s'était pas approché d'elle; il répondit: " Seigneur, ferez-vous mourir des gens même innocents? 001 GEN 020 005 Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma sœur? Et elle-même m'a dit aussi: C'est mon frère. C'est avec un cœur intègre et des mains pures que j'ai fait cela. " 001 GEN 020 006 Dieu lui dit en songe: " Moi aussi, je sais que c'est avec un cœur intègre que tu as agi; aussi t'ai-je retenu de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touches. 001 GEN 020 007 Maintenant, rends la femme de cet homme, car il est prophète; il priera pour toi, et tu vivras. Si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toi et tous ceux qui t'appartiennent. " 001 GEN 020 008 Abimélech se leva de bon matin, appela tous ses serviteurs et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur. 001 GEN 020 009 Puis Abimélech appela Abraham et lui dit: " Qu'est-ce que tu nous as fait? En quoi ai-je manqué à ton égard, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as fait avec moi des choses qui ne se font pas. " 001 GEN 020 010 Abimélech dit encore à Abraham: " A quoi as-tu pensé en agissant de la sorte? " 001 GEN 020 011 Abraham répondit: " Je me disais: Il n'y a sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et l'on me tuera à cause de ma femme. 001 GEN 020 012 Et d'ailleurs elle est vraiment ma sœur; elle est fille de mon père, quoiqu'elle ne soit pas fille de ma mère, et elle est devenue ma femme. 001 GEN 020 013 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras: dans tous les lieux où nous arriverons, dis de moi: C'est mon frère. " 001 GEN 020 014 Alors Abimélech prit des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme. 001 GEN 020 015 Abimélech dit: " Voici, mon pays est devant toi; habite où il te plaira. " 001 GEN 020 016 Et il dit à Sara: " Je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi et pour tous; te voilà justifiée. " 001 GEN 020 017 Abraham intercéda auprès de Dieu, et Dieu guérit Abimélech, sa femme et ses servantes, et ils eurent des enfants. 001 GEN 020 018 Car Yahweh avait rendu tout sein stérile dans la maison d'Abimélech, à cause de Sara, femme d'Abraham. 001 GEN 021 001 Yahweh visita Sara, comme il l'avait dit; Yahweh accomplit pour Sara ce qu'il avait promis. 001 GEN 021 002 Sara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au terme que Dieu lui avait marqué. 001 GEN 021 003 Abraham donna au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, le nom d'Isaac. 001 GEN 021 004 Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l'âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. 001 GEN 021 005 Abraham avait cent ans à la naissance d'Isaac, son fils. 001 GEN 021 006 Et Sara dit: " Dieu m'a donné de quoi rire; quiconque l'apprendra rira à mon sujet. " 001 GEN 021 007 Elle ajouta: " Qui eût dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Car j'ai donné un fils à sa vieillesse. " 001 GEN 021 008 L'enfant grandit, et on le sevra. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. 001 GEN 021 009 Sara vit le fils d'Agar, l'Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait, 001 GEN 021 010 et elle dit à Abraham: " Chasse cette servante et son fils; car le fils de cette servante ne doit pas hériter avec mon fils, avec Isaac. " 001 GEN 021 011 Cette parole déplut beaucoup aux yeux d'Abraham, à cause de son fils Ismaël. 001 GEN 021 012 Mais Dieu dit à Abraham: " Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante; quoi que Sara te demande, consens-y, car c'est d'Isaac que naîtra la postérité qui portera ton nom. 001 GEN 021 013 Néanmoins du fils de la servante je ferai aussi une nation, parce qu'il est né de toi. " 001 GEN 021 014 Abraham s'étant levé de bon matin, prit du pain et une outre d'eau, les donna à Agar et les mit sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et il la renvoya. Elle s'en alla, errant dans le désert de Bersabée. 001 GEN 021 015 Quand l'eau qui était dans l'outre fut épuisée, elle jeta l'enfant sous l'un des arbrisseaux, 001 GEN 021 016 et elle s'en alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: " Je ne veux pas voir mourir l'enfant. " Elle s'assit donc vis-à-vis, éleva la voix et pleura. 001 GEN 021 017 Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, en disant: " Qu'as-tu Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant, dans le lieu où il est. 001 GEN 021 018 Lève-toi, relève l'enfant, prends-le par la main, car je ferai de lui une grande nation. " 001 GEN 021 019 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir l'outre d'eau et donna à boire à l'enfant. 001 GEN 021 020 Dieu fut avec l'enfant, et il grandit; il habita dans le désert et devint un tireur d'arc. 001 GEN 021 021 Il habitait dans le désert de Pharan, et sa mère prit pour lui une femme du pays d'Egypte. 001 GEN 021 022 En ce temps-là, Abimélech, accompagné de Phicol, chef de son armée, parla ainsi à Abraham: " Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais. 001 GEN 021 023 Jure-moi donc ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, mais que tu auras pour moi et pour ce pays où tu séjournes la même bienveillance dont j'ai usé envers toi. " 001 GEN 021 024 Abraham dit: " Je le jurerai. " 001 GEN 021 025 Mais Abraham fit des reproches à Abimélech au sujet d'un puits d'eau dont les serviteurs d'Abimélech s'étaient emparés de force. 001 GEN 021 026 Abimélech répondit: " J'ignore qui a fait cela; toi-même tu ne m'en as pas informé, et je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui. " 001 GEN 021 027 Et Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélech, et ils firent alliance tous deux. 001 GEN 021 028 Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau, 001 GEN 021 029 et Abimélech dit à Abraham: " Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part? " 001 GEN 021 030 Il répondit: " Tu accepteras de ma main ces sept jeunes brebis, afin que ce soit pour moi un témoignage que j'ai creusé ce puits. " 001 GEN 021 031 C'est pourquoi on a appelé ce lieu Bersabée, parce que c'est là qu'ils ont tous deux prêté serment. 001 GEN 021 032 C'est ainsi qu'ils firent alliance à Bersabée. Après quoi Abimélech se leva, avec Phicol, chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins. 001 GEN 021 033 Abraham planta un tamaris à Bersabée, et il invoqua là le nom de Yahweh, Dieu éternel; 001 GEN 021 034 et Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins. 001 GEN 022 001 Après cela, Dieu mit Abraham à l'épreuve et lui dit: " Abraham! " Il répondit: " Me voici. " 001 GEN 022 002 Et Dieu dit: " Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Moria, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je t'indiquerai. " 001 GEN 022 003 Abraham se leva de bon matin et, ayant sellé son âne, il prit avec lui deux de ses serviteurs et son fils Isaac; il fendit le bois de l'holocauste et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. 001 GEN 022 004 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu de loin; 001 GEN 022 005 et Abraham dit à ses serviteurs: " Restez ici avec l'âne; moi et l'enfant, nous voulons aller jusque-là et adorer, puis nous reviendrons vers vous. " 001 GEN 022 006 Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac, son fils, lui-même portait dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent tous deux ensemble. 001 GEN 022 007 Isaac parla à Abraham, son père, et dit: " Mon père! " Il répondit: " Me voici, mon fils. " Et Isaac dit: " Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? " 001 GEN 022 008 Abraham répondit: " Dieu verra à trouver l'agneau pour l'holocauste, mon fils. " Et ils allaient tous deux ensemble. 001 GEN 022 009 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait désigné, Abraham y éleva l'autel et arrangea le bois; puis il lia Isaac, son fils, et le mit sur l'autel, au-dessus du bois. 001 GEN 022 010 Et Abraham étendit la main et prit le couteau pour égorger son fils. 001 GEN 022 011 Alors l'ange de Yahweh lui cria du ciel et dit: " Abraham! Abraham! " Il répondit: " Me voici. " 001 GEN 022 012 Et l'ange dit: " Ne porte pas la main sur l'enfant et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique. " 001 GEN 022 013 Abraham, ayant levé les yeux, vit derrière lui un bélier pris dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier et l'offrit en holocauste à la place de son fils. 001 GEN 022 014 Et Abraham nomma ce lieu: " Yahweh-Yiréh ", d'où l'on dit aujourd'hui: " Sur la montagne de Yahweh, il sera vu. " 001 GEN 022 015 L'ange de Yahweh appela du ciel Abraham une seconde fois, en disant: 001 GEN 022 016 " Je l'ai juré par moi-même, dit Yahweh: parce que tu as fait cela, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique, 001 GEN 022 017 je te bénirai; je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est au bord de la mer, et ta postérité possédera la porte de ses ennemis. 001 GEN 022 018 En ta postérité seront bénies toutes les nations de la terre, parce que tu as obéi à ma voix. " 001 GEN 022 019 Abraham retourna vers ses serviteurs et, s'étant levés, ils s'en allèrent ensemble à Bersabée. Et Abraham habita à Bersabée. 001 GEN 022 020 Après ces événements, on apporta à Abraham cette nouvelle: " Voici, Melcha a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère: 001 GEN 022 021 Hus, son premier-né, Buz, son frère, Camuel, père d'Aram, 001 GEN 022 022 Cased, Azau, Pheldas, Jedlaph et Bathuel. " 001 GEN 022 023 Bathuel fut père de Rébecca. Ce sont là les huit fils que Melcha enfanta à Nachor, frère d'Abraham. 001 GEN 022 024 Sa concubine, nommée Roma, eut aussi des enfants: Tabée, Gaham, Taas et Maacha. 001 GEN 023 001 Sara vécut cent vingt-sept ans: telles sont les années de sa vie. 001 GEN 023 002 Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer. 001 GEN 023 003 Puis Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth: 001 GEN 023 004 " Je suis un étranger et un hôte parmi vous; accordez-moi de posséder un sépulcre, afin que je puisse ôter de devant moi mon mort et l'enterrer. " 001 GEN 023 005 Les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant: 001 GEN 023 006 " Ecoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le plus beau de nos sépulcres; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour y déposer ton mort. " 001 GEN 023 007 Alors Abraham se leva et, se prosternant devant le peuple du pays, devant les fils de Heth, 001 GEN 023 008 il leur parla en ces termes: " Si vous voulez que j'ôte mon mort de devant moi pour l'enterrer, écoutez-moi et priez pour moi Ephron, fils de Séor, 001 GEN 023 009 de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient et qui est au bout de son champ, de me la céder en votre présence pour l'argent qu'elle vaut, comme un lieu de sépulture qui soit à moi. " 001 GEN 023 010 Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Ephron le Héthéen répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville; il lui dit: 001 GEN 023 011 " Non, mon seigneur, écoute-moi: je te donne le champ et je te donne la caverne qui s'y trouve; je te la donne aux yeux des fils de mon peuple; enterre ton mort. " 001 GEN 023 012 Abraham se prosterna devant le peuple du pays, 001 GEN 023 013 et il parla ainsi à Ephron en présence du peuple du pays: " Qu'il te plaise seulement de m'écouter: je donne le prix du champ; reçois-le de moi, et j'enterrerai là mon mort. " 001 GEN 023 014 Ephron répondit à Abraham en lui disant: 001 GEN 023 015 " Mon seigneur, écoute-moi: une terre de quatre cents sicles d'argent, entre moi et toi, qu'est-ce que cela? Enterre ton mort. " 001 GEN 023 016 Abraham écouta Ephron, et Abraham pesa à Ephron l'argent qu'il avait dit en présence des fils de Heth, savoir quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand. 001 GEN 023 017 Ainsi le champ d'Ephron, qui est à Macpéla, vis-à-vis de Mambré, le champ et la caverne qui s'y trouve, ainsi que tous les arbres qui sont dans le champ et dans ses confins tout autour, 001 GEN 023 018 devinrent la propriété d'Abraham, aux yeux des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de la ville. 001 GEN 023 019 Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne de Macpéla, vis-à-vis de Mambré, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan. 001 GEN 023 020 Le champ, avec la caverne qui s'y trouve, demeura à Abraham en toute propriété comme lieu de sépulture, provenant des fils de Heth. 001 GEN 024 001 Abraham était vieux, avancé en âge, et Yahweh avait béni Abraham en toutes choses. 001 GEN 024 002 Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui administrait tous ses biens: " Mets donc ta main sous ma cuisse, 001 GEN 024 003 et je te ferai jurer par Yahweh, Dieu du ciel et Dieu de la terre, que tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Chananéens, au milieu desquels j'habite; 001 GEN 024 004 mais ce sera dans mon pays et dans ma patrie que tu iras prendre une femme pour mon fils, pour Isaac. " 001 GEN 024 005 Le serviteur lui répondit: " Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays; devrai-je ramener ton fils dans le pays d'où tu es sorti? " 001 GEN 024 006 Abraham lui dit: " Garde-toi d'y ramener mon fils! 001 GEN 024 007 Yahweh, le Dieu du ciel, qui m'a pris de la maison de mon père et du pays de ma naissance, qui m'a parlé et qui m'a fait serment en disant: Je donnerai ce pays à ta postérité, lui-même enverra son ange devant toi, et tu prendras de là une femme pour mon fils. 001 GEN 024 008 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te demande; mais tu ne ramèneras pas là mon fils. " 001 GEN 024 009 Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son maître, et lui prêta serment à ce sujet. 001 GEN 024 010 Le serviteur prit dix des chameaux de son maître, et il se mit en route; or il avait à sa disposition tous les biens de son maître. S'étant levé, il alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor. 001 GEN 024 011 Il fit ployer les genoux aux chameaux hors de la ville, près d'un puits, vers le soir, à l'heure où les femmes sortent pour puiser de l'eau. 001 GEN 024 012 Et il dit: " Yahweh, Dieu d'Abraham, mon maître, veuillez me faire rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et usez de bonté envers mon maître Abraham. 001 GEN 024 013 Voici que je me tiens près de la source d'eau, et les filles des habitants de la ville vont sortir pour puiser de l'eau. 001 GEN 024 014 Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, — et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, — soit celle que vous avez destinée à votre serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que vous avez usé de bonté envers mon maître. " 001 GEN 024 015 Il n'avait pas encore fini de parler, et voici que sortit, sa cruche sur l'épaule, Rebecca, fille de Bathuel, fils de Melcha, femme de Nachor, frère d'Abraham. 001 GEN 024 016 La jeune fille était fort belle de figure; elle était vierge, et nul homme ne l'avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta. 001 GEN 024 017 Le serviteur courut au-devant d'elle et dit: " Permets que je boive un peu d'eau de ta cruche. " 001 GEN 024 018 Elle répondit: " Bois, mon seigneur "; et, s'empressant d'abaisser sa cruche sur sa main, elle lui donna à boire. 001 GEN 024 019 Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: " Je puiserai aussi de l'eau pour les chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient bu assez. " 001 GEN 024 020 Et elle se hâta de vider sa cruche dans l'abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser, et elle puisa pour tous les chameaux. 001 GEN 024 021 L'homme la considérait en silence, pour savoir si Yahweh avait fait réussir son voyage, ou non. 001 GEN 024 022 Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets du poids de dix sicles d'or, 001 GEN 024 023 et il dit: " De qui es-tu fille? Dis-le-moi donc. Y a-t-il dans la maison de ton père une place où nous puissions passer la nuit? " 001 GEN 024 024 Elle répondit: " Je suis fille de Bathuel, le fils de Melcha, qu'elle enfanta à Nachor. " 001 GEN 024 025 Elle ajouta: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour y passer la nuit. " 001 GEN 024 026 Alors cet homme s'inclina et se prosterna devant Yahweh, 001 GEN 024 027 et il dit: " Béni soit Yahweh, le Dieu d'Abraham, mon maître, qui n'a pas manqué à sa bonté et à sa fidélité envers mon maître. Moi-même, Yahweh m'a conduit par le chemin chez les frères de mon maître. " 001 GEN 024 028 La jeune fille courut raconter chez sa mère ce qui s'était passé. 001 GEN 024 029 Rebecca avait un frère, nommé Laban. Laban courut dehors vers cet homme, près de la source. 001 GEN 024 030 Il avait vu l'anneau et les bracelets aux mains de sa sœur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa sœur, disant: " L'homme m'a parlé ainsi. " Il vint donc à cet homme, qui se tenait auprès des chameaux, à la source, 001 GEN 024 031 et il dit: " Viens, béni de Yahweh; pourquoi restes-tu dehors? J'ai préparé la maison et une place pour les chameaux. " 001 GEN 024 032 Et l'homme entra à la maison. Laban débâta les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l'eau pour laver les pieds de l'homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. 001 GEN 024 033 Puis il lui servit à manger; mais l'homme dit: " Je ne mangerai point que je n'aie dit ce que j'ai à dire. " — " Parle, " dit Laban. 001 GEN 024 034 Il dit: Je suis serviteur d'Abraham. 001 GEN 024 035 Yahweh a comblé de bénédictions mon maître, et il est devenu puissant. Il lui a donné des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes. 001 GEN 024 036 Sara, femme de mon maître, a enfanté dans sa vieillesse un fils à mon maître, et il lui a donné tous ses biens. 001 GEN 024 037 Mon maître m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Chananéens, dans le pays desquels j'habite. 001 GEN 024 038 Mais tu iras dans la maison de mon père et dans ma parenté, et tu prendras là une femme pour mon fils. 001 GEN 024 039 — Je dis à mon maître: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. 001 GEN 024 040 Et il m'a répondu: Yahweh, devant qui je marche, enverra son ange avec toi et fera réussir ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma parenté et de la maison de mon père. 001 GEN 024 041 Tu seras dégagé du serment que tu me fais, une fois que tu te seras rendu dans ma parenté; si on ne te l'accorde pas, tu seras dégagé du serment que je te demande. — 001 GEN 024 042 En arrivant aujourd'hui à la source, j'ai dit: Yahweh, Dieu de mon maître Abraham, si vous daignez faire réussir le voyage que je fais, 001 GEN 024 043 voici que je me tiens près de la source d'eau; que la jeune fille qui sortira pour puiser et à qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche, 001 GEN 024 044 et qui me répondra: Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, — qu'elle soit la femme que Yahweh a destinée au fils de mon maître. 001 GEN 024 045 Je n'avais pas encore fini de parler en mon cœur, voici que Rebecca sortait, sa cruche sur l'épaule; elle est descendue à la source et a puisé; et je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie. — 001 GEN 024 046 Abaissant aussitôt sa cruche de dessus son épaule, elle me dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai donc bu, et elle a aussi donné à boire aux chameaux. 001 GEN 024 047 Et je l'ai interrogée, en disant: De qui es-tu fille? Elle a répondu: Je suis fille de Bathuel, le fils de Nachor, que Melcha lui a enfanté. Alors j'ai mis l'anneau à ses narines et les bracelets à ses mains. 001 GEN 024 048 Puis je me suis incliné et prosterné devant Yahweh, et j'ai béni Yahweh, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le vrai chemin pour prendre la fille du frère de mon maître pour son fils. 001 GEN 024 049 Maintenant, si vous voulez user de bonté et de fidélité envers mon maître, déclarez-le-moi; sinon, déclarez-le-moi encore, et je me tournerai à droite ou à gauche. " 001 GEN 024 050 Laban et Bathuel répondirent, en disant: " La chose vient de Yahweh, nous ne pouvons te dire ni mal ni bien. 001 GEN 024 051 Voici Rebecca devant toi; prends-la et t'en va; qu'elle soit la femme du fils de ton maître, comme Yahweh l'a dit. " 001 GEN 024 052 Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu ces paroles, il se prosterna à terre devant Yahweh. 001 GEN 024 053 Et le serviteur tira des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements, qu'il donna à Rebecca; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère. 001 GEN 024 054 Ensuite ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent là la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: " Laissez-moi retourner vers mon maître. " 001 GEN 024 055 Le frère et la mère de Rebecca dirent: " Que la jeune fille demeure avec nous quelques jours encore, une dizaine; après quoi elle partira. " 001 GEN 024 056 Il leur répondit: " Ne me retardez pas, puisque Yahweh a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, pour que je retourne vers mon maître. " 001 GEN 024 057 Ils dirent: " Appelons la jeune fille, et demandons-lui ce qu'elle désire. " 001 GEN 024 058 Ils appelèrent donc Rebecca et lui dirent: " Veux-tu partir avec cet homme? " Elle répondit: " Je partirai. " 001 GEN 024 059 Alors ils congédièrent Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham et ses gens. 001 GEN 024 060 Ils bénirent Rebecca et lui dirent: " O notre sœur, puisses-tu devenir des milliers de myriades! Puisse ta postérité posséder la porte de ses ennemis! " 001 GEN 024 061 Alors Rebecca et ses servantes, s'étant levées, montèrent sur les chameaux, et suivirent cet homme. Et le serviteur emmena Rebecca et se mit en route. 001 GEN 024 062 Cependant Isaac était revenu du puits de Chai-Roï, et il habitait dans le pays du Midi. 001 GEN 024 063 Un soir qu' Isaac était sorti dans les champs pour méditer, levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient. 001 GEN 024 064 Rebecca leva aussi les yeux et, ayant aperçu Isaac, elle sauta à bas de son chameau. 001 GEN 024 065 Elle dit au serviteur: " Qui est cet homme qui vient dans les champs à notre rencontre? " Le serviteur répondit: " C'est mon maître. " Et elle prit son voile et se couvrit. 001 GEN 024 066 Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites. 001 GEN 024 067 Et Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara, sa mère. Il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l'aima; et Isaac se consola de la mort de sa mère. 001 GEN 025 001 Abraham prit encore une femme, nommée Cétura. 001 GEN 025 002 Et elle lui enfanta Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — 001 GEN 025 003 Jecsan engendra Saba et Dadan; les fils de Dadan furent les Assurim, les Latusim et les Laomim. — 001 GEN 025 004 Les fils de Madian furent Epha, Opher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Ce sont là tous les fils de Cétura. 001 GEN 025 005 Abraham donna tous ses biens à Isaac: 001 GEN 025 006 Quant aux fils de ses concubines, il leur donna des présents, et il les envoya de son vivant loin de son fils Isaac, à l'orient, au pays d'Orient. 001 GEN 025 007 Voici les jours des années de la vie d'Abraham: il vécut cent soixante-quinze ans. 001 GEN 025 008 Abraham expira et mourut dans une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut réuni à son peuple. 001 GEN 025 009 Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Séor le Héthéen, qui est vis-à-vis de Mambré: 001 GEN 025 010 c'est le champ qu'Abraham avait acheté des fils de Heth. Là fut enterré Abraham, avec Sara, sa femme. 001 GEN 025 011 Après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac son fils; et Isaac habitait près du puits de Lachaï-Roï. 001 GEN 025 012 Voici l'histoire d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'avait enfanté à Abraham Agar l'Egyptienne, servante de Sara. 001 GEN 025 013 Voici les noms des fils d'Ismaël, selon les noms de leurs postérités: premier-né d'Ismaël, Nebaïoth; puis Cédar, Adbéel, Mabsam, 001 GEN 025 014 Masma, Duma, Massa, 001 GEN 025 015 Hadad, Théma, Jéthur, Naphis et Cedma. 001 GEN 025 016 Ce sont là les fils d'Ismaël, ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements: ce furent les douze chefs de leurs tribus. 001 GEN 025 017 Voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans; puis il expira et mourut et il fut réuni à son peuple. 001 GEN 025 018 Ses fils habitèrent depuis Hévila jusqu'à Sur qui est en face de l'Egypte, dans la direction de l'Assyrie. Il s'étendit en face de tous ses frères. 001 GEN 025 019 Voici l'histoire d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac. 001 GEN 025 020 Isaac était âgé de quarante ans quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bathuel l'Araméen, de Paddan-Aram, et sœur de Laban, l'Araméen. 001 GEN 025 021 Isaac implora Yahweh au sujet de sa femme, car elle était stérile; Yahweh l'exauça et Rebecca, sa femme, conçut. 001 GEN 025 022 Les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit: " S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? " Elle alla consulter Yahweh; 001 GEN 025 023 et Yahweh lui dit: " Deux nations sont dans ton sein; deux peuples, au sortir de tes entrailles, se sépareront; un peuple l'emportera sur l'autre, et le plus grand servira le plus petit. " 001 GEN 025 024 Le temps où elle devait enfanter arriva, et voici, il y avait deux jumeaux dans son sein. 001 GEN 025 025 Celui qui sortit le premier était roux, tout entier comme un manteau de poil, et ils l'appelèrent Esaü; ensuite sortit son frère, tenant dans sa main le talon d'Esaü, et on le nomma Jacob. 001 GEN 025 026 Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. 001 GEN 025 027 Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob était un homme paisible, demeurant sous la tente. 001 GEN 025 028 Isaac prit en affection Esaü, parce qu'il aimait la venaison, et l'affection de Rebecca était pour Jacob. 001 GEN 025 029 Comme Jacob faisait un potage, Esaü arriva des champs, accablé de fatigue. 001 GEN 025 030 Esaü dit à Jacob: " Laisse-moi donc manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. " — C'est pour cela qu'on a donné à Esaü le nom d'Edom. — 001 GEN 025 031 Jacob dit: " Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. " 001 GEN 025 032 Esaü répondit: " Voici je m'en vais mourir; que me servira mon droit d'aînesse? " 001 GEN 025 033 Et Jacob dit: " Jure-le-moi d'abord. " Il jura et vendit son droit d'aînesse à Jacob. 001 GEN 025 034 Alors Jacob donna à Esaü du pain et du potage de lentilles; celui-ci mangea et but; puis il se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Esaü méprisa le droit d'aînesse. 001 GEN 026 001 Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham; et Isaac alla à Gérare, vers Abimélech, roi des Philistins. 001 GEN 026 002 Yahweh lui apparut et dit: " Ne descends point en Egypte, mais demeure dans le pays que je te dirai. 001 GEN 026 003 Séjourne dans ce pays-ci; je serai avec toi et je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père. 001 GEN 026 004 Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel, et je donnerai à ta postérité toutes ces contrées, et en ta postérité seront bénies toutes les nations de la terre, 001 GEN 026 005 parce qu'Abraham a obéi à ma voix et a gardé mon ordre, mes commandements, mes statuts et mes lois. " 001 GEN 026 006 Isaac demeura donc à Gérare. 001 GEN 026 007 Les gens du lieu le questionnaient sur sa femme, il disait: " C'est ma sœur "; car il craignait de dire: " Ma femme ", de peur, pensait-il, que les gens du lieu ne me tuent à cause de Rebecca ", car elle était belle de figure. 001 GEN 026 008 Comme son séjour à Gérare se prolongeait, il arriva qu'Abimélech, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, aperçut Isaac qui faisait des caresses à Rebecca, sa femme. 001 GEN 026 009 Abimélech appela Isaac et dit: " Elle ne peut être que ta femme; comment as-tu dit: C'est ma sœur? " Isaac lui répondit: " C'est que je me disais: Je crains de mourir à cause d'elle. " 001 GEN 026 010 Et Abimélech dit: " Qu'est-ce que tu nous as fait? Car peu s'en est fallu qu'un homme du peuple couche avec ta femme, et tu aurais fait venir sur nous un péché. " 001 GEN 026 011 Alors Abimélech donna cet ordre à tout le peuple: " Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera mis à mort. " 001 GEN 026 012 Isaac fit des semailles dans ce pays, et il recueillit cette année-là le centuple. Yahweh le bénit; 001 GEN 026 013 et cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à devenir très riche. 001 GEN 026 014 Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail et beaucoup de serviteurs, et les Philistins lui portèrent envie. 001 GEN 026 015 Tous les puits qu'avaient creusés les serviteurs de son père, du temps de son père Abraham, les Philistins les bouchèrent, en les remplissant de terre. 001 GEN 026 016 Et Abimélech dit à Isaac: " Va-t'en de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. " 001 GEN 026 017 Isaac s'en alla et, ayant établi son campement dans la vallée de Gérare, il y demeura. 001 GEN 026 018 Isaac creusa de nouveau les puits d'eau qu'on avait creusés du temps d'Abraham, son père, et que les Philistins avaient bouchés après la mort d'Abraham, et il leur donna les mêmes noms que son père leur avait donnés. 001 GEN 026 019 Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée et y trouvèrent un puits d'eau vive. 001 GEN 026 020 Et les bergers de Gérare se querellèrent avec les bergers d'Isaac, en disant: " L'eau est à nous. " Et il nomma le puits Eseq, parce qu'ils avaient eu un débat avec lui. 001 GEN 026 021 Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel il y eut encore une querelle, et il le nomma Sitna. 001 GEN 026 022 Étant parti de là, il creusa un autre puits, pour lequel il n'y eut plus de querelle, et il le nomma Rechoboth: " Car maintenant, dit-il, Yahweh nous a mis au large, et nous prospérerons dans le pays. " 001 GEN 026 023 De là, il remonta à Bersabée. 001 GEN 026 024 Yahweh lui apparut cette nuit-là et dit: " Je suis le Dieu d'Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur. " 001 GEN 026 025 Il éleva là un autel et invoqua le nom de Yahweh, puis il y dressa sa tente; et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits. 001 GEN 026 026 Abimélech vint vers lui, de Gérare, avec Ochozath, son ami, et Phicol, chef de son armée. 001 GEN 026 027 Isaac leur dit: " Pourquoi êtes-vous venus vers moi, vous qui me haïssez et qui m'avez renvoyé de chez vous? " 001 GEN 026 028 Ils répondirent: " Nous avons vu clairement que Yahweh est avec toi, et nous avons dit: Qu'il y ait un serment entre nous, entre nous et toi, et que nous fassions une alliance avec toi. 001 GEN 026 029 Jure de ne pas nous faire de mal, de même que nous ne t'avons pas touché, et que nous ne t'avons fait que du bien, et t'avons laissé partir en paix. Tu es maintenant le béni de Yahweh. " 001 GEN 026 030 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. 001 GEN 026 031 Et, s'étant levés de bon matin, ils se prêtèrent serment l'un à l'autre; puis Isaac les congédia et ils s'en allèrent de chez lui en paix. 001 GEN 026 032 Ce même jour, les serviteurs d'Isaac vinrent lui apporter des nouvelles du puits qu'ils creusaient; ils lui dirent: " Nous avons trouvé de l'eau. " 001 GEN 026 033 Et il appela le puits Schibéa. C'est pour cela que la ville se nomme Bersabée jusqu'à ce jour. 001 GEN 026 034 Esaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Bééri, le Héthéen, et Basemath, fille d'Elon, le Héthéen. 001 GEN 026 035 Elles furent un sujet d'amertume pour Isaac et Rebecca. 001 GEN 027 001 Isaac était devenu vieux, et ses yeux s'étaient obscurcis au point de ne plus voir. Il appela Esaü, son fils aîné, et lui dit: " Mon fils! " Celui-ci lui–répondit: " Me voici. " 001 GEN 027 002 Isaac dit: " Voici donc, je suis vieux; je ne connais pas le jour de ma mort. 001 GEN 027 003 Maintenant donc, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans la campagne et tue-moi du gibier. 001 GEN 027 004 Fais-m'en un bon plat, selon mon goût, et apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. " 001 GEN 027 005 — Rebecca entendait pendant qu'Isaac parlait à Esaü, son fils. — Et Esaü s'en alla dans la campagne pour tuer du gibier et l'apporter. 001 GEN 027 006 Alors Rebecca parla ainsi à Jacob, son fils: " Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à ton frère Esaü: 001 GEN 027 007 Apporte-moi du gibier et fais-m'en un bon plat, afin que je le mange et que je te bénisse devant Yahweh avant de mourir. 001 GEN 027 008 Maintenant, mon fils, écoute ma voix dans ce que je vais te commander. 001 GEN 027 009 Va au troupeau et prends-moi deux beaux chevreaux; j'en ferai pour ton père un bon plat, selon son goût, 001 GEN 027 010 et tu le porteras à ton père, et il en mangera, afin qu'il te bénisse avant de mourir. " 001 GEN 027 011 Jacob répondit à Rebecca, sa mère: " Voici, Esaü, mon frère, est velu, et moi j'ai la peau lisse. 001 GEN 027 012 Peut-être que mon père me touchera, et je passerai à ses yeux pour m'être joué de lui, et j'attirerai sur moi une malédiction au lieu d'une bénédiction. " 001 GEN 027 013 Sa mère lui dit: " Je prends sur moi ta malédiction, mon fils. Ecoute seulement ma voix et va me prendre les chevreaux. " 001 GEN 027 014 Jacob alla les prendre et les apporta à sa mère, qui en fit un bon plat, selon le goût de son père. 001 GEN 027 015 Et Rebecca prit les habits d'Esaü, son fils aîné, les plus beaux, qu'elle avait dans la maison, et elle en revêtit Jacob, son fils cadet. 001 GEN 027 016 Puis elle lui couvrit les mains de la peau des chevreaux, ainsi que la partie lisse du cou. 001 GEN 027 017 Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le bon plat et le pain qu'elle avait préparés. 001 GEN 027 018 Il vint vers son père et dit: " Mon père! " — " Me voici, dit Isaac; qui es-tu, mon fils? " 001 GEN 027 019 Jacob répondit à son père: « Je suis Esaü, ton premier-né; j'ai fait ce que tu m'as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi et mange de ma chasse, afin que ton âme me bénisse. » 001 GEN 027 020 Isaac dit à son fils: " Comment as-tu trouvé si vite, mon fils? " Jacob, répondit: " C'est que Yahweh, ton Dieu, l'a fait venir devant moi. " 001 GEN 027 021 Et Isaac dit à Jacob: " Approche donc, que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es bien mon fils Esaü, ou non. " 001 GEN 027 022 Jacob s'étant approché d'Isaac, son père, celui-ci le toucha et dit: " La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Esaü. " 001 GEN 027 023 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Esaü, son frère, et il le bénit. 001 GEN 027 024 Il dit: " C'est bien toi qui es mon fils Esaü? " — " C'est moi ", répondit Jacob. 001 GEN 027 025 Et Isaac dit: " Sers-moi, que je mange du gibier de mon fils et que mon âme te bénisse. " Jacob le servit, et il mangea; il lui présenta aussi du vin, et il but. 001 GEN 027 026 Alors Isaac, son père, lui dit: " Approche-toi donc et baise-moi, mon fils. " 001 GEN 027 027 Jacob s'approcha et le baisa; et Isaac sentit l'odeur de ses vêtements, et il le bénit en disant: " Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ qu'a béni Yahweh. " 001 GEN 027 028 Que Dieu te donne de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, et abondance de froment et de vin! 001 GEN 027 029 Que des peuples te servent, et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit qui te maudira, et béni soit qui te bénira! 001 GEN 027 030 Isaac avait achevé de bénir Jacob, et Jacob venait de quitter Isaac, son père, lorsqu'Esaü, son frère, revint de la chasse. 001 GEN 027 031 Il prépara, lui aussi, un bon plat, et l'apporta à son père; et il dit à son père: " Que mon père se lève et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse. " 001 GEN 027 032 Isaac, son père, lui dit: " Qui es-tu? " Il répondit: " Je suis ton fils, ton premier-né, Esaü. " 001 GEN 027 033 Isaac fut saisi d'une terreur extrême, et il dit: " Qui est donc celui qui a chassé du gibier et m'en a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et il sera béni en effet. " 001 GEN 027 034 Lorsqu'Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un grand cri, une plainte très amère, et il dit à son père: " Bénis-moi, moi aussi, mon père. " 001 GEN 027 035 Isaac dit: " Ton frère est venu avec ruse, et il a pris ta bénédiction. " 001 GEN 027 036 Esaü dit: " Est-ce parce qu'on l'appelle Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a pris mon droit d'aînesse, et voilà maintenant qu'il a pris ma bénédiction! " Il ajouta: " N'as-tu pas réservé pour moi une bénédiction? " 001 GEN 027 037 Isaac répondit et dit à Esaü: " Voici, je l'ai établi ton maître et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, et je l'ai pourvu de froment et de vin; et pour toi donc, que puis-je faire, mon fils? 001 GEN 027 038 Esaü dit à son père: " N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi, moi aussi, mon père! " Et Esaü éleva la voix et pleura. 001 GEN 027 039 Isaac, son père, lui répondit: " Privée de la graisse de la terre sera ta demeure, privée de la rosée qui descend du ciel. 001 GEN 027 040 Tu vivras de ton épée, et tu seras asservi à ton frère; mais il arrivera que, en secouant son joug, tu le briseras de dessus ton cou. " 001 GEN 027 041 Esaü conçut de la haine contre Jacob à cause de la bénédiction que son père lui avait donnée, et Esaü dit en son cœur: " Les jours où je ferai le deuil de mon père approchent; alors je tuerai Jacob, mon frère. " 001 GEN 027 042 On rapporta à Rebecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit: " Voici qu'Esaü, ton frère, veut se venger de toi en te tuant. 001 GEN 027 043 Maintenant donc, mon fils, écoute ma voix: lève-toi, fuis vers Laban, mon frère, à Haran; 001 GEN 027 044 et tu resteras quelque temps auprès de lui, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit apaisée, 001 GEN 027 045 jusqu'à ce que la colère de ton frère se soit détournée de toi, et qu'il ait oublié ce que tu lui as fait; alors je t'enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? " 001 GEN 027 046 Rebecca dit à Isaac: " Je suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-là, parmi les filles de Heth, parmi les filles de ce pays, à quoi me sert la vie? " 001 GEN 028 001 Isaac appela Jacob et le bénit, et il lui donna cet ordre: " Tu ne prendras pas pour femme une des filles de Chanaan. 001 GEN 028 002 Lève-toi, va en Paddan-Aram, chez Bathuel, père de ta mère, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, frère de ta mère. 001 GEN 028 003 Que Dieu le tout-puissant te bénisse, qu'il te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une multitude de peuples! 001 GEN 028 004 Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu séjournes, et que Dieu a donné à Abraham! " 001 GEN 028 005 Et Isaac congédia Jacob, qui s'en alla en Paddan-Aram, vers Laban, fils de Bathuel l'Araméen, frère de Rebecca, la mère de Jacob et d'Esaü. 001 GEN 028 006 Esaü vit qu'Isaac avait béni Jacob et qu'il l'avait envoyé en Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu'en le bénissant, il lui avait donné cet ordre: " Tu ne prendras pas pour femme une des filles de Chanaan ", 001 GEN 028 007 et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour Paddan-Aram. 001 GEN 028 008 Esaü vit donc que les filles de Chanaan déplaisaient à Isaac, son père, 001 GEN 028 009 et Esaü s'en alla vers Ismaël, et il prit pour femme, outre les femmes qu'il avait déjà, Mahéleth, fille d'Ismaël, fils d'Abraham, et sœur de Nabaïoth. 001 GEN 028 010 Jacob partit de Bersabée et s'en alla à Haran. 001 GEN 028 011 Il arriva dans un lieu; et il y passa la nuit, parce que le soleil était couché. Ayant pris une des pierres qui étaient là, il en fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu. 001 GEN 028 012 Il eut un songe: et voici, une échelle était posée sur la terre et son sommet touchait au ciel; et voici, sur elle des anges de Dieu montaient et descendaient, 001 GEN 028 013 et au haut se tenait Yahweh. Il dit: " Je suis Yahweh, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. Cette terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta postérité. 001 GEN 028 014 Ta postérité sera comme la poussière de la terre; tu t'étendras à l'occident et à l'orient, au septentrion et au midi, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité. 001 GEN 028 015 Voici, je suis avec toi, et je te garderai partout où tu iras et je te ramènerai dans ce pays. Car je ne t'abandonnerai point que je n'aie fait ce que je t'ai dit. " 001 GEN 028 016 Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: " Certainement Yahweh est en ce lieu, et moi je ne le savais pas! " 001 GEN 028 017 Saisi de crainte, il ajouta: " Que ce lieu est redoutable! C'est bien ici la maison de Dieu, c'est ici la porte du ciel. " 001 GEN 028 018 S'étant levé de bon matin, Jacob prit la pierre dont il avait fait son chevet, la dressa pour monument et versa de l'huile sur son sommet. 001 GEN 028 019 Il nomma ce lieu Béthel; mais primitivement la ville s'appelait Luz. 001 GEN 028 020 Et Jacob fit un vœu en disant: " Si Dieu est avec moi et me garde dans ce voyage que je fais; s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir, 001 GEN 028 021 et si je retourne heureusement à la maison de mon père, Yahweh sera mon Dieu; 001 GEN 028 022 cette pierre que j'ai dressée pour monument sera une maison de Dieu, et je vous paierai la dîme de tout ce que vous me donnerez. " 001 GEN 029 001 Jacob reprit sa marche et s'en alla au pays des fils de l'Orient. 001 GEN 029 002 Il regarda, et voici, il y avait un puits dans la campagne, et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui étaient couchés, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux, et la pierre qui était sur l'ouverture du puits était grande. 001 GEN 029 003 Là se réunissaient tous les troupeaux; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on faisait boire les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits. 001 GEN 029 004 Jacob dit aux bergers: " Mes frères, d'où êtes-vous? " ils répondirent: " Nous sommes de Haran. " 001 GEN 029 005 Il leur dit: " Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? " Ils répondirent: " Nous le connaissons. " 001 GEN 029 006 Il leur dit: " Est-il en bonne santé? " Ils répondirent: " Il est en bonne santé, et voici Rachel, sa fille, qui vient avec les brebis. " 001 GEN 029 007 Il dit: " Voici, il est encore grand jour, et ce n'est pas le moment de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis et retournez les faire paître. " 001 GEN 029 008 Ils répondirent: " Nous ne le pouvons pas jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés et qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits; alors nous abreuverons les brebis. " 001 GEN 029 009 Il s'entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père; car elle était bergère. 001 GEN 029 010 Dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et les brebis de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva les brebis de Laban, frère de sa mère. 001 GEN 029 011 Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix et pleura. 001 GEN 029 012 Jacob apprit à Rachel qu'il était frère de son père, qu'il était fils de Rebecca; et elle courut l'annoncer à son père. 001 GEN 029 013 Quand Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, et l'ayant pris dans ses bras, il lui donna des baisers et l'amena dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses, 001 GEN 029 014 et Laban lui dit: " Oui, tu es mes os et ma chair. " Et Jacob demeura avec lui un mois entier. 001 GEN 029 015 Alors Laban dit à Jacob: " Est-ce que, parce que tu es mon frère, tu me serviras pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire. " 001 GEN 029 016 Or Laban avait deux filles; l'aînée se nommait Lia, et la cadette Rachel. 001 GEN 029 017 Lia avait les yeux malades; mais Rachel était belle de taille et belle de visage. 001 GEN 029 018 Comme Jacob aimait Rachel, il dit: " Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. " 001 GEN 029 019 Et Laban dit: " Mieux vaut te la donner que la donner à un autre; reste avec moi. " 001 GEN 029 020 Et Jacob servit pour Rachel sept années, et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait. 001 GEN 029 021 Jacob dit à Laban: " Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et j'irai vers elle. " 001 GEN 029 022 Laban réunit tous les gens du lieu et fit un festin; 001 GEN 029 023 et le soir, prenant Lia, sa fille, il l'amena à Jacob, qui alla vers elle. 001 GEN 029 024 Et Laban donna sa servante Zelpha pour servante à Lia, sa fille. 001 GEN 029 025 Le matin venu, voilà que c'était Lia. Et Jacob dit à Laban: " Que m'as-tu fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé? " 001 GEN 029 026 Laban répondit: " Ce n'est point l'usage dans notre pays de donner la cadette avant l'aînée. 001 GEN 029 027 Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept autres années. " 001 GEN 029 028 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine de Lia; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille. 001 GEN 029 029 Et Laban donna sa servante Bala pour servante à Rachel, sa fille. 001 GEN 029 030 Jacob alla aussi vers Rachel et il l'aima aussi plus que Lia; il servit encore chez Laban sept autres années. 001 GEN 029 031 Yahweh vit que Lia était haïe, et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. 001 GEN 029 032 Lia conçut et enfanta un fils, et elle le nomma Ruben, car elle dit: " Yahweh a regardé mon affliction; maintenant mon mari m'aimera. " 001 GEN 029 033 Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle dit: " Yahweh a entendu que j'étais haïe, et il m'a encore donné celui-là ". Et elle le nomma Siméon. 001 GEN 029 034 Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle dit: " Cette fois mon mari s'attachera à moi car je lui ai enfanté trois fils. " C'est pourquoi on le nomma Lévi. 001 GEN 029 035 Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle dit: " Cette fois je louerai Yahweh. " C'est pourquoi elle le nomma Juda. Et elle cessa d'avoir des enfants. 001 GEN 030 001 Rachel voyant qu'elle n'enfantait pas d'enfant à Jacob, fut jalouse de sa sœur, et elle dit à Jacob: " Donne-moi des enfants, ou je meurs! " 001 GEN 030 002 La colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: " Suis-je à la place de Dieu, qui t'a refusé la fécondité? " 001 GEN 030 003 Elle dit: " Voici ma servante Bala; va vers elle; qu'elle enfante sur mes genoux, et par elle j'aurai, moi aussi, une famille. " 001 GEN 030 004 Et elle lui donna Bala, sa servante, pour femme, et Jacob alla vers elle. 001 GEN 030 005 Bala conçut et enfanta un fils à Jacob. 001 GEN 030 006 Et Rachel dit: " Dieu m'a rendu justice, et même il a entendu ma voix et m'a donné un fils. " C'est pourquoi elle le nomma Dan. 001 GEN 030 007 Bala, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils à Jacob. 001 GEN 030 008 Et Rachel dit: " J'ai lutté auprès de Dieu à l'encontre de ma sœur, et je l'ai emporté. " Et elle le nomma Nephthali. 001 GEN 030 009 Lorsque Lia vit qu'elle avait cessé d'avoir des enfants, elle prit Zelpha, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. 001 GEN 030 010 Zelpha, servante de Lia, enfanta un fils à Jacob; 001 GEN 030 011 et Lia dit: " Quelle bonne fortune! " et elle le nomma Gad. 001 GEN 030 012 Zelpha, servante de Lia, enfanta un second fils à Jacob; 001 GEN 030 013 et Lia dit: " Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse. " Et elle le nomma Aser. 001 GEN 030 014 Ruben sortit au temps de la moisson des blés et, ayant trouvé des mandragores dans les champs, il les apporta à Lia, sa mère. Alors Rachel dit à Lia: " Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils. " 001 GEN 030 015 Elle lui répondit: " Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes encore les mandragores de mon fils? " Et Rachel dit: " Eh bien, qu'il couche avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils. " 001 GEN 030 016 Le soir, comme Jacob revenait des champs, Lia sortit à sa rencontre et lui dit: " C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai loué pour les mandragores de mon fils. " Et il coucha avec elle cette nuit-là. 001 GEN 030 017 Dieu exauça Lia; elle conçut et enfanta à Jacob un cinquième fils; 001 GEN 030 018 et Lia dit: " Dieu m'a donné mon salaire, parce que j'ai donné ma servante à mon mari. " Et elle le nomma Issachar. 001 GEN 030 019 Lia conçut encore et enfanta un sixième fils à Jacob; 001 GEN 030 020 et elle dit: " Dieu m'a fait un beau don; cette fois mon mari habitera avec moi, puisque je lui ai enfanté six fils. " Et elle le nomma Zabulon. 001 GEN 030 021 Elle enfanta ensuite une fille, qu'elle appela Dina. 001 GEN 030 022 Dieu se souvint de Rachel; il l'exauça et la rendit féconde. 001 GEN 030 023 Elle conçut et enfanta un fils, et elle dit: " Dieu a ôté mon opprobre. " 001 GEN 030 024 Et elle le nomma Joseph, en disant: " Que Yahweh m'ajoute encore un autre fils! " 001 GEN 030 025 Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: " Laisse-moi partir, et que je retourne chez moi, dans mon pays. 001 GEN 030 026 Donne-moi mes femmes, ainsi que mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai, car tu sais quel service j'ai fait pour toi. " 001 GEN 030 027 Laban lui dit: " Si j'ai trouvé grâce à tes yeux... J'ai observé que Yahweh m'a béni à cause de toi; 001 GEN 030 028 fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. " 001 GEN 030 029 Jacob lui dit: " Tu sais toi-même comment je t'ai servi et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. 001 GEN 030 030 Car c'était peu de chose que ton bien avant moi; mais il s'est extrêmement accru, et Yahweh t'a béni sur mes pas. Maintenant quand travaillerai-je aussi pour ma maison? " 001 GEN 030 031 Laban dit: " Que te donnerai-je? " Et Jacob dit: " Tu ne me donneras rien. Si tu m'accordes ce que je vais dire, je recommencerai à paître ton troupeau et à le garder. 001 GEN 030 032 Je passerai aujourd'hui à travers tout ton troupeau, en mettant à part parmi les agneaux toute bête tachetée et marquetée et toute bête noire, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté: ce sera mon salaire. 001 GEN 030 033 Ma droiture témoignera pour moi demain, quand tu viendras reconnaître mon salaire. Tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux sera chez moi un vol. 001 GEN 030 034 Laban dit: " Eh bien, qu'il en soit selon ta parole. " 001 GEN 030 035 Et le jour même, il mit à part les boucs rayés et marquetés, toutes les chèvres tachetées et marquetées, toutes celles qui avaient du blanc, et tout ce qui était noir parmi les agneaux; et il les mit entre les mains de ses fils. 001 GEN 030 036 Puis il mit l'espace de trois journées de chemin entre lui et Jacob. Et Jacob faisait paître le reste du troupeau de Laban. 001 GEN 030 037 Jacob prit des baguettes vertes de peuplier, d'amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les baguettes. 001 GEN 030 038 Puis il plaça les baguettes qu'il avait pelées en regard des brebis dans les rigoles, dans les abreuvoirs où les brebis venaient boire; et elles entraient en chaleur quand elles venaient boire. 001 GEN 030 039 Et les brebis, entrant en chaleur devant les baguettes, faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés. 001 GEN 030 040 Jacob mettait à part les agneaux, et il tournait la face du troupeau vers ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à lui, qu'il ne joignit pas au troupeau de Laban. 001 GEN 030 041 En outre, c'était quand les brebis vigoureuses entraient en chaleur que Jacob mettait sous les yeux des brebis les baguettes dans les abreuvoirs, afin qu'elles entrassent en chaleur près des baguettes. 001 GEN 030 042 Quand les brebis étaient chétives, il ne les mettait point, en sorte que les agneaux chétifs étaient pour Laban, et les vigoureux pour Jacob. 001 GEN 030 043 Cet homme devint ainsi extrêmement riche; il eut de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes 001 GEN 031 001 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: " Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c'est avec le bien de notre père qu'il s'est fait toute cette richesse. " 001 GEN 031 002 Jacob remarqua aussi le visage de Laban, et voici, il n'était plus à son égard comme auparavant. 001 GEN 031 003 Et Yahweh dit à Jacob: " Retourne au pays de tes pères et au lieu de ta naissance, et je serai avec toi. " 001 GEN 031 004 Alors Jacob fit dire à Rachel et à Lia de venir le trouver aux champs, où il faisait paître son troupeau. 001 GEN 031 005 Il leur dit: " Je vois que le visage de votre père n'est plus le même envers moi qu'auparavant; or le Dieu de mon père a été avec moi. 001 GEN 031 006 Vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de tout mon pouvoir; 001 GEN 031 007 et votre père s'est joué de moi, changeant dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me causer du préjudice. 001 GEN 031 008 Quand il disait: Les bêtes tachetées seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux tachetés. Et s'il disait: Les bêtes rayées seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux rayés. 001 GEN 031 009 Dieu a donc pris le bétail de votre père et me l'a donné. 001 GEN 031 010 Au temps où les brebis entrent en chaleur, je levai les yeux et je vis en songe que les béliers qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés. 001 GEN 031 011 Et un ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici. 001 GEN 031 012 Et il dit: Lève les yeux et regarde: tous les béliers qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés; car j'ai vu tout ce que t'a fait Laban. 001 GEN 031 013 Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m'as fait un vœu. Maintenant lève-toi, sors de ce pays et retourne au pays de ta naissance. " 001 GEN 031 014 Rachel et Lia répondirent en disant: " Est-ce que nous avons encore une part et un héritage dans la maison de notre père? 001 GEN 031 015 Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues et qu'il mange notre argent? 001 GEN 031 016 D'ailleurs tout le bien que Dieu a enlevé à notre père, nous l'avons, nous et nos enfants. Fais donc maintenant ce que Dieu t'a ordonné. " 001 GEN 031 017 Jacob se leva et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. 001 GEN 031 018 Il emmena tout son troupeau et tout le bien qu'il avait acquis, le troupeau qu'il possédait, qu'il avait acquis à Paddan-Aram; et il s'en alla vers Isaac, son père, au pays de Chanaan. 001 GEN 031 019 Comme Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père. 001 GEN 031 020 Et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'informant pas de sa fuite. 001 GEN 031 021 Il s'enfuit, lui et tout ce qui lui appartenait et, s'étant levé, il traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad. 001 GEN 031 022 Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui. 001 GEN 031 023 Il prit avec lui ses frères et le poursuivit pendant sept journées de chemin; il l'atteignit à la montagne de Galaad. 001 GEN 031 024 Et Dieu vint en songe, de nuit, vers Laban l'Araméen, et il lui dit: " Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien ni en mal. " 001 GEN 031 025 Laban atteignit donc Jacob. — Jacob avait dressé sa tente sur la montagne, et Laban avait aussi dressé la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. 001 GEN 031 026 Laban dit à Jacob: " Qu'as-tu fait? tu as abusé mon esprit et tu as emmené mes filles comme des captives prises par l'épée? 001 GEN 031 027 Pourquoi as-tu pris secrètement la fuite et m'as-tu trompé, au lieu de m'avertir, moi qui t'aurais laissé aller dans l'allégresse des chants, au son du tambourin et de la harpe? 001 GEN 031 028 Tu ne m'as pas laissé embrasser mes fils et mes filles! Vraiment tu as agi en insensé. 001 GEN 031 029 Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a parlé cette nuit en disant: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien ni en mal. 001 GEN 031 030 Et maintenant, tu es parti parce que tu languissais après la maison de ton père; mais, pourquoi as-tu dérobé mes dieux? " 001 GEN 031 031 Jacob répondit et dit à Laban: " C'est que j'avais de la crainte, en me disant que peut-être tu m'enlèverais tes filles. 001 GEN 031 032 Quant à celui chez qui tu trouveras tes dieux, il ne vivra pas! En présence de nos frères, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. " — Or Jacob ignorait que Rachel les eût dérobés. — 001 GEN 031 033 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Lia et dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Puis il sortit de la tente de Lia et entra dans la tente de Rachel. 001 GEN 031 034 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans la selle du chameau et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, sans rien trouver. 001 GEN 031 035 Et Rachel dit à son père: " Que mon seigneur ne s'irrite point de ce que je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. " Il chercha, mais ne trouva pas les théraphim. 001 GEN 031 036 Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban; et Jacob prit la parole et dit à Laban: " Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu t'acharnes après moi? 001 GEN 031 037 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu'as-tu trouvé des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils soient juges entre nous deux. 001 GEN 031 038 Voilà vingt ans que j'ai passés chez toi; tes brebis et tes chèvres n'ont pas avorté, et je n'ai pas mangé les béliers de ton troupeau. 001 GEN 031 039 Ce qui était déchiré par les bêtes sauvages, je ne te l'ai pas rapporté; c'est moi qui en ai supporté la perte. Tu me réclamais ce qui avait été dérobé de jour et ce qui avait été dérobé de nuit. 001 GEN 031 040 J'étais dévoré le jour par la chaleur, et la nuit par le froid, et mon sommeil fuyait de mes yeux. 001 GEN 031 041 Voilà vingt ans que je suis dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton bétail, et tu as changé mon salaire dix fois. 001 GEN 031 042 Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham et la Terreur d'Isaac n'eût pas été pour moi, tu m'aurais maintenant laissé partir à vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et cette nuit il a jugé entre nous. " 001 GEN 031 043 Laban répondit et dit à Jacob: " Ces filles sont mes filles, ces enfants mes enfants, ces troupeaux mes troupeaux, et tout ce que tu vois est à moi. Que ferais-je aujourd'hui à mes filles, à elles et aux fils qu'elles ont enfantés? 001 GEN 031 044 Maintenant donc, viens, faisons alliance, moi et toi, et qu'il y ait un témoin entre moi et toi. 001 GEN 031 045 Jacob prit une pierre et la dressa pour monument. 001 GEN 031 046 Et Jacob dit à ses frères: " Amassez des pierres. " Ils prirent des pierres et en firent un monceau, et ils mangèrent là sur le monceau. 001 GEN 031 047 Laban l'appela Yegar-Sahadutha, et Jacob l'appela Galaad. 001 GEN 031 048 Et Laban dit: " Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd'hui. " C'est pourquoi on lui donna le nom de Galaad, 001 GEN 031 049 et aussi celui de Mitspa, parce que Laban dit: " Que Yahweh nous surveille, moi et toi, quand nous serons séparés l'un de l'autre. 001 GEN 031 050 Si tu maltraites mes filles et si tu prends d'autres femmes à côté de mes filles, ce n'est pas un homme qui sera avec nous; mais, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi. " 001 GEN 031 051 Laban dit encore à Jacob: " Voici ce monceau et voici le monument que j'ai dressé entre moi et toi. 001 GEN 031 052 Ce monceau est témoin et ce monument est témoin que je n'avancerai pas vers toi au delà de ce monceau, et que tu n'avanceras pas vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour faire du mal. 001 GEN 031 053 Que le Dieu d'Abraham, le Dieu de Nachor et le Dieu de leurs pères soient juges entre nous! " Et Jacob jura par la Terreur d'Isaac. 001 GEN 031 054 Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères au repas. Ils mangèrent donc et passèrent la nuit sur la montagne. 001 GEN 031 055 Laban se leva de bon matin; il baisa ses fils et ses filles et les bénit; puis il partit, pour retourner dans sa maison. 001 GEN 032 001 Jacob poursuivit son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent. 001 GEN 032 002 En les voyant, il dit: " C'est le camp de Dieu! " et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm. 001 GEN 032 003 Jacob envoya devant lui des messagers vers Esaü, son frère, au pays de Seïr, dans la campagne d'Edom. 001 GEN 032 004 Il leur donna cet ordre: " Voici ce que vous direz à mon seigneur, à Esaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban et j'y suis resté jusqu'à présent, 001 GEN 032 005 J'ai des bœufs et des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j'en fais informer mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux. " 001 GEN 032 006 Les messagers revinrent auprès de Jacob en disant: " Nous sommes allés vers ton frère Esaü, et il marche à ta rencontre avec quatre cents hommes. " 001 GEN 032 007 Jacob eut une grande frayeur et fut dans l'angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui étaient avec lui, les brebis les bœufs et les chameaux, 001 GEN 032 008 et il dit: " Si Esaü rencontre l'un des camps et le frappe, le camp qui restera pourra être sauvé. " 001 GEN 032 009 Jacob dit: " Dieu de mon père Abraham, Dieu de mon père Isaac, Yahweh, qui m'avez dit: Retourne en ton pays et au lieu de ta naissance, et je te ferai du bien: 001 GEN 032 010 je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la fidélité dont vous avez usé envers votre serviteur; car j'ai passé ce Jourdain avec mon bâton, et maintenant je suis devenu deux camps. 001 GEN 032 011 Délivrez-moi, je vous prie, de la main de mon frère, de la main d'Esaü; car je crains qu'il ne vienne me frapper, la mère avec les enfants. 001 GEN 032 012 Et vous, vous avez dit: Je te ferai du bien et je rendrai ta postérité pareille au sable de la mer, si nombreux qu'on ne peut le compter. " 001 GEN 032 013 Jacob passa là cette nuit. Et il prit de ce qu'il avait sous la main, pour faire un présent à Esaü, son frère: 001 GEN 032 014 deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers, 001 GEN 032 015 trente chamelles qui allaitaient, avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons. 001 GEN 032 016 Il les remit à ses serviteurs, chaque troupeau à part, et il leur dit: " Passez devant moi, et laissez un intervalle entre chaque troupeau. " 001 GEN 032 017 Et il donna ordre au premier: " Quand Esaü, mon frère, te rencontrera et te demandera: A qui es-tu, où vas-tu, à qui appartient ce troupeau qui va devant toi? 001 GEN 032 018 tu répondras: A ton serviteur Jacob; c'est un présent qu'il envoie à mon seigneur, à Esaü; et voici que lui-même vient derrière nous. " 001 GEN 032 019 Il donna le même ordre au second, au troisième et à tous ceux qui suivaient les troupeaux, en disant: " Vous parlerez ainsi à Esaü quand vous le rencontrerez; 001 GEN 032 020 vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derrière nous. " Car il se disait: " Je l'apaiserai par ce présent qui va devant moi, et ensuite je verrai sa face; peut-être me fera-t-il bon accueil. " 001 GEN 032 021 Le présent passa devant lui, et il resta cette nuit-là dans le camp. 001 GEN 032 022 Il se leva dans la même nuit et, ayant pris ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants, il passa le gué du Jaboc. 001 GEN 032 023 Il les prit et leur fit passer le torrent; il fit aussi passer ce qui lui appartenait. 001 GEN 032 024 Jacob resta seul; et un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore. 001 GEN 032 025 Voyant qu'il ne pouvait le vaincre, il le toucha à l'articulation de la hanche, et l'articulation de la hanche de Jacob se démit pendant qu'il luttait avec lui. 001 GEN 032 026 Et il dit à Jacob: " Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. " Jacob répondit: " Je ne te laisserai point aller que tu ne m'aies béni. " 001 GEN 032 027 Il lui dit: " Quel est ton nom? " Il répondit: " Jacob. " 001 GEN 032 028 Et il dit: " Ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël, car tu as combattu avec Dieu et avec des hommes, et tu l'as emporté. " 001 GEN 032 029 Jacob l'interrogea, en disant: " Fais-moi, je te prie, connaître ton nom. " Il dit: " Pourquoi demandes-tu quel est mon nom? " Et il le bénit là. 001 GEN 032 030 Jacob nomma ce lieu Phanuel; " car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face, et ma vie a été sauve. " 001 GEN 032 031 Et le soleil se leva quand il eut passé Phanuel, mais il boitait de la hanche. 001 GEN 032 032 C'est pourquoi les enfants d'Israël ne mangent point jusqu'à ce jour le grand nerf qui est à l'articulation de la hanche, parce que Dieu a touché l'articulation de la hanche de Jacob au grand nerf. 001 GEN 033 001 Jacob leva les yeux et regarda, et voici, Esaü venait, ayant avec lui quatre cents hommes. Ayant distribué les enfants par groupes auprès de Lia, auprès de Rachel et auprès des deux servantes, 001 GEN 033 002 il plaça en tête les servantes avec leurs enfants, puis Lia avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph. 001 GEN 033 003 Lui-même passa devant eux, et il se courba vers la terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère Esaü. 001 GEN 033 004 Esaü courut à sa rencontre, l'embrassa, se jeta à son cou et le baisa; et ils pleurèrent. 001 GEN 033 005 Puis, levant les yeux, Esaü vit les femmes et les enfants, et il dit: " Qui sont ceux que tu as là? " Jacob répondit: " Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. " 001 GEN 033 006 Les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent. 001 GEN 033 007 Lia et ses enfants s'approchèrent aussi, et ils se prosternèrent; ensuite s'approchèrent Joseph et Rachel, et ils se prosternèrent. 001 GEN 033 008 Et Esaü dit: " Que veux-tu faire avec tout ce camp que j'ai rencontré? " Et Jacob dit: " C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur. " 001 GEN 033 009 Esaü dit: " Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi. " 001 GEN 033 010 Et Jacob dit: " Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, accepte mon présent de ma main; car c'est pour cela que j'ai vu ta face comme on voit la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement. 001 GEN 033 011 Accepte donc mon offrande qui t'a été amenée, car Dieu m'a accordé sa faveur et je ne manque de rien. " Il le pressa si bien qu'Esaü accepta. 001 GEN 033 012 Esaü dit: " Partons, mettons-nous en route; je marcherai devant toi. " 001 GEN 033 013 Jacob répondit: " Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent; si on les pressait un seul jour, tout le troupeau périrait. 001 GEN 033 014 Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur, et moi, je suivrai doucement, au pas du troupeau qui marche devant moi, et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. " 001 GEN 033 015 Esaü dit: " Permets du moins que je laisse auprès de toi une partie des gens qui sont avec moi. " Jacob répondit: " Pourquoi cela? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur. " 001 GEN 033 016 Et Esaü reprit ce jour-là le chemin de Séir. 001 GEN 033 017 Jacob partit pour Socoth et il se construisit une maison. Il fit aussi des cabanes pour ses troupeaux; c'est pourquoi on a appelé ce lieu Socoth. 001 GEN 033 018 A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement à la ville de Sichem, au pays de Chanaan, et il campa devant la ville. 001 GEN 033 019 Il acheta des fils de Hémor, père de Sichem, pour cent késitas, la pièce de terre où il avait dressé sa tente; 001 GEN 033 020 il éleva là un autel, et l'appela El-Elohé-Israël. 001 GEN 034 001 Dina, la fille que Lia avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 001 GEN 034 002 Sichem, fils de Hémor, le Hévéen, prince du pays, l'ayant aperçue, l'enleva, coucha avec elle et lui fit violence. 001 GEN 034 003 Son âme s'attacha à Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille et parla au cœur de la jeune fille. 001 GEN 034 004 Et Sichem dit à Hémor, son père: " Prends-moi cette jeune fille pour femme. " 001 GEN 034 005 Or Jacob apprit qu'il avait outragé Dina, sa fille; mais, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu'à leur retour. 001 GEN 034 006 Hémor, père de Sichem, sortit vers Jacob, pour lui parler. 001 GEN 034 007 Or les fils de Jacob étaient revenus des champs quand ils apprirent la chose; ces hommes furent outrés et entrèrent en une grande colère, parce que Sichem avait commis une infamie contre Israël, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui ne devait pas se faire. 001 GEN 034 008 Hémor leur parla ainsi: " L'âme de Sichem, mon fils, s'est attachée à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie. 001 GEN 034 009 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres. 001 GEN 034 010 Vous habiterez chez nous, et le pays sera à votre disposition, pour vous y établir, y trafiquer et y acquérir des propriétés. " 001 GEN 034 011 Sichem dit au père et aux frères de Dina: " Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. 001 GEN 034 012 Exigez de moi un fort prix d'achat et de grands présents, et ce que vous me direz, je le donnerai; mais donnez-moi la jeune fille pour femme. " 001 GEN 034 013 Les fils de Jacob, répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hémor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur; 001 GEN 034 014 ils leur dirent: " C'est une chose que nous ne pouvons pas faire que de donner notre sœur à un homme non circoncis, car ce serait un opprobre pour nous. 001 GEN 034 015 Nous ne consentirons à votre désir qu'à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis. 001 GEN 034 016 Ainsi nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous et nous formerons un seul peuple. 001 GEN 034 017 Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous circoncire, nous reprendrons notre fille et nous nous en irons. " 001 GEN 034 018 Leurs paroles plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor; 001 GEN 034 019 et le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il était épris de la fille de Jacob, et il était l'homme le plus considéré de la maison de son père. 001 GEN 034 020 Hémor et Sichem, son fils, se rendirent donc à la porte de la ville, et ils parlèrent aux hommes de leur ville, en disant: 001 GEN 034 021 " Ces gens-là sont des hommes pacifiques au milieu de nous; qu'ils s'établissent dans le pays et qu'ils y trafiquent; voici que le pays, à droite et à gauche, est assez vaste pour eux. Nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles. 001 GEN 034 022 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour devenir un même peuple, qu'à une condition, c'est que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. 001 GEN 034 023 Leurs troupeaux et leurs biens et toutes leurs bêtes de somme ne seront-ils pas à nous? Seulement, accédons à leur désir et qu'ils s'établissent chez nous. " 001 GEN 034 024 Tous ceux qui sortaient par la porte de la ville écoutèrent Hémor et Sichem, son fils, et tout mâle fut circoncis, tout homme sortant par la porte de la ville. 001 GEN 034 025 Le troisième jour, lorsqu'ils étaient souffrants, deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, marchèrent sans crainte sur la ville et tuèrent tous les mâles. 001 GEN 034 026 Ils passèrent aussi au fil de l'épée Hémor et Sichem, son fils; et, ayant enlevé Dina de la maison de Sichem, ils sortirent. 001 GEN 034 027 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville, parce qu'on avait déshonoré leur sœur. 001 GEN 034 028 Ils prirent leurs brebis, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs. 001 GEN 034 029 Ils emmenèrent comme butin tous leurs biens, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. 001 GEN 034 030 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: " Vous m'avez troublé, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Chananéens et aux Phérézéens. Je n'ai avec moi que peu de gens; ils s'assembleront contre moi et me tueront, et je serai détruit, moi et ma maison. " 001 GEN 034 031 Ils répondirent: " Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée? " 001 GEN 035 001 Dieu dit à Jacob: " Lève-toi, monte à Béthel et demeures-y, et dresse là un autel au Dieu qui t'est apparu quand tu fuyais devant Esaü, ton frère. " 001 GEN 035 002 Jacob dit à sa famille et à tous ceux qui étaient avec lui: " Otez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous; purifiez-vous et changez de vêtements. 001 GEN 035 003 Nous nous lèverons et nous monterons à Béthel, et là je dresserai un autel au Dieu qui m'a exaucé au jour de mon angoisse, et qui a été avec moi, dans le voyage que j'ai fait. " 001 GEN 035 004 Et ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui étaient entre leurs mains et les boucles qu'ils avaient aux oreilles, et Jacob les enfouit sous le térébinthe qui est à Sichem. 001 GEN 035 005 Ils partirent, et la terreur de Dieu se répandit sur les villes d'alentour, et on ne poursuivit pas les fils de Jacob. 001 GEN 035 006 Jacob, avec tous les gens qui étaient avec lui, arriva à Luz, au pays de Chanaan: c'est Béthel. 001 GEN 035 007 Il y bâtit un autel, et il appela ce lieu El-Béthel, car c'est là que Dieu lui était apparu lorsqu'il fuyait devant son frère. 001 GEN 035 008 Alors mourut Débora, nourrice de Rebecca, et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, au pied du chêne auquel on donna le nom de Chêne des pleurs. 001 GEN 035 009 Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan-Aram, et il le bénit. 001 GEN 035 010 Dieu lui dit: " Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais Israël sera ton nom. " Et il le nomma Israël. 001 GEN 035 011 Dieu lui dit: " Je suis le Dieu tout-puissant. Sois fécond et multiplie; il naîtra de toi une nation et une assemblée de nations, et de tes reins sortiront des rois. 001 GEN 035 012 Le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, je te le donnerai, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi. " 001 GEN 035 013 Et Dieu remonta d'auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé. 001 GEN 035 014 Et dans le lieu où il lui avait parlé, Jacob dressa un monument de pierre, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile. 001 GEN 035 015 Il donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé. 001 GEN 035 016 Ils partirent de Béthel. Il y avait encore une certaine distance avant d'arriver à Ephrata, lorsque Rachel enfanta, et son accouchement fut pénible. 001 GEN 035 017 Pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: " Ne crains point, car c'est encore un fils que tu vas avoir. " 001 GEN 035 018 Comme son âme s'en allait, — car elle était mourante, — elle le nomma Bénoni; mais son père l'appela Benjamin. 001 GEN 035 019 Rachel mourut, et elle fut enterrée au chemin d'Ephrata, qui est Bethléem. 001 GEN 035 020 Jacob éleva un monument sur sa tombe; c'est le monument de la Tombe de Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui. 001 GEN 035 021 Israël partit, et il dressa sa tente au delà de Migdal-Eder. 001 GEN 035 022 Pendant qu'Israël demeurait dans cette contrée, Ruben vint et coucha avec Bala, concubine de son père; et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze. 001 GEN 035 023 Fils de Lia: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon. 001 GEN 035 024 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin. 001 GEN 035 025 Fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephthali. 001 GEN 035 026 Fils de Zelpha, servante de Lia: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram. 001 GEN 035 027 Jacob arriva auprès d'Isaac, son père, à Mambré, à Qiryath-Arbé, qui est Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. 001 GEN 035 028 Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans. 001 GEN 035 029 Isaac expira et mourut, et il fut réuni à son peuple, vieux et rassasié de jours. Esaü et Jacob, ses fils, l'enterrèrent. 001 GEN 036 001 Voici l'histoire d'Esaü, qui est Edom. 001 GEN 036 002 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Chanaan: Ada, fille d'Elon, le Héthéen; Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, le Hévéen; 001 GEN 036 003 et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabaïoth. 001 GEN 036 004 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basemath enfanta Rahuel, 001 GEN 036 005 et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan. 001 GEN 036 006 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail et tous les biens qu'il avait acquis dans le pays de Chanaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. 001 GEN 036 007 Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux. 001 GEN 036 008 Esaü s'établit dans la montagne de Séir; Esaü est Edom. 001 GEN 036 009 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir. 001 GEN 036 010 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Rahuel, fils de Basemath, femme d'Esaü. — 001 GEN 036 011 Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez. 001 GEN 036 012 Thamna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. — 001 GEN 036 013 Voici les fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. — 001 GEN 036 014 Voici les fils d'Oolibama, fille d'Ana, fille de Sébéon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéhus, Ihélon et Coré. 001 GEN 036 015 Voici les chefs des tribus issues des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez, 001 GEN 036 016 le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, au pays d'Edom; ce sont là les fils d'Ada. — 001 GEN 036 017 Fils de Rahuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma et le chef Méza. Ce sont là les chefs issus de Rahuel, au pays d'Edom; ce sont là les fils de Basemath, femme d'Esaü. — 001 GEN 036 018 Fils d'Oolibama, femme d'Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon et le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. — 001 GEN 036 019 Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom. 001 GEN 036 020 Voici les fils de Séir, le Horréen, qui habitaient le pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, 001 GEN 036 021 Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. — 001 GEN 036 022 Les fils de Lotan furent Hori et Héman, et Thamma était sœur de Lotan. — 001 GEN 036 023 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam. — 001 GEN 036 024 Voici les fils de Sébéon: Aja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. — 001 GEN 036 025 Voici les enfants d'Ana: Dison et Oolibama, fille d'Ana. — 001 GEN 036 026 Voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan. — 001 GEN 036 027 Voici les fils d'Eser: Balan, Zavan et Acan. — 001 GEN 036 028 Voici les fils de Disan: Hus et Aram. 001 GEN 036 029 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana, 001 GEN 036 030 le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir. 001 GEN 036 031 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: 001 GEN 036 032 Béla, fils de Béor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Denaba. — 001 GEN 036 033 Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. — 001 GEN 036 034 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. — 001 GEN 036 035 Husam mourut, et à sa place régna Adad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. — 001 GEN 036 036 Hadad mourut, et à sa place régna Semla, de Masréca. — 001 GEN 036 037 Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. — 001 GEN 036 038 Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d'Achor. — 001 GEN 036 039 Balanan, fils d'Achor, mourut, et à sa place régna Hadar; le nom de sa ville était Phaü, et le nom de sa femme Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab. 001 GEN 036 040 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, leurs territoires et d'après leurs noms: le chef Thamma, le chef Alva, le chef Jétheth, 001 GEN 036 041 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon, 001 GEN 036 042 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar, 001 GEN 036 043 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs demeures dans le pays qu'ils occupent. C'est là Esaü, père d'Edom. 001 GEN 037 001 Jacob s'établit dans le pays où son père avait séjourné dans le pays de Chanaan. 001 GEN 037 002 Voici l'histoire de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître les brebis avec ses frères; comme il était encore jeune, il se trouvait avec les fils de Bala et avec les fils de Zelpha, femmes de son père; et Joseph rapporta à leur père de mauvais bruits qui couraient sur leur compte. 001 GEN 037 003 Or Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce que c'était un fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe longue. 001 GEN 037 004 Ses frères, voyant que leur père l'aimait plus qu'eux tous, le prirent en haine, et ils ne pouvaient plus lui parler amicalement. 001 GEN 037 005 Joseph eut un songe, et il le raconta à ses frères, qui le haïrent encore davantage. 001 GEN 037 006 Il leur dit: " Ecoutez, je vous prie, le songe que j'ai eu: 001 GEN 037 007 Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe s'est levée et s'est tenue debout, et vos gerbes l'ont entourée et se sont prosternées devant elle. " 001 GEN 037 008 Ses frères lui dirent: " Est-ce que tu régneras sur nous? est-ce que tu nous domineras? " Et ils le haïrent encore davantage pour ses songes et pour ses paroles. 001 GEN 037 009 Il eut encore un autre songe, qu'il raconta à ses frères. Il dit: " J'ai eu encore un songe: le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi. " 001 GEN 037 010 Il le raconta à son père et à ses frères, et son père le réprimanda, en disant: " Que signifie ce songe que tu as eu? Faudra-t-il que nous venions, moi, ta mère et tes frères, nous prosterner à terre devant toi? " 001 GEN 037 011 Et ses frères furent jaloux de lui, mais son père conservait la chose dans son cœur. 001 GEN 037 012 Les frères de Joseph allèrent paître les troupeaux de leur père à Sichem. 001 GEN 037 013 Et Israël dit à Joseph: " Tes frères ne paissent-ils pas le troupeau à Sichem? Viens, que je t'envoie vers eux. " Il répondit: " Me voici. " 001 GEN 037 014 Et Israël lui dit: " Va donc, et vois si tes frères vont bien et si le troupeau est en bon état, et tu m'en apporteras des nouvelles. " Et il l'envoya de la vallée d'Hébron, et Joseph alla à Sichem. 001 GEN 037 015 Un homme, l'ayant rencontré errant dans la campagne, le questionna, en disant: " Que cherches-tu? " 001 GEN 037 016 Il répondit: " Je cherche mes frères; indique-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau. " 001 GEN 037 017 Et l'homme dit: " Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothaïn. " Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothaïn. 001 GEN 037 018 Ils l'aperçurent de loin et, avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent de le faire mourir. 001 GEN 037 019 Ils se dirent l'un à l'autre: " Voici l'homme aux songes; c'est bien lui qui arrive. 001 GEN 037 020 Venez donc, tuons-le et jetons-le dans une des citernes, et nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré; nous verrons ce qui en sera de ses songes! " 001 GEN 037 021 Ruben entendit et il le délivra de leurs mains. Il dit: " Ne le frappons pas à mort. " 001 GEN 037 022 Ruben leur dit: " Ne versez pas le sang; jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, et ne portez pas la main sur lui. " — Son dessein était de le délivrer de leurs mains, pour le faire retourner vers son père. — 001 GEN 037 023 Lorsque Joseph arriva auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa robe, de la robe longue qu'il portait; 001 GEN 037 024 et, l'ayant pris, ils le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide: il n'y avait pas d'eau. 001 GEN 037 025 Puis ils s'assirent pour manger. Levant les yeux, ils virent, et voici qu'une caravane d'Ismaélites venait de Galaad; leurs chameaux étaient chargés d'astragale, de baume et de ladanum, qu'ils transportaient en Egypte. 001 GEN 037 026 Alors Juda dit à ses frères: " Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang? 001 GEN 037 027 Allons le vendre aux Ismaélites et ne portons pas la main sur lui; car il est notre frère, notre chair. " Ses frères l'écoutèrent 001 GEN 037 028 et, quand les marchands madianites passèrent, ils tirèrent Joseph et le firent remonter de la citerne; et ils le vendirent pour vingt pièces d'argent aux Ismaélites, qui l'emmenèrent en Egypte. 001 GEN 037 029 Ruben revint à la citerne, et voici que Joseph n'était plus dans la citerne. 001 GEN 037 030 Il déchira ses vêtements et, étant retourné vers ses frères, il dit: " L'enfant n'y est plus, et moi, où irai-je? " 001 GEN 037 031 Ils prirent alors la robe de Joseph et, ayant tué un bouc, ils plongèrent la robe dans le sang. 001 GEN 037 032 Et ils envoyèrent à leur père la longue robe, en lui faisant dire: " Voilà ce que nous avons trouvé; reconnais si c'est la robe de ton fils, ou non. " 001 GEN 037 033 Jacob la reconnut et dit: " C'est la robe de mon fils! Une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces! " 001 GEN 037 034 Et il déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps. 001 GEN 037 035 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il refusa d'être consolé; il disait: " Je descendrai dans le deuil vers mon fils au séjour des morts. " Et son père le pleura. (Sheol h7585) 001 GEN 037 036 Les Madianites le vendirent en Egypte à Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes. 001 GEN 038 001 En ce temps-là Juda, s'éloignant de ses frères, descendit et arriva jusqu'auprès d'un homme d'Odollam, nommé Hira. 001 GEN 038 002 Là, Juda vit la fille d'un Chananéen, nommé Sué, et il la prit pour femme et alla vers elle. 001 GEN 038 003 Elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Her. 001 GEN 038 004 Elle conçut encore et enfanta un fils, et elle le nomma Onan. 001 GEN 038 005 Elle conçut de nouveau et enfanta un fils, et elle le nomma Séla; Juda était à Achzib quand elle le mit au monde. 001 GEN 038 006 Juda prit pour Her, son premier-né, une femme nommée Thamar. 001 GEN 038 007 Her, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de Yahweh et Yahweh le fit mourir. 001 GEN 038 008 Alors Juda dit à Onan: " Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère. " 001 GEN 038 009 Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui et, lorsqu'il allait vers la femme de son frère, il se souillait à terre afin de ne pas donner de postérité à son frère. 001 GEN 038 010 Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir. 001 GEN 038 011 Et Juda dit à Thamar, sa belle-fille: " Demeure comme veuve dans la maison de ton père jusqu'à ce que Séla, mon fils, soit devenu grand. " Car il se disait: " Il ne faut pas que lui aussi meure comme ses frères. " Thamar s'en alla et demeura dans la maison de son père. 001 GEN 038 012 Après beaucoup de jours, la fille de Sué, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda eut fini son deuil, il monta vers ceux qui tondaient ses brebis à Thamna, lui et son ami Hira, l'Odollamite. 001 GEN 038 013 On en informa Thamar, en disant: " Voici ton beau-père qui monte à Thamna pour tondre ses brebis. " 001 GEN 038 014 Alors elle ôta ses vêtements de veuve, se couvrit d'un voile, et, ainsi enveloppée, elle s'assit à l'entrée d'Enaïm, sur le chemin de Thamna, car elle voyait que Séla était devenu grand et qu'elle ne lui était pas donnée pour femme. 001 GEN 038 015 Juda, l'ayant vue, la prit pour une femme de mauvaise vie; car elle avait couvert son visage. 001 GEN 038 016 Il se dirigea de son côté, vers le chemin, et dit: " Laisse-moi aller vers toi. " Car il ignorait que ce fût sa belle-fille. Elle dit: " Que me donneras-tu pour venir vers moi? " 001 GEN 038 017 Il répondit: " Je t'enverrai un chevreau du troupeau. " Elle dit: " A condition que tu me donnes un gage jusqu'à ce que tu l'envoies. " 001 GEN 038 018 Il dit: Quel gage dois-je te donner? " Elle dit: " Ton anneau, ton cordon et ton bâton que tu tiens à la main. " Il les lui donna et alla vers elle, et elle devint enceinte de lui. 001 GEN 038 019 Puis, s'étant levée, elle s'en alla; et elle ôta son voile et revêtit ses vêtements de veuve. 001 GEN 038 020 Juda envoya le chevreau par son ami, l'Odollamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point. 001 GEN 038 021 Il interrogea les gens du lieu, en disant: " Où est cette prostituée qui se tenait à Enaïm au bord du chemin? " Ils répondirent: " Il n'y a point eu ici de prostituée. " 001 GEN 038 022 Il revint donc vers Juda et dit: " Je ne l'ai point trouvée; et même les gens du lieu ont dit: il n'y a point eu ici de prostituée. " 001 GEN 038 023 Juda dit: " Qu'elle garde son gage; il ne faut pas qu'on se moque de nous. Voici, j'ai envoyé le chevreau promis, et tu ne l'as pas trouvée. " 001 GEN 038 024 Environ trois mois après, on vint dire à Juda: " Thamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de ses prostitutions. " Juda dit: " Faites-la sortir et qu'elle soit brûlée. " 001 GEN 038 025 Comme on l'emmenait dehors, elle envoya dire à son beau-père: " C'est de l'homme à qui ces objets appartiennent que je suis enceinte. Regarde bien, ajouta-t-elle, à qui sont cet anneau, ce cordon et ce bâton. " 001 GEN 038 026 Juda les reconnut et dit: " Elle est plus juste que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Séla, mon fils. " Et il ne la connut plus. 001 GEN 038 027 Quand elle fut au moment d'enfanter, voici, il y avait deux jumeaux dans son sein. 001 GEN 038 028 Pendant l'accouchement, l'un d'eux étendit la main; la sage-femme la prit et y attacha un fil écarlate, en disant: " C'est celui-ci qui est sorti le premier. " 001 GEN 038 029 Mais il retira sa main, et voici que son frère sortit. " Quelle brèche tu as faite! dit la sage-femme; la brèche soit sur toi! " Et on le nomma Pharès. 001 GEN 038 030 Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil écarlate; et on le nomma Zara. 001 GEN 039 001 Joseph fut emmené en Egypte, et Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'y avaient amené. 001 GEN 039 002 Yahweh fut avec Joseph, qui faisait prospérer toutes choses; il habitait dans la maison de son maître, l'Egyptien. 001 GEN 039 003 Son maître vit que Yahweh était avec lui et que Yahweh faisait réussir entre ses mains tout ce qu'il faisait. 001 GEN 039 004 Joseph trouva donc grâce à ses yeux et il fut employé à son service; son maître l'établit sur sa maison et remit en ses mains tout ce qu'il avait. 001 GEN 039 005 Dès qu'il l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il avait, Yahweh bénit la maison de l'Egyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de Yahweh fut sur tout ce qu'il avait, soit à la maison, soit aux champs. 001 GEN 039 006 Et il abandonna tout ce qu'il avait aux mains de Joseph, ne s'informant plus de rien avec lui, si ce n'est des aliments qu'il prenait. Or Joseph était beau de corps et beau de figure. 001 GEN 039 007 Il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et lui dit: " Couche avec moi. " 001 GEN 039 008 Il refusa et dit à la femme de son maître: " Voici, mon maître ne s'informe avec moi de rien dans la maison et il a remis tout ce qu'il a entre mes mains. 001 GEN 039 009 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un si grand mal et pécherais-je contre Dieu? " 001 GEN 039 010 Quoiqu'elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne consentit pas à coucher auprès d'elle ni à être avec elle. 001 GEN 039 011 Un jour qu'il était entré dans la maison pour faire son service, sans qu'il y eût là aucun des gens de la maison, 001 GEN 039 012 elle le saisit par son vêtement, en disant: " Couche avec moi. " Mais il lui laissa son vêtement dans la main, et il s'enfuit au dehors. 001 GEN 039 013 Quand elle vit qu'il lui avait laissé son vêtement dans la main et qu'il s'était enfui dehors, 001 GEN 039 014 elle appela les gens de sa maison et leur parla en disant: " Voyez, il nous a amené un Hébreu pour folâtrer avec nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi, et j'ai appelé à grands cris. 001 GEN 039 015 Et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui au dehors. " 001 GEN 039 016 Puis elle posa près d'elle le vêtement de Joseph jusqu'à ce que son maître rentrât à la maison. 001 GEN 039 017 Et elle lui parla selon ces paroles-là, en disant: " Le serviteur hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour folâtrer avec moi. 001 GEN 039 018 Et comme j'ai élevé la voix et jeté des cris, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors. " 001 GEN 039 019 Quand le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, qui lui parlait en ces termes: " Voilà ce que m'a fait ton serviteur ", sa colère s'enflamma. 001 GEN 039 020 Il prit Joseph et le mit dans la prison; c'était le lieu où étaient détenus les prisonniers du roi. Et il fut là en prison. 001 GEN 039 021 Yahweh fut avec Joseph; il étendit sur lui sa bonté, et le mit en faveur aux yeux du chef de la prison. 001 GEN 039 022 Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison, et tout ce qui s'y faisait se faisait par lui. 001 GEN 039 023 Le chef de la prison ne regardait à rien de tout ce que Joseph avait en mains, parce que Yahweh était avec lui; et Yahweh faisait réussir tout ce qu'il faisait, 001 GEN 040 001 Après ces choses, il arriva que l'échanson et le panetier du roi d'Egypte offensèrent leur maître, le roi d'Egypte. 001 GEN 040 002 Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et le chef des panetiers; 001 GEN 040 003 et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. 001 GEN 040 004 Le chef des gardes établit Joseph auprès d'eux, et il les servait; et ils furent un certain temps en prison. 001 GEN 040 005 L'échanson et le panetier du roi d'Egypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous deux un songe dans la même nuit, chacun le sien, ayant une signification différente. 001 GEN 040 006 Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils étaient tristes. 001 GEN 040 007 Il interrogea donc les officiers de Pharaon qui étaient avec lui en prison, dans la maison de son maître, et leur dit: " Pourquoi avez-vous le visage triste aujourd'hui? " 001 GEN 040 008 Ils lui dirent: " Nous avons eu un songe, et il n'y a personne ici pour l'expliquer. " Et Joseph leur dit: " N'est-ce pas à Dieu qu'appartiennent les interprétations? Racontez-moi, je vous prie, votre songe. " 001 GEN 040 009 Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, en disant: " Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi, 001 GEN 040 010 et ce cep avait trois branches; il poussa des bourgeons, la fleur sortit et ses grappes donnèrent des raisins mûrs. 001 GEN 040 011 La coupe de Pharaon était dans ma main; je pris des raisins, j'en pressai le jus dans la coupe de Pharaon et je mis la coupe dans la main de Pharaon. " 001 GEN 040 012 Joseph lui dit: " En voici l'interprétation: les trois branches sont trois jours. 001 GEN 040 013 Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais son échanson. 001 GEN 040 014 Si tu te souviens de moi quand le bonheur te sera rendu, et si tu daignes user de bonté à mon égard, rappelle-moi au souvenir de Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison. 001 GEN 040 015 Car c'est par un rapt que j'ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n'ai rien fait pour qu'on m'ait mis dans cette prison. " 001 GEN 040 016 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donné une interprétation favorable, lui dit: " Moi aussi, dans mon songe, voici que j'avais sur la tête trois corbeilles de pain blanc. 001 GEN 040 017 Dans la corbeille de dessus se trouvaient toutes sortes de pâtisseries pour Pharaon, et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête. " 001 GEN 040 018 Joseph répondit: " En voici l'interprétation: les trois corbeilles sont trois jours. 001 GEN 040 019 Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tête de dessus toi et te pendra à un bois, et les oiseaux dévoreront ta chair de dessus toi. " 001 GEN 040 020 Le troisième jour, qui était le jour de la naissance de Pharaon, il donna un festin à tous ses serviteurs; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers: 001 GEN 040 021 il rétablit le chef des échansons dans son office d'échanson, et celui-ci mit la coupe dans la main de Pharaon; 001 GEN 040 022 et il fit pendre le chef des panetiers, selon l'interprétation que Joseph leur avait donnée. 001 GEN 040 023 Mais le chef des échansons ne parla pas de Joseph, et l'oublia. 001 GEN 041 001 Deux ans s'étant écoulés, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve, 001 GEN 041 002 et voici que du fleuve montaient sept vaches belles à voir et grasses de chair, et elles se mirent à paître dans la verdure. 001 GEN 041 003 Et voici qu'après elles montaient du fleuve sept autres vaches, laides à voir et maigres de chair, et elles vinrent se mettre à côté des vaches qui étaient sur le bord du fleuve. 001 GEN 041 004 Et les vaches laides à voir et maigres de chair dévorèrent les sept vaches belles à voir et grasses. Alors Pharaon s'éveilla. 001 GEN 041 005 Il se rendormit, et il eut un second songe. Et voici, sept épis s'élevaient d'une même tige, gras et beaux. 001 GEN 041 006 Et sept épis maigres et brûlés par le vent d'orient poussaient après ceux-là. 001 GEN 041 007 Et les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins. Alors Pharaon s'éveilla. Et voilà, c'était un songe. 001 GEN 041 008 Le matin, Pharaon eut l'esprit agité, et il fit appeler tous les scribes et tous les sages d'Egypte. Il leur raconta ses songes, mais personne ne put les expliquer à Pharaon. 001 GEN 041 009 Alors le chef des échansons, prenant la parole, dit à Pharaon: " Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes. 001 GEN 041 010 Pharaon était irrité contre ses serviteurs, et il m'avait mis en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. 001 GEN 041 011 Nous eûmes un songe dans la même nuit, moi et lui, nous révâmes chacun selon la signification de son songe. 001 GEN 041 012 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous en donna l'interprétation; à chacun il interpréta son songe, 001 GEN 041 013 et les choses se passèrent comme il avait interprété: moi, Pharaon me rétablit dans mon poste, et lui, on le pendit. " 001 GEN 041 014 Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison. Il se rasa, mit d'autres vêtements et se rendit vers Pharaon. 001 GEN 041 015 Et Pharaon dit à Joseph: " J'ai eu un songe que personne ne peut interpréter; et j'ai entendu dire de toi que, quand tu entends un songe, tu l'interprètes. " 001 GEN 041 016 Joseph répondit à Pharaon en disant: " Ce n'est pas moi, c'est Dieu qui donnera une réponse favorable à Pharaon. " 001 GEN 041 017 Pharaon dit alors à Joseph: " Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve, 001 GEN 041 018 et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses de chair et de belle apparence, et elles se mirent à paître dans la verdure. 001 GEN 041 019 Et voici qu'après elles montaient sept autres vaches, maigres, fort laides d'aspect et décharnées; je n'en ai point vu de pareilles en laideur dans tout le pays d'Egypte. 001 GEN 041 020 Les vaches maigres et laides dévorèrent les sept premières vaches, celles qui étaient grasses; 001 GEN 041 021 celles-ci entrèrent dans leur ventre, sans qu'il parût qu'elles y fussent entrées; leur aspect était aussi laid qu'auparavant. Et je m'éveillai. 001 GEN 041 022 Je vis encore en songe, et voici sept épis qui s'élevaient sur une même tige, pleins et beaux; 001 GEN 041 023 et voici, sept épis chétifs, maigres et brûlés par le vent d'orient, qui poussaient après ceux-là. 001 GEN 041 024 Et les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. J'ai raconté cela aux scribes, et aucun d'eux ne me l'explique. " 001 GEN 041 025 Joseph dit à Pharaon: " Le songe de Pharaon est un; Dieu a fait connaître à Pharaon ce qu'il va faire. 001 GEN 041 026 Les sept belles vaches sont sept années, et les sept beaux épis sont sept années, c'est un seul songe. 001 GEN 041 027 Les sept vaches chétives et laides qui montaient après elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d'orient, seront sept années de famine. 001 GEN 041 028 Telle est la parole que j'ai dite à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire. 001 GEN 041 029 Voici, sept années de grande abondance vont venir dans tout le pays d'Egypte. 001 GEN 041 030 Sept années de famine viendront ensuite, et l'on oubliera toute cette abondance dans le pays d'Egypte, et la famine consumera le pays. 001 GEN 041 031 On ne s'apercevra plus de l'abondance à cause de cette famine qui suivra dans le pays; tant elle sera grande. 001 GEN 041 032 Et si le songe a été répété à Pharaon deux fois, c'est que la chose est décidée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l'exécuter. 001 GEN 041 033 Maintenant, que Pharaon trouve un homme intelligent et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte. 001 GEN 041 034 Que Pharaon établisse en outre des intendants sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes du pays d'Egypte pendant les sept années d'abondance. 001 GEN 041 035 Qu'ils rassemblent tout le produit de ces bonnes années qui viennent; qu'ils fassent des amas de blé à la disposition de Pharaon, comme provisions dans les villes, et qu'ils les conservent. 001 GEN 041 036 Ces provisions seront pour le pays une réserve pour les sept années de famine qui arriveront au pays d'Egypte, et le pays ne sera pas consumé par la famine. " 001 GEN 041 037 Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs. 001 GEN 041 038 Et Pharaon dit à ses serviteurs: " Pourrions-nous trouver un homme pareil à celui-ci, ayant en lui l'esprit de Dieu? " 001 GEN 041 039 Et Pharaon dit à Joseph: " Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et sage que toi. 001 GEN 041 040 C'est toi qui gouverneras ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche; par le trône seulement je serai plus grand que toi. " 001 GEN 041 041 Et Pharaon dit à Joseph: " Voici que je t'établis sur tout le pays d'Egypte. " 001 GEN 041 042 Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et il le fit revêtir d'habits de fin lin et lui mit au cou un collier d'or. 001 GEN 041 043 Il le fit monter sur le second de ses chars, et on criait devant lui: " A genoux! " C'est ainsi qu'il fut établi sur tout le pays d'Egypte. 001 GEN 041 044 Et Pharaon dit à Joseph: " Je suis Pharaon, et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Egypte. " 001 GEN 041 045 Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et il lui donna pour femme Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d'On. Et Joseph partit pour visiter le pays d'Egypte. 001 GEN 041 046 Joseph était âgé de trente ans lorsqu'il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte; et il quitta Pharaon pour parcourir tout le pays d'Egypte. 001 GEN 041 047 La terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d'abondance. 001 GEN 041 048 Joseph rassembla tous les produits des sept bonnes années qu'il y eut au pays d'Egypte, et il fit des approvisionnements dans les villes, déposant dans l'intérieur de chaque ville les productions des champs d'alentour. 001 GEN 041 049 Joseph amassa du blé comme le sable de la mer, en si grande quantité, qu'on cessa de compter, parce qu'il était sans nombre. 001 GEN 041 050 Avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d'On. 001 GEN 041 051 Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, " car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père. " 001 GEN 041 052 Il donna au second le nom d'Ephraïm, " car, dit-il, Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction. " 001 GEN 041 053 Les sept années d'abondance qu'il y eut en Egypte étant achevées, 001 GEN 041 054 les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph l'avait annoncé. Il y eut famine dans tous les pays, tandis qu'il y avait du pain dans tout le pays d'Egypte. 001 GEN 041 055 Puis tout le pays d'Egypte fut aussi affamé, et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon dit à tous les Egyptiens: " Allez vers Joseph, faites ce qu'il vous dira. " 001 GEN 041 056 La famine étant sur toute la face du pays, Joseph ouvrit tous les greniers qu'on y avait établis et vendit du blé aux Egyptiens; et la famine s'accrut dans le pays d'Egypte. 001 GEN 041 057 De toute la terre on venait en Egypte pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine s'était aggravée sur toute la terre. 001 GEN 042 001 Jacob, voyant qu'il y avait du blé en Egypte, dit à ses fils: " Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres? 001 GEN 042 002 Il dit: Voici, j'ai appris, qu'il y a du blé en Egypte; descendez-y pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions point. " 001 GEN 042 003 Les frères de Joseph descendirent au nombre de dix pour acheter du blé en Egypte. 001 GEN 042 004 Mais pour Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l'envoya pas avec ses frères, car il s'était dit: " Il est à craindre qu'il ne lui arrive malheur. " 001 GEN 042 005 Les fils d'Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d'autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan. 001 GEN 042 006 Joseph était le chef du pays, et c'est lui qui vendait le blé à tous les gens du pays. Les frères de Joseph, étant arrivés, se prosternèrent devant lui, la face contre terre. 001 GEN 042 007 En voyant ses frères, Joseph les reconnut, mais il feignit d'être un étranger pour eux, et leur parla avec rudesse, en disant: " D'où venez-vous? " Ils répondirent: " Du pays de Chanaan, pour acheter des vivres. " 001 GEN 042 008 Joseph reconnut donc ses frères, mais eux ne le reconnurent pas. 001 GEN 042 009 Joseph se souvint alors des songes qu'il avait eus à leur sujet, et il leur dit: " Vous êtes des espions; c'est pour reconnaître les points faibles du pays que vous êtes venus. " 001 GEN 042 010 Ils lui répondirent: " Non, mon seigneur; tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres. 001 GEN 042 011 Tous nous sommes fils d'un même homme; nous sommes d'honnêtes gens; tes serviteurs ne sont pas des espions. " 001 GEN 042 012 Il leur dit: " Point du tout; vous êtes venus reconnaître les endroits faibles du pays. " 001 GEN 042 013 Ils répondirent: " Nous, tes serviteurs, nous sommes douze frères, fils d'un même homme, au pays de Chanaan. Et voici, le plus jeune est maintenant avec notre père, et il y en a un qui n'est plus. " 001 GEN 042 014 Joseph leur dit: " Il en est comme je viens de vous le dire vous êtes des espions. 001 GEN 042 015 En ceci vous serez éprouvés: par la vie de Pharaon! vous ne sortirez point d'ici que votre jeune frère ne soit venu. 001 GEN 042 016 Envoyez l'un de vous chercher votre frère, et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront ainsi mises à l'épreuve, et l'on verra si la vérité est avec vous; sinon, par la vie de Pharaon! vous êtes des espions. " 001 GEN 042 017 Et il les fit mettre ensemble en prison pendant trois jours. 001 GEN 042 018 Le troisième jour, Joseph leur dit: " Faites ceci et vous vivrez: je crains Dieu! 001 GEN 042 019 Si vous êtes d'honnêtes gens, que l'un de vous, votre frère, reste lié dans votre prison; et vous, allez, emportez du blé pour calmer la faim de vos familles. 001 GEN 042 020 Et amenez-moi votre plus jeune frère; et vos paroles seront reconnues vraies, et vous ne mourrez point. " Et ils firent ainsi. 001 GEN 042 021 Alors ils se dirent l'un à l'autre: " Vraiment nous sommes punis à cause de notre frère; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous ne l'avons pas écouté! Voilà pourquoi cette détresse est venue vers nous. " 001 GEN 042 022 Ruben, prenant la parole, leur dit: " Ne vous disais-je pas: Ne commettez pas de péché contre l'enfant? Et vous n'avez pas écouté; et voici, son sang est redemandé. " 001 GEN 042 023 Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car ils lui parlaient par l'interprète. 001 GEN 042 024 Et il s'éloigna d'eux et il pleura. Etant ensuite revenu vers eux, il leur parla; et il prit parmi eux Siméon et le fit lier sous leurs yeux. 001 GEN 042 025 Puis Joseph commanda qu'on remplît de blé leurs vaisseaux, qu'on remit l'argent de chacun dans son sac et qu'on leur donnât des provisions pour la route. Et il leur fut fait ainsi. 001 GEN 042 026 Ayant chargé le blé sur leurs ânes, ils partirent. 001 GEN 042 027 A l'endroit où ils passèrent la nuit, l'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, et il vit son argent, qui était à l'entrée du sac. 001 GEN 042 028 Il dit à ses frères: " On a remis mon argent; le voici dans mon sac! " Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à l'autre: " Qu'est-ce que Dieu nous a fait? " 001 GEN 042 029 Ils revinrent auprès de Jacob, leur père, au pays de Chanaan, et ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé, en disant: 001 GEN 042 030 " L'homme qui est le maître du pays nous a parlé durement et nous a pris pour des gens espionnant le pays. 001 GEN 042 031 Nous lui avons dit: Nous sommes d'honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions. 001 GEN 042 032 Nous sommes douze frères, fils d'un même père; l'un n'est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père, au pays de Chanaan. 001 GEN 042 033 Et l'homme qui est le maître du pays nous a dit: En ceci je saurai que vous êtes d'honnêtes gens: laissez auprès de moi l'un de vous, votre frère; prenez de quoi calmer la faim de vos familles et partez; 001 GEN 042 034 et amenez-moi votre plus jeune frère. Je saurai ainsi que vous n'êtes pas des espions, mais que vous êtes d'honnêtes gens. Je vous rendrai alors votre frère et vous pourrez trafiquer dans le pays. " 001 GEN 042 035 Comme ils vidaient leurs sacs, le paquet d'argent de chacun était dans son sac. Ils virent, eux et leur père, leurs paquets d'argent, et ils furent effrayés. 001 GEN 042 036 Jacob, leur père, leur dit: " Vous me faites sans enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous allez prendre Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe. " 001 GEN 042 037 Ruben dit à son père: " Tu feras mourir mes deux fils, si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et moi, je te le ramènerai. " 001 GEN 042 038 Il dit: " Mon fils ne descendra point avec vous, car son frère est mort, et lui reste seul. S'il lui arrivait malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. " (Sheol h7585) 001 GEN 043 001 La famine s'appesantissait sur le pays. 001 GEN 043 002 Quand ils eurent fini de manger le blé qu'ils avaient apporté d'Egypte, leur père leur dit: " Retournez nous acheter un peu de vivres. " 001 GEN 043 003 Juda lui répondit: " Cet homme nous a fait cette déclaration formelle: Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous. 001 GEN 043 004 Si donc tu laisses venir notre frère avec nous, nous descendrons et nous t'achèterons des vivres. 001 GEN 043 005 Mais si tu ne le laisses pas venir, nous ne descendrons point; car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous. " 001 GEN 043 006 Et Israël dit: " Pourquoi m'avez-vous causé cette peine, de dire à cet homme que vous aviez encore un frère? " 001 GEN 043 007 Ils dirent: " Cet homme nous a adressé beaucoup de questions sur nous et sur notre famille, en disant: Votre père vit-il encore? Avez-vous un autre frère? Et nous avons répondu selon ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait: Faites descendre votre frère? " 001 GEN 043 008 Et Juda dit à Israël, son père: " Laisse partir l'enfant avec moi, afin que nous nous levions et nous mettions en route, et nous vivrons et ne mourrons point, nous, toi et nos petits enfants. 001 GEN 043 009 C'est moi qui réponds de lui, tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi, si je ne le mets pas devant toi, je serai coupable envers toi à tout jamais. 001 GEN 043 010 Car si nous n'avions pas tant tardé, nous serions maintenant deux fois de retour. " 001 GEN 043 011 Israël, leur père, leur dit: " Eh bien, puisqu'il le faut, faites ceci: Prenez dans vos vaisseaux des meilleures productions du pays et portez à cet homme un présent: un peu de baume et un peu de miel, de l'astragale, du ladanum, des pistaches et des amandes. 001 GEN 043 012 Prenez dans vos mains de l'argent en double, et reportez celui qui a été mis à l'entrée de vos sacs, peut-être par erreur. 001 GEN 043 013 Prenez votre frère, levez-vous et retournez vers cet homme. 001 GEN 043 014 Que le Dieu tout-puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, afin qu'il laisse revenir avec vous votre autre frère, ainsi que Benjamin! Pour moi, si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé! " 001 GEN 043 015 Les hommes prirent ce présent, et ils prirent dans leurs mains de l'argent au double, ainsi que Benjamin; et, s'étant levés, ils descendirent en Egypte et se présentèrent devant Joseph. 001 GEN 043 016 Dès que Joseph vit Benjamin avec eux, il dit à son intendant: " Fais entrer ces gens dans la maison, tue des victimes et apprête un repas, car ces gens mangeront avec moi à midi. " 001 GEN 043 017 Cet homme fit ce que Joseph avait ordonné, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph. 001 GEN 043 018 Pendant qu'on les conduisait à la maison de Joseph, les hommes eurent peur, et ils dirent: " C'est à cause de l'argent rapporté l'autre fois dans nos sacs qu'on nous emmène; c'est pour nous assaillir, tomber sur nous, nous prendre comme esclaves avec nos ânes. " 001 GEN 043 019 S'étant approchés de l'intendant de la maison de Joseph, ils lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison, 001 GEN 043 020 en disant: " Pardon, mon seigneur. Nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres. 001 GEN 043 021 Au retour, quand nous arrivâmes à l'endroit où nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre argent selon son poids: nous le rapportons avec nous; 001 GEN 043 022 et en même temps nous avons apporté d'autre argent pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. " 001 GEN 043 023 Il leur dit: " Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui vous a donné un trésor dans vos sacs. Votre argent m'a été remis. " Et il leur amena Siméon. 001 GEN 043 024 Cet homme, les ayant fait entrer dans la maison de Joseph, leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. 001 GEN 043 025 Ils préparèrent leur présent, en attendant que Joseph vint à midi; car on leur avait annoncé qu'ils mangeraient chez lui. 001 GEN 043 026 Quand Joseph fut arrivé chez lui, ils lui apportèrent dans la maison le présent qu'ils avaient dans la main, et se prosternèrent par terre devant lui. 001 GEN 043 027 Il leur demanda comment ils se portaient, puis il dit: " Votre vieux père, dont vous avez parlé, est-il en bonne santé? vit-il encore? " 001 GEN 043 028 Ils répondirent: " Ton serviteur, notre père, est en bonne santé; il vit encore "; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. 001 GEN 043 029 Joseph leva les yeux, et il vit Benjamin, son frère, fils de sa mère; il dit: " Est-ce là votre jeune frère dont vous m'avez parlé? " Et il dit: " Que Dieu te soit favorable, mon fils! " 001 GEN 043 030 Alors, en toute hâte, car ses entrailles étaient émues pour son frère, Joseph chercha un endroit pour pleurer; il entra dans sa chambre et il y pleura. 001 GEN 043 031 Après s'être lavé le visage, il sortit et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: " Servez à manger. " 001 GEN 043 032 On le servit à part, et ses frères à part, à part aussi les Egyptiens qui mangeaient avec lui, car les Egyptiens ne peuvent prendre leurs repas avec les Hébreux: c'est une abomination pour les Egyptiens. 001 GEN 043 033 Les frères de Joseph s'assirent devant lui, le premier-né selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. 001 GEN 043 034 Il leur fit porter des portions de devant lui, et la portion de Benjamin était cinq fois plus forte que les portions d'eux tous. Ils burent joyeusement avec lui. 001 GEN 044 001 Joseph donna cet ordre à l'intendant de sa maison: " Remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu'ils en pourront porter, et mets l'argent de chacun à l'entrée de son sac. 001 GEN 044 002 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. " L'intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné. 001 GEN 044 003 Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya les hommes avec leurs ânes. 001 GEN 044 004 Ils étaient sortis de la ville, sans en être encore bien éloignés, lorsque Joseph dit à son intendant: " Lève-toi, poursuis ces gens; et, quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien? 001 GEN 044 005 N'est-ce pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? C'est une action mauvaise que vous avez faite. " 001 GEN 044 006 L'intendant, les ayant rejoints, leur dit ces mêmes paroles. 001 GEN 044 007 Ils lui répondirent: " Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi? Dieu préserve tes serviteurs d'avoir commis une telle action! 001 GEN 044 008 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Chanaan l'argent que nous avons trouvé à l'entrée de nos sacs; comment aurions-nous dérobé dans la maison de ton seigneur de l'argent ou de l'or? 001 GEN 044 009 Que celui de tes serviteurs sur qui sera trouvée la coupe meure, et que nous soyons aussi nous-mêmes les esclaves de mon seigneur. " 001 GEN 044 010 Il leur dit: " Eh bien, qu'il en soit selon vos paroles! Celui chez qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez quittes. " 001 GEN 044 011 Chacun descendit aussitôt son sac à terre et chacun ouvrit son sac. 001 GEN 044 012 L'intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune; et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin. 001 GEN 044 013 Ils déchirèrent leurs vêtements et, chacun ayant rechargé son âne, ils retournèrent à la ville. 001 GEN 044 014 Juda avec ses frères arriva à la maison de Joseph, qui s'y trouvait encore, et ils se prosternèrent devant lui jusqu'à terre. 001 GEN 044 015 Joseph leur dit: " Quelle action avez-vous faite? Ne saviez-vous pas qu'un homme tel que moi saurait bien deviner? " 001 GEN 044 016 Juda répondit: " Que pouvons-nous dire à mon seigneur? Comment parler? comment nous justifier? Dieu a trouvé l'iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous et celui chez qui s'est trouvée la coupe. " 001 GEN 044 017 Et Joseph dit: " Dieu me garde de faire cela! l'homme chez qui la coupe a été trouvée sera mon esclave; et vous, remontez en paix vers votre père. " 001 GEN 044 018 Alors Juda, s'approchant de Joseph, lui dit: " De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme pas contre ton serviteur! car tu es l'égal de Pharaon. 001 GEN 044 019 Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père ou un frère. 001 GEN 044 020 Et nous avons répondu à mon seigneur: Nous avons un vieux père et un jeune frère, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frère qui est mort, et il reste seul de la même mère, et son père l'aime. 001 GEN 044 021 Tu as dit à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je pose mes yeux sur lui. 001 GEN 044 022 Nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père; s'il le quitte, son père mourra. 001 GEN 044 023 Tu as dit à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez plus ma face. 001 GEN 044 024 Lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. 001 GEN 044 025 Et quand notre père a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres, 001 GEN 044 026 nous avons répondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais, si notre plus jeune frère est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons voir la face de cet homme à moins que notre jeune frère ne soit avec nous. 001 GEN 044 027 Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils. 001 GEN 044 028 L'un s'en est allé d'avec moi, et j'ai dit: Il faut qu'il ait été dévoré, car je ne l'ai pas revu jusqu'à présent. 001 GEN 044 029 Si vous me prenez encore celui-ci et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au séjour des morts. — (Sheol h7585) 001 GEN 044 030 Maintenant, quand je retournerai auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l'enfant, à l'âme duquel est attachée son âme, 001 GEN 044 031 dès qu'il verra que l'enfant n'y est pas, il mourra, et tes serviteurs auront fait descendre avec douleur au séjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. (Sheol h7585) 001 GEN 044 032 Car ton serviteur a répondu de l'enfant en le prenant à mon père; il a dit: Si je ne le ramène pas auprès de toi, je serai coupable envers mon père à tout jamais. 001 GEN 044 033 Permets donc, je te prie, que moi, ton serviteur, je reste à la place de l'enfant comme esclave de mon seigneur, et que l'enfant remonte avec ses frères. 001 GEN 044 034 Comment pourrais-je remonter vers mon père, si l'enfant n'est pas avec moi? Non, que je ne voie point l'affliction qui accablerait mon père! " 001 GEN 045 001 Alors Joseph ne put se contenir devant tous ceux qui étaient présents; il s'écria: " Faites sortir tout le monde. " Et il ne resta personne avec lui quand il se fit connaître à ses frères. 001 GEN 045 002 Il éleva la voix en pleurant; les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit. 001 GEN 045 003 Joseph dit à ses frères: " Je suis Joseph! Mon père vit-il encore? " Mais ses frères ne purent lui répondre, tant ils étaient bouleversés devant lui. 001 GEN 045 004 Et Joseph dit à ses frères: " Approchez-vous de moi "; et ils s'approchèrent. Il dit: " Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte. 001 GEN 045 005 Maintenant ne vous affligez pas et ne soyez pas fâchés contre vous-mêmes de ce que vous m'avez vendu pour être conduit ici; c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous. 001 GEN 045 006 Car voilà deux ans que la famine est dans ce pays, et pendant cinq années encore il n'y aura ni labour ni moisson. 001 GEN 045 007 Dieu m'a envoyé devant vous pour vous assurer un reste dans le pays et vous faire subsister pour une grande délivrance. 001 GEN 045 008 Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; il m'a établi père de Pharaon, seigneur sur toute sa maison et gouverneur de tout le pays d'Egypte. 001 GEN 045 009 Hâtez-vous de monter vers mon père, et vous lui direz: Ainsi a parlé ton fils Joseph: Dieu m'a établi seigneur sur toute l'Egypte; descends vers moi sans tarder. 001 GEN 045 010 Tu habiteras dans le pays de Gessen, et tu seras près de moi, toi et tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi. 001 GEN 045 011 Là, je te nourrirai, — car il y aura encore cinq années de famine, — afin que tu ne souffres pas, toi, ta maison et tout ce qui est à toi. 001 GEN 045 012 Voici, vos yeux voient, ainsi que les yeux de mon frère Benjamin, que c'est ma bouche qui vous parle. 001 GEN 045 013 Racontez à mon père toute ma gloire en Egypte et tout ce que vous avez vu, et faites au plus tôt descendre ici mon père. " 001 GEN 045 014 Alors il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou. 001 GEN 045 015 Il baisa aussi tous ses frères, et pleura en les tenant embrassés; puis ses frères s'entretinrent avec lui. 001 GEN 045 016 Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient venus: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs. 001 GEN 045 017 Et Pharaon dit à Joseph: " Dis à tes frères: Faites ceci: chargez vos bêtes et partez pour le pays de Chanaan 001 GEN 045 018 et, ayant pris votre père et vos familles, revenez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Egypte, et vous mangerez la graisse du pays. 001 GEN 045 019 Tu es autorisé à leur dire: Faites ceci: prenez dans le pays d'Egypte des chariots pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre père et venez. 001 GEN 045 020 Que vos yeux ne s'arrêtent pas avec regret sur les objets que vous devrez laisser, car ce qu'il y a de meilleur dans tout le pays d'Egypte est à votre disposition. " 001 GEN 045 021 Les fils d'Israël firent ainsi; Joseph leur donna des chariots, selon l'ordre de Pharaon, ainsi que des provisions pour la route. 001 GEN 045 022 Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents pièces d'argent et cinq vêtements de rechange. 001 GEN 045 023 Il envoya également à son père dix ânes chargés des meilleurs produits de l'Egypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain et de vivres, pour son père pendant le voyage. 001 GEN 045 024 Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: " Ne vous querellez pas en chemin. " 001 GEN 045 025 Ayant monté de l'Egypte, ils arrivèrent dans le pays de Chanaan, auprès de Jacob, leur père. 001 GEN 045 026 Ils lui dirent: " Joseph vit encore, c'est même lui qui gouverne tout le pays d'Egypte. " Mais son cœur resta froid, parce qu'il ne les croyait pas. 001 GEN 045 027 Ils lui rapportèrent alors toutes les paroles que Joseph avait dites. Lorsqu'il eut vu les chariots que Joseph avait envoyés pour le transporter, l'esprit de Jacob, leur père, se ranima, 001 GEN 045 028 et Israël dit: " C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! j'irai et je le verrai avant de mourir. " 001 GEN 046 001 Israël partit avec tout ce qui lui appartenait. Arrivé à Bersabée, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac. 001 GEN 046 002 Et Dieu parla à Israël dans une vision de nuit, et il dit: " Jacob! Jacob! " Israël répondit: " Me voici. " 001 GEN 046 003 Et Dieu dit: " Je suis le Dieu fort, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Egypte, car là je te ferai devenir une grande nation. 001 GEN 046 004 Moi-même je descendrai avec toi en Egypte, et moi-même aussi je t'en ferai sûrement remonter; et Joseph posera sa main sur tes yeux. " 001 GEN 046 005 Jacob, se levant, quitta Bersabée; et les fils d'Israël mirent Jacob, leur père, ainsi que leurs femmes et leurs enfants, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le transporter. 001 GEN 046 006 Ils prirent aussi leurs troupeaux et leurs biens qu'ils avaient acquis dans le pays de Chanaan. Et Jacob se rendit en Egypte avec toute sa famille. 001 GEN 046 007 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. 001 GEN 046 008 Voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Egypte: Jacob et ses fils. — Premier-né de Jacob, Ruben. — 001 GEN 046 009 Fils de Ruben: Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi. — 001 GEN 046 010 Fils de Siméon: Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin et Sohar, et Saul, fils de la Chananéenne. — 001 GEN 046 011 Fils de Lévi: Gerson, Caat et Mérari. — 001 GEN 046 012 Fils de Juda: Her, Onan, Séla, Pharès et Zara; mais Her et Onan étaient morts au pays de Chanaan. Les fils de Pharès furent Hesron et Hamul. — 001 GEN 046 013 Fils d'Issachar: Thola, Phua, Job et Semron. — 001 GEN 046 014 Fils de Zabulon: Sared, Elon et Jahélel — 001 GEN 046 015 Ce sont là les fils que Lia enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. 001 GEN 046 016 Fils de Gad: Séphion, Haggi, Suni, Esebon, Heri, Arodi et Aréli. — 001 GEN 046 017 Fils d'Aser: Jamné, Jésua, Jessui et Béria, et Sara, leur sœur. Les fils de Béria furent Héber et Melchiel. — 001 GEN 046 018 Ce sont là les fils de Zelpha, que Laban avait donnée à Lia, sa fille; et elle les enfanta à Jacob: en tout seize personnes. 001 GEN 046 019 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. 001 GEN 046 020 Il naquit à Joseph, au pays d'Egypte, des fils que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d'On, savoir Manassé et Ephraïm. — 001 GEN 046 021 Fils de Benjamin: Béla, Bochor, Asbel, Géra, Naaman, Echi, Ros, Mophim, Ophim et Ared. — 001 GEN 046 022 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob: en tout quatorze personnes. 001 GEN 046 023 Fils de Dan: Husim. — 001 GEN 046 024 Fils de Nephtali: Jasiel, Guni, Jéser et Salem. — 001 GEN 046 025 Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille; et elle les enfanta à Jacob: en tout sept personnes. 001 GEN 046 026 Toutes les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, issues de lui, sans compter les femmes des fils de Jacob, étaient au nombre de soixante-six en tout. 001 GEN 046 027 Les fils de Joseph qui lui étaient nés en Egypte étaient deux. — Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de soixante-dix. 001 GEN 046 028 Jacob avait envoyé Juda devant lui vers Joseph pour préparer son arrivée en Gessen. Lorsque Jacob et les siens furent entrés en Gessen, 001 GEN 046 029 Joseph fit atteler son char et y monta, pour aller en Gessen, à la rencontre d'Israël, son père. Il se montra à lui et, s'étant jeté à son cou, il pleura longtemps sur son cou. 001 GEN 046 030 Israël dit à Joseph: " Je puis mourir maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore! " 001 GEN 046 031 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: " Je vais avertir Pharaon et je lui dirai: Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Chanaan, sont venus vers moi. 001 GEN 046 032 Ces hommes font paître des brebis, car ce sont des propriétaires de troupeaux; ils ont amené leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui leur appartient. 001 GEN 046 033 Et quand Pharaon vous appellera et dira: Quelle est votre occupation? 001 GEN 046 034 vous répondrez: Nous, tes serviteurs, sommes des propriétaires de troupeaux depuis notre jeunesse jusqu'à présent comme l'étaient nos pères. De cette manière vous habiterez dans le pays de Gessen, car tous les bergers sont en abomination aux Egyptiens. " 001 GEN 047 001 Joseph alla porter la nouvelle à Pharaon, en disant: " Mon père et mes frères sont venus du pays de Chanaan avec leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui leur appartient, et les voici dans le pays de Gessen. " 001 GEN 047 002 Ayant pris cinq de ses frères, il les présenta à Pharaon; 001 GEN 047 003 et Pharaon leur dit: " Quelle est votre occupation? " Ils répondirent à Pharaon: " Nous, tes serviteurs, sommes bergers, comme l'étaient nos pères. " 001 GEN 047 004 Ils dirent encore à Pharaon: " Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, car il n'y a plus de pâture pour les brebis de tes serviteurs, la famine s'étant appesantie sur le pays de Chanaan. Permets donc à tes serviteurs d'habiter dans le pays de Gessen. " 001 GEN 047 005 Pharaon dit à Joseph: " Ton père et tes frères sont venus auprès de toi. Le pays d'Egypte est devant toi: établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. 001 GEN 047 006 Qu'ils demeurent dans le pays de Gessen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête des troupeaux qui m'appartiennent. " 001 GEN 047 007 Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Jacob bénit Pharaon; 001 GEN 047 008 et Pharaon dit à Jacob: " Quel est le nombre de jours des années de ta vie? " 001 GEN 047 009 Jacob répondit à Pharaon: " Les jours des années de mon pèlerinage sont de cent trente ans. Courts et mauvais ont été les jours des années de ma vie, et ils n'ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères durant leur pèlerinage. " 001 GEN 047 010 Jacob bénit encore Pharaon et se retira de devant Pharaon. 001 GEN 047 011 Joseph établit son père et ses frères, et leur assigna une propriété dans le pays d'Egypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de Ramsès, ainsi que Pharaon l'avait ordonné; 001 GEN 047 012 et Joseph fournit de pain son père et ses frères, et toute la famille de son père, selon le nombre des enfants. 001 GEN 047 013 Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Egypte et le pays de Chanaan étaient épuisés à cause de la famine. 001 GEN 047 014 Joseph recueillit tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Egypte et dans le pays de Chanaan, contre le blé qu'on achetait, et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon. 001 GEN 047 015 Quand il n'y eut plus d'argent dans le pays d'Egypte et dans le pays de Chanaan, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant: " Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? Car nous sommes à bout d'argent. " 001 GEN 047 016 Joseph dit: " Amenez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain en échange de vos troupeaux, puisque vous êtes à bout d'argent. " 001 GEN 047 017 Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph, et Joseph leur donna du pain en échange des chevaux, des troupeaux de brebis et de bœufs, et des ânes. Il leur fournit ainsi du pain cette année-là, en échange de tous leurs troupeaux. 001 GEN 047 018 Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l'année suivante, et lui dirent: " Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé et que les troupeaux de bétail ont été donnés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres. 001 GEN 047 019 Pourquoi péririons-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achète-nous, ainsi que nos terres, pour du pain, et nous serons, nous et nos terres, serfs de Pharaon; et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas désolées. " 001 GEN 047 020 Joseph acquit ainsi toutes les terres de l'Egypte à Pharaon; car les Egyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les pressait, et le pays devint la propriété de Pharaon. 001 GEN 047 021 Il fit passer le peuple dans les villes, d'une extrémité à l'autre du territoire de l'Egypte. 001 GEN 047 022 Il n'y eut que les terres des prêtres qu'il n'acquit pas; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion déterminée, et ils vécurent de leur revenu que Pharaon leur assignait: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. 001 GEN 047 023 Joseph dit au peuple: " Je vous ai acquis aujourd'hui avec vos terres pour Pharaon. Voici pour vous de la semence, ensemencez la terre. 001 GEN 047 024 A la récolte, vous donnerez le cinquième à Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties pour ensemencer vos champs et pour vous nourrir, vous et ceux qui sont dans vos maisons, et pour nourrir vos enfants. " 001 GEN 047 025 Ils dirent: " Nous te devons la vie! Que nous trouvions grâce auprès de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon. " 001 GEN 047 026 Joseph fit de cela une loi, qui subsiste jusqu'à ce jour, et en vertu de laquelle le cinquième du produit des terres d'Egypte appartient à Pharaon; seules les terres des prêtres ne sont pas à lui. 001 GEN 047 027 Israël habita au pays d'Egypte, dans la contrée de Gessen; ils y acquirent des possessions, ils furent féconds et multiplièrent beaucoup. 001 GEN 047 028 Jacob vécut dix-sept ans dans le pays d'Egypte; et les jours de Jacob, les années de sa vie furent de cent quarante-sept ans. 001 GEN 047 029 Quand les jours d'Israël approchèrent de leur fin, il appela son fils Joseph et lui dit: " Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Egypte. 001 GEN 047 030 Quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l'Egypte, et tu m'enterreras dans leurs sépulcres. " Joseph répondit: " Je ferai selon ta parole. " 001 GEN 047 031 Et Jacob dit: " Jure-le-moi. " Joseph le lui jura; et Israël se prosterna sur le chevet du lit. 001 GEN 048 001 Après ces choses, on vint dire à Joseph: " Voici que ton père est malade. " Il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm. 001 GEN 048 002 On avertit Jacob, en disant: " Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. " Israël rassembla ses forces et s'assit sur son lit. 001 GEN 048 003 Jacob dit à Joseph: " Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Chanaan, et il m'a béni, 001 GEN 048 004 en disant: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je te ferai devenir une assemblée de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à jamais. 001 GEN 048 005 Et maintenant, les deux fils qui te sont nés dans le pays d'Egypte, avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront miens; Ephraïm et Manassé seront miens, comme Ruben et Siméon. 001 GEN 048 006 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens; ils seront appelés du nom de leurs frères quant à leur part d'héritage. 001 GEN 048 007 Et moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Chanaan, à une certaine distance d'Ephrata; et c'est là que je l'ai enterrée sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléem. " 001 GEN 048 008 Alors Israël vit les fils de Joseph, et dit: " Qui sont ceux-ci? " 001 GEN 048 009 Joseph répondit à son père: " Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. " Et Israël dit: " Fais-les approcher de moi, je te prie, afin que je les bénisse. " 001 GEN 048 010 Car les yeux d'Israël étaient obscurcis par l'âge, et il ne pouvait plus bien voir. Joseph les fit approcher de lui, et Israël les baisa, en les tenant embrassés. 001 GEN 048 011 Et Israël dit à Joseph: " Je ne pensais plus revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir aussi ta postérité! " 001 GEN 048 012 Joseph les retira d'entre les genoux de son père et, s'étant prosterné en terre devant lui, 001 GEN 048 013 Joseph les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d'Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d'Israël, et il les fit approcher. 001 GEN 048 014 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm, qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé; c'est à dessein qu'il posa ainsi ses mains, car Manassé était l'aîné. 001 GEN 048 015 Il bénit Joseph, en disant: " Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a nourri depuis que j'existe jusqu'à ce jour, 001 GEN 048 016 que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays! " 001 GEN 048 017 Joseph, voyant que son père posait sa main droite sur la tête d'Ephraïm, en eut du déplaisir; il prit la main de son père pour l'écarter de dessus la tête d'Ephraïm et la porter sur celle de Manassé; 001 GEN 048 018 et Joseph dit à son père: " Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né: mets ta main droite sur sa tête. " 001 GEN 048 019 Mais son père refusa, en disant: " Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations. " 001 GEN 048 020 Il les bénit donc ce jour-là et dit: " Par toi Israël bénira, en disant: Que Dieu te rende tel qu'Ephraïm et Manassé! " Et il mit Ephraïm avant Manassé. 001 GEN 048 021 Israël dit à Joseph: " Voici que je vais mourir. Mais Dieu sera avec vous, et il vous ramènera dans le pays de vos pères. 001 GEN 048 022 Je te donne, de plus qu'à tes frères, une portion que j'ai prise de la main des Amorrhéens avec mon épée et mon arc. " 001 GEN 049 001 Jacob appela ses fils et leur dit: " Rassemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera à la fin des jours. 001 GEN 049 002 Rassemblez-vous et écoutez, fils de Jacob; écoutez Israël, votre père. 001 GEN 049 003 RUBEN, toi, mon premier-né, ma force, et le premier fruit de ma vigueur, supérieur en dignité et supérieur en puissance, 001 GEN 049 004 tu as bouillonné comme l'eau; tu n'auras pas la prééminence! Car tu es monté sur la couche de ton père, et tu as souillé ma couche en y montant! 001 GEN 049 005 SIMÉON et LÉVI sont frères; leurs glaives sont des instruments de violence. 001 GEN 049 006 Que mon âme n'entre point dans leur conseil! Que mon âme ne s'unisse point à leur assemblée! Car, dans leur colère, ils ont égorgé des hommes, et, dans leur emportement, ils ont coupé les jarrets des taureaux. 001 GEN 049 007 Maudite soit leur colère, car elle a été violente, et leur fureur, car elle a été cruelle! Je les diviserai en Jacob, et je les disperserai en Israël. 001 GEN 049 008 Toi, JUDA, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes ennemis; les fils de ton père se prosterneront devant toi. 001 GEN 049 009 Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils! Il a ployé les genoux, il s'est couché comme un lion, comme une lionne: qui le fera lever? 001 GEN 049 010 Le sceptre ne s'éloignera point de Juda, ni le bâton de commandement d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne Schiloh; c'est à lui que les peuples obéiront. 001 GEN 049 011 Il attache à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse; il lave son vêtement dans le vin, son manteau dans le sang de la grappe. 001 GEN 049 012 Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait. 001 GEN 049 013 ZABULON habite le bord de la mer, il est sur le rivage où abordent les navires; son flanc est du côté de Sidon. 001 GEN 049 014 ISSACHAR est un âne robuste, qui se couche dans ses parcs. 001 GEN 049 015 Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable; et il courbe son épaule sous le fardeau; il est devenu un homme asservi au tribut. 001 GEN 049 016 DAN juge son peuple, comme l'une des tribus d'Israël. 001 GEN 049 017 Dan est un serpent sur le chemin, une vipère sur le sentier, qui mord les talons du cheval, pour que le cavalier tombe à la renverse. 001 GEN 049 018 J'espère en ton secours, ô Yahweh! 001 GEN 049 019 GAD, des bandes armées le pressent, et lui, à son tour, les presse sur les talons. 001 GEN 049 020 D'ASER vient le pain savoureux, il fournit les mets délicats des rois. 001 GEN 049 021 NEPHTALI est une biche en liberté, il prononce des paroles gracieuses. 001 GEN 049 022 JOSEPH est le rejeton d'un arbre fertile, le rejeton d'un arbre fertile sur les bords d'une source; ses branches s'élancent au-dessus de la muraille. 001 GEN 049 023 Des archers le provoquent, ils lui lancent des flèches et l'attaquent. 001 GEN 049 024 Mais son arc reste ferme, ses bras et ses mains sont rendus agiles, par les mains du Puissant de Jacob, par celui qui est le Pasteur et le Rocher d'Israël. 001 GEN 049 025 Que du Dieu de ton père — il t'aidera! — et du Tout-Puissant — il te bénira! te viennent les bénédictions du ciel en haut, les bénédictions de l'abîme en bas, les bénédictions des mamelles et du sein maternel! 001 GEN 049 026 Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions des montagnes antiques, la beauté des collines éternelles: qu'elles soient sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères! 001 GEN 049 027 BENJAMIN est un loup qui déchire; le matin il dévore la proie, le soir il partage le butin. 001 GEN 049 028 Ce sont là tous ceux qui formèrent les douze tribus d'Israël; c'est ainsi que leur parla leur père et qu'il les bénit. Il les bénit chacun selon sa bénédiction. 001 GEN 049 029 Puis il leur donna cet ordre: " Je vais être réuni à mon peuple; enterrez-moi avec mes pères dans la caverne qui est dans le champ d'Ephron, le Héthéen, 001 GEN 049 030 dans la caverne du champ de Macpéla, en face de Mambré, au pays de Chanaan: c'est la caverne qu'Abraham a acquise d'Ephron, le Héthéen, avec le champ, pour avoir un sépulcre qui lui appartienne. 001 GEN 049 031 C'est là qu'on a enterré Abraham et Sara, sa femme, c'est là qu'on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme, et c'est là que j'ai enterré Lia. " 001 GEN 049 032 Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été acquis des fils de Heth. 001 GEN 049 033 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, ayant retiré ses pieds dans le lit, il expira et fut réuni à ses pères. 001 GEN 050 001 Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui et le baisa. 001 GEN 050 002 Puis il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël. 001 GEN 050 003 Ils y employèrent quarante jours, car c'est le temps que l'on emploie à embaumer; et les Egyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. 001 GEN 050 004 Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: " Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez ceci, je vous prie, aux oreilles de Pharaon: 001 GEN 050 005 Mon père m'a fait jurer, en disant: Voici que je vais mourir; tu m'enterreras dans le sépulcre que je me suis creusé au pays de Chanaan. Je voudrais donc y monter pour enterrer mon père; et je reviendrai. " 001 GEN 050 006 Pharaon répondit: " Monte et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer. " 001 GEN 050 007 Joseph monta pour enterrer son père. Avec lui montèrent tous les serviteurs de Pharaon, les anciens de sa maison, et tous les anciens du pays d'Egypte, 001 GEN 050 008 toute la maison de Joseph, ses frères et la maison de son père: ils ne laissèrent dans le pays de Gessen que leurs petits enfants, leurs brebis et leurs bœufs. 001 GEN 050 009 Il montait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège était très nombreux. 001 GEN 050 010 Arrivés à l'aire d'Atad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations, et Joseph célébra en l'honneur de son père un deuil de sept jours. 001 GEN 050 011 Les habitants du pays, les Chananéens, ayant vu ce deuil dans l'aire d'Atad, dirent: " Voilà un grand deuil parmi les Egyptiens! " C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel-Mitsraïm à ce lieu, qui est au delà du Jourdain. 001 GEN 050 012 Les fils de Jacob firent donc envers lui comme il leur avait commandé. 001 GEN 050 013 Ses fils le transportèrent au pays de Chanaan et l'enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Ephron le Héthéen, avec le champ, pour avoir un sépulcre qui lui appartint, vis-à-vis de Mambré. 001 GEN 050 014 Après avoir enterré son père, Joseph retourna en Egypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père. 001 GEN 050 015 Quand les frères de Joseph virent que leur père était mort, ils dirent: " Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait! " 001 GEN 050 016 Et ils firent dire à Joseph: " Ton père a donné cet ordre avant de mourir: 001 GEN 050 017 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frères et leur péché, car ils t'ont fait du mal! Maintenant donc, je te prie, pardonne le crime des serviteurs du Dieu de ton père. " Joseph pleura, en entendant ces paroles. 001 GEN 050 018 Ses frères vinrent eux-mêmes se prosterner devant lui, en disant: " Nous sommes tes serviteurs. " 001 GEN 050 019 Joseph leur dit: " Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu? 001 GEN 050 020 Vous aviez dans la pensée de me faire du mal; mais Dieu avait dans la sienne d'en faire sortir du bien, afin d'accomplir ce qui arrive aujourd'hui, afin de conserver la vie à un peuple nombreux. 001 GEN 050 021 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. " C'est ainsi qu'il les consola, en parlant à leurs cœurs. 001 GEN 050 022 Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans. 001 GEN 050 023 Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; des fils de Machir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph. 001 GEN 050 024 Joseph dit à ses frères: " Pour moi, je vais mourir; mais Dieu vous visitera certainement et vous fera remonter de ce pays dans le pays qu'il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. " 001 GEN 050 025 Joseph fit jurer les fils d'Israël, en disant: " Certainement Dieu vous visitera, et vous ferez remonter mes os d'ici. " 001 GEN 050 026 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma et on le mit dans un cercueil en Egypte. # # BOOK 002 EXO Exodus Exode 002 EXO 001 001 Voici les noms des enfants d'Israël venus en Egypte; — ils y vinrent avec Jacob, chacun avec sa famille —: 002 EXO 001 002 Ruben, Siméon, Lévi, Juda, 002 EXO 001 003 Issachar, Zabulon, Benjamin, 002 EXO 001 004 Dan, Nephtali, Gad et Aser. 002 EXO 001 005 Toutes les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix, et Joseph était déjà en Egypte. 002 EXO 001 006 Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération. 002 EXO 001 007 Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent; ils devinrent nombreux et très puissants, et le pays en fut rempli. 002 EXO 001 008 Il s'éleva sur l'Egypte un nouveau roi qui ne connaissait pas Joseph. 002 EXO 001 009 Il dit à son peuple: " Voici que les enfants d'Israël forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 002 EXO 001 010 Allons! Prenons des précautions contre lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et que, une guerre survenant, il ne se joigne à nos ennemis pour nous combattre, et ne sorte ensuite du pays. " 002 EXO 001 011 Les Egyptiens établirent donc sur Israël des chefs de corvée, afin de l'accabler par des travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit des villes pour servir de magasins à Pharaon, savoir Pithom et Ramsès. 002 EXO 001 012 Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait, et l'on prit en aversion les enfants d'Israël. 002 EXO 001 013 Les Egyptiens firent travailler les enfants d'Israël par force; 002 EXO 001 014 ils leur rendaient la vie amère par de rudes travaux, mortier, briques et toute sorte de travaux des champs, tout le travail qu'ils leur imposaient avec dureté. 002 EXO 001 015 Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une se nommait Séphora, et l'autre Phua. 002 EXO 001 016 Il leur dit: " Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur le double siège, si c'est un fils, faites-le mourir; si c'est une fille, elle peut vivre. " 002 EXO 001 017 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme leur avait dit le roi d'Egypte; elles laissèrent vivre les garçons. 002 EXO 001 018 Le roi d'Egypte fit appeler les sages-femmes et leur dit: " Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les garçons? " 002 EXO 001 019 Les sages-femmes répondirent à Pharaon: " C'est que les femmes des Hébreux ne ressemblent pas aux Egyptiennes: elles sont vigoureuses, et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme. " 002 EXO 001 020 Et Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple devint nombreux et extrêmement fort. 002 EXO 001 021 Parce que les sages-femmes avaient craint Dieu, Dieu fit prospérer leur maison. 002 EXO 001 022 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: " Vous jetterez dans le fleuve tout fils qui naîtra et vous laisserez vivre toutes les filles. " 002 EXO 002 001 Un homme de la maison de Lévi était allé prendre pour femme une fille de Lévi. 002 EXO 002 002 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Voyant qu'il était beau, elle le cacha pendant trois mois. 002 EXO 002 003 Comme elle ne pouvait plus le tenir caché, elle prit une caisse de jonc et, l'ayant enduite de bitume et de poix, elle y mit l'enfant et le déposa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve. 002 EXO 002 004 La sœur de l'enfant se tenait à quelque distance pour savoir ce qui lui arriverait. 002 EXO 002 005 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promenaient le long du fleuve. Ayant aperçu la caisse au milieu des roseaux, elle envoya sa servante pour la prendre. 002 EXO 002 006 Elle l'ouvrit et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait; elle en eut pitié, et elle dit: " C'est un enfant des Hébreux. " 002 EXO 002 007 Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: " Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux pour allaiter cet enfant? " 002 EXO 002 008 — " Va " lui dit la fille de Pharaon; et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant. 002 EXO 002 009 La fille de Pharaon lui dit: " Emporte cet enfant et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. " La femme prit l'enfant et l'allaita. 002 EXO 002 010 Quand il eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Moïse, " car, dit-elle, je l'ai tiré des eaux. " 002 EXO 002 011 En ce temps-là, Moïse, devenu grand, sortit vers ses frères, et il fut témoin de leurs pénibles travaux; il vit un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères. 002 EXO 002 012 Ayant tourné les yeux de côté et d'autre, et voyant qu'il n'y avait là personne, il tua l'Egyptien et le cacha dans le sable. 002 EXO 002 013 Il sortit encore le jour suivant, et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit au coupable: " Pourquoi frappes-tu ton camarade? " 002 EXO 002 014 Et cet homme répondit: " Qui t'a établi chef et juge sur nous? Est-ce que tu veux me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? " Moïse fut effrayé, et il dit: " Certainement la chose est connue. " 002 EXO 002 015 Pharaon, ayant appris ce qui s'était passé, cherchait à faire mourir Moïse; mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon; il se retira dans le pays de Madian, et il s'assit près du puits. 002 EXO 002 016 Le prêtre de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l'eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père. 002 EXO 002 017 Les bergers, étant arrivés, les chassèrent; alors Moïse se leva, prit leur défense et fit boire leur troupeau. 002 EXO 002 018 Quand elles furent de retour auprès de Raguel, leur père, il dit: " Pourquoi revenez-vous sitôt aujourd'hui? " 002 EXO 002 019 Elles répondirent: " Un Egyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il a puisé pour nous de l'eau et il a fait boire le troupeau. " 002 EXO 002 020 Il dit à ses filles: " Où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Rappelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture. " 002 EXO 002 021 Moïse consentit à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille. 002 EXO 002 022 Elle enfanta un fils, qu'il appela Gersam, " car, dit-il, je suis un étranger sur une terre étrangère. " 002 EXO 002 023 Durant ces longs jours, le roi d'Egypte mourut. Les enfants d'Israël, gémissant encore sous la servitude, poussèrent des cris, et ces cris, arrachés par la servitude, montèrent jusqu'à Dieu. 002 EXO 002 024 Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. 002 EXO 002 025 Dieu regarda les enfants d'Israël et il les reconnut. 002 EXO 003 001 Moïse faisait paître le troupeau de Jéthro, son beau-père, prêtre de Madian. Il mena le troupeau au delà du désert, et arriva à la montagne de Dieu, à Horeb. 002 EXO 003 002 L'ange de Yahweh lui apparut en flamme de feu, du milieu du buisson. Et Moïse vit, et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait pas. 002 EXO 003 003 Moïse dit: " Je veux faire un détour pour considérer cette grande vision, et voir pourquoi le buisson ne se consume point. " 002 EXO 003 004 Yahweh vit qu'il se détournait pour regarder; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: " Moïse! Moïse! " Il répondit: " Me voici. " 002 EXO 003 005 Dieu dit: " N'approche pas d'ici, ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. " 002 EXO 003 006 Il ajouta: " Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. " Moïse se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu. 002 EXO 003 007 Yahweh dit: " J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai entendu le cri que lui font pousser ses exacteurs, car je connais ses douleurs. 002 EXO 003 008 Je suis descendu pour le délivrer de la main des Egyptiens et pour le faire monter de ce pays dans une terre fertile et spacieuse, dans une terre où coulent le lait et le miel, au lieu qu'habitent les Chananéens, les Héthéens, les Amorrhéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens. 002 EXO 003 009 Et maintenant voici, le cri des enfants d'Israël est venu jusqu'à moi, et j'ai vu l'oppression que font peser sur eux les Egyptiens. 002 EXO 003 010 Et maintenant, va, je t'envoie auprès de Pharaon, pour faire sortir mon peuple, les enfants d'Israël. " 002 EXO 003 011 Moïse dit à Dieu: " Qui suis-je, pour aller vers Pharaon et pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël? " 002 EXO 003 012 Dieu dit: " Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c'est moi qui t'ai envoyé: Quand tu auras fait sortir le peuple d'Egypte, vous servirez Dieu sur cette montagne. " 002 EXO 003 013 Moïse dit à Dieu: " Voici, j'irai vers les enfants d'Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m'envoie vers vous. S'ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je? " 002 EXO 003 014 Et Dieu dit à Moïse: " Je suis celui qui suis. " Et il ajouta: " C'est ainsi, que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui est m'envoie vers vous. " 002 EXO 003 015 Dieu dit encore à Moïse: " Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Yahweh, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous. C'est là mon nom pour l'éternité; c'est là mon souvenir de génération en génération. 002 EXO 003 016 Va, rassemble les anciens d'Israël et dis-leur: Yahweh, le Dieu de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, en disant: Je vous ai visités, j'ai vu ce qu'on vous fait en Egypte, 002 EXO 003 017 et j'ai dit: Je vous ferai monter de l'Egypte, où l'on vous opprime, dans le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, dans un pays où coulent le lait et le miel. 002 EXO 003 018 Ils écouteront ta voix, et tu iras, toi et les anciens d'Israël, vers le roi d'Egypte, et vous lui direz: Yahweh, le Dieu des Hébreux, s'est présenté à nous. Et maintenant, laisse-nous aller à trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à Yahweh notre Dieu. 002 EXO 003 019 Je sais que le roi d'Egypte ne vous permettra pas d'aller, si ce n'est forcé par une main puissante. 002 EXO 003 020 J'étendrai ma main et je frapperai l'Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle; après quoi, il vous laissera aller. 002 EXO 003 021 Je ferai même que ce peuple trouve grâce aux yeux des Egyptiens et, quand vous partirez, vous ne partirez point les mains vides. 002 EXO 003 022 Mais chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez l'Egypte. " 002 EXO 004 001 Moïse répondit, en disant: " Ils ne me croiront pas et ils n'écouteront pas ma voix; mais ils diront: Yahweh ne t'est point apparu. " 002 EXO 004 002 Yahweh lui dit: " Qu'y a-t-il dans ta main? " Il répondit: " Un bâton. " 002 EXO 004 003 Et Yahweh dit: " Jette-le à terre. " Il le jeta à terre, et ce bâton devint un serpent, et Moïse s'enfuyait devant lui. 002 EXO 004 004 Yahweh dit à Moïse: " Etends ta main, et saisis-le par la queue, — et il étendit la main et le saisit, et le serpent redevint un bâton dans sa main, — 002 EXO 004 005 afin qu'ils croient que Yahweh, le Dieu de leurs pères, t'est apparu, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. " 002 EXO 004 006 Yahweh lui dit encore: " Mets ta main dans ton sein. " Il mit sa main dans son sein, puis il l'en retira et voici qu'elle était couverte de lèpre, blanche comme la neige. 002 EXO 004 007 Yahweh dit: " Remets ta main dans ton sein, — et il remit sa main dans son sein, puis il la retira de son sein, et voici qu'elle était redevenue semblable à sa chair. — 002 EXO 004 008 S'ils ne te croient pas, et s'ils n'écoutent pas la voix du premier signe, ils croiront à la voix du second. 002 EXO 004 009 Et s'ils ne croient pas même à ces deux signes, et n'écoutent pas ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve, et tu la répandras sur le sol, et l'eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur le sol. " 002 EXO 004 010 Moïse dit à Yahweh: " Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme à la parole facile, et cela dès hier et dès avant-hier, et même encore depuis que vous parlez à votre serviteur; j'ai la bouche et la langue embarrassées. " 002 EXO 004 011 Yahweh lui dit: " Qui a donné la bouche à l'homme, et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, Yahweh? 002 EXO 004 012 Va donc, je serai avec ta bouche et je t'enseignerai ce que tu devras dire. " 002 EXO 004 013 Moïse dit: " Ah! Seigneur, envoyez votre message par qui vous voudrez l'envoyer. " 002 EXO 004 014 Alors la colère de Yahweh s'enflamma contre Moïse, et il dit: " N'y a-t-il pas Aaron, ton frère, le Lévite? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Et même, voici qu'il vient à ta rencontre et, en te voyant, il se réjouira dans son cœur. 002 EXO 004 015 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. 002 EXO 004 016 C'est lui qui parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu lui seras un Dieu. 002 EXO 004 017 Quant à ce bâton, prends-le dans ta main; c'est avec quoi tu feras les signes. " 002 EXO 004 018 Moïse s'en alla. De retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit: " Laisse-moi partir, je te prie, et retourner auprès de mes frères qui sont en Egypte, pour voir s'ils sont encore vivants. " Jéthro dit à Moïse: " Va en paix. " 002 EXO 004 019 Yahweh dit à Moïse, en Madian: " Va, retourne en Egypte, car tous ceux qui en voulaient à ta vie sont morts. " 002 EXO 004 020 Moïse prit donc sa femme et ses fils, et, les ayant fait monter sur des ânes, il retourna au pays d'Egypte; Moïse prit dans sa main le bâton de Dieu. 002 EXO 004 021 Yahweh dit à Moïse: " En partant pour retourner en Egypte, considère tous les prodiges que j'ai mis dans ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son cœur, et il ne laissera pas aller le peuple. 002 EXO 004 022 Tu diras à Pharaon: Ainsi parle Yahweh: " Israël est mon fils, mon premier-né. 002 EXO 004 023 Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu'il me serve; si tu refuses de le laisser aller, je ferai périr ton fils, ton premier-né. " 002 EXO 004 024 Sur la route, dans un lieu où Moïse passa la nuit, Yahweh vint à sa rencontre et voulut le faire mourir. 002 EXO 004 025 Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils, et en toucha les pieds de Moïse, en disant: " Tu es pour moi un époux de sang! " 002 EXO 004 026 Et Yahweh le laissa. C'est alors qu'elle dit: " Epoux de sang ", à cause de la circoncision. 002 EXO 004 027 Yahweh dit à Aaron: " Va au-devant de Moïse dans le désert. " Aaron partit et, ayant rencontré Moïse à la montagne de Dieu, il le baisa. 002 EXO 004 028 Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles avec lesquelles Yahweh l'avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait ordonné de faire. 002 EXO 004 029 Moïse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assemblèrent tous les anciens des enfants d'Israël. 002 EXO 004 030 Aaron rapporta toutes les paroles que Yahweh avait dites à Moïse, et il fit les signes sous les yeux du peuple. 002 EXO 004 031 Et le peuple crut; ils apprirent que Yahweh avait visité les enfants d'Israël et qu'il avait vu leur souffrance; et, s'étant inclinés, ils adorèrent. 002 EXO 005 001 Ensuite Moïse et Aaron se rendirent auprès de Pharaon et lui dirent: " Ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: Laisse aller mon peuple, pour qu'il célèbre une fête en mon honneur dans le désert. " 002 EXO 005 002 Pharaon répondit: " Qui est Yahweh pour que j'obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? Je ne connais pas Yahweh, et je ne laisserai pas aller Israël. " 002 EXO 005 003 Ils dirent: " Le Dieu des Hébreux s'est présenté à nous. Permets-nous de faire trois journées de marche au désert, pour offrir des sacrifices à Yahweh, afin qu'il ne nous frappe pas de la peste ou de l'épée. " 002 EXO 005 004 Mais le roi d'Egypte leur dit: " Pourquoi, Moïse et Aaron, détournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez à vos corvées! " 002 EXO 005 005 Pharaon dit: " Voici que le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous lui feriez interrompre ses corvées! " 002 EXO 005 006 Ce jour-là même, Pharaon donna cet ordre aux exacteurs du peuple et aux scribes: 002 EXO 005 007 " Vous ne donnerez plus, comme on l'a fait jusqu'ici, de paille au peuple pour faire des briques; qu'ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille. 002 EXO 005 008 Néanmoins vous lui imposerez la quantité de briques qu'ils faisaient auparavant, sans en rien retrancher, car ce sont des paresseux; voilà pourquoi ils crient, en disant: Nous voudrions aller faire des sacrifices à notre Dieu. 002 EXO 005 009 Qu'on charge de travail ces gens-là; qu'ils soient à la besogne et qu'ils ne prêtent plus l'oreille à des paroles de mensonge. " 002 EXO 005 010 Les exacteurs du peuple et les scribes vinrent donc dire au peuple: " Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; 002 EXO 005 011 allez vous-mêmes prendre de la paille où vous en trouverez, car on ne retranchera rien de votre tâche. " 002 EXO 005 012 Le peuple se répandit dans tout le pays d'Egypte pour ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée. 002 EXO 005 013 Les exacteurs les pressaient, en disant: " Achevez vos travaux, ce qui est fixé pour chaque jour, comme lorsqu'on avait de la paille. " 002 EXO 005 014 On battit les scribes des enfants d'Israël, que les exacteurs de Pharaon avaient établis sur eux; on disait: " Pourquoi n'avez-vous pas achevé hier et aujourd'hui votre tâche de briques, comme précédemment? " 002 EXO 005 015 Les scribes des enfants d'Israël allèrent se plaindre à Pharaon, en disant: " Pourquoi en agis-tu ainsi envers tes serviteurs? 002 EXO 005 016 On ne fournit pas de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, et ton peuple se trouve en faute. " 002 EXO 005 017 Pharaon répondit: " Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites: Nous voudrions aller offrir des sacrifices à Yahweh. 002 EXO 005 018 Et maintenant, allez travailler; on ne vous donnera pas de paille, et vous livrerez la même quantité de briques. " 002 EXO 005 019 Les scribes des enfants d'Israël virent leur cruelle situation, puisqu'on leur disait: " Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la tâche du jour! " 002 EXO 005 020 Ayant trouvé Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les attendre à leur sortie de chez Pharaon, 002 EXO 005 021 ils leur dirent: " Que Yahweh vous voie, et qu'il juge, vous qui avez changé en aversion notre faveur aux yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et qui avez mis dans leurs mains une épée pour nous tuer. " 002 EXO 005 022 Alors Moïse retourna vers Yahweh, et dit: " Seigneur, pourquoi avez-vous fait du mal à ce peuple? pourquoi donc m'avez-vous envoyé? 002 EXO 005 023 Depuis que je suis allé vers Pharaon pour parler en votre nom, il maltraite ce peuple, et vous n'avez en aucune manière délivré votre peuple. " 002 EXO 006 001 Yahweh dit à Moïse: " Tu verras bientôt ce que je ferai à Pharaon: contraint par une main puissante, il les laissera aller; contraint par une main puissante, il les chassera de son pays. " 002 EXO 006 002 Dieu parla à Moïse, en disant: " Je suis Yahweh. 002 EXO 006 003 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob comme Dieu tout-puissant, mais sous mon nom de Yahweh, je ne me suis pas fait connaître à eux. 002 EXO 006 004 J'ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné en étrangers. 002 EXO 006 005 J'ai entendu le gémissement des enfants d'Israël que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. 002 EXO 006 006 C'est pourquoi dis aux enfants d'Israël: Je suis Yahweh; je vous affranchirai des corvées des Egyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai avec un bras étendu et par de grands jugements. 002 EXO 006 007 Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous affranchis des corvées des Egyptiens. 002 EXO 006 008 Je vous ferai entrer dans le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob; je vous le donnerai en possession: je suis Yahweh. " 002 EXO 006 009 Ainsi parla Moïse aux enfants d'Israël; mais ils n'écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse et de leur dure servitude. 002 EXO 006 010 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 006 011 " Va parler à Pharaon, roi d'Egypte, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays. " 002 EXO 006 012 Moïse répondit en présence de Yahweh: " Voici, les enfants d'Israël ne m'ont point écouté; comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui ai la parole difficile? " 002 EXO 006 013 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d'Israël et au sujet de Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir les enfants d'Israël du pays d'Egypte. 002 EXO 006 014 Voici les chefs de leurs maisons: Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoch, Phallu, Hesron et Charmi; ce sont là les familles de Ruben. 002 EXO 006 015 Fils de Siméon: Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin, Soar, et Saul, fils de la Chananéenne; ce sont là les familles de Siméon. 002 EXO 006 016 Voici les noms des fils de Lévi avec leurs postérités: Gerson, Caath et Mérari. Les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept ans. — 002 EXO 006 017 Fils de Gerson: Lobni et Séméi, selon leurs familles. — 002 EXO 006 018 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. Les années de la vie de Caath furent de cent trente-trois ans. — 002 EXO 006 019 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Ce sont là les familles de Lévi avec leurs postérités. 002 EXO 006 020 Amram prit pour femme Jochabed, sa tante, qui lui enfanta Aaron et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans. — 002 EXO 006 021 Fils d'Isaar: Coré, Nepheg et Zéchri. 002 EXO 006 022 Fils d'Oziel: Misaël, Elisaphan et Séthri. 002 EXO 006 023 Aaron prit pour femme Elisabeth, fille d'Aminadab, sœur de Naasson; et elle lui enfanta Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. 002 EXO 006 024 Fils de Coré: Aser, Elcana et Abiasaph; ce sont là les familles des Corites. 002 EXO 006 025 Eléazar, fils d'Aaron, prit pour femme une des filles de Phuthiel, qui lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons des Lévites, selon leurs familles. 002 EXO 006 026 Ce sont là l'Aaron et le Moïse auxquels Yahweh dit: " Faites sortir du pays d'Egypte les enfants d'Israël selon leurs armées. " 002 EXO 006 027 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d'Egypte, pour faire sortir d'Egypte les enfants d'Israël; c'est ce Moïse et cet Aaron. 002 EXO 006 028 Lorsque Yahweh parla à Moïse dans le pays d'Egypte, 002 EXO 006 029 Yahweh dit à Moïse: " Je suis Yahweh. Dis à Pharaon, roi d'Egypte, tout ce que je te dis. " 002 EXO 006 030 Et Moïse répondit en présence de Yahweh: " Voici, j'ai la parole difficile; comment Pharaon m'écoutera-t-il? " 002 EXO 007 001 Yahweh dit à Moïse: " Vois, j'ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète. 002 EXO 007 002 Toi, tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron, ton frère, parlera à Pharaon, pour qu'il laisse partir de son pays les enfants d'Israël. 002 EXO 007 003 Et moi, j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes prodiges dans le pays d'Egypte. 002 EXO 007 004 Pharaon ne vous écoutera pas et je mettrai ma main sur l'Egypte, et je ferai sortir du pays d'Egypte mes armées, mon peuple, les enfants d'Israël, par de grands jugements. 002 EXO 007 005 Les Egyptiens connaîtront que je suis Yahweh, lorsque j'étendrai ma main sur l'Egypte et que je ferai sortir du milieu d'eux les enfants d'Israël. " 002 EXO 007 006 Moïse et Aaron firent ce que Yahweh leur avait ordonné; ainsi firent-ils. 002 EXO 007 007 Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu'ils parlèrent à Pharaon. 002 EXO 007 008 Yahweh dit à Moïse et à Aaron: 002 EXO 007 009 " Lorsque Pharaon vous parlera, en disant: Faites un miracle, tu diras à Aaron: Prends ton bâton et jette-le devant Pharaon; il deviendra un serpent. " 002 EXO 007 010 Moïse et Aaron allèrent auprès de Pharaon, et ils firent ce que Yahweh avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant Pharaon et devant ses serviteurs, et il devint un serpent. 002 EXO 007 011 Pharaon aussi appela ses sages et ses enchanteurs; et les magiciens d'Egypte, eux aussi, firent la même chose par leurs enchantements: 002 EXO 007 012 ils jetèrent chacun leur bâton, et ces bâtons devinrent des serpents. Mais le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons. 002 EXO 007 013 Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l'avait dit. 002 EXO 007 014 Yahweh dit à Moïse: " Le cœur de Pharaon est endurci; il refuse de laisser aller le peuple. 002 EXO 007 015 Va vers Pharaon dès le matin; voici qu'il sortira pour aller au bord de l'eau, et tu te tiendras pour l'attendre sur la rive du fleuve. Tu prendras en main le bâton qui a été changé en serpent, 002 EXO 007 016 et tu lui diras: Yahweh, Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici, jusqu'à présent tu n'as point écouté. 002 EXO 007 017 Ainsi dit Yahweh: A ceci tu connaîtras que je suis Yahweh: je vais frapper les eaux du fleuve avec le bâton qui est dans ma main, et elles seront changées en sang. 002 EXO 007 018 Les poissons qui sont dans le fleuve mourront, le fleuve deviendra infect, et les Egyptiens répugneront à boire de l'eau du fleuve. " 002 EXO 007 019 Yahweh dit à Moïse: " Dis à Aaron: Prends ton bâton et étends ta main sur les eaux de l'Egypte, sur ses rivières, sur ses canaux, sur ses étangs et sur tous ses réservoirs d'eau. Elles deviendront du sang, et il y aura du sang dans tout le pays d'Egypte, dans les vases de bois comme dans les vases de pierre. " 002 EXO 007 020 Moïse et Aaron firent ce que Yahweh avait ordonné. Aaron, levant le bâton, frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs, et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang. 002 EXO 007 021 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint infect, les Egyptiens ne pouvaient plus boire de l'eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d'Egypte. 002 EXO 007 022 Mais les magiciens d'Egypte firent la même chose par leurs enchantements, et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l'avait dit. 002 EXO 007 023 Pharaon s'en retourna et, étant entré dans sa maison, il n'appliqua point son cœur à ces choses. 002 EXO 007 024 Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l'eau potable, car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve. 002 EXO 007 025 Il s'écoula sept jours, après que Yahweh eut frappé le fleuve. 002 EXO 008 001 Yahweh dit à Moïse: " Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi dit Yahweh: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. 002 EXO 008 002 Si tu refuses de le laisser aller, voici que je vais frapper du fléau des grenouilles toute l'étendue de ton pays. 002 EXO 008 003 Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront et entreront dans ta maison, dans ta chambre à coucher et sur ton lit, dans la maison de tes serviteurs, et au milieu de ton peuple, dans tes fours et dans tes pétrins; 002 EXO 008 004 sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs les grenouilles monteront. " 002 EXO 008 005 Yahweh dit à Moïse: " Dis à Aaron: étends ta main avec ton bâton sur les rivières, sur les canaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte. " 002 EXO 008 006 Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Egypte. 002 EXO 008 007 Mais les magiciens firent la même chose par leurs enchantements; ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Egypte. 002 EXO 008 008 Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: " Priez Yahweh afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à Yahweh. " 002 EXO 008 009 Moïse dit à Pharaon: " Donne-moi tes ordres! Pour quand dois-je faire des prières en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin que Yahweh éloigne les grenouilles de toi et de tes maisons, de manière à ce qu'il n'en reste plus que dans le fleuve? " 002 EXO 008 010 Il répondit: " Pour demain ". Et Moïse dit: " Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est pareil à Yahweh, notre Dieu. 002 EXO 008 011 Les grenouilles se retireront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. " 002 EXO 008 012 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahweh au sujet des grenouilles dont il avait affligé Pharaon. 002 EXO 008 013 Yahweh fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles moururent dans les maisons, dans les cours et dans les champs. 002 EXO 008 014 On les entassa en monceaux, et le pays en fut infecté. 002 EXO 008 015 Mais Pharaon, voyant qu'on respirait, endurcit son cœur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l'avait dit. 002 EXO 008 016 Yahweh dit à Moïse: " Dis à Aaron: Etends ton bâton et frappe la poussière de la terre, et elle se changera en moustiques dans tout le pays d'Egypte. " 002 EXO 008 017 Ils firent ainsi; Aaron étendit sa main avec son bâton et frappa la poussière de la terre, et les moustiques furent sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussière de la terre fut changée en moustiques, dans tout le pays d'Egypte. 002 EXO 008 018 Les magiciens firent de même avec leurs enchantements, afin de produire des moustiques; mais ils ne le purent pas. Les moustiques étaient sur les hommes et sur les animaux. 002 EXO 008 019 Et les magiciens dirent à Pharaon: " C'est le doigt d'un dieu! " Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta pas, selon que Yahweh l'avait dit. 002 EXO 008 020 Yahweh dit à Moïse: " Lève-toi de bon matin et présente-toi devant Pharaon, au moment où il sort pour aller au bord de l'eau. Tu lui diras: Ainsi parle Yahweh: Laisse aller mon peuple afin qu'il me serve. 002 EXO 008 021 Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer des scarabées contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Egyptiens seront remplies de scarabées, ainsi que la terre qu'ils habitent. 002 EXO 008 022 Mais je distinguerai, ce jour-là, le pays de Gessen, où mon peuple habite, et là il n'y aura point de scarabées, afin que tu saches que moi, Yahweh, je suis au milieu de cette terre. 002 EXO 008 023 J'établirai ainsi une différence entre mon peuple et ton peuple; c'est demain que ce signe aura lieu. " 002 EXO 008 024 Yahweh fit ainsi; il vint une multitude de scarabées dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d'Egypte fut ravagé par les scarabées. 002 EXO 008 025 Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: " Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans ce pays. " 002 EXO 008 026 Moïse répondit: " Il ne convient pas de faire ainsi, car c'est une abomination pour les Egyptiens que les sacrifices que nous offrons à Yahweh, notre Dieu; et si nous offrons, sous les yeux des Egyptiens, des sacrifices qui sont pour eux des abominations, ne nous lapideront-ils pas? 002 EXO 008 027 Nous irons à trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à Yahweh, notre Dieu, selon qu'il nous le dira. " 002 EXO 008 028 Pharaon dit: " Pour moi, je vous laisserai aller, pour offrir des sacrifices à Yahweh, votre Dieu, dans le désert; seulement ne vous éloignez pas trop dans votre marche. Faites des prières pour moi. " 002 EXO 008 029 Moïse répondit: Voici, je vais sortir de chez toi, et je prierai Yahweh, et demain les scarabées se retireront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais que Pharaon ne trompe plus, en ne permettant pas au peuple d'aller offrir des sacrifices à Yahweh! " 002 EXO 008 030 Moïse sortit de chez Pharaon et pria Yahweh. 002 EXO 008 031 Et Yahweh fit selon la parole de Moïse, et les scarabées s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple; il n'en resta pas un seul. 002 EXO 008 032 Mais Pharaon endurcit son cœur cette fois encore, et il ne laissa pas aller le peuple. 002 EXO 009 001 Yahweh dit à Moïse: " Va vers Pharaon et dis-lui: Ainsi parle Yahweh, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. 002 EXO 009 002 Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore, 002 EXO 009 003 voici que la main de Yahweh sera sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur les bœufs et sur les brebis: ce sera une peste très meurtrière. 002 EXO 009 004 Yahweh fera une distinction entre les troupeaux d'Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui appartient aux enfants d'Israël. " 002 EXO 009 005 Yahweh fixa le moment, en disant: " Demain Yahweh fera cela dans le pays. " 002 EXO 009 006 Et Yahweh fit ainsi dès le lendemain. Tout le bétail des Egyptiens périt, et il ne mourut pas une bête des troupeaux des enfants d'Israël. 002 EXO 009 007 Pharaon prit des informations, et voici, pas une bête des troupeaux d'Israël n'avait péri. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa pas aller le peuple. 002 EXO 009 008 Yahweh dit à Moïse et à Aaron: " Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la jette vers le ciel sous les yeux de Pharaon; 002 EXO 009 009 qu'elle devienne une fine poussière sur tout le pays d'Egypte, et qu'elle forme, dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les animaux, des tumeurs bourgeonnant en pustules. " 002 EXO 009 010 Ils prirent de la cendre de fournaise et se présentèrent devant Pharaon; Moïse la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les animaux des tumeurs bourgeonnant en pustules. 002 EXO 009 011 Les magiciens ne purent se tenir devant Moïse à cause des tumeurs, car les tumeurs étaient sur les magiciens, comme sur tous les Egyptiens. 002 EXO 009 012 Et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n'écouta pas Moïse et Aaron, selon que Yahweh l'avait dit à Moïse. 002 EXO 009 013 Yahweh dit à Moïse: " Lève-toi de bon matin et présente-toi devant Pharaon; tu lui diras: Ainsi parle Yahweh, Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. 002 EXO 009 014 Car, cette fois, je vais envoyer tous mes fléaux contre ton cœur, ainsi que sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi par toute la terre. 002 EXO 009 015 Si j'avais étendu ma main et que je t'eusse frappé de la peste, toi et ton peuple, tu aurais été effacé de la terre. 002 EXO 009 016 Mais à cette fin je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et qu'on célèbre mon nom par toute la terre. 002 EXO 009 017 Tu te mets encore comme une barrière devant mon peuple pour ne pas le laisser aller! 002 EXO 009 018 Voici que, demain, à cette heure, je ferai pleuvoir une grêle si forte, qu'il n'y en a pas eu de semblable en Egypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent. 002 EXO 009 019 Et maintenant fais mettre en sûreté ton bétail et tout ce que tu as dans les champs; car tous les hommes et tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui ne seront pas ramenés dans les maisons seront frappés de la grêle et périront. " 002 EXO 009 020 Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de Yahweh firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux. 002 EXO 009 021 Mais ceux qui n'appliquèrent pas leur cœur à la parole de Yahweh laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs. 002 EXO 009 022 Yahweh dit à Moïse: " Etends ta main vers le ciel, afin qu'il tombe de la grêle dans tout le pays d'Egypte sur les hommes, sur les animaux et sur toutes les herbes des champs. " 002 EXO 009 023 Moïse étendit son bâton vers le ciel, et Yahweh envoya le tonnerre et la grêle, et le feu se précipitait sur la terre. Yahweh fit pleuvoir de la grêle sur le pays d'Egypte. 002 EXO 009 024 Il tomba de la grêle et du feu mêlé à la grêle; elle était si forte qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays d'Egypte, depuis qu'il forme une nation. 002 EXO 009 025 La grêle frappa, dans tout le pays d'Egypte, tout ce qui était dans les champs, depuis les hommes jusqu'aux animaux; la grêle frappa aussi toutes les herbes des champs et brisa tous les arbres des champs. 002 EXO 009 026 Il n'y eut que dans le pays de Gessen, où étaient les enfants d'Israël, qu'il ne tomba pas de grêle. 002 EXO 009 027 Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit: " Cette fois, j'ai péché; c'est Yahweh qui est juste, et moi et mon peuple qui sommes coupables. 002 EXO 009 028 Priez Yahweh, pour qu'il n'y ait plus de tonnerres et de grêle, et je vous laisserai aller et l'on ne vous retiendra plus. " 002 EXO 009 029 Moïse lui dit: " En sortant de la ville, je lèverai mes mains vers Yahweh, et les tonnerres cesseront, et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre est à Yahweh. 002 EXO 009 030 Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore Yahweh Dieu. " 002 EXO 009 031 Le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin en fleurs; 002 EXO 009 032 mais le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils sont tardifs. 002 EXO 009 033 Moïse quitta Pharaon et sortit de la ville; il leva ses mains vers Yahweh, et les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre. 002 EXO 009 034 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, 002 EXO 009 035 et il appesantit son cœur, lui et ses serviteurs. Le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa pas aller les enfants d'Israël, selon que Yahweh l'avait dit par l'intermédiaire de Moïse. 002 EXO 010 001 Yahweh dit à Moïse: " Va vers Pharaon, car j'ai appesanti son cœur et le cœur de ses serviteurs, afin d'opérer mes signes au milieu d'eux 002 EXO 010 002 et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils quelles grandes choses j'ai faites en Egypte et quels signes j'ai opérés au milieu d'eux; et vous saurez que je suis Yahweh. " 002 EXO 010 003 Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon et lui dirent: " Ainsi parle Yahweh, le Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. 002 EXO 010 004 Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici que je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays. 002 EXO 010 005 Elles couvriront la face de la terre, et l'on ne pourra plus voir la terre; elles dévoreront le reste qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs; 002 EXO 010 006 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et celles de tous les Egyptiens. Tes pères et les pères de tes pères n'ont jamais vu pareille calamité depuis qu'ils existent sur la terre jusqu'à ce jour. " Moïse se retira et sortit de chez Pharaon. 002 EXO 010 007 Les serviteurs de Pharaon lui dirent: " Jusques à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège? Laisse aller ces gens, et qu'ils servent Yahweh leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l'Egypte va à sa ruine? " 002 EXO 010 008 On fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon, et il leur dit: " Allez, servez Yahweh, votre Dieu. Qui sont ceux qui doivent y aller? " 002 EXO 010 009 Moïse répondit: " Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos fils et nos filles, avec nos brebis et nos bœufs; car c'est pour nous une fête en l'honneur de Yahweh. " 002 EXO 010 010 Pharaon leur dit: " Que Yahweh soit avec vous, comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car vous avez de mauvais desseins! 002 EXO 010 011 Non, non; allez, vous les hommes, et servez Yahweh, puisque c'est là ce que vous demandez. " Et on les chassa de devant Pharaon. 002 EXO 010 012 Yahweh dit à Moïse: " Etends ta main sur le pays d'Egypte pour les sauterelles; qu'elles montent sur le pays d'Egypte; qu'elles dévorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé. " 002 EXO 010 013 Moïse étendit son bâton sur le pays d'Egypte, et Yahweh fit souffler sur le pays un vent d'orient tout ce jour-là et toute la nuit. Le matin venu, le vent d'orient avait apporté les sauterelles. 002 EXO 010 014 Les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Egypte et se posèrent sur tout le territoire de l'Egypte, en si grande quantité, que jamais il n'y avait eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. 002 EXO 010 015 Elles couvrirent la face de toute la terre, et la terre en fut assombrie; elles dévorèrent toute l'herbe de la terre et tous les fruits des arbres, ce que la grêle avait laissé, et il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l'herbe des champs, dans tout le pays d'Egypte. 002 EXO 010 016 Pharaon appela aussitôt Moïse et Aaron, et dit: " J'ai péché contre Yahweh, votre Dieu, et contre vous. 002 EXO 010 017 Mais pardonne mon péché encore cette fois seulement; et priez Yahweh, votre Dieu, afin qu'il éloigne de moi au moins ce fléau mortel. " 002 EXO 010 018 Moïse sortit de chez Pharaon et pria Yahweh. 002 EXO 010 019 Et Yahweh fit souffler un vent d'occident très fort, qui emporta les sauterelles et les poussa dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l'étendue de l'Egypte. — 002 EXO 010 020 Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël. 002 EXO 010 021 Yahweh dit à Moïse: " Etends ta main vers le ciel, et qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Egypte, qu'on palpe les ténèbres. " 002 EXO 010 022 Moïse étendit sa main vers le ciel, et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Egypte, pendant trois jours. 002 EXO 010 023 Ils ne se voyaient pas les uns les autres, et nul ne se leva de la place où il était, pendant trois jours; mais tous les enfants d'Israël avaient de la lumière dans les lieux qu'ils habitaient. 002 EXO 010 024 Pharaon appela Moïse, et dit: " Allez, servez Yahweh. Vos brebis et vos bœufs seuls resteront, et vos petits enfants mêmes pourront aller avec vous. " 002 EXO 010 025 Moïse répondit: " Tu dois mettre entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes à Yahweh, notre Dieu. 002 EXO 010 026 Nos troupeaux viendront aussi avec nous; il n'en restera pas un ongle; car c'est d'eux que nous prendrons de quoi servir Yahweh, notre Dieu; et nous ne savons pas nous-mêmes, jusqu'à ce que nous soyons arrivés là, avec quoi nous devons servir Yahweh. " 002 EXO 010 027 Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne voulut pas les laisser aller. 002 EXO 010 028 Pharaon dit à Moïse: " Sors de chez moi! Garde-toi de paraître encore en ma présence, car le jour où tu paraîtras en ma présence, tu mourras. " 002 EXO 010 029 Et Moïse répondit: " Tu l'as dit: je ne paraîtrai plus devant toi. " 002 EXO 011 001 Yahweh dit à Moïse: " Je ferai venir encore une seule plaie sur Pharaon et sur l'Egypte et, après cela, il vous laissera partir d'ici; et lorsqu'il vous laissera aller tout à fait, il vous chassera même d'ici. 002 EXO 011 002 Parle donc au peuple pour que chaque homme demande à son voisin et chaque femme à sa voisine des objets d'argent et des objets d'or. " 002 EXO 011 003 Et Yahweh fit trouver faveur au peuple aux yeux des Egyptiens; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d'Egypte aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. 002 EXO 011 004 Moïse dit: " Ainsi parle Yahweh: Au milieu de la nuit je passerai au travers de l'Egypte; 002 EXO 011 005 et tout premier-né dans le pays d'Egypte mourra, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né du bétail. 002 EXO 011 006 Il y aura dans tout le pays d'Egypte une grande clameur, telle qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblable. 002 EXO 011 007 Mais parmi tous les enfants d'Israël, personne, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien, ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence Yahweh fait entre l'Egypte et Israël. 002 EXO 011 008 Alors tous tes serviteurs qui sont ici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui est à ta suite! Après quoi, je sortirai. " Et Moïse sortit de chez Pharaon en grande colère. 002 EXO 011 009 Yahweh dit à Moïse: " Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes prodiges se multiplient dans le pays d'Egypte. " 002 EXO 011 010 Moïse et Aaron opérèrent tous ces prodiges devant Pharaon, et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays. 002 EXO 012 001 Yahweh dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Egypte: 002 EXO 012 002 " Que ce mois-ci soit pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année. 002 EXO 012 003 Parlez à toute l'assemblée d'Israël, et dites: Le dixième jour de ce mois, que chacun prenne un agneau par famille, un agneau par maison. 002 EXO 012 004 Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra en commun avec le voisin le plus proche, selon le nombre des personnes; vous compterez pour cet agneau d'après ce que chacun peut manger. 002 EXO 012 005 Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous prendrez, soit un agneau, soit un chevreau. 002 EXO 012 006 Vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute l'assemblée d'Israël l'immolera entre les deux soirs. 002 EXO 012 007 On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux montants et sur le linteau de la porte, dans les maisons où on le mangera. 002 EXO 012 008 On en mangera la chair cette nuit-là; on la mangera rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères. 002 EXO 012 009 Vous n'en mangerez rien cru ou bouilli dans l'eau, mais tout sera rôti au feu, tête, jambes et entrailles. 002 EXO 012 010 Vous n'en laisserez rien jusqu'au matin, et, s'il en reste quelque chose, vous le brûlerez au feu. 002 EXO 012 011 Vous le mangerez ainsi: les reins ceints, les sandales aux pieds, et le bâton à la main, et vous le mangerez à la hâte. C'est la Pâque de Yahweh. 002 EXO 012 012 Je passerai cette nuit-là, par le pays d'Egypte, et je frapperai de mort tous les premiers-nés du pays d'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux, et j'exécuterai des jugements sur tous les dieux de l'Egypte. Je suis Yahweh. 002 EXO 012 013 Le sang sera un signe en votre faveur sur les maisons où vous êtes: je verrai le sang et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point pour vous de plaie meurtrière quand je frapperai le pays d'Egypte. 002 EXO 012 014 Vous conserverez le souvenir de ce jour, et vous le célébrerez par une fête en l'honneur de Yahweh; vous le célébrerez de génération en génération comme une institution perpétuelle. 002 EXO 012 015 Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain; dès le premier jour il n'y aura plus de levain dans vos maisons; car quiconque mangera du pain levé, du premier jour au septième, sera retranché d'Israël. 002 EXO 012 016 Le premier jour, vous aurez une sainte assemblée, et le septième jour, vous aurez une sainte assemblée. On ne fera aucun travail pendant ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chacun. 002 EXO 012 017 Vous observerez les azymes, car c'est en ce jour même que j'ai fait sortir vos armées du pays d'Egypte. Vous observerez ce jour de génération en génération comme une institution perpétuelle. 002 EXO 012 018 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu'au soir du vingt et unième jour. 002 EXO 012 019 Sept jours durant, il ne doit pas se trouver de levain dans vos maisons, car quiconque mangera du pain levé sera retranché de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou un indigène. 002 EXO 012 020 Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures vous mangerez des pains sans levain. " 002 EXO 012 021 Moïse convoqua tous les anciens d'Israël, et leur dit: " Choisissez et prenez un agneau pour vos familles, et immolez la Pâque. 002 EXO 012 022 Puis, prenant un bouquet d'hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous toucherez avec le sang qui sera dans le bassin le linteau et les deux montants de la porte. Nul d'entre vous ne sortira de l'entrée de sa maison jusqu'au matin. 002 EXO 012 023 Yahweh passera pour frapper l'Egypte et, en voyant le sang sur le linteau et sur les deux montants, Yahweh passera vos portes, et il ne permettra pas au Destructeur d'entrer dans vos maisons pour frapper. 002 EXO 012 024 Vous observerez cet ordre comme une institution pour vous et pour vos enfants à perpétuité. 002 EXO 012 025 Lorsque vous serez entrés dans le pays que Yahweh vous donnera, selon sa promesse, vous observerez ce rite sacré. 002 EXO 012 026 Et quand vos enfants vous diront: Quelle signification a pour vous ce rite sacré? 002 EXO 012 027 vous répondrez: C'est un sacrifice de Pâque en l'honneur de Yahweh, qui a passé par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Egypte, lorsqu'il frappa l'Egypte et sauva nos maisons. " Le peuple s'inclina et se prosterna. 002 EXO 012 028 Et les enfants d'Israël s'en allèrent et firent ce que Yahweh avait ordonné à Moïse et à Aaron; ainsi firent-ils. 002 EXO 012 029 Au milieu de la nuit, Yahweh frappa tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né du captif dans sa prison, et à tous les premiers-nés des animaux. 002 EXO 012 030 Pharaon se leva pendant la nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Egyptiens, et il y eut une grande clameur en Egypte, car il n'y avait point de maison où il n'y eût un mort. 002 EXO 012 031 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: " Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël, et allez servir Yahweh, comme vous l'avez dit. 002 EXO 012 032 Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi. " 002 EXO 012 033 Les Egyptiens pressaient vivement le peuple, ayant hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient: " Nous sommes tous morts! " 002 EXO 012 034 Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée; ayant serré dans leurs manteaux les corbeilles, ils les mirent sur leurs épaules. 002 EXO 012 035 Les enfants d'Israël firent selon la parole de Moïse; ils demandèrent aux Egyptiens des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements. 002 EXO 012 036 Et Yahweh avait fait trouver au peuple faveur aux yeux des Egyptiens, qui accueillirent leur demande. Et ils dépouillèrent les Egyptiens. 002 EXO 012 037 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Socoth, au nombre d'environ six cent mille piétons, sans les enfants. 002 EXO 012 038 En outre, une grande multitude de gens de toute sorte monta avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de bœufs. 002 EXO 012 039 Ils cuisirent en galettes non levées la pâte qu'ils avaient emportée d'Egypte; car elle n'était pas levée, parce qu'ils avaient été chassés d'Egypte sans pouvoir tarder, ni prendre de provisions avec eux. 002 EXO 012 040 Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cents trente ans. 002 EXO 012 041 Et au bout de quatre cent trente ans, ce jour-là même, toutes les armées de Yahweh sortirent du pays d'Egypte. 002 EXO 012 042 Ce fut une nuit de veille pour Yahweh quand il fit sortir Israël du pays d'Egypte; cette même nuit sera une veille en l'honneur de Yahweh, pour tous les enfants d'Israël selon leurs générations. 002 EXO 012 043 Yahweh dit à Moïse et à Aaron: " Voici une ordonnance au sujet de la Pâque: Aucun étranger n'en mangera. 002 EXO 012 044 Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent, et il en mangera; 002 EXO 012 045 mais le domicilié et le mercenaire n'en mangeront point. 002 EXO 012 046 On ne la mangera que dans la maison; vous n'emporterez point de chair hors de la maison, et vous ne briserez aucun os. 002 EXO 012 047 Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque. 002 EXO 012 048 Si un étranger séjournant chez toi veut faire la Pâque de Yahweh, tout mâle de sa maison devra être circoncis, et alors il s'approchera pour la faire, et il sera comme l'indigène du pays mais aucun incirconcis n'en mangera. 002 EXO 012 049 Une même loi sera pour l'indigène et pour l'étranger séjournant au milieu de vous. " 002 EXO 012 050 Tous les enfants d'Israël firent ce que Yahweh avait ordonné à Moïse et à Aaron; ainsi firent-ils. 002 EXO 012 051 Et ce même jour, Yahweh fit sortir du pays d'Egypte les enfants d'Israël selon leurs armées. 002 EXO 013 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 013 002 " Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, aussi bien des hommes que des animaux; il m'appartient. " 002 EXO 013 003 Moïse dit au peuple: " Souvenez-vous du jour où vous êtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude; car c'est par la puissance de sa main que Yahweh vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé. 002 EXO 013 004 Vous sortez aujourd'hui, dans le mois des épis. 002 EXO 013 005 Quand Yahweh t'aura fait entrer dans le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens, des Hévéens et des Jébuséens, qu'il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, tu observeras ce rite dans ce même mois. 002 EXO 013 006 Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de Yahweh. 002 EXO 013 007 On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra pas chez toi de pain levé, on ne verra pas chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays. 002 EXO 013 008 Tu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que Yahweh a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Egypte. 002 EXO 013 009 Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de Yahweh soit dans ta bouche; car c'est par sa main puissante que Yahweh t'a fait sortir d'Egypte. 002 EXO 013 010 Tu observeras cette ordonnance au temps fixé, d'année en année. 002 EXO 013 011 Quand Yahweh t'aura fait entrer dans le pays des Chananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, 002 EXO 013 012 tu consacreras à Yahweh tout premier-né, même tout premier-né des animaux qui seront à toi: les mâles appartiennent à Yahweh. 002 EXO 013 013 Tu rachèteras avec un agneau tout premier-né de l'âne, et, si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachèteras aussi tout premier-né de l'homme parmi tes fils. 002 EXO 013 014 Et lorsque ton fils t'interrogera un jour, en disant: Que signifie cela? tu lui répondras: Par sa main puissante Yahweh nous a fait sortir d'Egypte, de la maison de servitude. 002 EXO 013 015 Comme Pharaon s'obstinait à ne point nous laisser aller, Yahweh fit mourir tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, depuis les premiers-nés des hommes jusqu'aux premiers-nés des animaux. Voilà pourquoi j'offre en sacrifice à Yahweh tout mâle premier-né des animaux, et je rachète tout premier-né de mes fils. 002 EXO 013 016 Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c'est par la puissance de sa main que Yahweh nous a fait sortir d'Egypte. " 002 EXO 013 017 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus court; car Dieu dit: " Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Egypte. " 002 EXO 013 018 Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d'Israël montèrent en bon ordre hors du pays d'Egypte. 002 EXO 013 019 Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les enfants d'Israël, en disant: " Dieu vous visitera, et vous emporterez avec vous mes os loin d'ici. " 002 EXO 013 020 Etant sortis de Socoth, ils campèrent à Etham, à l'extrémité du désert. 002 EXO 013 021 Yahweh allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher le jour et la nuit. 002 EXO 013 022 La colonne de nuée ne se retira point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. 002 EXO 014 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 014 002 " Parle aux enfants d'Israël; qu'ils changent de direction et qu'ils viennent camper devant Phihahiroth, entre Magdalum et la mer, vis-à-vis de Beelséphon; vous camperez en face de ce lieu, près de la mer. 002 EXO 014 003 Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les tient enfermés. 002 EXO 014 004 Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; je ferai éclater ma gloire dans Pharaon et dans toute son armée, et les Egyptiens sauront que je suis Yahweh. " Et les enfants d'Israël firent ainsi. 002 EXO 014 005 On annonça au roi d'Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le cœur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent changés à l'égard du peuple; ils dirent: " Qu'avons-nous fait de laisser aller Israël et de nous priver de ses services? " 002 EXO 014 006 Et Pharaon fit atteler son char, et il prit son peuple avec lui. 002 EXO 014 007 Il prit six cents chars d'élite, et tous les chars de l'Egypte, et sur tous il y avait des chefs. 002 EXO 014 008 Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Egypte, et Pharaon poursuivit les enfants d'Israël; et les enfants d'Israël étaient sortis par une main élevée. 002 EXO 014 009 Les Egyptiens les poursuivirent donc et les atteignirent comme ils étaient campés près de la mer; tous les chevaux des chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent près de Phihahiroth, vis-à-vis de Beelsephon. 002 EXO 014 010 Pharaon approchait. Les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les Egyptiens étaient en marche derrière eux; et les enfants d'Israël, saisis d'une grande frayeur, poussèrent des cris vers Yahweh. 002 EXO 014 011 Ils dirent à Moïse: " N'y avait-il donc pas des sépulcres en Egypte, que tu nous aies menés mourir au désert? Que nous as-tu fait, en nous faisant sortir d'Egypte? 002 EXO 014 012 N'est-ce pas là ce que nous te disions en Egypte: Laisse-nous servir les Egyptiens, car il vaut mieux pour nous servir les Egyptiens que de mourir au désert? " 002 EXO 014 013 Moïse répondit au peuple: " N'ayez point de crainte, restez en place, et regardez le salut que Yahweh va vous accorder en ce jour; car les Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais. 002 EXO 014 014 Yahweh combattra pour vous, et vous, tenez-vous tranquilles. " 002 EXO 014 015 Yahweh dit à Moïse: " Pourquoi cries-tu vers moi? Dis aux enfants d'Israël de se mettre en marche. 002 EXO 014 016 Toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer, et divise-la; et les enfants d'Israël entreront au milieu de la mer à sec. 002 EXO 014 017 Et moi, je vais endurcir le cœur des Egyptiens pour qu'ils y entrent après eux, et je ferai éclater ma gloire dans Pharaon et dans toute son armée, ses chars et ses cavaliers. 002 EXO 014 018 Et les Egyptiens sauront que je suis Yahweh, quand j'aurai fait éclaté ma gloire sur Pharaon, ses chars et ses cavaliers. " 002 EXO 014 019 L'ange de Dieu, qui marchait devant le camp d'Israël, partit et alla derrière eux; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière eux. 002 EXO 014 020 Elle vint se mettre entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël, et cette nuée était ténébreuse d'un côté, et de l'autre elle éclairait la nuit; et les deux camps n'approchèrent point l'un de l'autre pendant toute la nuit. 002 EXO 014 021 Moïse ayant étendu sa main sur la mer, Yahweh refoula la mer par un vent impétueux d'orient qui souffla toute la nuit; il mit la mer à sec, et les eaux se divisèrent. 002 EXO 014 022 Les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, et les eaux formaient pour eux une muraille à leur droite et à leur gauche. 002 EXO 014 023 Les Egyptiens les poursuivirent, et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers, entrèrent à leur suite au milieu de la mer. 002 EXO 014 024 A la veille du matin, Yahweh, dans la colonne de feu et de fumée, regarda le camp des Egyptiens, et jeta l'épouvante dans le camp des Egyptiens. 002 EXO 014 025 Il fit tomber les roues hors de leurs chars, qui n'avançaient plus qu'à grand'peine. Les Egyptiens dirent alors: " Fuyons devant Israël, car Yahweh combat pour lui contre l'Egypte. " 002 EXO 014 026 Yahweh dit à Moïse: " Etends ta main sur la mer, et les eaux reviendront sur les Egyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers. " 002 EXO 014 027 Moïse étendit sa main sur la mer, et, au point du jour, la mer reprit sa place habituelle; les Egyptiens en fuyant la rencontrèrent, et Yahweh culbuta les Egyptiens au milieu de la mer. 002 EXO 014 028 Les eaux, en revenant, couvrirent les chars, les cavaliers et toute l'armée de Pharaon qui étaient entrés dans la mer à la suite des enfants d'Israël, et il n'en échappa pas un seul. 002 EXO 014 029 Mais les enfants d'Israël avaient marché à sec au milieu de la mer, les eaux ayant formé pour eux une muraille à droite et à gauche. 002 EXO 014 030 En ce jour-là, Yahweh délivra Israël de la main des Egyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Egyptiens qui étaient morts. 002 EXO 014 031 Israël vit la main puissante que Yahweh avait montrée à l'égard des Egyptiens; et le peuple craignit Yahweh, et il crut à Yahweh et à Moïse, son serviteur. 002 EXO 015 001 Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à Yahweh; ils dirent: Je chanterai à Yahweh, car il a fait éclater sa gloire: il a précipité dans la mer cheval et cavalier. 002 EXO 015 002 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; c'est lui qui m'a sauvé; c'est lui qui est mon Dieu: je le célébrerai; le Dieu de mon père: je l'exalterai. 002 EXO 015 003 Yahweh est un vaillant guerrier; Yahweh est son nom. 002 EXO 015 004 Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée; l'élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge. 002 EXO 015 005 Les flots les couvrent; ils sont descendus au fond des eaux comme une pierre. 002 EXO 015 006 Ta droite, ô Yahweh, s'est signalée par sa force, ta droite, ô Yahweh, a écrasé l'ennemi. 002 EXO 015 007 Dans la plénitude de ta majesté, tu renverses tes adversaires; tu déchaînes ta colère, elle les consume comme du chaume. 002 EXO 015 008 Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées. Les flots se sont dressés comme un monceau; les vagues se sont durcies au sein de la mer. 002 EXO 015 009 L'ennemi disait: " Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai les dépouilles, ma vengeance sera assouvie, je tirerai l'épée, ma main les détruira. " 002 EXO 015 010 Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts, ils se sont enfoncés, comme du plomb, dans les vastes eaux. 002 EXO 015 011 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Yahweh? Qui est comme toi, auguste en sainteté, redoutable à la louange même, opérant des prodiges? 002 EXO 015 012 Tu as étendu ta droite, la terre les a engloutis. 002 EXO 015 013 Par ta grâce tu conduis ce peuple que tu as délivré; par ta puissance tu le diriges vers ta demeure sainte. 002 EXO 015 014 Les peuples l'ont appris, ils tremblent; la terreur s'empare des Philistins; 002 EXO 015 015 Déjà les princes d'Edom sont dans l'épouvante; l'angoisse s'empare des forts de Moab; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage, 002 EXO 015 016 la terreur et la détresse tomberont sur eux; par la grandeur de ton bras, ils deviendront immobiles comme une pierre, jusqu'à ce que ton peuple ait passé, ô Yahweh, jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis. 002 EXO 015 017 Tu les amèneras et les établiras sur la montagne de ton héritage, au lieu dont tu as fait ta demeure, ô Yahweh, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont préparé. 002 EXO 015 018 Yahweh régnera à jamais et toujours! 002 EXO 015 019 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, et Yahweh a ramené sur eux les eaux de la mer; mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer. 002 EXO 015 020 Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit à la main un tambourin, et toutes les femmes vinrent à sa suite avec des tambourins et en dansant. 002 EXO 015 021 Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez Yahweh, car il a fait éclater sa gloire: il a précipité dans la mer cheval et cavalier. 002 EXO 015 022 Moïse fit partir Israël de la mer Rouge. Ils s'avancèrent vers le désert de Sur, et marchèrent trois jours dans ce désert sans trouver d'eau. 002 EXO 015 023 Ils arrivèrent à Mara, mais ils ne purent boire l'eau de Mara, parce qu'elle était amère. C'est pourquoi ce lieu fut appelé Mara. 002 EXO 015 024 Le peuple murmura contre Moïse, en disant: " Que boirons-nous? " 002 EXO 015 025 Moïse cria à Yahweh, et Yahweh lui indiqua un bois; il le jeta dans l'eau, et l'eau devint douce. Là Yahweh donna au peuple un statut et un droit, et là il le mit à l'épreuve. 002 EXO 015 026 Il dit: " Si tu écoutes la voix de Yahweh, ton Dieu, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne mettrai sur toi aucune des maladies que j'ai mises sur les Egyptiens; car je suis Yahweh qui te guérit. " 002 EXO 015 027 Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers; et ils campèrent là, près de l'eau. 002 EXO 016 001 Ils partirent d'Elim, et toute l'assemblée des enfants d'Israël arriva au désert de Sin, qui est entre Elim et le Sinaï, le quinzième jour du second mois après leur sortie du pays d'Egypte. 002 EXO 016 002 Toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron. 002 EXO 016 003 Les enfants d'Israël leur dirent: " Que ne sommes-nous morts par la main de Yahweh dans le pays d'Egypte, quand nous étions assis devant les pots de viande, que nous mangions du pain à satiété? Car vous nous avez amenés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude. " 002 EXO 016 004 Yahweh dit à Moïse: " Voici, je vais faire pleuvoir pour vous du pain du haut du ciel. Le peuple sortira et en ramassera jour par jour la provision nécessaire, afin que je le mette à l'épreuve, pour voir s'il marchera, ou non, dans ma loi. 002 EXO 016 005 Le sixième jour, ils prépareront ce qu'ils auront rapporté, et il y en aura le double de ce qu'ils en ramassent chaque jour. " 002 EXO 016 006 Moïse et Aaron dirent à tous les enfants d'Israël: " Ce soir, vous reconnaîtrez que c'est Yahweh qui vous a fait sortir du pays d'Egypte; 002 EXO 016 007 et, au matin, vous verrez la gloire de Yahweh, car il a entendu vos murmures qui sont contre Yahweh; nous, que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous? " 002 EXO 016 008 Moïse dit: " Ce sera quand Yahweh vous donnera ce soir de la viande à manger et, au matin, du pain à satiété; car Yahweh a entendu les murmures que vous avez proférés contre lui. Nous, que sommes-nous? Ce n'est pas contre nous que sont vos murmures, c'est contre Yahweh. " 002 EXO 016 009 Moïse dit à Aaron: " Dis à toute l'assemblée des enfants d'Israël: Approchez-vous devant Yahweh, car il a entendu vos murmures. " 002 EXO 016 010 Pendant qu'Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici que la gloire de Yahweh apparut dans la nuée. 002 EXO 016 011 Yahweh parla à Moïse en ces termes: 002 EXO 016 012 " J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain, et vous saurez que je suis Yahweh, votre Dieu. " 002 EXO 016 013 Le soir, on vit monter des cailles, qui couvrirent le camp, et le matin il y avait une couche de rosée autour du camp. 002 EXO 016 014 Quand cette rosée fut dissipée, voici qu'il y avait à la surface du désert quelque chose de menu, de granuleux, de menu comme le givre sur le sol. 002 EXO 016 015 Les enfants d'Israël le virent, et ils se dirent les uns aux autres: " Qu'est-ce que cela? " car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit: " C'est le pain que Yahweh vous donne pour nourriture. 002 EXO 016 016 Voici ce que Yahweh a ordonné: Que chacun de vous en ramasse ce qu'il faut pour sa nourriture, un gomor par tête, suivant le nombre des personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente. " 002 EXO 016 017 Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils recueillirent les uns plus, les autres moins. 002 EXO 016 018 On mesurait ensuite avec le gomor, et celui qui en avait ramassé beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui en avait ramassé peu n'en manquait pas: chacun en recueillait selon sa consommation. 002 EXO 016 019 Moïse leur dit: " Que personne n'en laisse jusqu'au lendemain matin ". 002 EXO 016 020 Ils n'écoutèrent pas Moïse, et des gens en gardèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers et tout devint infect. Moïse fut irrité contre eux. 002 EXO 016 021 Tous les matins, ils ramassaient de la manne, chacun selon sa consommation, et quand le soleil faisait sentir ses ardeurs, le reste se liquéfiait. 002 EXO 016 022 Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux gomors pour chacun. Tous les principaux du peuple vinrent en informer Moïse, 002 EXO 016 023 qui leur dit: " C'est ce que Yahweh a ordonné. Demain est un jour de repos, un sabbat consacré à Yahweh: faites cuire au four ce que vous avez à faire cuire, faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et tout ce qui restera, mettez-le en réserve pour le lendemain matin. " 002 EXO 016 024 Ils mirent donc l'excédant en réserve jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné, et il ne devint point infect, et les vers ne s'y mirent point. 002 EXO 016 025 Moïse dit: " Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat en l'honneur de Yahweh; aujourd'hui vous n'en trouveriez point dans la campagne. 002 EXO 016 026 Vous en recueillerez pendant six jours; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point. " 002 EXO 016 027 Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, mais ils n'en trouvèrent pas. 002 EXO 016 028 Alors Yahweh dit à Moïse: " Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements, et mes lois? 002 EXO 016 029 Voyez: c'est parce que Yahweh vous a donné le sabbat qu'il vous donne, le sixième jour, du pain pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que nul ne sorte le septième jour du lieu où il est. " 002 EXO 016 030 Et le peuple se reposa le septième jour. 002 EXO 016 031 La maison d'Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre; elle était blanche et avait le goût d'un gâteau de miel. 002 EXO 016 032 Moïse dit: " Voici ce que Yahweh a ordonné: Emplis-en un gomor, pour la conserver pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain dont je vous ai nourris dans le désert, lorsque je vous ai fait sortir du pays d'Egypte. " 002 EXO 016 033 Et Moïse dit à Aaron: " Prends un vase, mets-y de la manne plein un gomor, et dépose-le devant Yahweh, afin qu'il soit conservé pour vos descendants. " 002 EXO 016 034 Comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, afin qu'il fût conservé. 002 EXO 016 035 Les enfants d'Israël ont mangé la manne pendant quarante ans, jusqu'à leur arrivée dans un pays habité; ils ont mangé la manne jusqu'à leur arrivée aux frontières du pays de Chanaan. 002 EXO 016 036 Le gomor est la dixième partie de l'épha. 002 EXO 017 001 Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que Yahweh lui ordonnait, et ils campèrent à Raphidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire. 002 EXO 017 002 Alors le peuple chercha querelle à Moïse, en disant: " Donnez-nous de l'eau à boire. " Moïse leur répondit: " Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous Yahweh? " 002 EXO 017 003 Et le peuple était là, pressé par la soif, et il murmurait contre Moïse; il disait: " Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Egypte, pour nous faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux? " 002 EXO 017 004 Moïse cria vers Yahweh, en disant: " Que ferai-je pour ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront! " 002 EXO 017 005 Yahweh dit à Moïse: " Passe devant le peuple et prends avec toi des anciens d'Israël; prends aussi dans ta main ton bâton, avec lequel tu as frappé le fleuve, et va. 002 EXO 017 006 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher qui est en Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. " Moïse fit ainsi en présence des anciens d'Israël. 002 EXO 017 007 Et il donna à ce lieu le nom de Massah et Méribah, parce que les enfants d'Israël avaient contesté, et parce qu'ils avaient tenté Yahweh en disant: " Yahweh est-il au milieu de nous, ou non? " 002 EXO 017 008 Amalec vint attaquer Israël à Raphidim. 002 EXO 017 009 Et Moïse dit à Josué: " Choisis-nous des hommes, et va combattre Amalec; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, le bâton de Dieu dans ma main. " 002 EXO 017 010 Josué fit selon que lui avait dit Moïse, il combattit Amalec. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. 002 EXO 017 011 Lorsque Moïse tenait sa main levée, Israël était le plus fort, et lorsqu'il laissait tomber sa main, Amalec était le plus fort. 002 EXO 017 012 Comme les mains de Moïse étaient fatiguées, ils prirent une pierre, qu'ils placèrent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre; ainsi ses mains restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil. 002 EXO 017 013 Et Josué défit Amalec et son peuple à la pointe de l'épée. 002 EXO 017 014 Yahweh dit à Moïse: " Ecris cela en souvenir dans le livre, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalec de dessous le ciel. " 002 EXO 017 015 Moïse construisit un autel, et le nomma Yahweh-Nessi 002 EXO 017 016 et il dit: " Puisqu'on a levé la main contre le trône de Yahweh, Yahweh est en guerre contre Amalec d'âge en âge. " Note: Yahweh-Nessi: c'est-à-dire: Yahweh - ma bannière 002 EXO 018 001 Jéthro, prêtre de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait en faveur de Moïse et d'Israël, son peuple: que Yahweh avait fait sortir Israël d'Egypte. 002 EXO 018 002 Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, qui avait été renvoyée, 002 EXO 018 003 et les deux fils de Séphora, dont l'un se nommait Gersam, parce que Moïse avait dit: " Je suis un étranger sur une terre étrangère ", 002 EXO 018 004 et l'autre s'appelait Eliézer, parce qu'il avait dit: " Le Dieu de mon père m'a secouru, et il m'a délivré de l'épée de Pharaon. " 002 EXO 018 005 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint donc vers lui au désert où il campait, à la montagne de Dieu. 002 EXO 018 006 Il fit dire à Moïse: " Moi, ton beau-père, Jéthro, je viens vers toi, ainsi que ta femme et ses deux fils avec elle. " 002 EXO 018 007 Moïse sortit au-devant de son beau-père et, s'étant prosterné, il le baisa; puis ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse. 002 EXO 018 008 Moïse raconta à son beau-père tout ce que Yahweh avait fait à Pharaon et à l'Egypte à cause d'Israël, toutes les souffrances qui leur étaient survenues en chemin, et comment Yahweh les en avait délivrés. 002 EXO 018 009 Jéthro se réjouit de tout le bien que Yahweh avait fait à Israël, et de ce qu'il l'avait délivré de la main des Egyptiens. Et Jéthro dit: 002 EXO 018 010 " Béni soit Yahweh qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon, et qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens! 002 EXO 018 011 Je sais maintenant que Yahweh est plus grand que tous les dieux, car il s'est montré grand alors que les Egyptiens opprimaient Israël. " 002 EXO 018 012 Jéthro, beau-père de Moïse, offrit à Dieu un holocauste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent prendre part au repas, avec le beau-père de Moïse, en présence de Dieu. 002 EXO 018 013 Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir. 002 EXO 018 014 Le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le peuple, dit: " Que fais-tu là pour ces gens? Pourquoi sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi depuis le matin jusqu'au soir? " 002 EXO 018 015 Moïse répondit à son beau-père: " C'est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu. 002 EXO 018 016 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, en faisant connaître les ordres de Dieu et ses lois. " 002 EXO 018 017 Le beau-père de Moïse lui dit: " Ce que tu fais n'est pas bien. 002 EXO 018 018 Tu succomberas certainement, toi et le peuple qui est avec toi; car la tâche est au-dessus de tes forces, et tu ne saurais y suffire seul. 002 EXO 018 019 Maintenant, écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Toi, sois le représentant du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu. 002 EXO 018 020 Apprends-leur les ordonnances et les lois, et fais-leur connaître la voie qu'ils doivent suivre et ce qu'ils doivent faire. 002 EXO 018 021 Maintenant choisis parmi tout le peuple des hommes capables et craignant Dieu, des hommes intègres, ennemis de la cupidité, et établis-les sur eux comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines. 002 EXO 018 022 Ils jugeront le peuple en tout temps, porteront devant toi toutes les causes importantes, et décideront eux-mêmes dans toutes les petites causes. Allège ainsi ta charge, et qu'ils la portent avec toi. 002 EXO 018 023 Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y tenir et tout ce peuple aussi viendra en paix en son lieu. " 002 EXO 018 024 Moïse écouta la voix de son beau-père et fit tout ce qu'il avait dit. 002 EXO 018 025 Moïse choisit dans tout Israël des hommes capables, et il les préposa au peuple comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines. 002 EXO 018 026 Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Moïse toutes les affaires graves, et décidaient eux-mêmes toutes les petites causes. 002 EXO 018 027 Moïse prit congé de son beau-père, et Jéthro s'en retourna dans son pays. 002 EXO 019 001 Ce fut au troisième mois après que les enfants d'Israël furent sortis d'Egypte, en ce jour, qu'ils arrivèrent au désert de Sinaï. 002 EXO 019 002 Ils étaient partis de Raphidim; arrivés au désert de Sinaï, ils campèrent dans le désert; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne. 002 EXO 019 003 Moïse monta vers Dieu, et Yahweh l'appela du haut de la montagne en disant: " Tu parleras ainsi à la maison de Jacob et tu diras aux enfants d'Israël: 002 EXO 019 004 Vous avez vu ce que j'ai fait à l'Egypte, et comment je vous ai portés sur des ailes d'aigle et amenés vers moi. 002 EXO 019 005 Maintenant, si vous écoutez ma voix et si vous gardez mon alliance, vous serez mon peuple particulier parmi tous les peuples, car toute la terre est à moi; 002 EXO 019 006 mais vous, vous serez pour moi un royaume de prêtres et une nation sainte. Telles sont les paroles que tu diras aux enfants d'Israël. " 002 EXO 019 007 Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, selon que Yahweh le lui avait ordonné. 002 EXO 019 008 Le peuple tout entier répondit: " Nous ferons tout ce qu'a dit Yahweh. " Moïse alla porter à Yahweh les paroles du peuple, 002 EXO 019 009 et Yahweh dit à Moïse: " Voici, je vais venir à toi dans une nuée épaisse, afin que le peuple entende quand je parlerai avec toi, et qu'en toi aussi il ait foi à jamais. " Et Moïse rapporta à Yahweh les paroles du peuple. 002 EXO 019 010 Et Yahweh dit à Moïse: " Va vers le peuple, et sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements. 002 EXO 019 011 Qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour Yahweh descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï. 002 EXO 019 012 Tu fixeras au peuple une limite à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne ou d'en toucher le bord; quiconque touchera la montagne sera mis à mort. 002 EXO 019 013 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera ou on le percera de flèches; bête ou homme, il ne doit pas vivre. Quand la trompette sonnera, ils monteront sur la montagne. " 002 EXO 019 014 Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. 002 EXO 019 015 Puis il dit au peuple: " Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez d'aucune femme. " 002 EXO 019 016 Le troisième jour au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs, une nuée épaisse sur la montagne, et un son de trompe très fort, et tout le peuple qui était dans le camp trembla. 002 EXO 019 017 Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu, et ils se tinrent au pied de la montagne. 002 EXO 019 018 La montagne de Sinaï était toute fumante, parce que Yahweh y était descendu au milieu du feu, et la fumée s'élevait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement. 002 EXO 019 019 Le son de la trompe devenait de plus en plus fort. Moïse parla, et Dieu lui répondit par une voix. 002 EXO 019 020 Yahweh descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne, et Yahweh appela Moïse sur le sommet de la montagne, et Moïse monta. 002 EXO 019 021 Yahweh dit à Moïse: " Descends, et défends expressément au peuple de rompre les barrières vers Yahweh pour regarder, de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périssent. 002 EXO 019 022 Que même les prêtres, qui s'approchent de Yahweh, se sanctifient, de peur que Yahweh ne les frappe de mort. " 002 EXO 019 023 Moïse dit à Yahweh: " Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, puisque vous nous en avez fait la défense expresse, en disant: Pose des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. " 002 EXO 019 024 Yahweh lui dit: " Va, descends, tu remonteras ensuite avec Aaron; mais que les prêtres et le peuple ne rompent point la barrière pour monter vers Yahweh, de peur qu'il ne les frappe de mort. " 002 EXO 019 025 Moïse descendit vers le peuple et lui dit ces choses. 002 EXO 020 001 Et Dieu prononça toutes ces paroles, en disant: 002 EXO 020 002 Je suis Yahweh, ton dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. 002 EXO 020 003 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face. 002 EXO 020 004 Tu ne te feras pas d'image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. 002 EXO 020 005 Tu ne te prosterneras point devant elles et tu ne les serviras point. Car moi Yahweh, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération pour ceux qui me haïssent, 002 EXO 020 006 et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux m'aiment et qui gardent mes commandements. 002 EXO 020 007 Tu ne prendras point le nom de Yahweh, ton Dieu, en vain, car Yahweh ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain. 002 EXO 020 008 Souviens-toi du jour du sabbat pour le sanctifier. 002 EXO 020 009 Pendant six jours tu travailleras, et tu feras tout ton ouvrage. 002 EXO 020 010 Mais le septième jour est un sabbat consacré à Yahweh, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes. 002 EXO 020 011 Car pendant six jours Yahweh a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils contiennent, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi Yahweh a béni le jour du sabbat et l'a sanctifié. 002 EXO 020 012 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne. 002 EXO 020 013 Tu ne tueras point. 002 EXO 020 014 Tu ne commettras point d'adultère. 002 EXO 020 015 Tu ne déroberas point. 002 EXO 020 016 Tu ne porteras point de faux témoignages contre ton prochain. 002 EXO 020 017 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain. 002 EXO 020 018 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes et la montagne fumante; à ce spectacle, il tremblait et se tenait à distance. 002 EXO 020 019 Ils dirent à Moïse: " Parles-nous, toi, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourrions. " 002 EXO 020 020 Moïse répondit au peuple: " Ne vous effrayez pas, car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et pour que sa crainte vous soit présente, afin que vous ne péchiez pas. " 002 EXO 020 021 Et le peuple resta à distance; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. 002 EXO 020 022 Et Yahweh dit à Moïse: " Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: vous avez vu que je vous ai parlé du ciel. 002 EXO 020 023 Vous ne ferez point à côté de moi de dieux d'argent et vous ne ferez point de dieux d'or. 002 EXO 020 024 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices pacifiques, tes brebis et tes bœufs. Dans tous les lieux où j'aurai fait souvenir de mon nom, je viendrai vers toi, et je te bénirai. 002 EXO 020 025 Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le construiras point en pierres taillées, car, en levant ton ciseau sur la pierre, tu la rendrais profane. 002 EXO 020 026 Tu ne monteras point par des degrés à mon autel, afin que ta nudité n'y soit pas découverte. 002 EXO 021 001 Voici les lois que tu leur donneras: 002 EXO 021 002 Quand tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années; la septième, il sortira libre, sans rien payer. 002 EXO 021 003 S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 002 EXO 021 004 Mais si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils et des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître, et il sortira seul. 002 EXO 021 005 Si le serviteur dit: " J'aime mon maître, ma femme et mes enfants; je ne veux pas sortir libre ", 002 EXO 021 006 alors son maître le conduira devant Dieu; puis, l'ayant fait approcher de la porte ou du poteau, son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et le serviteur sera pour toujours à son service. 002 EXO 021 007 Lorsqu'un homme aura vendu sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs. 002 EXO 021 008 Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il permettra qu'on la rachète; mais il ne pourra pas la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle. 002 EXO 021 009 S'il la destine à son fils, il la traitera selon le droit des filles. 002 EXO 021 010 Et s'il prend une autre femme, il ne retranchera rien à la première pour la nourriture, le vêtement et le couvert. 002 EXO 021 011 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d'argent. 002 EXO 021 012 Celui qui frappe un homme à mort doit être mis à mort. 002 EXO 021 013 Mais s'il ne lui a pas tendu d'embûches et que Dieu l'ait présenté à sa main, je te fixerai un lieu où il pourra se réfugier. 002 EXO 021 014 Mais si un homme agit méchamment contre son prochain pour le tuer par ruse, tu l'arracheras même de mon autel pour le faire mourir. 002 EXO 021 015 Celui qui frappe son père ou sa mère doit être mis à mort. 002 EXO 021 016 Celui qui dérobe un homme, soit qu'il le vende, soit qu'on le retrouve entre ses mains, doit être mis à mort. 002 EXO 021 017 Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. 002 EXO 021 018 Lorsque des hommes se querellent, et que l'un en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à tenir le lit, 002 EXO 021 019 celui qui l'aura frappé sera quitte, si l'autre en relève et qu'il puisse se promener, dehors avec son bâton; seulement, il le dédommagera de son chômage et il le fera soigner. 002 EXO 021 020 Quand un homme frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et que ceux-ci meurent sous sa main, ils seront vengés. 002 EXO 021 021 Mais si le serviteur survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé; car il est la propriété de son maître. 002 EXO 021 022 Lorsque des hommes se battent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, s'ils la font accoucher, sans autre accident, le coupable sera passible d'une amende que lui imposera le mari de la femme, et qu'il paiera selon la décision des juges. 002 EXO 021 023 Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie, 002 EXO 021 024 œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 002 EXO 021 025 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. 002 EXO 021 026 Si un homme donne un coup dans l'œil de son serviteur ou de sa servante, et qu'il lui fasse perdre l'œil, il le mettra en liberté en compensation de son œil. 002 EXO 021 027 Et s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le mettra en liberté en compensation de sa dent. 002 EXO 021 028 Si un bœuf frappe de sa corne un homme ou une femme, et que la mort s'en suive, le bœuf sera lapidé, on n'en mangera pas la chair, mais le maître du bœuf sera quitte. 002 EXO 021 029 Mais si le bœuf frappait de la corne depuis longtemps, et que son maître, en ayant été averti, ne l'ait pas surveillé, le bœuf sera lapidé, s'il tue un homme ou une femme, et son maître aussi sera mis à mort. 002 EXO 021 030 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui aura été imposé. 002 EXO 021 031 Si le bœuf frappe un fils ou une fille, on appliquera encore cette loi; 002 EXO 021 032 mais si le bœuf frappe un serviteur ou une servante, on paiera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le bœuf sera lapidé. 002 EXO 021 033 Si un homme ouvre une citerne, ou bien si un homme creuse une citerne et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne, 002 EXO 021 034 le possesseur de la citerne indemnisera: il rendra au maître la valeur de la bête en argent, et la bête tuée sera pour lui. 002 EXO 021 035 Si le bœuf d'un homme frappe de la corne le bœuf d'un autre homme, et que la mort s'en suive, ils vendront le bœuf vivant et s'en partageront le prix; ils se partageront aussi le bœuf tué. 002 EXO 021 036 Mais s'il est reconnu que le bœuf frappait de la corne depuis longtemps, et que son maître ne l'ait pas surveillé, celui-ci indemnisera en donnant bœuf pour bœuf, et le bœuf tué sera pour lui. 002 EXO 022 001 Si un homme dérobe un bœuf ou un agneau et qu'il l'égorge ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l'agneau. 002 EXO 022 002 Si le voleur est surpris la nuit faisant effraction, et qu'il soit frappé et meure, on n'est pas responsable du sang pour lui; 002 EXO 022 003 mais si le soleil est levé, on sera responsable du sang pour lui. — Le voleur fera restitution: s'il n'a rien, on le vendra pour ce qu'il a volé. 002 EXO 022 004 Si ce qu'il a volé, bœuf, âne ou brebis, se trouve encore vivant entre ses mains, il restituera le double. 002 EXO 022 005 Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, en laissant son bétail brouter le champ d'autrui, il donnera en dédommagement le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne. 002 EXO 022 006 Si un feu éclate et que, après avoir atteint les épines, il consume des gerbes, ou du blé sur pied, ou un champ, celui qui aura allumé l'incendie donnera un dédommagement. 002 EXO 022 007 Si un homme donne en garde à un autre de l'argent ou des objets, et qu'on les vole de la maison de ce dernier, le voleur, si on le trouve, restituera le double. 002 EXO 022 008 Si le voleur n'est pas trouvé, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer s'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain. 002 EXO 022 009 Quel que soit le corps du délit, bœuf, âne, brebis, vêtement ou tout objet perdu, au sujet duquel on dira: " C'est bien cela! " la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu, et celui que Dieu aura condamné restituera le double à son prochain. 002 EXO 022 010 Si un homme donne en garde à un autre un bœuf, une brebis, une tête de bétail quelconque, et que l'animal meure, se casse un membre, ou soit enlevé, sans qu'il y ait de témoin, 002 EXO 022 011 le serment de Yahweh interviendra entre les deux parties, pour qu'on sache si le dépositaire n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; et le propriétaire de la bête acceptera ce serment, et l'autre n'aura pas à indemniser. 002 EXO 022 012 Mais si la bête a été dérobée chez lui, il aura à indemniser le propriétaire. 002 EXO 022 013 Si elle a été déchirée par une bête féroce, il en produira les restes en témoignage, et il n'aura point à indemniser pour la bête déchirée. 002 EXO 022 014 Si un homme emprunte à un autre une bête, et qu'elle se casse un membre ou meure, son propriétaire n'étant pas présent, il y aura lieu à indemnité. 002 EXO 022 015 Si le propriétaire est présent, on n'indemnisera pas. Si la bête était louée, le prix de louage sera une compensation. 002 EXO 022 016 Si un homme séduit une vierge qui n'est pas fiancée, et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme. 002 EXO 022 017 Si le père refuse de la lui accorder, le séducteur paiera l'argent qu'on donne pour la dot des vierges. 002 EXO 022 018 Tu ne laisseras pas vivre la magicienne. 002 EXO 022 019 Quiconque a commerce avec une bête sera mis à mort. 002 EXO 022 020 Celui qui offre des sacrifices aux dieux, et non à Yahweh seul, sera voué à l'anathème. 002 EXO 022 021 Tu ne maltraiteras point l'étranger et tu ne l'opprimeras point, car vous avez été des étrangers dans le pays d'Egypte. 002 EXO 022 022 Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin. 002 EXO 022 023 Si tu les affliges, ils crieront vers moi, et j'entendrai leur cri; 002 EXO 022 024 ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée, et vos femmes seront des veuves et vos enfants des orphelins. 002 EXO 022 025 Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras pas de lui d'intérêt. 002 EXO 022 026 Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil; 002 EXO 022 027 car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps: sur quoi coucherait-il? S'il crie vers moi, je l'entendrai car je suis compatissant. 002 EXO 022 028 Tu ne blasphémeras pas contre Dieu, et tu ne maudiras pas un prince de ton peuple. 002 EXO 022 029 Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils. 002 EXO 022 030 Tu feras de même du premier-né de ta vache et de ta brebis: il restera sept jours avec sa mère et le huitième jour tu me le donneras. 002 EXO 022 031 Vous serez pour moi des hommes saints; vous ne mangerez point la chair déchirée qui se trouvera dans les champs: vous la jetterez aux chiens. 002 EXO 023 001 Tu ne sèmeras pas de faux bruit; tu ne donneras pas la main à un méchant en lui servant de témoin à charge. 002 EXO 023 002 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal, et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand nombre pour faire fléchir la justice. 002 EXO 023 003 Tu ne favoriseras pas non plus un faible dans son procès. 002 EXO 023 004 Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu ne manqueras pas de le lui ramener. 002 EXO 023 005 Si tu vois l'âne de celui qui te hait succombant sous sa charge, tu te garderas de l'abandonner; joins tes efforts aux siens pour le décharger. 002 EXO 023 006 Tu ne feras pas fléchir le droit du pauvre dans son procès. 002 EXO 023 007 Tu t'éloigneras d'une cause mensongère, et tu ne feras pas mourir l'innocent et le juste; car je n'absoudrai point un coupable. 002 EXO 023 008 Tu n'accepteras pas de présents; car les présents aveuglent les clairvoyants et ruinent les causes justes. 002 EXO 023 009 Tu n'opprimeras pas l'étranger; vous savez ce que ressent l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. 002 EXO 023 010 Pendant six années tu ensemenceras ta terre et tu en récolteras les produits. 002 EXO 023 011 Mais, la septième, tu les laisseras et les abandonneras; et les indigents de ton peuple les mangeront, et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de même pour tes vignes et les oliviers. 002 EXO 023 012 Pendant six jours tu feras ton ouvrage; mais le septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, et que le fils de ta servante et l'étranger respirent. 002 EXO 023 013 Vous prendrez garde à tout ce que je vous ai dit; vous ne prononcerez point le nom de dieux étrangers, et on n'en entendra pas sortir de votre bouche. 002 EXO 023 014 Trois fois chaque année tu célébreras une fête en mon honneur. 002 EXO 023 015 Tu observeras la fête des Azymes: pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre, au temps fixé, au mois d'abib, car c'est dans ce mois que tu es sorti d'Egypte; et l'on ne se présentera pas les mains vides devant ma face. 002 EXO 023 016 Tu observeras la fête de la Moisson, des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs; et la fête de la Récolte, à la fin de l'année, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. 002 EXO 023 017 Trois fois l'année, tous tes mâles se présenteront devant le seigneur Yahweh. 002 EXO 023 018 Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée pendant la nuit jusqu'au matin. 002 EXO 023 019 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ton sol à la maison de Yahweh, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère. 002 EXO 023 020 Voici que j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé. 002 EXO 023 021 Sois sur tes gardes en sa présence et écoute sa voix; ne lui résiste pas, car il ne pardonnerait pas votre transgression, parce que mon nom est en lui. 002 EXO 023 022 Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. 002 EXO 023 023 Car mon ange marchera devant toi et te conduira vers les Amorrhéens, les Héthéens, les Phérézéens, les Chananéens, les Hévéens et les Jébuséens, et je les exterminerai. 002 EXO 023 024 Tu n'adoreras pas leurs dieux et tu ne les serviras pas; tu ne les imiteras pas dans leurs pratiques, mais tu renverseras et briseras leurs stèles. 002 EXO 023 025 Vous servirez Yahweh, votre Dieu, et il bénira ton pain et ton eau, et j'éloignerai la maladie du milieu de toi. 002 EXO 023 026 Il n'y aura dans ton pays ni femme qui perde son fruit, ni femme stérile; je remplirai le nombre de tes jours. 002 EXO 023 027 J'enverrai ma terreur devant toi, je jetterai dans la confusion tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis. 002 EXO 023 028 J'enverrai devant toi les frelons, qui chasseront loin de ta face les Hévéens, les Chananéens et les Héthéens. 002 EXO 023 029 Je ne les chasserai pas de ta face en une seule année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes sauvages ne se multiplient contre toi. 002 EXO 023 030 Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses occuper le pays. 002 EXO 023 031 J'établirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras de devant toi. 002 EXO 023 032 Tu ne feras pas alliance avec eux, ni avec leurs dieux. 002 EXO 023 033 Ils n'habiteront pas dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pécher contre moi; tu servirais leurs dieux, et ce serait un piège pour toi. " 002 EXO 024 001 Dieu dit à Moïse: " Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et prosternez-vous de loin. 002 EXO 024 002 Moïse s'approchera seul de Yahweh; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. " 002 EXO 024 003 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois; et le peuple entier répondit d'une seule voix: " Toutes les paroles qu'a dites Yahweh, nous les accomplirons. " 002 EXO 024 004 Moïse écrivit toutes les paroles de Yahweh. Puis, s'étant levé de bon matin, il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze stèles pour les douze tribus d'Israël. 002 EXO 024 005 Il envoya des jeunes gens, enfants d'Israël, et ils offrirent à Yahweh des holocaustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d'actions de grâces. 002 EXO 024 006 Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel. 002 EXO 024 007 Ayant pris le livre de l'alliance, il le lut en présence du peuple, qui répondit: " Tout ce qu'a dit Yahweh, nous le ferons et nous y obéirons. " 002 EXO 024 008 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, en disant: " Voici le sang de l'alliance que Yahweh a conclue avec vous sur toutes ces paroles. " 002 EXO 024 009 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abiu et soixante-dix des anciens d'Israël; 002 EXO 024 010 et ils virent le Dieu d'Israël: sous ses pieds était comme un ouvrage de brillants saphirs, pur comme le ciel même. 002 EXO 024 011 Et il n'étendit pas sa main sur les élus des enfants d'Israël: ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent. 002 EXO 024 012 Yahweh dit à Moïse: " Monte vers moi sur la montagne, et restes-y; je te donnerai les tables de pierre, la loi et les préceptes que j'ai écrits pour leur instruction. " 002 EXO 024 013 Moïse se leva, avec Josué, son serviteur, et Moïse monta vers la montagne de Dieu. 002 EXO 024 014 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu'à ce que nous revenions auprès de vous. Voici Aaron et Hur seront avec vous; si quelqu'un a un différend, qu'il s'adresse à eux. " 002 EXO 024 015 Moïse monta vers la montagne, et la nuée couvrit la montagne; 002 EXO 024 016 la gloire de Yahweh reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième jour, Yahweh appela Moïse du milieu de la nuée. 002 EXO 024 017 L'aspect de la gloire de Yahweh était, aux yeux des enfants d'Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne. 002 EXO 024 018 Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne; et Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits. 002 EXO 025 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 025 002 " Dis aux enfants d'Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l'offrande. 002 EXO 025 003 Voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain; 002 EXO 025 004 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; 002 EXO 025 005 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia; 002 EXO 025 006 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement; 002 EXO 025 007 des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral. 002 EXO 025 008 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. 002 EXO 025 009 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. " 002 EXO 025 010 " Ils feront une arche de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. 002 EXO 025 011 Tu la revêtiras d'or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d'or tout autour. 002 EXO 025 012 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre. 002 EXO 025 013 Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or. 002 EXO 025 014 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche. 002 EXO 025 015 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées. 002 EXO 025 016 Tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai. 002 EXO 025 017 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie. 002 EXO 025 018 Tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire. 002 EXO 025 019 Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 002 EXO 025 020 Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. 002 EXO 025 021 Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai. 002 EXO 025 022 Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l'arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël. 002 EXO 025 023 Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. 002 EXO 025 024 Tu la revêtiras d'or pur, et tu y mettras une guirlande d'or tout autour. 002 EXO 025 025 Tu lui feras à l'entour un châssis d'une palme, et tu feras une guirlande d'or au châssis, tout autour. 002 EXO 025 026 Tu feras pour la table quatre anneaux d'or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. 002 EXO 025 027 Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table. 002 EXO 025 028 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or; elles serviront à porter la table. 002 EXO 025 029 Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d'or pur. 002 EXO 025 030 Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face. 002 EXO 025 031 Tu feras un chandelier d'or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d'or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d'une même pièce. 002 EXO 025 032 Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés. 002 EXO 025 033 Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier. 002 EXO 025 034 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d'amandier, leurs boutons et leurs fleurs. 002 EXO 025 035 Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier. 002 EXO 025 036 Ces boutons et ces branches seront d'une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d'or battu, d'or pur. 002 EXO 025 037 Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face. 002 EXO 025 038 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur. 002 EXO 025 039 On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 002 EXO 025 040 Regarde, et fais selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. " 002 EXO 026 001 " Tu feras la Demeure de dix tentures; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur. 002 EXO 026 002 La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture sera de quatre coudées; la dimension sera la même pour toutes les tentures. 002 EXO 026 003 Cinq de ces tentures seront jointes ensemble; les cinq autres seront aussi jointes ensemble. 002 EXO 026 004 Tu mettras des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord de la tenture terminant le second assemblage. 002 EXO 026 005 Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondront les uns aux autres. 002 EXO 026 006 Tu feras cinquante agrafes d'or, avec lesquelles tu joindras les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout. 002 EXO 026 007 Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; tu feras onze de ces tentures. 002 EXO 026 008 La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur d'une tenture sera de quatre coudées; la dimension sera la même pour les onze tentures. 002 EXO 026 009 Tu joindras à part cinq de ces tentures, et les six autres à part, et tu replieras la sixième tenture sur le devant de la tente. 002 EXO 026 010 Tu mettras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le premier assemblage, et cinquante autres au bord de la tenture du second assemblage. 002 EXO 026 011 Tu feras cinquante agrafes d'airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout. 002 EXO 026 012 Quant à la partie qui sera de surplus dans les tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture en plus, elle retombera sur le derrière de la Demeure, 002 EXO 026 013 et les coudées en excédent l'une d'un côté, l'autre de l'autre, sur la longueur des tentures de la tente, retomberont sur les côtés de la Demeure, l'une d'un côté, l'autre de l'autre, pour la couvrir. 002 EXO 026 014 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus. 002 EXO 026 015 Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout. 002 EXO 026 016 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie. 002 EXO 026 017 Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure. 002 EXO 026 018 Tu feras les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite. 002 EXO 026 019 Tu mettras sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons. 002 EXO 026 020 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches, 002 EXO 026 021 ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche. 002 EXO 026 022 Tu feras six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident. 002 EXO 026 023 Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond; 002 EXO 026 024 elles seront doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour toutes les deux; elles seront placées aux deux angles. 002 EXO 026 025 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche. 002 EXO 026 026 Tu feras des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure, 002 EXO 026 027 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident. 002 EXO 026 028 La traverse du milieu s'étendra, le long des planches, d'une extrémité à l'autre. 002 EXO 026 029 Tu revêtiras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d'or les traverses. 002 EXO 026 030 Tu dresseras la Demeure d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne. 002 EXO 026 031 Tu feras un voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors; on y représentera des chérubins: ouvrage d'un habile tisseur. 002 EXO 026 032 Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or et posées sur quatre socles d'argent. 002 EXO 026 033 Tu mettras le voile sous les agrafes, et c'est là, derrière le voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint. 002 EXO 026 034 Tu placeras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le Lieu très saint. 002 EXO 026 035 Tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional de la Demeure; et tu placeras la table du côté septentrional. 002 EXO 026 036 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié. 002 EXO 026 037 Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les revêtiras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq socles d'airain. " 002 EXO 027 001 " Tu feras l'autel en bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées. 002 EXO 027 002 A ses quatre coins, tu feras des cornes qui sortiront de l'autel, et tu le revêtiras d'airain. 002 EXO 027 003 Tu feras pour l'autel des vases pour recueillir les cendres, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ces ustensiles. 002 EXO 027 004 Tu feras à l'autel une grille d'airain en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre bouts du treillis. 002 EXO 027 005 Tu la placeras sous la corniche de l'autel, par en bas, et le treillis sera jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel. 002 EXO 027 006 Tu feras pour l'autel des barres, des barres de bois d'acacia, que tu revêtiras d'airain. 002 EXO 027 007 On passera ces barres dans les anneaux, et elles seront aux deux côtés de l'autel, quand on le transportera. 002 EXO 027 008 Tu le feras creux, en planches; on le fera comme il t'a été montré sur la montagne. " 002 EXO 027 009 " Tu feras le parvis de la Demeure. Du côté du midi, à droite, il y aura, pour former le parvis des rideaux de lin retors, sur une longueur de cent coudées pour un côté, 002 EXO 027 010 avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent. 002 EXO 027 011 De même, du côté du nord, il y aura des rideaux sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent. 002 EXO 027 012 Du côté de l'occident, il y aura, pour la largeur du parvis, cinquante coudées de rideaux, avec dix colonnes et leurs dix socles. 002 EXO 027 013 Du côté de l'orient, sur le devant, le parvis aura une largeur de cinquante coudées; 002 EXO 027 014 et il y aura quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles, 002 EXO 027 015 et quinze coudées de rideaux pour le deuxième côté, avec trois colonnes et leurs trois socles. 002 EXO 027 016 Pour la porte du parvis, il y aura une tenture de vingt coudées, en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi, et lin retors, avec dessin varié, ainsi que quatre colonnes avec leurs quatre socles. 002 EXO 027 017 Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis seront reliées par des tringles d'argent; elles auront des crochets d'argent et leurs socles seront d'airain. 002 EXO 027 018 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante coudées de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les rideaux seront de lin retors, et les socles d'airain. 002 EXO 027 019 Tous les ustensiles destinés au service de la Demeure, tous ses pieux et tous les pieux du parvis seront d'airain. " 002 EXO 027 020 " Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le luminaire de l'huile d'olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement. 002 EXO 027 021 Dans la tente de réunion, en dehors du voile qui est devant le témoignage, Aaron et ses fils la prépareront pour brûler du soir au matin en présence de Yahweh. C'est une loi perpétuelle, de génération en génération pour les enfants d'Israël. " 002 EXO 028 001 " Fais venir auprès de toi Aaron ton frère, et ses fils avec lui, du milieu des enfants d'Israël, pour qu'il soit prêtre à mon service: Aaron, Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron. 002 EXO 028 002 Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure. 002 EXO 028 003 Tu t'adresseras à tous les hommes habiles que j'ai remplis d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron, afin qu'il soit consacré pour qu'il exerce mon sacerdoce. 002 EXO 028 004 Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare et une ceinture. Tels sont les vêtements sacrés qu'ils feront à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu'ils soient prêtres à mon service. 002 EXO 028 005 Ils emploieront de l'or, de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi et du fin lin. 002 EXO 028 006 Ils feront l'éphod d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors, mêlés dans un habile tissu. 002 EXO 028 007 Il aura deux épaulettes qui réuniront ses deux extrémités, et ainsi il sera joint. 002 EXO 028 008 La ceinture pour l'attacher en passant dessus sera du même travail et fera corps avec lui: elle sera d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. 002 EXO 028 009 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël: 002 EXO 028 010 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres noms sur la seconde pierre, selon l'ordre de leurs naissances. 002 EXO 028 011 Comme on taille les pierres précieuses et qu'on y grave des cachets, ainsi tu graveras sur les deux pierres les noms des enfants d'Israël, et tu les enchâsseras dans des chatons d'or. 002 EXO 028 012 Tu placeras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod comme pierres de souvenir pour les enfants d'Israël, et Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules devant Yahweh en souvenir. 002 EXO 028 013 Tu feras des chatons d'or, 002 EXO 028 014 et deux chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons, et tu fixeras aux chatons les chaînettes en forme de cordons. 002 EXO 028 015 Tu feras un pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. 002 EXO 028 016 Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan et sa largeur d'un empan. 002 EXO 028 017 Tu y adapteras une garniture de pierreries, quatre rangées de pierreries. Première rangée: une sardoine, une topaze, une émeraude; 002 EXO 028 018 deuxième rangée: une escarboucle, un saphir, un diamant; 002 EXO 028 019 troisième rangée: une opale, une agate, une améthyste; 002 EXO 028 020 quatrième rangée: une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans des rosettes d'or. 002 EXO 028 021 Les pierres seront selon les noms des fils d'Israël, douze selon leurs noms; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus. — 002 EXO 028 022 Tu feras pour le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons. 002 EXO 028 023 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. 002 EXO 028 024 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral; 002 EXO 028 025 et tu attacheras les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod, par devant. — 002 EXO 028 026 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrémités inférieures du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod. 002 EXO 028 027 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de son attache, au-dessus de la ceinture de l'éphod. 002 EXO 028 028 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un ruban de pourpre violette, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'éphod; et le pectoral ne pourra pas se séparer de l'éphod. 002 EXO 028 029 C'est ainsi qu'Aaron lorsqu'il entrera dans le sanctuaire, portera sur son cœur les noms des fils d'Israël gravés sur le pectoral du jugement, en souvenir perpétuel devant Yahweh. — 002 EXO 028 030 Tu joindras au pectoral du jugement l'Urim et le Thummin, et ils seront sur le cœur d'Aaron lorsqu'il se présentera devant Yahweh; et ainsi Aaron portera constamment sur son cœur, devant Yahweh, le jugement des enfants d'Israël. 002 EXO 028 031 Tu feras la robe de l'éphod tout entière en pourpre violette. 002 EXO 028 032 Il y aura au milieu une ouverture pour la tête, et cette ouverture aura tout autour un rebord tissé, comme à l'ouverture d'une cotte d'armes, afin que la robe ne se déchire pas. 002 EXO 028 033 Tu mettras au bord inférieur des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, sur le bord inférieur tout autour, 002 EXO 028 034 et des clochettes d'or au milieu d'elles tout autour: une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade sur le bord inférieur de la robe, tour autour. 002 EXO 028 035 Aaron s'en revêtira pour remplir son ministère, et l'on entendra le son des clochettes quand il entrera dans le sanctuaire devant Yahweh, et quand il en sortira, et il ne mourra point. 002 EXO 028 036 Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet: Sainteté à Yahweh. 002 EXO 028 037 Tu l'attacheras avec un ruban de pourpre violette pour qu'elle soit sur la tiare; elle sera sur le devant de la tiare. 002 EXO 028 038 Elle sera sur le front d'Aaron, et Aaron portera les fautes commises dans les choses saintes que consacreront les enfants d'Israël, en toute espèce de saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant Yahweh, pour qu'ils trouvent faveur devant Yahweh. 002 EXO 028 039 Tu feras la tunique en lin; tu feras une tiare de lin, et tu feras une ceinture de diverses couleurs. 002 EXO 028 040 Pour les fils d'Aaron, tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures et tu leur feras des mitres, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. 002 EXO 028 041 Tu revêtiras de ces ornements, Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les installeras et tu les consacreras, afin qu'ils soient prêtres à mon service. 002 EXO 028 042 Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses. 002 EXO 028 043 Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de réunion, ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils n'encourront point de faute et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. 002 EXO 029 001 Voici ce que tu feras pour les consacrer à mon service comme prêtres: Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut; 002 EXO 029 002 des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile: tu feras le tout de fleur de farine de froment. 002 EXO 029 003 Tu les mettras dans une seule corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille en même temps que tu présenteras le jeune taureau et les deux béliers. 002 EXO 029 004 Tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l'eau. 002 EXO 029 005 Puis, ayant pris les vêtements, tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu lui mettras la ceinture de l'éphod. 002 EXO 029 006 Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu mettras sur la tiare le diadème de sainteté. 002 EXO 029 007 Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l'oindras. 002 EXO 029 008 Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques. 002 EXO 029 009 Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils et tu attacheras des mitres aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle, et tu installeras Aaron et ses fils. 002 EXO 029 010 Tu amèneras le taureau devant la tente de réunion, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. 002 EXO 029 011 Tu égorgeras le taureau devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion; 002 EXO 029 012 tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel. 002 EXO 029 013 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le réseau du foie et les deux rognons avec la graisse qui les entoure, et tu feras fumer tout cela sur l'autel. 002 EXO 029 014 Mais tu consumeras par le feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché. 002 EXO 029 015 Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. 002 EXO 029 016 Tu égorgeras le bélier, tu en prendras le sang et tu le répandras sur l'autel tout autour. 002 EXO 029 017 Tu couperas le bélier par morceaux et, ayant lavé les entrailles et les jambes, tu les mettras sur les morceaux et sur sa tête, 002 EXO 029 018 et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel. C'est un holocauste à Yahweh, d'agréable odeur, un sacrifice par le feu pour Yahweh. 002 EXO 029 019 Tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. 002 EXO 029 020 Tu égorgeras le bélier et, ayant pris de son sang, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l'autel tout autour. 002 EXO 029 021 Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en aspergeras Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements avec lui. Et ainsi il sera consacré, lui et ses vêlements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils avec lui. 002 EXO 029 022 Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles, le réseau du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier d'installation. 002 EXO 029 023 Tu prendras aussi, dans la corbeille des pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette. 002 EXO 029 024 Tu poseras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les balanceras comme offrande balancée devant Yahweh. 002 EXO 029 025 Tu les ôteras ensuite de leurs mains et tu les feras brûler sur l'autel par-dessus l'holocauste, en agréable odeur devant Yahweh: c'est un sacrifice par le feu pour Yahweh. 002 EXO 029 026 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à l'installation d'Aaron, et tu la balanceras comme offrande balancée devant Yahweh: ce sera ta portion. 002 EXO 029 027 Du bélier d'installation, de ce qui revient à Aaron et de ce qui revient à ses fils, tu consacreras ce qui aura été balancé et ce qui aura été élevé, savoir la poitrine balancée et l'épaule élevée: 002 EXO 029 028 ce sera pour Aaron et ses fils une redevance perpétuelle de la part des enfants d'Israël, car c'est une offrande élevée; et les enfants d'Israël auront à prélever une offrande sur leurs sacrifices d'actions de grâces, leur offrande prélevée pour Yahweh. 002 EXO 029 029 Les vêtements sacrés d'Aaron seront après lui pour ses fils, qui en seront revêtus lorsqu'on les oindra et qu'on les installera. 002 EXO 029 030 Sept jours durant, celui de ses fils qui sera prêtre à sa place les portera, celui qui entrera dans la tente de réunion pour faire le service dans le sanctuaire. 002 EXO 029 031 Tu prendras le bélier d'installation, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint. 002 EXO 029 032 Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente de réunion, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille. 002 EXO 029 033 Ils mangeront ainsi ce qui aura servi à faire l'expiation pour les installer et les consacrer; nul étranger n'en mangera, car ce sont des choses saintes. 002 EXO 029 034 S'il reste jusqu'au lendemain de la chair de l'installation et du pain, tu brûleras ce reste, et on ne le mangera pas, car c'est une chose sainte. 002 EXO 029 035 Tu feras ainsi à l'égard d'Aaron et de ses fils, selon tous les ordres que je t'ai donnés. Tu les installeras pendant sept jours. 002 EXO 029 036 Tu offriras chaque jour un jeune taureau en sacrifice pour le péché, pour l'expiation; tu ôteras de l'autel le péché par cette expiation, et tu l'oindras pour le consacrer. 002 EXO 029 037 Pendant sept jours, tu feras l'expiation pour l'autel et tu le consacreras; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sacré. 002 EXO 029 038 Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, à perpétuité. 002 EXO 029 039 Tu offriras l'un de ces agneaux le matin, et tu offriras l'autre agneau entre les deux soirs. 002 EXO 029 040 Avec le premier agneau, tu offriras un dixième d'épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d'huile d'olive concassée, et une libation d'un quart de hin de vin. 002 EXO 029 041 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, tu l'accompagneras d'une offrande et d'une libation semblables à celles du matin. C'est un sacrifice d'agréable odeur, un sacrifice par le feu pour Yahweh: 002 EXO 029 042 holocauste perpétuel qui doit être offert par vous d'âge en âge, à l'entrée de la tente de réunion, devant Yahweh, là où je me rencontrerai avec vous, pour t'y parler. 002 EXO 029 043 Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera consacré par ma gloire. 002 EXO 029 044 Je consacrerai la tente de réunion et l'autel, et je consacrerai Aaron et ses fils, pour qu'ils soient prêtres à mon service. 002 EXO 029 045 J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu. 002 EXO 029 046 Ils connaîtront que moi, Yahweh, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux, moi Yahweh, leur Dieu. 002 EXO 030 001 Tu feras un autel pour faire fumer l'encens, tu le feras de bois d'acacia; 002 EXO 030 002 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées; ses cornes feront corps avec lui. 002 EXO 030 003 Tu le revêtiras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une guirlande d'or tout autour. 002 EXO 030 004 Tu feras pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de la guirlande, sur ses deux arêtes: tu les feras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter. 002 EXO 030 005 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or. 002 EXO 030 006 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, là où je me rencontrerai avec toi. 002 EXO 030 007 Aaron y fera fumer l'encens; il le fera fumer chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes, 002 EXO 030 008 et il le fera fumer entre les deux soirs, lorsqu'Aaron mettra les lampes sur le chandelier. Encens perpétuel devant Yahweh, parmi vos descendants. 002 EXO 030 009 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum profane, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez pas de libation. 002 EXO 030 010 Aaron fera l'expiation sur les cornes de l'autel une fois chaque année; avec le sang de la victime expiatoire, il y fera l'expiation une fois l'an parmi vos descendants. Cet autel sera très saint à Yahweh. " 002 EXO 030 011 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 030 012 " Quand tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le recensement, ils donneront chacun à Yahweh une rançon pour leur âme, lorsqu'on les recensera, afin qu'ils ne soient frappés d'aucun fléau lors de leur recensement. 002 EXO 030 013 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don levé pour Yahweh. 002 EXO 030 014 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, acquittera la contribution de Yahweh. 002 EXO 030 015 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, pour acquitter la contribution de Yahweh, comme rançon de vos âmes. 002 EXO 030 016 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent de la rançon, et tu l'appliqueras au service de la tente de réunion; il sera pour les enfants d'Israël un titre devant Yahweh pour la rançon de leurs âmes. " 002 EXO 030 017 Yahweh parla à Moïse en disant: 002 EXO 030 018 " Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente de réunion et l'autel, et tu y mettras de l'eau, 002 EXO 030 019 et Aaron et ses fils en prendront pour se laver les mains et les pieds. 002 EXO 030 020 Ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point, et lorsqu'ils entreront dans la tente de réunion, et lorsqu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer un sacrifice à Yahweh. 002 EXO 030 021 Ils se laveront les pieds et les mains, et ils ne mourront pas. Ce sera une loi perpétuelle pour eux, pour Aaron et sa postérité d'âge en âge. " 002 EXO 030 022 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 030 023 " Prends, parmi les meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe vierge, la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinname aromatique, deux cent cinquante sicles de canne odorante, 002 EXO 030 024 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive. 002 EXO 030 025 Tu en feras une huile pour l'onction sainte, un parfum composé selon l'art du parfumeur: ce sera l'huile pour l'onction sainte. 002 EXO 030 026 Tu en oindras la tente de réunion et l'arche du témoignage, 002 EXO 030 027 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums, 002 EXO 030 028 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base. 002 EXO 030 029 Tu les consacreras, et ils seront très saints; tout ce qui les touchera sera saint. 002 EXO 030 030 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les consacreras, pour qu'ils me servent comme prêtres. 002 EXO 030 031 Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Ce sera l'huile d'onction sainte, pour moi d'âge en âge. 002 EXO 030 032 On n'en répandra pas sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez pas une semblable, de même composition; c'est une chose sacrée, et vous la regarderez comme chose sacrée. 002 EXO 030 033 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. " 002 EXO 030 034 Yahweh dit à Moïse: " Prends des aromates: résine, ongle odorant, galbanum; des aromates et de l'encens pur; ils seront en parties égales. 002 EXO 030 035 Tu en feras un parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint. 002 EXO 030 036 Tu le réduiras en poudre, et tu en mettras devant le témoignage, dans la tente de réunion, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte. 002 EXO 030 037 Le parfum que tu feras, vous n'en ferez pas pour vous de même composition; tu le regarderas comme une chose sacrée pour Yahweh. 002 EXO 030 038 Quiconque en fera de semblable, pour en respirer l'odeur, sera retranché de son peuple, " 002 EXO 031 001 Yahweh parla à Moïse en disant: 002 EXO 031 002 " Sache que j'ai appelé par son nom Béséléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 002 EXO 031 003 Je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages: 002 EXO 031 004 pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain, 002 EXO 031 005 pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages. 002 EXO 031 006 Et voici, je lui ai adjoint Ooliab, fils d'Achisamech, de la tribu de Dan, et j'ai mis la sagesse dans le cœur de tout homme habile, pour qu'ils exécutent tout ce que je t'ai ordonné: 002 EXO 031 007 la tente de réunion, l'arche du témoignage, le propitiatoire, qui est dessus, et tous les meubles de la tente; 002 EXO 031 008 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel des parfums, 002 EXO 031 009 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 002 EXO 031 010 les vêtements de cérémonie, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 002 EXO 031 011 l'huile d'onction et le parfum à brûler pour le sanctuaire. Ils exécuteront tous les ordres que je t'ai donnés. " 002 EXO 031 012 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 031 013 " Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Ne manquez pas d'observer mes sabbats; car c'est entre moi et vous un signe pour toutes vos générations, pour que vous sachiez que c'est moi, Yahweh, qui vous sanctifie. 002 EXO 031 014 Vous observerez le sabbat, car c'est pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là sera retranché du milieu de son peuple. 002 EXO 031 015 On travaillera six jours; mais le septième jour sera un jour de repos complet, consacré à Yahweh. Quiconque fera un travail le jour du sabbat sera puni de mort. 002 EXO 031 016 Les enfants d'Israël observeront le sabbat et le célébreront, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 002 EXO 031 017 Ce sera, entre moi et les enfants d'Israël, un signe à perpétuité; car en six jours Yahweh a fait le ciel et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s'est reposé. " 002 EXO 031 018 Lorsque Yahweh eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. 002 EXO 032 001 Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla autour d'Aaron et lui dit: " Allons, fais-nous un dieu qui marche devant nous. Car pour ce Moïse, l'homme qui nous a fait monter du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il en est devenu. " 002 EXO 032 002 Aaron leur dit: " Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. " 002 EXO 032 003 Tout le monde ôta les anneaux d'or qu'ils avaient aux oreilles, et ils les apportèrent à Aaron. 002 EXO 032 004 Il les reçut de leurs mains, façonna l'or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent: " Israël, voici ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte. " 002 EXO 032 005 Ayant vu cela, Aaron construisit un autel devant l'image, et il s'écria: " Demain il y aura fête en l'honneur de Yahweh. " 002 EXO 032 006 Le lendemain, s'étant levés de bon matin, ils offrirent des holocaustes et présentèrent des sacrifices pacifiques; et le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir. 002 EXO 032 007 Yahweh dit à Moïse: " Va, descends; car ton peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte, s'est conduit très mal. 002 EXO 032 008 Ils se sont bien vite détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, et ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Israël, voici ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte. " 002 EXO 032 009 Yahweh dit à Moïse: " Je vois que ce peuple est un peuple au cou raide. 002 EXO 032 010 Maintenant laisse-moi: que ma colère s'embrase contre eux et que je les consume! Mais je ferai de toi une grande nation. " 002 EXO 032 011 Moïse implora Yahweh, son Dieu, et dit: " Pourquoi, Yahweh, votre colère s'embraserait-elle contre votre peuple, que vous avez fait sortir du pays d'Egypte par une grande puissance et par une main forte? 002 EXO 032 012 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les faire périr dans les montagnes et pour les anéantir de dessus la terre? Revenez de l'ardeur de votre colère, et repentez-vous du mal que vous voulez faire à votre peuple. 002 EXO 032 013 Souvenez-vous d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, vos serviteurs, auxquels vous avez dit, en jurant par vous-même: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles du ciel, et tout ce pays dont j'ai parlé, je le donnerai à vos descendants, et ils le posséderont à jamais. " 002 EXO 032 014 Et Yahweh se repentit du mal qu'il avait parlé de faire à son peuple. 002 EXO 032 015 Moïse revint et descendit de la montagne, ayant dans sa main les deux tables du témoignage, tables écrites sur leurs deux côtés; elles étaient écrites sur l'une et l'autre face. 002 EXO 032 016 Les tables étaient l'ouvrage de Dieu, et l'écriture était l'écriture de Dieu, gravée sur les tables. 002 EXO 032 017 Josué entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de bataille dans le camp! " 002 EXO 032 018 Moïse répondit: " Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite; j'entends la voix de gens qui chantent. " 002 EXO 032 019 Lorsqu'il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Et la colère de Moïse s'enflamma; il jeta de ses mains les tables et les brisa au pied de la Montagne. 002 EXO 032 020 Et, prenant le veau qu'ils avaient fait, il le brûla au feu, le broya jusqu'à le réduire en poudre, répandit cette poudre sur l'eau, et en fit boire aux enfants d'Israël. 002 EXO 032 021 Moïse dit à Aaron: " Que t'a fait ce peuple pour que tu aies amené sur lui un si grand péché? " 002 EXO 032 022 Aaron répondit: " Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme pas! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal. 002 EXO 032 023 Ils m'ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il en est devenu. 002 EXO 032 024 Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l'or s'en dépouillent! Ils m'en ont donné, je l'ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau. " 002 EXO 032 025 Moïse vit que le peuple n'avait plus de frein, parce qu'Aaron lui avait ôté tout frein, l'exposant à devenir une risée parmi ses ennemis. 002 EXO 032 026 Et Moïse se plaça à la porte du camp, et il dit: " A moi ceux qui sont pour Yahweh! " Et tous les enfants de Lévi se rassemblèrent auprès de lui. 002 EXO 032 027 Il leur dit: " Ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: Que chacun de vous mette son épée à son côté; passez et repassez dans le camp d'une porte à l'autre, et que chacun tue son frère, chacun son ami, chacun son parent! " 002 EXO 032 028 Les enfants de Lévi firent ce qu'ordonnait Moïse, et il périt ce jour-là environ trois mille hommes du peuple. 002 EXO 032 029 Moïse dit: " Consacrez-vous aujourd'hui à Yahweh, puisque chacun de vous a été contre son fils et son père, afin qu'il vous donne aujourd'hui une bénédiction. " 002 EXO 032 030 Le lendemain, Moïse dit au peuple: " Vous avez commis un grand péché. Et maintenant je vais monter vers Yahweh: peut-être obtiendrai-je le pardon de votre péché. " 002 EXO 032 031 Moïse retourna vers Yahweh et dit: " Ah! ce peuple a commis un grand péché! Ils se sont fait un dieu d'or. 002 EXO 032 032 Pardonnez maintenant leur péché; sinon effacez-moi de votre livre que vous avez écrit. " 002 EXO 032 033 Yahweh dit à Moïse: " C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. 002 EXO 032 034 Va maintenant, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais, au jour de ma visite, je les punirai de leur péché. " 002 EXO 032 035 C'est ainsi que Yahweh frappa le peuple, parce qu'ils avaient fait le veau qu'Aaron avait fait. 002 EXO 033 001 Yahweh dit à Moïse: " Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte; monte au pays que j'ai promis avec serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. 002 EXO 033 002 J'enverrai devant toi un ange, et je chasserai le Chananéen, l'Amorrhéen, le Héthéen, le Phérézéen, le Hévéen et le Jébuséen. 002 EXO 033 003 Monte vers un pays où coulent le lait et le miel; mais je ne monterai point au milieu de toi, car tu es un peuple au cou raide, pour ne pas t'anéantir en chemin. " 002 EXO 033 004 En entendant ces dures paroles, le peuple prit le deuil, et personne ne mit ses ornements. 002 EXO 033 005 Alors Yahweh dit à Moïse: " Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple au cou raide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je t'anéantirais. Et maintenant, enlève tes ornements de dessus toi, et je saurai ce que j'ai à te faire. " 002 EXO 033 006 Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, dès le mont Horeb. 002 EXO 033 007 Moïse prit la tente et se la dressa hors du camp, à quelque distance; il l'appela tente de réunion; et quiconque cherchait Yahweh, se rendait à la tente de réunion, qui était hors du camp. 002 EXO 033 008 Et lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait, chacun se tenant à l'entrée de la tente, et on suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il entrât dans la tente. 002 EXO 033 009 Dès que Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et se tenait à l'entrée de la tente, et Yahweh parlait avec Moïse. 002 EXO 033 010 Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui se tenait à l'entrée de la tente; et tout le peuple se levait, et chacun se prosternait à l'entrée de sa tente. 002 EXO 033 011 Et Yahweh parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Moïse retournait ensuite au camp; mais son serviteur Josué, fils de Nun, jeune homme, ne s'éloignait pas du milieu de la tente. 002 EXO 033 012 Moïse dit à Yahweh: " Vous me dites: Fais monter ce peuple; et vous ne me faites pas connaître celui que vous enverrez avec moi. Cependant vous avez dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. 002 EXO 033 013 Et maintenant, si j'ai bien trouvé grâce à vos yeux, faites moi donc connaître vos voies, et que je vous connaisse, afin que je trouve grâce à vos yeux. Considérez que cette nation est votre peuple. " 002 EXO 033 014 Yahweh répondit: " Ma face ira avec toi, et je te donnerai un repos. " 002 EXO 033 015 Moïse dit: " Si votre face ne vient pas, ne nous faites pas partir d'ici. 002 EXO 033 016 A quoi connaîtra-t-on que j'ai trouvé grâce à vos yeux, moi et votre peuple, sinon à ce que vous marcherez avec nous? C'est ce qui nous distinguera, moi et votre peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre. " 002 EXO 033 017 Yahweh dit à Moïse: " Je ferai encore ce que tu demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux et je te connais par ton nom. " 002 EXO 033 018 Moïse dit: " Faites-moi voir votre gloire. " 002 EXO 033 019 Yahweh répondit: " Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je prononcerai devant toi le nom de Yahweh: car je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde. " 002 EXO 033 020 Yahweh dit: " Tu ne pourras voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre. " 002 EXO 033 021 Yahweh dit: " Voici une place près de moi; tu te tiendras sur le rocher. 002 EXO 033 022 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans le creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé. 002 EXO 033 023 Alors je retirerai ma main et tu me verras par derrière; mais ma face ne saurait être vue. " 002 EXO 034 001 Yahweh dit à Moïse: " Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées: 002 EXO 034 002 Sois prêt pour demain, et tu monteras dès le matin sur la montagne de Sinaï; tu te tiendras là devant moi, au sommet de la montagne. 002 EXO 034 003 Que personne ne monte avec toi, et que personne ne se montre nulle part sur la montagne, et même que ni brebis ni bœufs ne paissent du côté de cette montagne. " 002 EXO 034 004 Moïse tailla donc deux tables de pierre comme les premières; et, s'étant levé de bonne heure, il monta sur la montagne de Sinaï, selon que Yahweh le lui avait ordonné; et il prit dans sa main les deux tables de pierre. 002 EXO 034 005 Yahweh descendit dans la nuée, se tint là avec lui et prononça le nom de Yahweh. 002 EXO 034 006 Et Yahweh passa devant lui et s'écria: " Yahweh! Yahweh! Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité, 002 EXO 034 007 qui conserve sa grâce jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, la révolte et le péché; mais il ne les laisse pas impunis, visitant l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération! " 002 EXO 034 008 Aussitôt Moïse s'inclina vers la terre et se prosterna, 002 EXO 034 009 en disant: " Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, Seigneur, daigne le Seigneur marcher au milieu de nous, car c'est un peuple au cou raide; pardonnez nos iniquités et nos péchés, et prenez-nous pour votre héritage. " 002 EXO 034 010 Yahweh dit: " Voici que je fais une alliance: en présence de tout ton peuple, je ferai des prodiges qui n'ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; et tout le peuple qui t'environne verra l'œuvre de Yahweh, car terribles sont les choses que j'accomplirai avec toi. 002 EXO 034 011 Prends garde à ce que je t'ordonne aujourd'hui. Voici, je chasserai devant toi l'Amorrhéen, le Chananéen, le Héthéen, le Phérézéen, le Hévéen, et le Jébuséen. 002 EXO 034 012 Garde-toi de contracter alliance avec les habitants du pays contre lequel tu marches, de peur qu'ils ne soient un piège au milieu de toi. 002 EXO 034 013 Mais vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles et vous abattrez leurs Aschérim. 002 EXO 034 014 Tu n'adoreras aucun autre dieu; car Yahweh se nomme le jaloux, il est un Dieu jaloux. 002 EXO 034 015 Ne contracte donc pas alliance avec les habitants du pays, de peur que, lorsqu'ils se prostituent à leurs dieux et leur offrent des sacrifices, ils ne t'invitent et que tu ne manges de leurs victimes; 002 EXO 034 016 de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n'entraînent tes fils à se prostituer aussi à leurs dieux. 002 EXO 034 017 Tu ne feras point de dieux de métal fondu. 002 EXO 034 018 Tu observeras la fête des Azymes: pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l'ai prescrit, au temps fixé du mois d'abib, car c'est dans le mois d'abib que tu es sorti d'Egypte. 002 EXO 034 019 Tout premier-né m'appartient; de même, tout premier-né mâle de tes troupeaux, soit bœuf, soit brebis. 002 EXO 034 020 Tu rachèteras avec un agneau le premier-né de l'âne; et, si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera pas les mains vides devant ma face. 002 EXO 034 021 Tu travailleras six jours, mais tu te reposeras le septième jour, même au temps du labourage et de la moisson. 002 EXO 034 022 Tu célébreras la fête des Semaines, des premiers produits de la moisson du froment, et la fête de la récolte à la fin de l'année. 002 EXO 034 023 Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, Yahweh, Dieu Israël. 002 EXO 034 024 Car je chasserai les nations devant toi et j'étendrai tes frontières; et personne ne convoitera ton pays pendant que tu monteras pour te présenter devant Yahweh, ton Dieu, trois fois par an. 002 EXO 034 025 Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera pas gardé pendant la nuit jusqu'au matin. 002 EXO 034 026 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ton sol à la maison de Yahweh, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère. " 002 EXO 034 027 Yahweh dit à Moïse: " Ecris, toi, ces paroles; car c'est d'après ces paroles que je fais alliance avec toi et avec Israël. " 002 EXO 034 028 Moïse fut là avec Yahweh quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau. Et Yahweh écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles. 002 EXO 034 029 Moïse descendit de la montagne de Sinaï; Moïse avait dans sa main les deux tables du témoignage, en descendant de la montagne; et Moïse ne savait pas que la peau de son visage était devenue rayonnante pendant qu'il parlait avec Yahweh. 002 EXO 034 030 Aaron et tous les enfants d'Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait; et ils craignirent de s'approcher de lui. 002 EXO 034 031 Moïse les appela, et Aaron et tous les princes de l'assemblée vinrent auprès de lui, et il leur parla. 002 EXO 034 032 Ensuite tous les enfants d'Israël s'approchèrent, et il leur donna tous les ordres qu'il avait reçus de Yahweh sur la montagne de Sinaï. 002 EXO 034 033 Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage. 002 EXO 034 034 Quand Moïse entrait devant Yahweh pour parler avec lui, il ôtait le voile, jusqu'à ce qu'il sortit; puis il sortait et disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été ordonné. 002 EXO 034 035 Les enfants d'Israël voyaient le visage de Moïse, ils voyaient que la peau du visage de Moïse était rayonnante; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entrât pour parler avec Yahweh. 002 EXO 035 001 Moïse ayant convoqué toute l'assemblée d'Israël, leur dit: " Voici les choses que Yahweh a ordonné de faire: 002 EXO 035 002 Tu travailleras six jours, mais le septième sera pour vous un jour consacré; un jour de repos complet en l'honneur de Yahweh. Quiconque fera un travail ce jour-là sera puni de mort. 002 EXO 035 003 Vous n'allumerez de feu dans aucune de vos demeures le jour du sabbat. " 002 EXO 035 004 Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, en disant: " Voici ce que Yahweh a ordonné: 002 EXO 035 005 Prélevez sur vos biens une offrande pour Yahweh. Tout homme au cœur bien disposé apportera en offrande à Yahweh de l'or, de l'argent et de l'airain, 002 EXO 035 006 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, 002 EXO 035 007 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de veaux marins, et du bois d'acacia, 002 EXO 035 008 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement, 002 EXO 035 009 des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral. 002 EXO 035 010 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que Yahweh a ordonné: 002 EXO 035 011 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles; 002 EXO 035 012 l'arche et ses barres; le propitiatoire et le voile de séparation; 002 EXO 035 013 la table avec ses barres et tous ses ustensiles, et les pains de proposition; 002 EXO 035 014 le chandelier avec ses ustensiles, ses lampes et l'huile pour le chandelier; 002 EXO 035 015 l'autel des parfums et ses barres; l'huile d'onction et le parfum pour l'encensement: la tenture de la porte pour l'entrée de la Demeure; 002 EXO 035 016 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base; 002 EXO 035 017 les rideaux du parvis, ses colonnes, ses socles et la tenture de la porte du parvis; 002 EXO 035 018 les pieux de la Demeure, les pieux du parvis avec leurs cordages; 002 EXO 035 019 les vêtements de cérémonie pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. " 002 EXO 035 020 Toute l'assemblée des enfants d'Israël étant sortie de devant Moïse, 002 EXO 035 021 tous ceux que leur cœur y portait et tous ceux dont l'esprit était bien disposé vinrent et apportèrent une offrande à Yahweh pour la construction de la tente de réunion, pour tout son service et pour les vêtements sacrés. 002 EXO 035 022 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait destinée à Yahweh. 002 EXO 035 023 Tous ceux qui avaient chez eux de la pourpre violette, de la pourpre écarlate et du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de veaux marins, les apportèrent. 002 EXO 035 024 Tous ceux qui avaient prélevé une offrande d'argent et d'airain, apportèrent l'offrande à Yahweh. Tous ceux qui avaient chez eux du bois d'acacia pour tous les ouvrages destinés au culte, l'apportèrent. 002 EXO 035 025 Toutes les femmes qui avaient de l'habileté, filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage: de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi et du fin lin. 002 EXO 035 026 Toutes les femmes que leur cœur y portait, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre. 002 EXO 035 027 Les principaux du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral; 002 EXO 035 028 des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant. 002 EXO 035 029 Tous les enfants d'Israël, hommes et femmes, qui étaient disposés de cœur à contribuer à tout ouvrage que Yahweh avait commandé de faire par l'organe de Moïse, apportèrent à Yahweh des offrandes volontaires. 002 EXO 035 030 Moïse dit aux enfants d'Israël: " Sachez que Yahweh a choisi Béseléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 002 EXO 035 031 Il l'a rempli de l'esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages, 002 EXO 035 032 pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain, 002 EXO 035 033 pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art. 002 EXO 035 034 Il a mis aussi dans son cœur le don d'enseignement, de même qu'en Ooliab, fils d'Achisamech, de la tribu de Dan. 002 EXO 035 035 Il les a remplis d'intelligence pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour tisser d'un dessin varié la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le fin lin, pour exécuter toute espèce de travaux et pour faire des inventions. 002 EXO 036 001 Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l'intelligence et de l'habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé. " 002 EXO 036 002 Moïse appela Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents dans le cœur desquels Yahweh avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur cœur poussait à s'appliquer à cette œuvre pour l'exécuter. 002 EXO 036 003 Ils prirent de devant Moïse toute l'offrande qu'avaient apportée les enfants d'Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires. 002 EXO 036 004 Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient, 002 EXO 036 005 vinrent dire à Moïse: " Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour l'exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. " 002 EXO 036 006 Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp: " Que personne, homme ou femme, ne s'occupe plus de l'offrande pour le sanctuaire ". Et on empêcha le peuple d'en apporter davantage. 002 EXO 036 007 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à exécuter. 002 EXO 036 008 Tous les hommes habiles parmi ceux qui travaillaient à l'œuvre firent la Demeure de dix tentures; ils les firent de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur. 002 EXO 036 009 La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture était de quatre coudées; la dimension était la même pour toutes les tentures. 002 EXO 036 010 Cinq de ces tentures furent jointes ensemble; les cinq autres furent aussi jointes ensemble. 002 EXO 036 011 On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage. 002 EXO 036 012 On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres. 002 EXO 036 013 On fit cinquante agrafes d'or, avec lesquelles on joignit les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout. 002 EXO 036 014 On fit des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; on fit onze de ces tentures. 002 EXO 036 015 La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur d'une tenture de quatre coudées; La dimension était la même pour les onze tentures. 002 EXO 036 016 On joignit à part cinq de ces tentures et les six autres à part. 002 EXO 036 017 On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage. 002 EXO 036 018 On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout. 002 EXO 036 019 On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus. 002 EXO 036 020 On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout. 002 EXO 036 021 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie. 002 EXO 036 022 Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre: on fit de même pour toutes les planches de la Demeure. 002 EXO 036 023 On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite. 002 EXO 036 024 On mit sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons. 002 EXO 036 025 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches, 002 EXO 036 026 ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche. 002 EXO 036 027 On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident. 002 EXO 036 028 On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond; 002 EXO 036 029 elles étaient doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau: ainsi fit-on pour toutes les deux, aux deux angles. 002 EXO 036 030 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche. 002 EXO 036 031 On fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure, 002 EXO 036 032 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident. 002 EXO 036 033 La traverse du milieu s'étendait, le long des planches, d'une extrémité à l'autre. 002 EXO 036 034 On revêtit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l'on revêtit d'or les traverses. 002 EXO 036 035 On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d'un habile tisseur. 002 EXO 036 036 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or; et l'on fondit pour elles quatre socles d'argent. 002 EXO 036 037 On fit pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié. 002 EXO 036 038 On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l'on revêtit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient d'airain. 002 EXO 037 001 Béseléel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. 002 EXO 037 002 Il la revêtit d'or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d'or tout autour. 002 EXO 037 003 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre. 002 EXO 037 004 Il fit des barres de bois d'acacia et les revêtit d'or. 002 EXO 037 005 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour la porter. 002 EXO 037 006 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie. 002 EXO 037 007 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire, 002 EXO 037 008 un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 002 EXO 037 009 Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire. 002 EXO 037 010 Il fit la table de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. 002 EXO 037 011 Il la revêtit d'or pur, et y mit une guirlande d'or tout autour. 002 EXO 037 012 Il lui fit à l'entour un châssis d'une palme, et il fit une guirlande d'or au châssis tout autour. 002 EXO 037 013 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui sont à ses quatre pieds. 002 EXO 037 014 Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table. 002 EXO 037 015 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or; elles servaient à porter la table. 002 EXO 037 016 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur. 002 EXO 037 017 Il fit le chandelier d'or pur; il fit d'or battu le chandelier, avec son pied et sa tige; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d'une même pièce. 002 EXO 037 018 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés. 002 EXO 037 019 Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandiers, bouton et fleur; il en était de même pour les six branches partant du chandelier. 002 EXO 037 020 A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs. 002 EXO 037 021 Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier. 002 EXO 037 022 Ces boutons et ces branches étaient d'une même pièce avec le chandelier; le tout était une masse d'or battu, d'or pur. 002 EXO 037 023 Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur. 002 EXO 037 024 On employa un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 002 EXO 037 025 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui. 002 EXO 037 026 Il le revêtit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d'or tout autour. 002 EXO 037 027 Il fit pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter. 002 EXO 037 028 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or. 002 EXO 037 029 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur. 002 EXO 038 001 Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées. 002 EXO 038 002 A ses quatre coins, il fit des cornes qui sortaient de l'autel, et il le revêtit d'airain. 002 EXO 038 003 Il fit tous les ustensiles de l'autel, les vases à cendre, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d'airain tous ces ustensiles. 002 EXO 038 004 Il fit à l'autel une grille d'airain en forme de treillis; il la plaça sous la corniche de l'autel, par en bas, jusqu'à moitié de la hauteur. 002 EXO 038 005 Il fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres. 002 EXO 038 006 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'airain. 002 EXO 038 007 Il passa les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour qu'elles servent à le transporter. Il le fit creux, en planches. 002 EXO 038 008 Il fit la cuve d'airain et sa base d'airain, avec les miroirs des femmes qui s'assemblaient à l'entrée de la tente de réunion. 002 EXO 038 009 Il fit le parvis. Du côté du midi, à droite, les rideaux du parvis, en lin retors, avaient une longueur de cent coudées, 002 EXO 038 010 avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent. 002 EXO 038 011 Du côté du nord, les rideaux avaient cent coudées avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent. 002 EXO 038 012 Du côté de l'occident, les rideaux avaient cinquante coudées, avec dix colonnes et leurs dix socles. 002 EXO 038 013 Du côté de l'orient, sur le devant, il y avait cinquante coudées: 002 EXO 038 014 et il y avait quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles, 002 EXO 038 015 et pour le deuxième côté — d'un côté de la porte du parvis comme de l'autre, — quinze coudées de rideaux avec trois colonnes et leurs trois socles. 002 EXO 038 016 Tous les rideaux formant l'enceinte du parvis étaient de lin retors. 002 EXO 038 017 Les socles pour les colonnes étaient d'airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient revêtus d'argent. Toutes les colonnes du parvis étaient reliées par des tringles d'argent. 002 EXO 038 018 Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de dessin varié, en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi, et lin retors; sa longueur était de vingt coudées, et sa hauteur de cinq coudées, comme la largeur des rideaux du parvis; 002 EXO 038 019 ses quatre colonnes et leurs quatre socles étaient d'airain, les crochets et leurs tringles d'argent, et leurs chapiteaux revêtus d'argent. 002 EXO 038 020 Tous les pieux pour la Demeure et pour l'enceinte du parvis étaient d'airain. 002 EXO 038 021 Voici le compte des choses qui ont été employées pour la Demeure, la Demeure du témoignage, compte dressé par le soin des Lévites sur l'ordre de Moïse et sous la direction d'Ithamar, fils du grand prêtre Aaron. 002 EXO 038 022 Béseléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse; 002 EXO 038 023 il eut pour aide Ooliab, fils Achisamech, de la tribu de Dan, habile à sculpter, à inventer, à tisser en dessin varié la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi, et le fin lin. 002 EXO 038 024 Total de l'or employé à l'ouvrage, pour tout l'ouvrage du sanctuaire, or qui était le produit des offrandes: vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire. 002 EXO 038 025 L'argent de ceux de l'assemblée qui furent recensés s'élevait à cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire. 002 EXO 038 026 C'était un béka par tête, la moitié d'un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le recensement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. 002 EXO 038 027 Les cent talents d'argent servirent à fondre les socles du sanctuaire et les socles du voile, cent socles pour les cent talents, un talent par socle. 002 EXO 038 028 Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles, on fit les crochets pour les colonnes, on revêtit les chapiteaux et on les joignit par des tringles. 002 EXO 038 029 L'airain des offrandes montait à soixante-dix talents et deux mille quatre cent sicles. 002 EXO 038 030 On en fit les socles de l'entrée de la tente de réunion, l'autel d'airain avec sa grille d'airain et tous les ustensiles de l'autel, 002 EXO 038 031 les socles de l'enceinte du parvis et les socles de la porte du parvis, et tous les pieux de la Demeure et tous les pieux de l'enceinte du parvis. 002 EXO 039 001 Avec la pourpre violette, la pourpre écarlate et le cramoisi, on fit les vêtements de cérémonie peur le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 002 On fit l'éphod d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. 002 EXO 039 003 On étendit l'or en lames et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le fin lin; ouvrage de dessin varié. 002 EXO 039 004 On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités. 002 EXO 039 005 La ceinture pour attacher l'éphod en passant dessus faisait corps avec lui et était du même travail; elle était d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 006 On fit les pierres d'onyx enchâssées dans des chatons d'or, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets. 002 EXO 039 007 On les plaça sur les épaulettes de l'éphod comme pierres de souvenir pour les enfants d'Israël, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 008 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l'éphod, d'or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. 002 EXO 039 009 Il était carré; on fit le pectoral double; sa longueur était d'un empan et sa largeur d'un empan; il était double. 002 EXO 039 010 On le garnit de quatre rangées de pierres: une rangée de sardoine, de topaze, d'émeraude: première rangée; 002 EXO 039 011 deuxième rangée: une escarboucle, un saphir, un diamant; 002 EXO 039 012 troisième rangée: une opale, une agate, une améthyste; 002 EXO 039 013 quatrième rangée: une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient entourées de rosettes d'or dans leurs garnitures. 002 EXO 039 014 Les pierres étaient selon les noms des fils d'Israël, douze selon leurs noms; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus. — 002 EXO 039 015 On fit pour le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons. 002 EXO 039 016 On fit deux chatons d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. 002 EXO 039 017 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral, 002 EXO 039 018 et l'on attacha les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et on les plaça sur les épaulettes de l'éphod, par devant. 002 EXO 039 019 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrémités inférieures du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod. 002 EXO 039 020 On fit deux autres anneaux d'or, que l'un mit au bas des deux épaulettes de l'éphod sur le devant, près de l'attache, au-dessus de la ceinture de l'éphod. 002 EXO 039 021 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un ruban de pourpre violette, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l'éphod; et le pectoral ne pouvait se séparer de l'éphod, comme Yahweh l'a ordonné à Moïse. 002 EXO 039 022 On fit la robe de l'éphod, œuvre du tisseur, tout entière en pourpre violette. 002 EXO 039 023 Il y avait, au milieu de la robe de l'éphod, une ouverture semblable à celle d'une cotte d'arme, et cette ouverture avait un rebord tissé tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas. 002 EXO 039 024 On mit au bord inférieur de la robe des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, de lin retors; 002 EXO 039 025 on fit des clochettes d'or pur, et l'on mit ces clochettes au milieu des grenades, sur le bord inférieur de la robe tout autour, au milieu des grenades: 002 EXO 039 026 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur le bord de la robe tout autour, pour le service, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 027 On fit les tuniques de lin, œuvre du tisseur, pour Aaron et pour ses fils; 002 EXO 039 028 la tiare de lin, et les mitres de lin servant de parure; les caleçons blancs de lin retors; 002 EXO 039 029 la ceinture de lin retors, en pourpre violette, en pourpre écarlate et en cramoisi, damassée, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 030 On fit d'or pur la lame, diadème sacré, et l'on y grava, comme on grave sur un cachet: Sainteté à Yahweh. 002 EXO 039 031 On l'attacha avec un ruban de pourpre violette pour la placer sur la tiare, en haut, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 032 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage de la Demeure, de la tente de réunion; et les enfants d'Israël exécutèrent tout selon ce que Yahweh avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi. 002 EXO 039 033 On présenta la Demeure à Moïse, la tente et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles; 002 EXO 039 034 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de veaux marins et le voile de séparation; 002 EXO 039 035 l'arche du témoignage avec ses barres et le propitiatoire; 002 EXO 039 036 la table avec tous ses ustensiles et les pains de proposition; 002 EXO 039 037 le chandelier d'or pur, ses lampes, les lampes à y ranger, tous ses ustensiles et l'huile pour le luminaire; 002 EXO 039 038 l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum pour l'encens, ainsi que le rideau pour l'entrée de la tente; 002 EXO 039 039 l'autel d'airain, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base; les rideaux du parvis, ses colonnes, ses socles, 002 EXO 039 040 la tenture de la porte du parvis, ses cordages et ses pieux, et tous les ustensiles pour le service de la Demeure, pour la tente de réunion; 002 EXO 039 041 les vêtements de cérémonie pour le service du sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. 002 EXO 039 042 Les enfants d'Israël avaient fait tout cet ouvrage conformément à tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. 002 EXO 039 043 Moïse examina tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient exécuté; ils l'avaient fait comme Yahweh l'avait ordonné. Et Moïse les bénit. 002 EXO 040 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 002 EXO 040 002 " Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion. 002 EXO 040 003 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 002 EXO 040 004 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes. 002 EXO 040 005 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le voile à l'entrée de la Demeure. 002 EXO 040 006 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion. 002 EXO 040 007 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 002 EXO 040 008 Tu dresseras le parvis à l'entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis. 002 EXO 040 009 " Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu'elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte. 002 EXO 040 010 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l'autel, et l'autel sera très saint. 002 EXO 040 011 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras. 002 EXO 040 012 " Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l'entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l'eau. 002 EXO 040 013 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service. 002 EXO 040 014 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques, 002 EXO 040 015 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. " 002 EXO 040 016 Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi. 002 EXO 040 017 Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée. 002 EXO 040 018 Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes. 002 EXO 040 019 Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 020 Il prit le témoignage et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche et posa le propitiatoire au-dessus de l'arche. 002 EXO 040 021 Il porta l'arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l'arche du témoignage, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 022 Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile, 002 EXO 040 023 et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 024 Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure, 002 EXO 040 025 et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 026 Il plaça l'autel d'or dans la tente de réunion, devant le voile, 002 EXO 040 027 et il y fit brûler l'encens, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 028 Il plaça le rideau à l'entrée de la Demeure. 002 EXO 040 029 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 030 Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions; 002 EXO 040 031 Moïse, Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds. 002 EXO 040 032 Lorsqu'ils entraient dans la tente de réunion et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 002 EXO 040 033 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre. 002 EXO 040 034 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure. 002 EXO 040 035 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure. 002 EXO 040 036 Tant que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient lorsque la nuée s'élevait de dessus la Demeure; 002 EXO 040 037 et si la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle s'élevait. 002 EXO 040 038 Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d'Israël, tant que durèrent leurs marches. # # BOOK 003 LEV Leviticus Lévitique 003 LEV 001 001 YAHWEH appela Moïse, et lui parla de la tente de réunion, en disant: 003 LEV 001 002 " Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera à Yahweh une offrande, ce sera du bétail que vous offrirez, du gros ou du menu bétail. 003 LEV 001 003 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée de la tente de réunion, pour être agréé devant Yahweh. 003 LEV 001 004 Il posera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera accepté en sa faveur pour faire expiation pour lui. 003 LEV 001 005 Il égorgera le jeune taureau devant Yahweh, et les prêtres, fils d'Aaron, offriront le sang et le répandront tout autour sur l'autel qui est à l'entrée de la tente de réunion. 003 LEV 001 006 On dépouillera l'holocauste et on le découpera en ses morceaux. 003 LEV 001 007 Les fils du prêtre Aaron mettront du feu sur l'autel et disposeront du bois sur le feu; 003 LEV 001 008 puis les prêtres, fils d'Aaron, arrangeront les morceaux, avec la tête et la fressure, sur le bois placé sur le feu de l'autel. 003 LEV 001 009 On lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes, et le prêtre fera fumer le tout sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 001 010 Si son offrande est de menu bétail, un holocauste d'agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut. 003 LEV 001 011 Il l'égorgera au côté septentrional de l'autel, devant Yahweh; et les prêtres, fils d'Aaron, en répandront le sang tout autour sur l'autel. 003 LEV 001 012 On le découpera en ses morceaux, avec sa tête et sa fressure; puis le prêtre les arrangera sur le bois placé sur le feu de l'autel. 003 LEV 001 013 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le prêtre offrira le tout et le fera fumer sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 001 014 Si son offrande à Yahweh est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 003 LEV 001 015 Le prêtre apportera l'oiseau à l'autel; il lui brisera la tête avec l'ongle et la fera fumer sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel. 003 LEV 001 016 Il ôtera le jabot avec ses impuretés et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où l'on met les cendres. 003 LEV 001 017 Puis il fendra l'oiseau aux ailes, sans les séparer, et le prêtre le fera fumer sur l'autel, sur le bois placé sur le feu. C'est un holocauste, un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 002 001 Lorsque quelqu'un présentera comme offrande à Yahweh une oblation, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus et y ajoutera de l'encens. 003 LEV 002 002 Il l'apportera aux prêtres, fils d'Aaron; et le prêtre prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il fera fumer cela sur l'autel en souvenir. C'est un sacrifice fait par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 002 003 Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et ses fils; c'est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh. 003 LEV 002 004 Quand tu offriras une oblation de ce qui est cuit au four, ce sera des gâteaux de fleur de farine, sans levain, pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile. 003 LEV 002 005 Si tu offres en oblation un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l'huile, sans levain. 003 LEV 002 006 Tu le rompras en morceaux et tu verseras de l'huile dessus: c'est une oblation. 003 LEV 002 007 Si tu offres en oblation un gâteau cuit dans la casserole, il sera fait de fleur de farine avec de l'huile. 003 LEV 002 008 Tu apporteras à Yahweh l'oblation ainsi préparée, et elle sera présentée au prêtre, qui l'apportera à l'autel. 003 LEV 002 009 Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert en souvenir, et le fera fumer sur l'autel: c'est un sacrifice fait par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 002 010 Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh. 003 LEV 002 011 Toute oblation que vous présenterez à Yahweh doit être préparée sans levain, car vous ne ferez fumer rien qui contienne du levain ou du miel en sacrifice fait par le feu à Yahweh. 003 LEV 002 012 Vous pourrez les présenter à Yahweh en offrandes de prémices; mais il n'en sera pas placé sur l'autel comme offrandes d'agréable odeur. 003 LEV 002 013 Tout ce que tu présenteras en oblation sera salé; tu ne laisseras point le sel de l'alliance de ton Dieu manquer à ton oblation; sur toutes tes offrandes tu offriras du sel. 003 LEV 002 014 Si tu fais à Yahweh une oblation de prémices, tu présenteras des épis rôtis au feu, du grain nouveau broyé, comme oblation de tes prémices. 003 LEV 002 015 Tu verseras de l'huile dessus, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une oblation. 003 LEV 002 016 Le prêtre fera fumer en souvenir une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à Yahweh. 003 LEV 003 001 Lorsqu'un homme offrira un sacrifice pacifique, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut devant Yahweh. 003 LEV 003 002 Il posera sa main sur la tête de la victime et il l'égorgera à l'entrée de la tente de réunion, et les prêtres, fils d'Aaron, répandront le sang sur les parois de l'autel tout autour. 003 LEV 003 003 De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh: la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles; 003 LEV 003 004 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu'il détachera près des rognons. 003 LEV 003 005 Les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, par-dessus l'holocauste placé sur le bois qui est sur le feu. C'est un sacrifice fait par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 003 006 S'il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice pacifique à Yahweh, il l'offrira sans défaut. 003 LEV 003 007 S'il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant Yahweh. 003 LEV 003 008 Il posera sa main sur la tête de la victime et il l'égorgera devant la tente de réunion, et les fils d'Aaron en répandront le sang sur les parois de l'autel tout autour. 003 LEV 003 009 De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh: sa graisse, la queue entière, coupée près de l'échine; la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles; 003 LEV 003 010 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu'il détachera près des rognons. 003 LEV 003 011 Le prêtre fera fumer cela sur l'autel: c'est l'aliment d'un sacrifice fait par le feu à Yahweh. 003 LEV 003 012 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant Yahweh. 003 LEV 003 013 Il posera sa main sur la tête de la victime, et il l'égorgera devant la tente de réunion, et les fils d'Aaron en répandront le sang sur les parois de l'autel tout autour. 003 LEV 003 014 De la victime, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh: la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles; 003 LEV 003 015 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu'il détachera près des rognons. 003 LEV 003 016 Le prêtre fera fumer cela sur l'autel: c'est l'aliment d'un sacrifice fait par le feu d'une agréable odeur. Toute graisse appartient à Yahweh. 003 LEV 003 017 C'est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, en quelque lieu que vous habitiez: vous ne mangerez ni graisse, ni sang. " 003 LEV 004 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 004 002 " Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Lorsqu'un homme aura péché par erreur contre l'un des commandements de Yahweh relatifs aux choses qui ne doivent point se faire, et qu'il aura fait l'une de ces choses; 003 LEV 004 003 Si c'est le prêtre ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à Yahweh pour le péché qu'il a commis un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d'expiation. 003 LEV 004 004 Il amènera le taureau à l'entrée de la tente de réunion, devant Yahweh, et il posera sa main sur la tête du taureau, et il l'égorgera devant Yahweh. 003 LEV 004 005 Le prêtre ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau et l'apportera dans la tente de réunion; 003 LEV 004 006 il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l'aspersion devant Yahweh, en face du voile du sanctuaire. 003 LEV 004 007 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant Yahweh dans la tente de réunion, et il répandra tout le reste du sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de réunion. 003 LEV 004 008 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau immolé pour le péché, la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles; 003 LEV 004 009 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu'il détachera près des rognons. 003 LEV 004 010 Il enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et il les fera fumer sur l'autel des holocaustes. 003 LEV 004 011 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments, 003 LEV 004 012 le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois; c'est sur le tas de cendres qu'il sera brûlé. 003 LEV 004 013 Si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur, sans que la chose ait apparu à ses yeux, et qu'ils aient fait quelqu'une de toutes les choses que Yahweh a défendues de faire, se rendant ainsi coupables, 003 LEV 004 014 quand le péché commis par eux sera reconnu, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d'expiation, et on l'amènera devant la tente de réunion. 003 LEV 004 015 Les anciens de l'assemblée d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh. 003 LEV 004 016 Le prêtre ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente de réunion; 003 LEV 004 017 il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l'aspersion devant Yahweh, en face du voile. 003 LEV 004 018 Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant Yahweh dans la tente de réunion, et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de réunion. 003 LEV 004 019 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau, et il la fera fumer sur l'autel. 003 LEV 004 020 Il fera de ce taureau comme du taureau immolé pour le péché du prêtre ayant reçu l'onction; il fera de même. C'est ainsi que le prêtre fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné. 003 LEV 004 021 Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l'assemblée d'Israël. 003 LEV 004 022 Si c'est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable, 003 LEV 004 023 quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande un bouc mâle sans défaut. 003 LEV 004 024 Il posera sa main sur la tête du bouc, et il l'égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes devant Yahweh; c'est un sacrifice pour le péché. 003 LEV 004 025 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra le reste du sang au pied de cet autel. 003 LEV 004 026 Puis il en brûlera toute la graisse sur l'autel, comme on brûle la graisse des sacrifices pacifiques. C'est ainsi que le prêtre fera pour lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. 003 LEV 004 027 Si quelqu'un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant une des choses que Yahweh a défendu de faire, se rendant ainsi coupable, 003 LEV 004 028 quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande une chèvre velue, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis. 003 LEV 004 029 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l'égorgera dans le lieu où l'on offre les holocaustes. 003 LEV 004 030 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel. 003 LEV 004 031 Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l'autel en agréable odeur à Yahweh. C'est ainsi que le prêtre fera l'expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné. 003 LEV 004 032 Si c'est un agneau qu'il amène en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut. 003 LEV 004 033 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l'égorgera en sacrifice d'expiation dans le lieu où l'on immole l'holocauste. 003 LEV 004 034 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel. 003 LEV 004 035 Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de l'agneau dans le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh. C'est ainsi que le prêtre fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné. 003 LEV 005 001 Si quelqu'un pèche en ce que, après avoir entendu l'adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu'il a vu, ou ce qu'il sait, il portera son iniquité. 003 LEV 005 002 Si quelqu'un, sans s'en apercevoir, touche une chose impure, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le cadavre d'un animal domestique impur, soit le cadavre d'un reptile impur, et qu'il se trouve ainsi lui-même impur, il aura contracté une faute; 003 LEV 005 003 de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute. 003 LEV 005 004 Si quelqu'un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, quoi que ce soit qu'il affirme ainsi par un serment inconsidéré, et que, ne l'ayant pas remarqué d'abord, il s'en aperçoive plus tard, il aura en l'une de ces choses contracté une faute. 003 LEV 005 005 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l'une de ces trois choses, confessera ce en quoi il a péché. 003 LEV 005 006 Il amènera à Yahweh, comme expiation, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, brebis ou chèvre, en sacrifice pour le péché, et le prêtre fera pour lui l'expiation de son péché. 003 LEV 005 007 S'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira à Yahweh, comme expiation pour son péché, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme sacrifice pour le péché, l'autre comme holocauste. 003 LEV 005 008 Il les apportera au prêtre, qui sacrifiera en premier lieu la victime pour le péché. Le prêtre lui brisera la tête près de la nuque, sans la détacher; 003 LEV 005 009 il fera l'aspersion du sang de la victime pour le péché contre la paroi de l'autel et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un sacrifice pour le péché. 003 LEV 005 010 Il fera de l'autre oiseau un holocauste, d'après les rites de ce sacrifice. C'est ainsi que le prêtre fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné. 003 LEV 005 011 S'il n'a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d'épha de fleur de farine comme sacrifice pour le péché; il ne mettra point d'huile dessus, et il n'y ajoutera point d'encens, car c'est un sacrifice pour le péché. 003 LEV 005 012 Il l'apportera au prêtre, et le prêtre en prendra une poignée en souvenir et la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh; c'est un sacrifice pour le péché. 003 LEV 005 013 C'est ainsi que le prêtre fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis à l'égard de l'une de ces trois choses, et il lui sera pardonné. Ce qui restera appartiendra au prêtre, comme dans l'oblation. " 003 LEV 005 014 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 005 015 " Si quelqu'un commet une infidélité et pèche par erreur en retenant quelque chose des saintes offrandes de Yahweh il amènera à Yahweh en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, pris du troupeau, estimé par toi en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire; ce sera un sacrifice de réparation. 003 LEV 005 016 Et ce dont il a fait tort au sanctuaire, il le restituera, avec un cinquième en plus, et il le donnera au prêtre. Et le prêtre fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné. 003 LEV 005 017 Si quelqu'un pèche en faisant sans le savoir une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, il sera coupable et portera son iniquité. 003 LEV 005 018 Il amènera au prêtre, en sacrifice de réparation, un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation. Et le prêtre fera pour lui l'expiation pour le péché qu'il a commis par erreur, et qu'il n'a pas connu, et il lui sera pardonné. 003 LEV 005 019 C'est un sacrifice de réparation; cet homme était certainement coupable devant Yahweh. " 003 LEV 006 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 006 002 " Si quelqu'un pèche et commet une infidélité envers Yahweh, en mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'un gage mis entre ses mains, d'une chose volée, ou en faisant violence à son prochain; 003 LEV 006 003 en mentant à propos d'un objet perdu qu'il a trouvé, en faisant un faux serment au sujet de l'une des choses dans lesquelles l'homme peut pécher: 003 LEV 006 004 quand il aura péché ainsi et se sera rendu coupable, il restituera la chose volée ou ravie par violence, le dépôt qui lui avait été confié, l'objet perdu qu'il a trouvé, 003 LEV 006 005 ou tout objet au sujet duquel il a fait un faux serment. Il le restituera en son entier, avec un cinquième de la valeur en sus, et le remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de réparation. 003 LEV 006 006 Il amènera au prêtre pour être offert à Yahweh en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation, 003 LEV 006 007 Et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh, et il lui sera pardonné, de quelque faute qu'il se soit rendu coupable. " 003 LEV 006 008 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 006 009 " Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis-leur: Voici la loi de l'holocauste. L'holocauste brûlera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé. 003 LEV 006 010 Chaque matin, le prêtre, ayant revêtu sa tunique de lin et mis des caleçons de lin sur sa chair, enlèvera la cendre laissée par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et la déposera à côté de l'autel; 003 LEV 006 011 puis il quittera ses vêtements et en mettra d'autres pour porter la cendre hors du camp, en un lieu pur. 003 LEV 006 012 Le feu sur l'autel y sera entretenu sans qu'il s'éteigne; le prêtre y allumera du bois chaque matin, arrangera dessus l'holocauste, et y fera fumer la graisse des sacrifices pacifiques. 003 LEV 006 013 Un feu perpétuel doit brûler sur l'autel sans s'éteindre. 003 LEV 006 014 Voici la loi de l'oblation: les fils d'Aaron la présenteront devant Yahweh, devant l'autel. 003 LEV 006 015 Le prêtre en prélèvera une poignée de fleur de farine avec son huile, et tout l'encens qui est sur l'oblation, et il fera fumer cela sur l'autel, en agréable odeur, comme souvenir à Yahweh. 003 LEV 006 016 Ce qui restera de l'oblation, Aaron et ses fils le mangeront; ils le mangeront sans levain, en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion. 003 LEV 006 017 On ne le cuira pas avec du levain. C'est la part que je leur ai assignée de mes offrandes consumées par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice de réparation. 003 LEV 006 018 Tout mâle des enfants d'Aaron en mangera. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants sur les offrandes faites par le feu à Yahweh. Quiconque y touchera sera saint. " 003 LEV 006 019 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 006 020 " Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l'onction: un dixième d'épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir. 003 LEV 006 021 Elle sera préparée dans la poêle avec de l'huile; tu l'apporteras quand elle sera frite, et tu l'offriras en morceaux, comme offrande divisée, d'agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 006 022 Le prêtre ayant reçu l'onction, qui lui succédera d'entre ses fils, fera aussi cette oblation: c'est une loi perpétuelle devant Yahweh; elle montera tout entière en fumée. 003 LEV 006 023 Toute offrande de prêtre sera consumée tout entière; on ne la mangera pas. " 003 LEV 006 024 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 006 025 " Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur: Voici la loi du sacrifice pour le péché: c'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le péché devant Yahweh: c'est une chose très sainte. 003 LEV 006 026 Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion. 003 LEV 006 027 Quiconque en touchera la chair sera saint. S'il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place où le sang aura rejailli, tu la laveras en lieu saint. 003 LEV 006 028 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si elle a cuit dans un vase d'airain, il sera nettoyé et rincé dans l'eau. 003 LEV 006 029 Tout mâle parmi les prêtres en mangera: c'est une chose très sainte. 003 LEV 006 030 Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elle sera brûlée au feu. 003 LEV 007 001 Voici la loi du sacrifice de réparation; c'est une chose très sainte. 003 LEV 007 002 C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime de réparation. On en répandra le sang sur l'autel tout autour. 003 LEV 007 003 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles, 003 LEV 007 004 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire, et la taie du foie, qu'on détachera près des rognons. 003 LEV 007 005 Le prêtre les fera fumer sur l'autel en sacrifice par le feu à Yahweh. C'est un sacrifice de réparation. 003 LEV 007 006 Tout mâle parmi les prêtres en mangera la chair; il la mangera en lieu saint: c'est une chose très sainte. 003 LEV 007 007 Il en est du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché; la loi est la même pour les deux: la victime appartiendra au prêtre qui fera l'expiation. 003 LEV 007 008 Le prêtre qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert. 003 LEV 007 009 Toute oblation cuite au four, et celle qui est préparée dans la casserole ou à la poêle appartiendra au prêtre qui l'aura offerte. 003 LEV 007 010 Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche sera pour tous les fils d'Aaron, qui en auront une part égale. 003 LEV 007 011 Voici la loi du sacrifice pacifique qu'on offrira à Yahweh. 003 LEV 007 012 Si on l'offre par reconnaissance, on offrira, avec la victime de reconnaissance, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, de la farine frite en gâteaux pétris à l'huile. 003 LEV 007 013 On ajoutera des gâteaux levés à l'offrande qu'on présentera avec la victime de reconnaissance de son sacrifice pacifique. 003 LEV 007 014 On présentera une pièce de chacune de ces offrandes prélevées pour Yahweh; elle sera pour le prêtre qui aura fait l'aspersion du sang de la victime pacifique. 003 LEV 007 015 La chair de la victime de reconnaissance du sacrifice pacifique sera mangée le jour où on l'aura offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin. 003 LEV 007 016 Si la victime est offerte par suite d'un vœu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où on l'aura offerte, et ce qui en restera sera mangé le lendemain. 003 LEV 007 017 Ce qui resterait encore de la chair de la victime le troisième jour sera consumé par le feu. 003 LEV 007 018 Si un homme mange de la chair de son sacrifice pacifique le troisième jour, ce sacrifice ne sera point agréé; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert; ce sera une abomination, et quiconque en aura mangé portera son iniquité. 003 LEV 007 019 La chair qui a touché quelque chose d'impur ne se mangera pas; elle sera consumée par le feu. Quant à la chair du sacrifice pacifique, tout homme pur pourra en manger. 003 LEV 007 020 Mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, aura mangé de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple. 003 LEV 007 021 Et celui qui touchera quelque chose d'impur, souillure d'homme ou animal impur, ou toute autre abomination impure, et qui mangera de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple. " 003 LEV 007 022 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 007 023 " Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Vous ne mangerez point de graisse de bœuf, de brebis, ni de chèvre. 003 LEV 007 024 La graisse d'un animal mort ou déchiré par une bête féroce pourra servir à un usage quelconque, mais vous n'en mangerez en aucune manière. 003 LEV 007 025 Car quiconque mangera de la graisse des animaux que l'on offre à Yahweh en sacrifices faits par le feu, sera retranché de son peuple. 003 LEV 007 026 Vous ne mangerez point de sang ni d'oiseau, ni de quadrupède, dans tous les lieux que vous habiterez. 003 LEV 007 027 Celui qui mangera d'un sang quelconque, celui-là sera retranché de son peuple. " 003 LEV 007 028 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 007 029 " Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Celui qui offrira à Yahweh sa victime pacifique apportera à Yahweh son offrande prélevée sur son sacrifice pacifique. 003 LEV 007 030 Il apportera dans ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahweh: il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour la balancer devant Yahweh. 003 LEV 007 031 Le prêtre fera fumer la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils. 003 LEV 007 032 Vous donnerez aussi au prêtre la cuisse droite comme offrande prélevée de vos victimes pacifiques. 003 LEV 007 033 Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des victimes pacifiques aura la cuisse droite pour sa part. 003 LEV 007 034 Car j'ai pris sur les sacrifices pacifiques des enfants d'Israël la poitrine à balancer et l'épaule prélevée, et je les donne au prêtre Aaron et à ses fils comme une redevance perpétuelle imposée aux enfants d'Israël. 003 LEV 007 035 C'est là le droit de l'onction d'Aaron et le droit de l'onction de ses fils sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh, à partir du jour où on les présentera pour être prêtres au service de Yahweh. 003 LEV 007 036 C'est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une redevance perpétuelle parmi leurs descendants. " 003 LEV 007 037 Telle est la loi de l'holocauste, de l'oblation, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation, de l'installation et du sacrifice pacifique. 003 LEV 007 038 Yahweh la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à Yahweh dans le désert de Sinaï. 003 LEV 008 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 008 002 " Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau pour le sacrifice pour le péché, les deux béliers et la corbeille de pains sans levain, 003 LEV 008 003 et convoque toute l'assemblée à l'entrée de la tente de réunion. " 003 LEV 008 004 Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné; et l'assemblée s'étant réunie à l'entrée de la tente de réunion, 003 LEV 008 005 Moïse dit à l'assemblée: " Voici ce que Yahweh a ordonné de faire. " 003 LEV 008 006 Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l'eau. 003 LEV 008 007 Il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l'éphod, 003 LEV 008 008 qu'il serra avec la ceinture de l'éphod et il le lui attacha. Il lui mit le pectoral et il joignit au pectoral l'Urim et le Thummim; 003 LEV 008 009 et, ayant posé la tiare sur sa tête, il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadème sacré, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 003 LEV 008 010 Et Moïse prit l'huile d'onction, il oignit la Demeure et toutes les choses qui étaient dedans, et il les consacra. 003 LEV 008 011 Il en aspergea sept fois l'autel, et il oignit l'autel avec tous ses ustensiles, ainsi que le bassin avec sa base, pour les consacrer. 003 LEV 008 012 Il versa de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer. 003 LEV 008 013 Moïse fit aussi approcher les fils d'Aaron; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures et leur attacha des mitres, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 003 LEV 008 014 Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché. 003 LEV 008 015 Moïse l'égorgea, prit du sang, en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; il répandit le reste du sang au pied de l'autel, et le consacra en faisant sur lui l'expiation. 003 LEV 008 016 Il prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la taie du foie et les deux rognons avec leur graisse, et il les fit fumer sur l'autel. 003 LEV 008 017 Mais le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, il les brûla hors du camp, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 003 LEV 008 018 Il fit approcher le bélier de l'holocauste, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier. 003 LEV 008 019 On l'égorgea et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour. 003 LEV 008 020 Puis on coupa le bélier en morceaux, et Moïse fit fumer la tête, les morceaux et la graisse. 003 LEV 008 021 On lava dans l'eau les entrailles et les jambes, et Moïse fit fumer tout le bélier sur l'autel: c'était un holocauste d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 003 LEV 008 022 Il fit approcher l'autre bélier, le bélier d'installation. Aaron et ses fils ayant posé leurs mains sur la tête du bélier, 003 LEV 008 023 Moïse égorgea le bélier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 003 LEV 008 024 Il fit approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit; puis il répandit le reste du sang sur l'autel tout autour. 003 LEV 008 025 Il prit ensuite la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse, et la cuisse droite; 003 LEV 008 026 il prit aussi, de la corbeille de pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau sans levain, un gâteau de pain pétri à l'huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur la cuisse droite; 003 LEV 008 027 et ayant mis toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, il les balança en offrande devant Yahweh. 003 LEV 008 028 Puis Moïse les ôta de dessus leurs mains, et les fit fumer sur l'autel, par-dessus l'holocauste; car c'était un sacrifice d'installation, d'agréable odeur, sacrifice fait par le feu à Yahweh. 003 LEV 008 029 Moïse prit la poitrine du bélier d'installation et la balança en offrande devant Yahweh: ce fut la portion de Moïse, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 003 LEV 008 030 Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; il en fit l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d'Aaron et sur leurs vêtements, et il consacra ainsi Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements avec lui. 003 LEV 008 031 Moïse dit à Aaron et à ses fils: " Faites cuire la chair à l'entrée de la tente de réunion; c'est là que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille d'installation, comme je l'ai ordonné en disant: Aaron et ses fils la mangeront. 003 LEV 008 032 Et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez dans le feu. 003 LEV 008 033 Pendant sept jours vous ne sortirez point de l'entrée de la tente de réunion, jusqu'à ce que soient accomplis les jours de votre installation; car votre installation durera sept jours. 003 LEV 008 034 Ce qui s'est fait aujourd'hui, Yahweh a ordonné de le faire durant sept jours afin de faire l'expiation pour vous. 003 LEV 008 035 Vous resterez sept jours, jour et nuit, à l'entrée de la tente de réunion, et vous observerez les ordres de Yahweh, afin que vous ne mouriez pas; car c'est là ce qui m'a été ordonné. " 003 LEV 008 036 Aaron et ses fils firent toutes les choses que Yahweh avait commandées par Moïse. 003 LEV 009 001 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël. 003 LEV 009 002 Il dit à Aaron: " Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les devant Yahweh. 003 LEV 009 003 Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau âgés d'un an et sans défaut pour l'holocauste; 003 LEV 009 004 un bœuf et un bélier pour le sacrifice pacifique, afin de les immoler devant Yahweh; et une oblation pétrie à l'huile. Car aujourd'hui Yahweh vous apparaîtra. " 003 LEV 009 005 Ils amenèrent devant la tente de réunion ce que Moïse avait commandé, et toute l'assemblée s'approcha et se tint devant Yahweh. 003 LEV 009 006 Alors Moïse dit: " Faites ce que Yahweh vous ordonne, et la gloire de Yahweh vous apparaîtra. " 003 LEV 009 007 Moïse dit à Aaron: " Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple et fais l'expiation pour lui, comme Yahweh l'a ordonné. " 003 LEV 009 008 Aaron s'approcha de l'autel et égorgea le veau du sacrifice pour le péché offert pour lui. 003 LEV 009 009 Les fils d'Aaron lui ayant présenté le sang, il y trempa son doigt, en mit sur les cornes de l'autel et répandit le sang au pied de l'autel. 003 LEV 009 010 Il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons et la taie du foie de la victime pour le péché, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse; 003 LEV 009 011 mais la chair et la peau, il les brûla par le feu hors du camp. 003 LEV 009 012 Il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui ayant présenté le sang, il le répandit sur l'autel, tout autour. 003 LEV 009 013 Ils lui présentèrent l'holocauste coupé en morceaux, avec la tête, et il les fit fumer sur l'autel. 003 LEV 009 014 Il lava les entrailles et les jambes, et les fit fumer sur l'autel par-dessus l'holocauste. 003 LEV 009 015 Il présenta ensuite l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché offert pour le peuple, et l'ayant égorgé, il l'offrit en expiation, comme il avait fait pour la première victime. 003 LEV 009 016 il offrit de même l'holocauste et le sacrifia suivant le rite. 003 LEV 009 017 Il présenta l'oblation, en prit une poignée et la consuma sur l'autel, en sus de l'holocauste du matin. 003 LEV 009 018 Enfin il égorgea le taureau et le bélier en sacrifice pacifique pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, qu'il répandit sur l'autel tout autour; 003 LEV 009 019 ainsi que les parties grasses du taureau et du bélier, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles, les rognons et la taie du foie; 003 LEV 009 020 et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel. 003 LEV 009 021 Puis Aaron balança devant Yahweh les poitrines et la cuisse droite en offrande balancée, comme Moïse l'avait ordonné. 003 LEV 009 022 Alors Aaron, élevant ses mains vers le peuple, le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'holocauste et le sacrifice pacifique. 003 LEV 009 023 Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de réunion; lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de Yahweh apparut à tout le peuple, 003 LEV 009 024 et le feu, sortant de devant Yahweh, dévora sur l'autel l'holocauste et les graisses. Et tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et ils tombèrent sur leur face. 003 LEV 010 001 Les fils d'Aaron, Nadab et Abiu, prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu et, ayant posé du parfum dessus, ils apportèrent devant Yahweh un feu étranger, ce qu'il ne leur avait point commandé. 003 LEV 010 002 Alors un feu sortit de devant Yahweh et les dévora: ils moururent devant Yahweh. 003 LEV 010 003 Et Moïse dit à Aaron: " C'est ce que Yahweh a déclaré, lorsqu'il a dit: Je serai sanctifié en ceux qui m'approchent, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. " Aaron se tut. 003 LEV 010 004 Et Moïse appela Misaël et Elisaphon, fils d'Oziel, oncle d'Aaron, et il leur dit: " Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp. " 003 LEV 010 005 Ils s'approchèrent et les emportèrent revêtus de leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait ordonné. 003 LEV 010 006 Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar: " Vous ne laisserez point flotter en désordre les cheveux de votre tête et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que Yahweh ne s'irrite contre toute l'assemblée. Que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent sur l'embrasement que Yahweh a allumé. 003 LEV 010 007 Pour vous, vous ne sortirez point de l'entrée de la tente de réunion, de peur que vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de Yahweh est sur vous. " Ils firent ce que Moïse avait dit. 003 LEV 010 008 Yahweh parla à Aaron, en disant: 003 LEV 010 009 " Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de réunion, afin que vous ne mouriez pas: c'est une loi perpétuelle parmi vos descendants, 003 LEV 010 010 et afin que vous sachiez discerner ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est pur de ce qui est impur, 003 LEV 010 011 et afin que vous puissiez enseigner aux enfants d'Israël toutes les lois que Yahweh leur a données par Moïse. 003 LEV 010 012 Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, les deux fils qui restaient à Aaron: " Prenez l'oblation qui reste des sacrifices faits par le feu à Yahweh, et mangez-la sans levain près de l'autel, car c'est une chose très sainte. 003 LEV 010 013 Vous la mangerez dans un lieu saint: c'est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes faites par le feu à Yahweh; c'est là ce qui m'a été ordonné. 003 LEV 010 014 Vous mangerez aussi en lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qui aura été balancée et la cuisse qui aura été prélevée; car ces morceaux vous sont donnés comme ton droit et le droit de tes fils sur les sacrifices pacifiques des enfants d'Israël. 003 LEV 010 015 Ils apporteront, outre les graisses destinées à être consumées par le feu, la cuisse que l'on prélève et la poitrine que l'on balance, pour qu'elles soient balancées devant Yahweh; elles seront pour toi et pour tes fils avec toi par une loi perpétuelle, comme Yahweh l'a ordonné. " 003 LEV 010 016 Moïse s'enquit du bouc immolé pour le péché, et voici, il avait été brûlé. Alors, il s'irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il leur dit: 003 LEV 010 017 " Pourquoi n'avez-vous pas mangé la victime pour le péché dans le lieu saint? Car c'est une chose très sainte, et Yahweh vous l'a donnée, afin que vous portiez l'iniquité de l'assemblée, afin que vous fassiez pour elle l'expiation devant Yahweh. 003 LEV 010 018 Voici, le sang de la victime n'a pas été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans un lieu saint, comme je l'ai commandé. " 003 LEV 010 019 Aaron dit à Moïse: " Voici, ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant Yahweh; mais, après ce qui m'est arrivé, si j'avais mangé aujourd'hui la victime pour le péché, cela eût-il été agréable aux yeux de Yahweh? " 003 LEV 010 020 Moïse, ayant entendu ces paroles, il les eut pour agréables. 003 LEV 011 001 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en leur disant: 003 LEV 011 002 " Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre: 003 LEV 011 003 Tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine, vous le mangerez. 003 LEV 011 004 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée. Tel est le chameau, qui rumine, mais dont la corne n'est pas divisée: il sera impur pour vous. 003 LEV 011 005 Telle la gerboise, qui rumine, mais qui n'a pas la corné divisée: elle sera impure pour vous. 003 LEV 011 006 Tel le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne divisée: il sera impur pour vous. 003 LEV 011 007 Tel le porc, qui a la corne divisée et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous. 003 LEV 011 008 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas à leurs corps morts: ils seront impurs pour vous. 003 LEV 011 009 Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: Tout ce qui a nageoires et écailles, dans les eaux, soit dans la mer, soit dans les rivières, vous le mangerez. 003 LEV 011 010 Mais vous aurez en abomination tout ce qui n'a pas nageoires et écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tous les animaux qui se meuvent dans les eaux et parmi tous les êtres vivants qui s'y trouvent. 003 LEV 011 011 Ils seront pour vous une abomination; vous ne mangerez pas de leur chair, et vous tiendrez pour abominables leurs cadavres. 003 LEV 011 012 Tout ce qui, dans les eaux, n'a pas de nageoires et d'écailles, vous l'aurez en abomination. 003 LEV 011 013 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination; on ne les mangera pas, c'est chose abominable: l'aigle, l'orfraie et le vautour: 003 LEV 011 014 le milan et toute espèce de faucons; 003 LEV 011 015 toute espèce de corbeaux; 003 LEV 011 016 l'autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d'éperviers; 003 LEV 011 017 le hibou, le cormoran et la chouette; 003 LEV 011 018 le cygne, le pélican et le gypaète; 003 LEV 011 019 la cigogne, toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris. 003 LEV 011 020 Tout insecte ailé qui marche sur quatre pattes, vous l'aurez en abomination. 003 LEV 011 021 Mais, parmi tous les insectes ailés qui marchent sur quatre pattes, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pattes, pour sauter sur la terre. 003 LEV 011 022 Voici ceux d'entre eux que vous mangerez: toute espèce de sauterelles, toute espèce de solam, toute espèce de hargol, toute espèce de hagab. 003 LEV 011 023 Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l'aurez en abomination. 003 LEV 011 024 Ceux-ci aussi vous rendront impurs: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu'au soir, 003 LEV 011 025 et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 011 026 Tout animal qui a la corne divisée, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas, sera impur pour vous; quiconque le touchera se rendra impur. 003 LEV 011 027 Et parmi les animaux à quatre pieds, tout ce qui marche sur la plante des pieds vous sera impur: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu'au soir; 003 LEV 011 028 et quiconque portera leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Ces animaux seront impurs pour vous. 003 LEV 011 029 Voici, parmi les petites bêtes qui rampent sur la terre, celles qui seront impures pour vous: la belette, la souris et toute espèce de lézards; 003 LEV 011 030 la musaraigne, le caméléon, la salamandre, le lézard vert et la taupe. 003 LEV 011 031 Tels sont ceux qui seront impurs pour vous parmi les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 011 032 Tout objet sur lequel il en tombera de morts sera souillé: ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; on le mettra dans l'eau, et il restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur. 003 LEV 011 033 S'il en tombe quelque chose dans le milieu de tout vase de terre, tout ce qui sera dans le milieu du vase sera souillé, et vous briserez le vase. 003 LEV 011 034 Tout aliment servant à la nourriture et préparé avec de l'eau, sera souillé; toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée. 003 LEV 011 035 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort sera souillé; le four et le vase avec son couvercle seront détruits; ils seront souillés et vous les tiendrez pour souillés. 003 LEV 011 036 Mais les sources et les citernes, où se forment les amas d'eau, resteront pures; toutefois celui qui touchera le corps mort sera impur. 003 LEV 011 037 S'il tombe quelque chose de leur corps mort sur une semence qui doit être semée, la semence restera pure; 003 LEV 011 038 mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, vous la tiendrez pour souillée. 003 LEV 011 039 S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 011 040 Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir; celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 011 041 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point. 003 LEV 011 042 Vous ne mangerez d'aucun animal qui rampe sur la terre, soit de ceux qui se traînent sur le ventre, soit de ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination. 003 LEV 011 043 Ne vous rendez point abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux; vous seriez souillés par eux. 003 LEV 011 044 Car je suis Yahweh, votre Dieu; vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous souillerez point par tous ces reptiles, qui rampent sur la terre. 003 LEV 011 045 Car je suis Yahweh, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Vous serez saints, car je suis saint. " 003 LEV 011 046 Telle est la loi touchant les quadrupèdes, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre, 003 LEV 011 047 afin que vous distinguiez entre ce qui est impur et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. 003 LEV 012 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 012 002 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand une femme enfantera et mettra au monde un garçon, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme aux jours de son indisposition menstruelle. 003 LEV 012 003 Le huitième jour, l'enfant sera circoncis; 003 LEV 012 004 mais elle restera encore trente-trois jours dans le sang de sa purification; elle ne touchera aucune chose sainte et elle n'ira point au sanctuaire, jusqu'à ce que les jours de sa purification soient accomplis. 003 LEV 012 005 Si elle met au monde une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme à son indisposition menstruelle, et elle restera soixante-six jours dans le sang de sa purification. 003 LEV 012 006 Lorsque les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou une fille, elle présentera au prêtre, à l'entrée de la tente de réunion, un agneau d'un an en holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché. 003 LEV 012 007 Le prêtre les offrira devant Yahweh, et fera pour elle l'expiation, et elle sera pure du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui met au monde soit un fils soit une fille. 003 LEV 012 008 Si elle n'a pas de quoi se procurer un agneau, qu'elle prenne deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour l'holocauste, l'autre pour le sacrifice pour le péché; et le prêtre fera pour elle l'expiation, et elle sera pure. " 003 LEV 013 001 Yahweh parla à Moïse et à Aaron en disant: 003 LEV 013 002 " Quand un homme aura sur la peau de sa chair une tumeur, une dartre ou une tache blanche, et qu'il viendra ainsi sur la peau de sa chair une plaie de lèpre, on l'amènera à Aaron, le prêtre, ou à l'un de ses fils qui sont prêtres. 003 LEV 013 003 Le prêtre examinera la plaie qui est sur la peau de la chair: si le poil de la plaie est devenu blanc et que la plaie paraisse plus profonde que la peau de la chair, c'est une plaie de lèpre: le prêtre, ayant examiné cet homme, le déclarera impur. 003 LEV 013 004 S'il y a sur la peau de sa chair une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le prêtre séquestrera pendant sept jours celui qui a la plaie. 003 LEV 013 005 Le septième jour le prêtre l'examinera: si la plaie lui paraît n'avoir pas fait de progrès, ne s'étant pas étendue sur la peau, le prêtre le séquestrera une seconde fois pendant sept jours. 003 LEV 013 006 Le prêtre l'examinera une seconde fois le septième jour: si la plaie est devenue terne et ne s'est pas étendue sur la peau, le prêtre déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur. 003 LEV 013 007 Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au prêtre pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au prêtre. 003 LEV 013 008 Le prêtre l'examinera et, si la dartre s'est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur: c'est la lèpre. 003 LEV 013 009 Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au prêtre. 003 LEV 013 010 Le prêtre l'examinera. Et voici, il y a sur la peau une tumeur blanche, et cette tumeur a fait blanchir le poil, et il y a trace de chair vive dans la tumeur; 003 LEV 013 011 c'est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair: le prêtre le déclarera impur; il ne l'enfermera pas, car cet homme est impur. 003 LEV 013 012 Mais si la lèpre s'est épanouie sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu'aux pieds, selon tout ce que voient les yeux du prêtre, 003 LEV 013 013 le prêtre l'examinera, et si la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: il est devenu tout entier blanc; il est pur. 003 LEV 013 014 Mais le jour où l'on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur; 003 LEV 013 015 quand le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur; la chair vive est impure, c'est la lèpre. 003 LEV 013 016 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le prêtre. 003 LEV 013 017 Le prêtre l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le prêtre déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. 003 LEV 013 018 Lorsqu'un homme aura eu sur son corps, sur sa peau, un ulcère, et que, cet ulcère étant guéri, 003 LEV 013 019 il y aura, à la place de l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre. 003 LEV 013 020 Le prêtre l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil y soit devenu blanc, le prêtre le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre qui a fait éruption dans l'ulcère. 003 LEV 013 021 Mais si le prêtre voit qu'il n'y a pas de poil blanc dans la tache, que celle-ci n'est pas plus enfoncée que la peau et qu'elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours. 003 LEV 013 022 Si, durant ce temps, la tache s'est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre. 003 LEV 013 023 Si au contraire la tache est restée à sa place, sans s'étendre, c'est la cicatrice de l'ulcère: le prêtre le déclarera pur. 003 LEV 013 024 Lorsqu'un homme aura eu sur le corps, sur la peau, une brûlure faite par le feu, s'il se forme sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre, 003 LEV 013 025 le prêtre l'examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache et qu'elle paraisse plus profonde que la peau, c'est la lèpre, elle a fait éruption dans la brûlure; le prêtre déclarera cet homme impur; c'est une plaie de lèpre. 003 LEV 013 026 Mais si le prêtre voit qu'il n'y a pas de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau et qu'elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours. 003 LEV 013 027 Le prêtre l'examinera le septième jour. Si la tache s'est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre. 003 LEV 013 028 Mais si la tache est restée à la même place, sans s'étendre sur la peau, et qu'elle soit devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure; le prêtre le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure. 003 LEV 013 029 Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou au menton, le prêtre examinera la plaie. 003 LEV 013 030 Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu'il y ait du poil jaunâtre et grêle, le prêtre déclarera cet homme impur: c'est le nétheq, c'est la lèpre de la tête ou du menton. 003 LEV 013 031 Si le prêtre voit que la plaie du nétheq ne paraît pas plus profonde que la peau, sans pourtant qu'il y ait poil noir, le prêtre séquestrera pendant sept jours celui qui a la plaie du nétheq. 003 LEV 013 032 Le septième jour, le prêtre examinera la plaie. Si le nétheq ne s'est pas étendu, qu'il ne s'y trouve aucun poil jaunâtre et que le nétheq ne paraisse pas plus profond que la peau, 003 LEV 013 033 celui qui a le nétheq se rasera, mais il ne rasera pas l'endroit de la plaie, et le prêtre le séquestrera une deuxième fois pendant sept jours. 003 LEV 013 034 Le septième jour, le prêtre examinera le nétheq: si le nétheq ne s'est pas étendu sur la peau et qu'il ne paraisse pas plus profond que la peau, le prêtre déclarera cet homme pur: il lavera ses vêtements, et il sera pur. 003 LEV 013 035 Si, cependant, après qu'il a été déclaré pur, le nétheq s'étend sur la peau, 003 LEV 013 036 le prêtre l'examinera; et si le nétheq s'est étendu sur la peau, le prêtre n'aura pas à rechercher s'il y a du poil jaunâtre: l'homme est impur. 003 LEV 013 037 Mais si le nétheq lui paraît n'avoir pas fait de progrès, et qu'il y ait poussé des poils noirs, le nétheq est guéri: l'homme est pur, et le prêtre le déclarera pur. 003 LEV 013 038 Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de sa chair des taches blanches, 003 LEV 013 039 le prêtre l'examinera. S'il y a sur la peau de sa chair des taches d'un blanc pâle, c'est un exanthème qui a poussé sur la peau: il est pur. 003 LEV 013 040 Lorsqu'un homme a perdu ses cheveux sur la tête, il est chauve, mais il est pur. 003 LEV 013 041 Si ses cheveux sont tombés du côté de la face, il a le front chauve, mais il est pur. 003 LEV 013 042 Mais si, dans la partie chauve de devant ou de derrière, il se trouve une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant. 003 LEV 013 043 Le prêtre l'examinera. Si la plaie est une tumeur d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, ayant l'aspect d'une lèpre de la peau de la chair, 003 LEV 013 044 c'est un homme lépreux, il est impur: le prêtre le déclarera impur: c'est à la tête qu'est sa plaie de lèpre. 003 LEV 013 045 Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés et laissera flotter ses cheveux, il se couvrira la barbe et criera: Impur! impur! 003 LEV 013 046 Aussi longtemps que durera sa plaie, il sera impur. Il est impur; il habitera seul; sa demeure sera hors du camp. 003 LEV 013 047 Lorsque, sur un vêtement, il y aura une plaie de lèpre, sur un vêtement de lin ou sur un vêtement de laine, 003 LEV 013 048 au fil de lin ou de laine destiné à la chaîne ou à la trame, à une peau ou à quelque ouvrage fait de peau, 003 LEV 013 049 si la plaie est verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement, sur la peau, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur tout objet fait de peau, c'est une plaie de lèpre; on la montrera au prêtre. 003 LEV 013 050 Le prêtre, après avoir considéré la plaie, enfermera pendant sept jours l'objet qui a la plaie. 003 LEV 013 051 Le septième jour, il examinera la plaie: si la plaie s'est étendue sur le vêtement, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur un ouvrage quelconque qui est fait de peau, c'est une plaie de lèpre maligne; l'objet est impur. 003 LEV 013 052 Il brûlera le vêtement, le fil de lin ou de laine destiné à la chaîne ou à la trame, l'objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c'est une lèpre maligne: l'objet sera brûlé au feu. 003 LEV 013 053 Mais si le prêtre voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur tout objet fait de peau, 003 LEV 013 054 il fera laver l'objet qui a la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours. 003 LEV 013 055 Le prêtre examinera la plaie, sept jours après qu'elle aura été lavée. Si elle n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: tu le consumeras par le feu; la lèpre en a rongé l'endroit ou l'envers. 003 LEV 013 056 Mais si le prêtre voit que la plaie, sept jours après avoir été lavée, est devenue pâle, il l'arrachera du vêtement, de la peau, ou du fil destiné à la chaîne ou à la trame. 003 LEV 013 057 Si elle reparaît ensuite sur le vêtement, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu consumeras par le feu l'objet atteint par la plaie. 003 LEV 013 058 Mais le vêtement, le fil pour la chaîne ou la trame, tout objet fait de peau que tu auras lavé et d'où la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois et il sera pur. 003 LEV 013 059 Telle est la loi sur la plaie de la lèpre qui attaque les vêtements de laine ou de lin, le fil pour la chaîne ou pour la trame, tout objet fait de peau, pour déclarer ces choses pures ou impures. " 003 LEV 014 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 014 002 " Voici quelle sera la loi concernant le lépreux, pour le jour de sa purification. On l'amènera au prêtre, 003 LEV 014 003 et le prêtre, étant sorti du camp, l'examinera. Si le lépreux est guéri de la plaie de lèpre, 003 LEV 014 004 le prêtre ordonnera que l'on prenne pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope. 003 LEV 014 005 Le prêtre fera égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un vase de terre, sur de l'eau vive. 003 LEV 014 006 Puis, ayant pris l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, il les trempera, ainsi que l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive. 003 LEV 014 007 Il en aspergera sept fois celui qui doit être purifié de la lèpre, il le déclarera pur et lâchera dans les champs l'oiseau vivant. 003 LEV 014 008 Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente. 003 LEV 014 009 Le septième jour, il rasera tout son poil, ses cheveux, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau, et il sera pur. 003 LEV 014 010 Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d'un an sans défaut, trois dixièmes d'épha de fleur de farine pétrie à l'huile, en oblation, et un log d'huile. 003 LEV 014 011 Le prêtre qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. 003 LEV 014 012 Le prêtre prendra l'un des agneaux, et l'offrira en sacrifice de réparation, ainsi que le log d'huile; il les balancera en offrande balancée devant Yahweh. 003 LEV 014 013 Il immolera l'agneau dans le lieu où l'on immole les victimes pour le péché et l'holocauste, savoir, dans le lieu saint; car dans le sacrifice de réparation, comme dans le sacrifice pour le péché, la victime appartient au prêtre: c'est une chose très sainte. 003 LEV 014 014 Le prêtre, ayant pris du sang du sacrifice de réparation, en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 003 LEV 014 015 Le prêtre prendra le log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche. 003 LEV 014 016 Le prêtre trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant Yahweh. 003 LEV 014 017 Puis, de l'huile qui lui reste dans la main, le prêtre en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de réparation. 003 LEV 014 018 Ce qui lui reste d'huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh. 003 LEV 014 019 Ensuite le prêtre offrira le sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. Enfin, ayant égorgé l'holocauste, 003 LEV 014 020 le prêtre offrira sur l'autel l'holocauste avec l'oblation; et il fera l'expiation pour cet homme, et il sera pur. 003 LEV 014 021 S'il est pauvre et que ses moyens soient limités, il prendra un seul agneau qui sera offert en sacrifice de réparation, en offrande balancée, pour faire l'expiation pour lui. Il prendra un seul dixième d'épha de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'oblation, et un log d'huile; 003 LEV 014 022 ainsi que deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses moyens, l'un pour le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'holocauste. 003 LEV 014 023 Le huitième jour, il les apportera au prêtre pour sa purification, à l'entrée de la tente de réunion, devant Yahweh. 003 LEV 014 024 Le prêtre prendra l'agneau pour le sacrifice de réparation, et le log d'huile, et les balancera devant Yahweh. 003 LEV 014 025 Et, après avoir immolé l'agneau du sacrifice de réparation, le prêtre prendra du sang du sacrifice de réparation et en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 003 LEV 014 026 Le prêtre versera ensuite de l'huile dans le creux de sa main gauche. 003 LEV 014 027 Le prêtre fera avec le doigt de sa main droite l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, sept fois devant Yahweh. 003 LEV 014 028 Le prêtre mettra de l'huile qui est dans sa main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à la place où il a mis du sang de la victime de réparation. 003 LEV 014 029 Ce qui lui restera d'huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l'expiation devant Yahweh. 003 LEV 014 030 Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il aura pu se procurer, 003 LEV 014 031 l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en holocauste, avec oblation; le prêtre fera ainsi, pour celui qui se purifie, l'expiation devant Yahweh. 003 LEV 014 032 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre et dont les moyens sont limités. " 003 LEV 014 033 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 003 LEV 014 034 " Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, dont je vous donne la possession, si je mets la plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez, 003 LEV 014 035 le propriétaire de la maison ira le déclarer au prêtre, et dira: J'aperçois comme une plaie de lèpre à ma maison. 003 LEV 014 036 Le prêtre, avant d'y entrer pour examiner la plaie, fera vider la maison, afin que tout ce qui s'y trouve ne devienne pas impur; après quoi, le prêtre entrera pour examiner la maison. 003 LEV 014 037 Le prêtre examinera la plaie. Si la plaie qui est aux murs de la maison présente des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant enfoncées dans le mur, 003 LEV 014 038 le prêtre sortira de la maison jusqu'à la porte de la maison, et il fera fermer la maison pour sept jours. 003 LEV 014 039 Le prêtre y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison, 003 LEV 014 040 il ordonnera qu'on enlève les pierres atteintes de la plaie, et qu'on les jette hors de la ville, dans un lieu impur. 003 LEV 014 041 Il fera racler toute la maison à l'intérieur, et l'on versera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura raclée. 003 LEV 014 042 On prendra d'autres pierres que l'on mettra à la place des premières, et on prendra d'autre mortier pour recrépir la maison. 003 LEV 014 043 Si la plaie fait de nouveau éruption dans la maison, après qu'on aura enlevé les pierres, raclé et recrépi la maison, 003 LEV 014 044 le prêtre y retournera et l'examinera. Si la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre maligne dans la maison: elle est impure. 003 LEV 014 045 On démolira la maison, les pierres, le bois et tout le mortier de la maison, et l'on transportera ces choses hors de la ville, dans un lieu impur. 003 LEV 014 046 Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu'elle a été déclarée close, sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 014 047 Celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements. Celui qui aura mangé dans la maison lavera aussi ses vêtements. 003 LEV 014 048 Mais si le prêtre, étant retourné dans la maison, voit que la plaie ne s'est pas étendue après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie. 003 LEV 014 049 Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope; 003 LEV 014 050 puis il immolera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. 003 LEV 014 051 Et ayant pris le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant, il les trempera dans le sang de l'oiseau immolé et dans l'eau vive, et il en aspergera sept fois la maison. 003 LEV 014 052 Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau vive, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi. 003 LEV 014 053 Et il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera l'expiation pour la maison, et elle sera pure. 003 LEV 014 054 Telle est la loi pour toute plaie de lèpre et pour le nétheq, 003 LEV 014 055 pour la lèpre des vêtements et des maisons, 003 LEV 014 056 pour les tumeurs, les dartres et les taches; 003 LEV 014 057 elle fait connaître quand une chose est impure et quand une chose est pure. Telle est la loi concernant la lèpre. " 003 LEV 015 001 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 003 LEV 015 002 " Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est impur par là. 003 LEV 015 003 Et telle est la souillure provenant de son flux: soit que sa chair laisse couler son flux ou que sa chair retienne son flux, il y a souillure. 003 LEV 015 004 Tout lit sur lequel couchera celui qui a un flux sera impur; tout objet sur lequel il s'assiéra, sera impur. 003 LEV 015 005 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 006 Celui qui s'assiéra sur l'objet où se sera assis l'homme qui a un flux, lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 007 Celui qui touchera la chair de celui qui a un flux lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 008 Si celui qui a un flux crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 009 Toute selle sur laquelle sera monté celui qui a un flux sera impure. 003 LEV 015 010 Celui qui touchera une chose qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir, et celui qui la portera lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 011 Celui qu'aura touché celui qui a un flux et qui n'aura pas lavé ses mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 012 Tout vase de terre qu'aura touché celui qui a un flux sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau. 003 LEV 015 013 Lorsque celui qui a un flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera alors ses vêtements, baignera son corps dans de l'eau vive, et il sera pur. 003 LEV 015 014 Le huitième jour, ayant pris deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il viendra devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion, et il les donnera au prêtre. 003 LEV 015 015 Le prêtre les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en holocauste, et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh, à cause de son flux. 003 LEV 015 016 L'homme qui aura un épanchement séminal baignera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 017 Tout vêtement et toute peau qui seront atteints par l'épanchement séminal seront lavés dans l'eau et seront impurs jusqu'au soir. 003 LEV 015 018 Si une femme a couché avec un homme et a eu commerce avec lui, elle se baignera dans l'eau ainsi que lui, et ils seront impurs jusqu'au soir. 003 LEV 015 019 Quand une femme aura un flux, un flux de sang dans sa chair, elle sera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 020 Tout meuble sur lequel elle se couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur. 003 LEV 015 021 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 022 Quiconque touchera un objet sur lequel elle se sera assise, lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 023 S'il y a une chose sur le lit ou sur le siège sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 024 Si un homme couche avec elle et que l'impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur. 003 LEV 015 025 Quand une femme aura un flux de sang pendant plusieurs jours en dehors du temps accoutumé, ou si son flux se prolonge au-delà du temps de son impureté, elle sera impure tout le temps de ce flux, comme au temps de son impureté menstruelle. 003 LEV 015 026 Tout lit sur lequel elle couchera tout le temps de ce flux, sera pour elle comme le lit de son impureté menstruelle, et tout objet sur lequel elle s'assiéra, sera impur comme au temps de son impureté menstruelle. 003 LEV 015 027 Quiconque les touchera sera impur; il lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir. 003 LEV 015 028 Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure. 003 LEV 015 029 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et les apportera au prêtre, à l'entrée de la tente de réunion. 003 LEV 015 030 Le prêtre les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en holocauste, et le prêtre fera pour elle l'expiation devant Yahweh, à cause du flux qui la rendait impure. 003 LEV 015 031 Vous apprendrez aux enfants d'Israël à se purifier de leurs impuretés, de peur qu'ils ne meurent à cause de leur impureté, en souillant ma Demeure qui est au milieu d'eux. 003 LEV 015 032 Telle est la loi concernant l'homme qui a une gonorrhée ou qui est souillé par un épanchement séminal, 003 LEV 015 033 et concernant la femme qui a son flux menstruel, et toute personne ayant un flux, soit homme, soit femme, et pour l'homme qui couche avec une femme impure. " 003 LEV 016 001 Yahweh parla à Moïse, après la mort des deux fils d'Aaron, qui furent frappés lorsqu'ils s'approchèrent de la face de Yahweh. 003 LEV 016 002 Yahweh dit à Moïse: " Parle à ton frère Aaron, afin qu'il n'entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparais dans la nuée sur le propitiatoire. 003 LEV 016 003 Voici le rite suivant lequel Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste. 003 LEV 016 004 Il se revêtira de la sainte tunique de lin et mettra sur sa chair des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin et se couvrira la tête d'une tiare de lin: ce sont les vêtements sacrés qu'il revêtira, après avoir baigné son corps dans l'eau. 003 LEV 016 005 Il recevra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste. 003 LEV 016 006 Aaron offrira son taureau pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. 003 LEV 016 007 Puis il prendra les deux boucs et, les placera devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. 003 LEV 016 008 Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour Yahweh et un sort pour Azazel. 003 LEV 016 009 Aaron fera approcher le bouc sur lequel sera tombé le sort pour Yahweh et l'offrira en sacrifice pour le péché. 003 LEV 016 010 Et le bouc sur lequel sera tombé le sort pour Azazel, il le placera vivant devant Yahweh, afin de faire l'expiation sur lui et de le lâcher dans le désert pour Azazel. 003 LEV 016 011 Aaron offrira donc le taureau du sacrifice pour le péché qui est pour lui, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Après avoir égorgé son taureau pour le péché, 003 LEV 016 012 il prendra un encensoir plein de charbons ardents de dessus l'autel, de devant Yahweh, et deux poignées de parfum odoriférant en poudre; et ayant porté ces choses au-delà du voile, 003 LEV 016 013 il mettra le parfum sur le feu devant Yahweh, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et qu'il ne meure pas. 003 LEV 016 014 Il prendra du sang du taureau, et en fera aspersion avec son doigt sur la face orientale du propitiatoire, et il fera avec son doigt sept fois aspersion du sang devant le propitiatoire. 003 LEV 016 015 Il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché qui est pour le peuple, et il en portera le sang au delà du voile et, faisant de ce sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion une fois sur le propitiatoire et sept fois devant le propitiatoire. 003 LEV 016 016 C'est ainsi qu'il fera l'expiation pour le sanctuaire à cause des souillures des enfants d'Israël et de toutes leurs transgressions, selon qu'ils ont péché. Il fera de même pour la tente de réunion, qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures. 003 LEV 016 017 Qu'il n'y ait personne dans la tente de réunion lorsqu'il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte. Il fera l'expiation pour lui, pour sa maison et pour toute l'assemblée d'Israël. 003 LEV 016 018 Il ira en sortant vers l'autel qui est devant Yahweh, et fera l'expiation pour l'autel: ayant pris du sang du taureau et du sang du bouc, il en mettra sur les cornes de l'autel tout autour. 003 LEV 016 019 Il fera sur l'autel, avec son doigt, sept fois aspersion du sang; il le purifiera et le sanctifiera des souillures des enfants d'Israël. 003 LEV 016 020 Lorsqu'il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour la tente de réunion et pour l'autel, il présentera le bouc vivant. 003 LEV 016 021 Ayant posé ses deux mains sur la tête du bouc vivant, Aaron confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d'Israël et toutes leurs transgressions, selon qu'ils ont péché; il les mettra sur la tête du bouc et il l'enverra ensuite au désert par un homme tout prêt. 003 LEV 016 022 Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée, et l'homme lâchera le bouc dans le désert. 003 LEV 016 023 Alors Aaron entrera dans la tente de réunion; il quittera les vêtements de lin qu'il avait revêtus pour entrer dans le sanctuaire et, les ayant déposés là, 003 LEV 016 024 il baignera son corps dans l'eau en un lieu saint et reprendra ses vêtements. 003 LEV 016 025 Il sortira ensuite, offrira son holocauste et celui du peuple, fera l'expiation pour lui et pour le peuple, et fera fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le péché. 003 LEV 016 026 Celui qui aura lâché le bouc pour Azazel lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau; après quoi, il rentrera dans le camp. 003 LEV 016 027 On emportera hors du camp le taureau pour le péché et le bouc pour le péché, dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on consumera par le feu leur peau, leur chair et leurs excréments. 003 LEV 016 028 Celui qui les aura brûlés lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau; après quoi, il rentrera dans le camp. 003 LEV 016 029 Ceci sera pour vous une loi perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes et ne ferez aucun ouvrage, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous. 003 LEV 016 030 Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier; vous serez purs de tous vos péchés devant Yahweh. 003 LEV 016 031 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous affligerez vos âmes. C'est une loi perpétuelle. 003 LEV 016 032 L'expiation sera faite, dans l'avenir, par le grand prêtre qui aura reçu l'onction et qui aura été installé pour remplir les fonctions sacerdotales à la place de son père. Il revêtira des vêtements de lin, des vêtements sacrés. 003 LEV 016 033 Il fera l'expiation pour le sanctuaire de sainteté, il fera l'expiation pour la tente de réunion et pour l'autel des holocaustes; il fera l'expiation pour les prêtres et pour tout le peuple de l'assemblée. 003 LEV 016 034 Ce sera pour vous une loi perpétuelle: l'expiation se fera une fois chaque année pour les enfants d'Israël, à cause de leurs péchés. " On fit ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. 003 LEV 017 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 017 002 " Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras: Voici ce que Yahweh a ordonné. 003 LEV 017 003 Tout homme de la maison d'Israël qui, dans le camp ou hors du camp, égorge un bœuf, une brebis ou une chèvre, 003 LEV 017 004 sans l'amener à l'entrée de la tente de réunion pour le présenter en offrande à Yahweh devant la Demeure de Yahweh, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang, cet homme sera retranché du milieu de son peuple. 003 LEV 017 005 C'est afin que les enfants d'Israël, au lieu d'immoler leurs victimes dans la campagne, les amènent au prêtre devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion, et qu'ils les offrent à Yahweh en sacrifice pacifique. 003 LEV 017 006 Le prêtre répandra le sang sur l'autel de Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion, et il fera fumer la graisse en odeur agréable à Yahweh. 003 LEV 017 007 Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux satyres, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera pour eux une loi perpétuelle de génération en génération. 003 LEV 017 008 Tu leur diras encore: Tout homme de la maison d'Israël ou d'entre les étrangers séjournant au milieu d'eux qui offrira un holocauste ou un autre sacrifice, 003 LEV 017 009 et n'amènera pas la victime à l'entrée de la tente de réunion pour l'offrir en sacrifice à Yahweh, cet homme sera retranché du milieu de son peuple. 003 LEV 017 010 Tout homme de la maison d'Israël ou d'entre les étrangers séjournant au milieu d'eux qui mangera le sang d'un animal quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple; 003 LEV 017 011 car l'âme de la chair est dans le sang, et je vous l'ai donné en vue de l'autel pour qu'il servit d'expiation pour vos âmes; car c'est par l'âme que le sang fait expiation. 003 LEV 017 012 C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Personne d'entre vous ne mangera du sang, et l'étranger qui séjourne au milieu de vous ne mangera pas du sang. 003 LEV 017 013 Tout homme d'entre les enfants d'Israël ou d'entre les étrangers séjournant au milieu d'eux qui prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de terre; 003 LEV 017 014 car l'âme de toute chair, c'est son sang il en est son âme. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair, c'est son sang: quiconque en mangera sera retranché. 003 LEV 017 015 Toute personne, née dans le pays ou étrangère, qui mangera d'une bête morte ou déchirée, lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau, et sera impure jusqu'au soir; puis elle sera pure. 003 LEV 017 016 Si elle ne lave pas ses vêtements et son corps, elle portera son iniquité. " 003 LEV 018 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 018 002 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 018 003 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Chanaan où je vous conduis: vous ne suivrez pas leurs lois. 003 LEV 018 004 Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis Yahweh votre Dieu. 003 LEV 018 005 Vous observerez mes Lois et mes ordonnances; l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh. 003 LEV 018 006 Aucun de vous ne s'approchera d'une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité: je suis Yahweh. 003 LEV 018 007 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père et la nudité de ta mère. C'est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité. 003 LEV 018 008 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père: c'est la nudité de ton père. 003 LEV 018 009 Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison; tu ne découvriras pas leur nudité. 003 LEV 018 010 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille: car c'est ta nudité. 003 LEV 018 011 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c'est ta sœur. 003 LEV 018 012 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père: c'est la chair de ton père. 003 LEV 018 013 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère: c'est la chair de ta mère. 003 LEV 018 014 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t'approchant de sa femme: c'est ta tante. 003 LEV 018 015 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille: c'est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité. 003 LEV 018 016 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère: c'est la nudité de ton frère. 003 LEV 018 017 Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille: tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité: elles sont proches parentes, c'est un crime. 003 LEV 018 018 Tu ne prendras pas la sœur de ta femme, pour en faire une rivale, en découvrant sa nudité avec celle de ta femme, de son vivant. 003 LEV 018 019 Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité. 003 LEV 018 020 Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. 003 LEV 018 021 Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l'honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh. 003 LEV 018 022 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c'est une abomination. 003 LEV 018 023 Tu ne coucheras pas avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne se tiendra pas devant une bête pour se prostituer à elle: c'est une honte. 003 LEV 018 024 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous. 003 LEV 018 025 Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants. 003 LEV 018 026 Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous. 003 LEV 018 027 Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé. 003 LEV 018 028 Et le pays ne vous vomira pas pour l'avoir souillé, comme il a vomi les nations qui y étaient avant vous. 003 LEV 018 029 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple. 003 LEV 018 030 Vous observerez mes commandements, afin de ne pratiquer aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, et vous ne vous souillerez point par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu. " 003 LEV 019 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 019 002 " Parle à toute l'assemblée d'Israël, et dis-leur: Soyez saints, car je suis saint, moi Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 003 Que chacun de vous craigne sa mère et son père, et observe mes sabbats. Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 004 Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de dieux de fonte. Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 005 Quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice pacifique, vous l'offrirez de manière à vous concilier sa faveur. 003 LEV 019 006 La victime sera mangée le jour où vous l'immolerez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera consumé par le feu. 003 LEV 019 007 Si quelqu'un en mange le troisième jour, c'est une abomination: le sacrifice ne sera point agréé. 003 LEV 019 008 Celui qui en mangera portera son iniquité, car il profane ce qui est consacré à Yahweh: cet homme sera retranché de son peuple. 003 LEV 019 009 Quand vous ferez la moisson de votre pays, tu ne moissonneras pas jusqu'à la limite extrême de ton champ, et tu ne ramasseras pas ce qu'il y a à glaner de ta moisson. 003 LEV 019 010 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les fruits tombés dans ton verger; tu laisseras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 011 Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de tromperie ni de mensonge les uns envers les autres. 003 LEV 019 012 Vous ne jurerez point par mon nom, en mentant, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 013 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le dépouilleras pas. Le salaire du mercenaire ne restera pas chez toi jusqu'au lendemain. 003 LEV 019 014 Tu ne proféreras point de malédiction contre un sourd, et tu ne mettras pas devant un aveugle quelque chose qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 015 Vous ne commettrez pas d'injustice dans le jugement: tu n'auras pas de faveur pour le pauvre, et tu n'auras pas de complaisance pour le puissant; mais tu jugeras ton prochain selon la justice. 003 LEV 019 016 Tu n'iras pas semant la diffamation parmi ton peuple. Tu ne te tiendras pas comme témoin contre le sang de ton prochain. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 017 Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur, mais tu reprendras ton prochain, afin de ne pas te charger d'un péché à cause de lui. 003 LEV 019 018 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 019 Vous observerez mes lois. Tu n'accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n'ensemenceras pas ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras point un vêtement tissu de deux espèces de fils. 003 LEV 019 020 Si un homme couche et a commerce avec une femme qui soit une esclave fiancée à un autre homme et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés tous deux, mais non punis de mort, parce que l'esclave n'était pas affranchie. 003 LEV 019 021 Pour sa faute, l'homme amènera à Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion, un bélier en sacrifice de réparation. 003 LEV 019 022 Le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh avec le bélier du sacrifice de réparation, pour le péché qu'il a commis, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné. 003 LEV 019 023 Quand vous serez entrés dans le pays et que vous aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis: pendant trois ans, ils seront incirconcis pour vous: on n'en mangera point. 003 LEV 019 024 La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés en louange à Yahweh. 003 LEV 019 025 La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et ainsi l'arbre vous continuera son rapport. Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 026 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous ne pratiquerez ni la divination ni la magie. 003 LEV 019 027 Vous ne tondrez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe. 003 LEV 019 028 Vous ne ferez point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de figures sur vous. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 029 Ne profane pas ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se livre à la prostitution et ne se remplisse de crimes. 003 LEV 019 030 Vous observerez mes sabbats et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 031 Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux devins; ne les consultez point, pour ne pas être souillés par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 032 Tu te lèveras devant une tête blanchie, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis Yahweh. 003 LEV 019 033 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point. 003 LEV 019 034 Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; tu l'aimeras comme toi-même, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. Je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 019 035 Vous ne commettrez point d'injustice, soit dans les jugements, soit dans les mesures de longueur, soit dans les poids, soit dans les mesures de capacité. 003 LEV 019 036 Vous aurez des balances justes, des poids justes, un épha juste et un hin juste. Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte. 003 LEV 019 037 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahweh. " 003 LEV 020 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 020 002 " Tu diras aux enfants d'Israël: Quiconque d'entre les enfants d'Israël ou d'entre les étrangers qui séjournent en Israël donne à Moloch l'un de ses enfants, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera. 003 LEV 020 003 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré un de ses enfants à Moloch, pour souiller mon sanctuaire et profaner mon saint nom. 003 LEV 020 004 Si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme quand il donnera de ses enfants à Moloch, et ne le fait pas mourir, 003 LEV 020 005 moi, je tournerai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant à Moloch. 003 LEV 020 006 Si quelqu'un s'adresse à ceux qui évoquent les esprits et aux devins, pour se prostituer après eux, je tournerai ma face contre cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple. 003 LEV 020 007 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 020 008 Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie. 003 LEV 020 009 Quiconque maudit son père ou sa mère sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère: son sang est sur lui. 003 LEV 020 010 Si un homme commet adultère avec une femme mariée, et s'il commet adultère avec la femme de son prochain, ils seront tous deux punis de mort, l'homme et la femme adultères. 003 LEV 020 011 Si un homme couche avec la femme de son père, et découvre ainsi la nudité de son père, ils seront tous deux punis de mort: leur sang est sur eux. 003 LEV 020 012 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une chose honteuse: leur sang est sur eux. 003 LEV 020 013 Si un homme couche avec un homme comme on fait avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable, ils seront punis de mort: leur sang est sur eux. 003 LEV 020 014 Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c'est un crime; on les livrera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous. 003 LEV 020 015 L'homme qui aura commerce avec une bête sera puni de mort, et vous tuerez la bête. 003 LEV 020 016 Si une femme s'approche d'une bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang est sur elles. 003 LEV 020 017 Si un homme prend sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, s'il voit sa nudité et qu'elle voie la sienne, c'est une infamie; ils seront retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple. Il a découvert la nudité de sa sœur, il portera son iniquité. 003 LEV 020 018 Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition menstruelle, et découvre sa nudité, il a découvert son flux, et elle a découvert le flux de son sang; ils seront retranchés tous deux du milieu de leur peuple. 003 LEV 020 019 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la sœur de ton père, car c'est découvrir sa propre chair: ils porteront leur iniquité. 003 LEV 020 020 Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle; ils porteront leur péché: ils mourront sans enfants. 003 LEV 020 021 Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il a découvert la nudité de son frère: ils seront sans enfants. 003 LEV 020 022 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances et vous les mettrez en pratique, afin que le pays où je vous mène pour y habiter ne vous vomisse pas. 003 LEV 020 023 Vous ne suivrez pas les usages des nations que je vais chasser de devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en dégoût. 003 LEV 020 024 Je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur terre; je vous la donnerai pour la posséder; c'est un pays où coulent le lait et le miel. Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai séparés des autres peuples. 003 LEV 020 025 Vous distinguerez entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, et vous ne vous rendrez pas abominables par des animaux, par des oiseaux et par tout ce qui se meut sur la terre, que je vous ai appris à distinguer comme impurs. 003 LEV 020 026 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahweh, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi. 003 LEV 020 027 Tout homme ou femme qui évoque les esprits ou s'adonne à la divination sera mis à mort; on les lapidera: leur sang est sur eux. " 003 LEV 021 001 Yahweh dit à Moïse: Parle aux prêtres, fils d'Aaron, et dis-leur: Nul ne se rendra impur au milieu de son peuple pour un mort, 003 LEV 021 002 excepté pour son parent du même rang, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, pour son frère, 003 LEV 021 003 et pour sa sœur vierge, qui vit auprès de lui, n'étant pas encore mariée; pour elle il se rendra impur. 003 LEV 021 004 Chef de maison parmi son peuple, il ne se souillera pas et ne profanera pas sa dignité. 003 LEV 021 005 Les prêtres ne se raseront pas la tête, ils n'enlèveront pas les côtés de leur barbe, et ils ne feront pas d'incisions dans leur chair. 003 LEV 021 006 Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils offrent à Yahweh des sacrifices consumés par le feu, le pain de leur Dieu: ils seront saints. 003 LEV 021 007 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car le prêtre est saint pour son Dieu. 003 LEV 021 008 Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie. 003 LEV 021 009 Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu. 003 LEV 021 010 Le grand prêtre qui est au-dessus de ses frères, sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été installé pour revêtir les vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements. 003 LEV 021 011 Il n'approchera d'aucun mort; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère. 003 LEV 021 012 Il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car l'huile d'onction de son Dieu est un diadème sur lui. Je suis Yahweh. 003 LEV 021 013 Il prendra pour femme une vierge. 003 LEV 021 014 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge du milieu de son peuple. 003 LEV 021 015 Il ne déshonorera pas sa postérité au milieu de son peuple; car je suis Yahweh, qui le sanctifie. " 003 LEV 021 016 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 021 017 " Parle à Aaron, et dis-lui: Nul homme de ta race, dans toutes les générations, qui aura une difformité corporelle, n'approchera pour offrir le pain de ton Dieu. 003 LEV 021 018 Car nul homme qui a une difformité corporelle n'approchera: un homme aveugle ou boiteux, ou qui aura une mutilation ou une excroissance; 003 LEV 021 019 ou un homme qui aura une fracture au pied ou à la main; 003 LEV 021 020 qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l'œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés. 003 LEV 021 021 Nul homme de la race du prêtre Aaron qui aura une difformité corporelle, ne s'approchera pour offrir à Yahweh les sacrifices faits par le feu; il a une difformité corporelle: qu'il ne s'approche point pour offrir le pain de son Dieu. 003 LEV 021 022 Il pourra manger le pain de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes. 003 LEV 021 023 Mais il n'ira point vers le voile et ne s'approchera point de l'autel, car il a une difformité corporelle; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis Yahweh; qui les sanctifie. " 003 LEV 021 024 Ainsi parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël. 003 LEV 022 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 022 002 " Parle à Aaron et à ses fils, afin qu'ils s'abstiennent des choses saintes que me consacrent les enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent pas mon saint nom. Je suis Yahweh. 003 LEV 022 003 Dis-leur: Tout homme de votre race qui, dans toutes vos générations, ayant sur lui quelque impureté, s'approchera des choses saintes que les enfants d'Israël consacrent à Yahweh, sera retranché de devant moi. Je suis Yahweh. 003 LEV 022 004 Tout homme de la race d'Aaron qui aura la lèpre ou une gonorrhée, ne mangera pas des choses saintes, jusqu'à ce qu'il soit pur. Il en sera de même de celui qui aura touché une personne souillée par le contact d'un cadavre, de celui qui aura eu un épanchement séminal, 003 LEV 022 005 de celui qui aura touché soit un animal rampant qui l'ait rendu impur, soit un homme impur qui lui ait communiqué sa souillure quelle qu'elle soit. 003 LEV 022 006 Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu'au soir et il ne mangera pas des choses saintes; mais il baignera son corps dans l'eau 003 LEV 022 007 et, après le coucher du soleil, il sera pur; il pourra manger alors des choses saintes, car c'est sa nourriture. 003 LEV 022 008 Il ne mangera pas d'une bête morte ou déchirée, de manière à être souillé par elle; je suis Yahweh. 003 LEV 022 009 Ils observeront mes commandements, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché à ce sujet, et qu'ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes. Je suis Yahweh, qui les sanctifie. 003 LEV 022 010 Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un prêtre et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes. 003 LEV 022 011 Mais un esclave acquis par le prêtre à prix d'argent pourra en manger; il en est de même de celui qui est né dans sa maison: ils mangeront de sa nourriture. 003 LEV 022 012 La fille d'un prêtre, mariée à un étranger, ne mangera pas de ce qui a été prélevé sur les choses saintes. 003 LEV 022 013 Mais si la fille d'un prêtre, devenue veuve ou répudiée, sans avoir d'enfants, retourne dans la maison de son père, comme elle y était dans sa jeunesse, elle pourra manger de la nourriture de son père; mais aucun étranger n'en mangera. 003 LEV 022 014 Si un homme mange par erreur d'une chose sainte, il restituera au prêtre la valeur de la chose sainte, en y ajoutant un cinquième. 003 LEV 022 015 Les prêtres ne profaneront point les choses saintes des enfants d'Israël, ce qu'ils ont prélevé pour Yahweh, 003 LEV 022 016 et ne leur feront pas porter le poids de la faute qu'ils commettraient en mangeant leurs choses saintes; car je suis Yahweh, qui les sanctifie. " 003 LEV 022 017 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 022 018 " Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu'à tous les enfants d'Israël; et dis-leur: Qui que ce soit de la maison d'Israël ou des étrangers en Israël qui présente son offrande, soit pour l'accomplissement d'un vœu, soit comme don volontaire, s'il l'offre à Yahweh en holocauste, 003 LEV 022 019 pour que vous soyez agréés, que la victime soit un mâle sans défaut, d'entre les bœufs, les brebis ou les chèvres. 003 LEV 022 020 Vous n'en offrirez aucune qui ait un défaut, car elle ne serait pas agréée. 003 LEV 022 021 Quand un homme offre à Yahweh du gros ou du menu bétail en sacrifice pacifique, soit pour s'acquitter d'un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime, pour être agréée, devra être parfaite; il n'y aura en elle aucun défaut. 003 LEV 022 022 Un animal aveugle, estropié ou mutilé, ayant un ulcère, la gale ou une dartre, vous ne l'offrirez pas à Yahweh; vous n'en ferez point sur l'autel un sacrifice par le feu à Yahweh. 003 LEV 022 023 Tu pourras immoler comme offrande volontaire un bœuf ou une brebis ayant un membre trop long ou trop court; mais, pour l'accomplissement d'un vœu, cette victime ne serait pas agréée. 003 LEV 022 024 Vous n'offrirez point à Yahweh un animal qui ait les testicules froissés, écrasés, arrachés ou coupés; vous ne ferez pas cela dans votre pays. 003 LEV 022 025 Même de la main d'un étranger, vous n'accepterez aucune de ces victimes pour l'offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont corrompues, il y a en elles un défaut: elles ne seraient pas agréées pour vous. " 003 LEV 022 026 Yahweh dit à Moïse: 003 LEV 022 027 " Un bœuf, un agneau ou une chèvre, quand il naîtra, restera sept jours sous sa mère; à partir du huitième jour et les jours suivants, il sera agréé pour être offert en sacrifice fait par le feu à Yahweh. 003 LEV 022 028 Bœuf ou agneau, vous n'immolerez pas l'animal et son petit le même jour. 003 LEV 022 029 Quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez de manière qu'il soit agréé; 003 LEV 022 030 pour cela, la victime sera mangée le même jour; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis Yahweh. 003 LEV 022 031 Vous observerez mes commandements et les mettrez en pratique: je suis Yahweh. 003 LEV 022 032 Vous ne profanerez pas mon saint nom, et je serai sanctifié au milieu des enfants d'Israël. Je suis Yahweh, qui vous sanctifie, 003 LEV 022 033 celui qui vous a fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis Yahweh. " 003 LEV 023 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 023 002 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Voici les solennités de Yahweh que vous publierez pour être de saintes assemblées; ce sont mes solennités. 003 LEV 023 003 On travaillera durant six jours; mais le septième jour est un sabbat, un repos complet: il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucun ouvrage. C'est un repos consacré à Yahweh, dans tous les lieux que vous habiterez. 003 LEV 023 004 Voici les fêtes de Yahweh, les saintes assemblées que vous publierez en leur temps. 003 LEV 023 005 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, c'est la Pâque de Yahweh. 003 LEV 023 006 Et le quinzième jour de ce mois, c'est la fête des pains sans levain en l'honneur de Yahweh: pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. 003 LEV 023 007 Le premier jour vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. 003 LEV 023 008 Vous offrirez à Yahweh, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. " 003 LEV 023 009 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 023 010 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre une gerbe, prémices de votre moisson. 003 LEV 023 011 Il balancera cette gerbe devant Yahweh, pour qu'il vous soit favorable; le prêtre la balancera le lendemain du sabbat. 003 LEV 023 012 Le jour où vous balancerez la gerbe, vous sacrifierez en holocauste à Yahweh un agneau d'un an, sans défaut; 003 LEV 023 013 l'oblation qui l'accompagnera sera de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, comme offrande faite par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh; la libation sera de vin, le quart d'un hin. 003 LEV 023 014 Vous ne mangerez ni pain, ni épis grillés, ni épis frais, jusqu'à ce jour même, jusqu'à ce que vous apportiez l'offrande de votre Dieu. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux que vous habiterez. 003 LEV 023 015 A partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines entières. 003 LEV 023 016 Vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septième sabbat, et vous offrirez à Yahweh une oblation nouvelle. 003 LEV 023 017 Vous apporterez de vos demeures deux pains pour offrande balancée; ils seront faits avec deux dixièmes d'épha de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices de Yahweh. 003 LEV 023 018 Avec ces pains, vous offrirez en holocauste à Yahweh sept agneaux d'un an, sans défaut, un jeune taureau et deux béliers, en y joignant l'oblation et la libation ordinaires: ce sera un sacrifice fait par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 003 LEV 023 019 Vous immolerez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, et deux agneaux d'un an en sacrifice pacifique. 003 LEV 023 020 Le prêtre balancera les victimes avec les pains des prémices en offrande balancée devant Yahweh, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à Yahweh et appartiendront au prêtre. 003 LEV 023 021 Ce jour-là même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez. 003 LEV 023 022 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas jusqu'à la limite extrême de ton champ, et tu ne ramasseras pas de ta moisson ce qui reste à glaner; tu laisseras cela pour le pauvre et pour l'étranger. Je suis Yahweh, votre Dieu. " 003 LEV 023 023 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 023 024 " Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un repos solennel, un rappel à son de cor, une sainte assemblée. 003 LEV 023 025 Vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. " 003 LEV 023 026 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 023 027 " Le dixième jour de ce septième mois est le jour des Expiations: vous aurez une sainte assemblée, vous affligerez vos âmes, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. 003 LEV 023 028 Vous ne ferez ce jour-là aucun travail, car c'est un jour d'expiation, où doit être faite l'expiation pour vous devant Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 023 029 Toute personne qui ne s'affligera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple; 003 LEV 023 030 et toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple. 003 LEV 023 031 Vous ne ferez aucun travail. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez. 003 LEV 023 032 Ce sera pour vous un sabbat, un repos absolu, et vous affligerez vos âmes; le neuvième jour du mois, au soir, du soir jusqu'au soir suivant, vous observerez votre sabbat. " 003 LEV 023 033 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 023 034 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Au quinzième jour de ce septième mois, c'est la fête des Tabernacles, pendant sept jours, en l'honneur de Yahweh. 003 LEV 023 035 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée; vous ne ferez aucune œuvre servile. 003 LEV 023 036 Pendant sept jours, vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée, et vous offrirez à Yahweh des sacrifices faits par le feu; c'est une fête de clôture: vous ne ferez aucune œuvre servile. 003 LEV 023 037 Telles sont les fêtes de Yahweh que vous publierez pour y tenir de saintes assemblées, pour offrir à Yahweh des sacrifices faits par le feu, des holocaustes, des oblations, des victimes et des libations, chacun d'eux à son jour: 003 LEV 023 038 indépendamment des sabbats de Yahweh, indépendamment de vos dons, indépendamment de tous vos vœux et indépendamment de toutes vos offrandes volontaires que vous présenterez à Yahweh. 003 LEV 023 039 Le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez récolté les produits du pays, vous célébrerez la fête de Yahweh pendant sept jours; le premier jour sera un repos solennel, et le huitième jour un repos solennel. 003 LEV 023 040 Vous prendrez, le premier jour, du fruit de beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière; et vous vous réjouirez devant Yahweh, votre Dieu, pendant sept jours. 003 LEV 023 041 Vous célébrerez cette fête en l'honneur de Yahweh sept jours chaque année. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants; vous la célébrerez le septième mois. 003 LEV 023 042 Vous demeurerez pendant sept jours sous des huttes de feuillage: tous les indigènes en Israël demeureront dans des huttes; 003 LEV 023 043 afin que vos descendants sachent que j'ai fait habiter sous des huttes les enfants d'Israël, lorsque je les ai fait sortir du pays d'Egypte. Je suis Yahweh, votre Dieu. " 003 LEV 023 044 Moïse fit ainsi connaître aux enfants d'Israël les fêtes de Yahweh. " 003 LEV 024 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 024 002 " Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement. 003 LEV 024 003 En dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente de réunion, Aaron la préparera pour brûler continuellement du soir au matin en présence de Yahweh. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants. 003 LEV 024 004 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent constamment devant Yahweh. 003 LEV 024 005 " Tu prendras de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes d'épha. 003 LEV 024 006 Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant Yahweh. 003 LEV 024 007 Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh. 003 LEV 024 008 Chaque jour de sabbat, on disposera ces pains devant Yahweh constamment, de la part des enfants d'Israël: c'est une alliance perpétuelle. 003 LEV 024 009 Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront en lieu saint; car c'est pour eux une chose très sainte parmi les offrandes faites par le feu à Yahweh. C'est une loi perpétuelle. " 003 LEV 024 010 Le fils d'une femme israélite, mais qui était fils d'un Egyptien, vint au milieu des enfants d'Israël, et il y eut une querelle dans le camp entre le fils de la femme israélite et un homme d'Israël. 003 LEV 024 011 Le fils de la femme israélite blasphéma le Nom sacré et le maudit, et sa mère s'appelait Salumith, fille de Dabri, de la tribu de Dan. 003 LEV 024 012 On le mit sous garde, pour que Moïse leur déclarât de la part de Yahweh, ce qu'il y avait à faire. 003 LEV 024 013 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 024 014 " Fais sortir du camp le blasphémateur; que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide. 003 LEV 024 015 Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Tout homme qui maudit son Dieu portera son péché; 003 LEV 024 016 et celui qui blasphémera le nom de Yahweh sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Etranger ou indigène, s'il blasphème le Nom sacré, il mourra. 003 LEV 024 017 Celui qui frappe un homme mortellement sera mis à mort. 003 LEV 024 018 Celui qui frappe mortellement une tête de bétail en donnera une autre: vie pour vie. 003 LEV 024 019 Si quelqu'un fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait: 003 LEV 024 020 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; on lui fera la même blessure qu'il a faite à son prochain. 003 LEV 024 021 Celui qui aura tué une pièce de bétail en rendra une autre; mais celui qui aura tué un homme sera mis à mort. 003 LEV 024 022 La même loi régnera parmi vous, pour l'étranger comme pour l'indigène; car je suis Yahweh, votre Dieu. " 003 LEV 024 023 Moïse ayant ainsi parlé aux enfants d'Israël, ils firent sortir du camp le blasphémateur, et le lapidèrent. Les enfants d'Israël firent selon que Yahweh avait ordonné à Moïse. 003 LEV 025 001 Yahweh parla à Moïse sur la montagne de Sinaï, en disant: 003 LEV 025 002 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera: ce sera un sabbat en l'honneur de Yahweh. 003 LEV 025 003 Pendant six ans tu ensemenceras ton champ, pendant six ans tu tailleras ta vigne, et tu en recueilleras le produit. 003 LEV 025 004 Mais la septième année sera un sabbat, un solennel repos pour la terre, un sabbat en l'honneur de Yahweh: tu n'ensemenceras point ton champ et tu ne tailleras point ta vigne. 003 LEV 025 005 Tu ne moissonneras pas ce qui poussera de soi-même, des grains tombés de ta dernière moisson, et tu ne recueilleras point les raisins de ta vigne non taillée: ce sera une année de repos pour la terre. 003 LEV 025 006 Ce que produira la terre pendant son sabbat vous servira de nourriture, à toi, à ton serviteur et à ta servante, à ton mercenaire et à l'étranger qui demeurent avec toi; 003 LEV 025 007 à ton bétail aussi et aux animaux qui sont dans ton pays, tout son produit servira de nourriture. 003 LEV 025 008 Tu compteras sept sabbats d'années, sept fois sept ans; la durée de ces sept sabbats d'années te fera une période de quarante-neuf ans. 003 LEV 025 009 Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir le son éclatant de la trompette; le jour des Expiations, vous ferez passer la trompette dans tout votre pays. 003 LEV 025 010 Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous un jubilé, et chacun de vous retournera dans sa propriété et chacun de vous retournera dans sa famille. 003 LEV 025 011 La cinquantième année sera pour vous un jubilé; vous ne sèmerez point, vous ne moissonnerez point ce que la terre produira d'elle-même, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée. 003 LEV 025 012 Car c'est un jubilé; il sera sacré pour vous. Vous mangerez le produit tiré de vos champs. 003 LEV 025 013 Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété. 003 LEV 025 014 Si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne porte préjudice à son frère. 003 LEV 025 015 Tu achèteras à ton prochain d'après le nombre des années écoulées depuis le dernier jubilé, et il te vendra d'après le nombre des années de récolte. 003 LEV 025 016 Plus il restera d'années, plus tu élèveras le prix, et moins il y aura d'années, plus tu abaisseras le prix; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. 003 LEV 025 017 Qu'aucun de vous ne porte préjudice à son frère; crains ton Dieu, car je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 025 018 Vous mettrez mes lois en pratique, vous observerez mes ordonnances et les mettrez en pratique, et vous habiterez en sécurité dans le pays. 003 LEV 025 019 La terre donnera ses fruits, vous mangerez à satiété et vous y habiterez en sécurité. 003 LEV 025 020 Si vous dites: Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons point et ne recueillerons point nos produits? 003 LEV 025 021 Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle produira des fruits pour trois ans. 003 LEV 025 022 Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à ce que vienne sa récolte, vous mangerez l'ancienne. 003 LEV 025 023 Les terres ne se vendront point à perpétuité, car le pays est à moi, et vous êtes chez moi comme des étrangers et des gens en séjour. 003 LEV 025 024 Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez un droit de rachat pour les terres. 003 LEV 025 025 Si ton frère est devenu pauvre et vend une portion de sa propriété, son représentant, son parent le plus proche viendra et rachètera ce qu'a vendu son frère. 003 LEV 025 026 Si un homme n'a personne qui le représente, et que lui-même se procure de quoi faire le rachat, 003 LEV 025 027 il comptera les années écoulées depuis la vente, rendra le surplus à l'acquéreur, et retournera dans sa propriété. 003 LEV 025 028 S'il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, le bien vendu restera entre les mains de l'acquéreur jusqu'à l'année du jubilé; au jubilé, il sera libéré, et le vendeur rentrera dans sa propriété. 003 LEV 025 029 Si un homme vend une maison d'habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu'au terme de l'année de la vente; son droit de rachat durera une année pleine. 003 LEV 025 030 Que si la maison qui est située dans une ville murée n'est pas rachetée avant l'expiration d'une année complète, elle appartiendra à perpétuité à l'acquéreur et à ses descendants; elle ne sortira pas de leur possession au jubilé. 003 LEV 025 031 Mais les maisons des villages non entourés de murs seront considérées comme allant avec le fonds de terre; on pourra les racheter, et elles seront libérées au jubilé. 003 LEV 025 032 Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu'ils posséderont, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat. 003 LEV 025 033 Si quelqu'un achète des Lévites une maison, la maison vendue dans la ville qui leur a été donnée sera libérée au jubilé, car les maisons des villes des Lévites sont leur propriété au milieu des enfants d'Israël. 003 LEV 025 034 Les champs de la banlieue des villes des Lévites ne seront point vendus, car c'est leur possession à perpétuité. 003 LEV 025 035 Si ton frère devient pauvre et que sa main s'affaiblisse près de toi, tu le soutiendras, fût-il étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi. 003 LEV 025 036 Ne tire de lui ni intérêt ni profit, mais crains ton Dieu et que ton frère vive avec toi. 003 LEV 025 037 Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour en tirer profit. 003 LEV 025 038 Je suis Yahweh, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour vous donner le pays de Chanaan, pour être votre Dieu. 003 LEV 025 039 Si ton frère devient pauvre près de toi et qu'il se vende à toi, tu n'exigeras pas de lui le travail d'un esclave. 003 LEV 025 040 Il sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte; il te servira jusqu'à l'année du jubilé. 003 LEV 025 041 Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retournera dans sa famille, et rentrera dans la propriété de ses pères. 003 LEV 025 042 Car ils sont mes serviteurs, que j'ai fait sortir du pays d'Egypte: ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves. 003 LEV 025 043 Tu ne domineras point sur lui avec dureté, mais tu craindras ton Dieu. 003 LEV 025 044 Tes esclaves et tes servantes qui t'appartiendront, tu les prendras des nations qui t'entourent; c'est d'elles que vous achèterez serviteurs et servantes. 003 LEV 025 045 Vous pourrez aussi en acheter parmi les enfants des étrangers qui séjournent chez vous, et parmi leurs familles qui vivent avec vous, qu'ils auront engendrés dans votre pays; et ils seront votre propriété. 003 LEV 025 046 Vous les laisserez en héritage à vos enfants après vous, pour les posséder comme une propriété; ils seront perpétuellement vos esclaves. Mais à l'égard de vos frères, les enfants d'Israël, nul d'entre vous ne dominera sur son frère avec dureté. 003 LEV 025 047 Si un étranger ou un hôte s'est enrichi près de toi, et que ton frère, devenu pauvre près de lui, se soit vendu à l'étranger, à l'hôte qui est près de toi ou au rejeton d'une famille étrangère, 003 LEV 025 048 il y aura pour lui, après qu'il se sera vendu, le droit de rachat; un de ses frères pourra le racheter; 003 LEV 025 049 ou son oncle, ou le fils de son oncle pourra le racheter; ou l'un de ses proches parents pourra le racheter; ou bien, s'il acquiert des richesses, il se rachètera lui-même. 003 LEV 025 050 Il comptera, avec celui qui l'a acheté, depuis l'année où il s'est vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, et le prix de vente se comptera d'après le nombre des années, en évaluant les journées de son travail comme celles d'un mercenaire. 003 LEV 025 051 S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison du nombre de ces années, en tenant compte du prix auquel il avait été acheté; 003 LEV 025 052 s'il reste peu d'années jusqu'à celle du jubilé, il en fera le compte, et il paiera son rachat à raison de ces années. 003 LEV 025 053 Il sera chez lui comme un mercenaire de l'année, et son maître ne le traitera point avec dureté sous tes yeux. 003 LEV 025 054 S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira libre l'année du jubilé, lui et ses enfants avec lui. 003 LEV 025 055 Car c'est de moi que les enfants d'Israël sont serviteurs; ils sont mes serviteurs, que j'ai fait sortir du pays d'Egypte. Je suis Yahweh, votre Dieu. " 003 LEV 026 001 " Vous ne ferez point d'idoles, vous ne vous dresserez ni image taillée ni stèle sacrée, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous prosterner près d'elle; car je suis Yahweh, votre Dieu. 003 LEV 026 002 Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahweh. " 003 LEV 026 003 " Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 003 LEV 026 004 j'enverrai vos pluies en leur saison; la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits. 003 LEV 026 005 Le battage du blé se prolongera chez vous jusqu'à la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays. 003 LEV 026 006 Je mettrai la paix dans le pays; vous dormirez sans que personne vous effraie. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l'épée ne passera point à travers votre pays. 003 LEV 026 007 Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l'épée. 003 LEV 026 008 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée. 003 LEV 026 009 Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et j'établirai mon alliance avec vous. 003 LEV 026 010 Vous mangerez des récoltes anciennes, très anciennes, et vous rejetterez l'ancienne pour faire place à la nouvelle. 003 LEV 026 011 J'établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous prendra point en dégoût. 003 LEV 026 012 Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. 003 LEV 026 013 Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour que vous n'y fussiez plus esclaves; j'ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher tête levée. 003 LEV 026 014 Mais si vous ne n'écoutez pas et ne mettez pas en pratique tous ces commandements, 003 LEV 026 015 si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en dégoût mes ordonnances, pour ne pas pratiquer tous mes commandements et pour violer mon alliance, 003 LEV 026 016 voici à mon tour ce que je vous ferai: J'enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fièvre, qui font languir les yeux et défaillir l'âme. Vous sèmerez en vain votre semence; vos ennemis la mangeront. 003 LEV 026 017 Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus par vos ennemis; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que personne vous poursuive. 003 LEV 026 018 Si, après cela, vous ne m'écoutez pas, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés. 003 LEV 026 019 Je briserai l'orgueil de votre force; je rendrai votre ciel comme de fer, et votre terre comme d'airain. 003 LEV 026 020 Votre force se dépensera inutilement: votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 003 LEV 026 021 Si vous marchez encore contre moi et ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés. 003 LEV 026 022 Je lâcherai contre vous les animaux sauvages, qui vous raviront vos enfants, déchireront votre bétail et vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins deviendront déserts. 003 LEV 026 023 Si avec ces châtiments vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous marchez toujours contre moi, 003 LEV 026 024 à mon tour je marcherai contre vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés. 003 LEV 026 025 Je ferai venir contre vous l'épée vengeresse de mon alliance; vous vous rassemblerez dans vos villes, et j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrés aux mains de l'ennemi, 003 LEV 026 026 lorsque je vous retirerai le pain, votre soutien, que dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rendront votre pain au poids, et que vous mangerez sans être rassasiés. 003 LEV 026 027 Si, après cela, vous ne m'écoutez pas et marchez encore contre moi, 003 LEV 026 028 je marcherai contre vous avec fureur et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés. 003 LEV 026 029 Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles. 003 LEV 026 030 Je détruirai vos hauts lieux, j'abattrai vos stèles consacrées au soleil, je placerai vos cadavres sur les cadavres de vos infâmes idoles, et mon âme vous rejettera avec horreur. 003 LEV 026 031 Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agréable de vos parfums. 003 LEV 026 032 Je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l'habiteront en seront stupéfaits. 003 LEV 026 033 Et vous, je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l'épée derrière vous; votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes. 003 LEV 026 034 Alors la terre jouira de ses sabbats, tout le temps que durera sa solitude et que vous serez dans le pays de vos ennemis. Alors la terre se reposera et jouira de ses sabbats. 003 LEV 026 035 Tout le temps qu'elle sera dévastée, elle aura le repos qu'elle n'avait pas eu dans vos sabbats, lorsque vous l'habitiez. 003 LEV 026 036 Ceux d'entre vous qui survivront, je leur mettrai au cœur l'épouvante, dans les pays de leurs ennemis: le bruit d'une feuille agitée les mettra en fuite; ils fuiront comme on fait devant l'épée, et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 003 LEV 026 037 Ils trébucheront les uns contre les autres comme devant l'épée, sans qu'on les poursuive; vous ne tiendrez point en présence de vos ennemis. 003 LEV 026 038 Vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera. 003 LEV 026 039 Ceux d'entre vous qui survivront, se consumeront à cause de leurs iniquités, dans le pays de leurs ennemis; ils seront aussi consumés à cause des iniquités de leurs pères, lesquelles sont encore avec eux. 003 LEV 026 040 Ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs pères, dans les transgressions qu'ils ont commises contre moi, reconnaissant que c'est parce qu'ils ont marché contre moi 003 LEV 026 041 que moi aussi j'ai marché contre eux et les ai fait venir dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s'humilie, et qu'ils acceptent le châtiment de leurs fautes, je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, 003 LEV 026 042 je me souviendrai aussi de mon alliance avec Isaac et aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. 003 LEV 026 043 Et le pays sera abandonné par eux et il jouira de ses sabbats, pendant qu'il sera dévasté loin d'eux, et ils accepteront le châtiment de leurs fautes, parce qu'ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en dégoût. 003 LEV 026 044 Mais même ainsi, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne les aurai point en dégoût jusqu'à les exterminer et à rompre mon alliance avec eux; car je suis Yahweh, leur Dieu. 003 LEV 026 045 Je me souviendrai en leur faveur de l'alliance conclue avec leurs ancêtres, que j'ai fait sortir du pays d'Egypte, aux yeux des nations, pour être leur Dieu. Je suis Yahweh. " 003 LEV 026 046 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois que Yahweh établit entre lui et les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï, par le ministère de Moïse. 003 LEV 027 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 003 LEV 027 002 " Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si quelqu'un fait un vœu, les personnes seront à Yahweh selon ton estimation. 003 LEV 027 003 Si l'objet de ton estimation est un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire; 003 LEV 027 004 si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles. 003 LEV 027 005 De cinq ans à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un garçon, et de dix sicles pour une fille. 003 LEV 027 006 D'un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour un garçon, et pour une fille ton estimation sera de trois sicles d'argent. 003 LEV 027 007 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un homme, et de dix sicles pour une femme. 003 LEV 027 008 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer la valeur de ton estimation, on le présentera au prêtre, qui fera son estimation; le prêtre fera l'estimation d'après les ressources de celui qui a fait le vœu. 003 LEV 027 009 Si l'on voue un des animaux dont on fait offrande à Yahweh, tout ce qu'on en donne ainsi à Yahweh sera chose sainte. 003 LEV 027 010 On ne le changera point, on ne mettra pas un mauvais à la place d'un bon, ni un bon à la place d'un mauvais; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte. 003 LEV 027 011 Si c'est quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahweh, on présentera l'animal au prêtre, 003 LEV 027 012 et le prêtre en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mauvais, et l'on s'en rapportera à l'estimation de prêtre. 003 LEV 027 013 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton estimation. 003 LEV 027 014 Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à Yahweh, le prêtre en fera l'estimation selon qu'elle est bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du prêtre. 003 LEV 027 015 Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle sera à lui. 003 LEV 027 016 Si quelqu'un consacre à Yahweh une partie du champ qui est sa propriété, ton estimation se fera d'après la quantité de grain nécessaire pour l'ensemencer, à raison de cinquante sicles d'argent pour un chomer de semence d'orge. 003 LEV 027 017 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il consacre son champ, on s'en tiendra à ton estimation; 003 LEV 027 018 mais si c'est après le jubilé qu'il consacre son champ, le prêtre en évaluera le prix à raison du nombre d'années qui restent jusqu'au jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation. 003 LEV 027 019 Si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera. 003 LEV 027 020 S'il ne rachète pas le champ, ou qu'il le vende à un autre homme, ce champ ne pourra plus être racheté; 003 LEV 027 021 et quand il sera libéré au jubilé, le champ sera consacré à Yahweh, comme un champ qui a été voué: il deviendra la propriété du prêtre. 003 LEV 027 022 Si quelqu'un consacre à Yahweh un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine, 003 LEV 027 023 le prêtre en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme chose consacrée à Yahweh. 003 LEV 027 024 L'année du jubilé, le champ retournera à celui de qui on l'avait acheté et du patrimoine duquel il faisait partie. 003 LEV 027 025 Toutes tes estimations seront faites au sicle du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras. 003 LEV 027 026 Nul, toutefois, ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, lequel, comme premier-né, appartient déjà à Yahweh: bœuf ou brebis, il appartient à Yahweh. 003 LEV 027 027 S'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation. 003 LEV 027 028 Rien de ce qu'un homme aura voué par anathème à Yahweh, dans tout ce qui lui appartient, que ce soit un homme, un animal ou un champ de son patrimoine, ne pourra ni se vendre, ni se racheter; tout ce qui est voué par anathème est chose très sainte, appartenant à Yahweh. 003 LEV 027 029 Aucune personne vouée par anathème ne pourra être rachetée: elle sera mise à mort. 003 LEV 027 030 Toute dîme de la terre, prélevée soit sur les semences de la terre, soit sur les fruits des arbres, appartient à Yahweh: c'est une chose consacrée à Yahweh. 003 LEV 027 031 Si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième. 003 LEV 027 032 Quant aux dîmes de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, le dixième animal sera consacré à Yahweh. 003 LEV 027 033 On ne fera pas un choix entre ce qui est bon ou mauvais, et l'on ne fera pas d'échange; et si l'on fait un échange, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront tous deux chose sainte et ne pourront être rachetés. " 003 LEV 027 034 Tels sont les commandements que Yahweh donna à Moïse pour les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï. # # BOOK 004 NUM Numbers Nombres 004 NUM 001 001 Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant: 004 NUM 001 002 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles 004 NUM 001 003 depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron. 004 NUM 001 004 Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale. 004 NUM 001 005 Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous: Pour Ruben: Elisur, fils de Sédéur; 004 NUM 001 006 pour Siméon: Salamiel, fils de Surisaddaï; 004 NUM 001 007 pour Juda: Nahasson, fils d’Aminadab; 004 NUM 001 008 pour Issachar: Nathanaël, fils de Suar; 004 NUM 001 009 pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon; 004 NUM 001 010 pour les fils de Joseph, pour Ephraïm: Elisama, fils d’Ammiud; pour Manassé: Gamaliel, fils de Phadassur; 004 NUM 001 011 pour Benjamin: Abidan, fils de Gédéon; 004 NUM 001 012 pour Dan: Ahiéser, fils d’Ammisaddaï; 004 NUM 001 013 pour Aser: Phégiel, fils d’Ochran; 004 NUM 001 014 pour Gad: Eliasaph, fils de Duel; 004 NUM 001 015 pour Nephtali: Ahira, fils d’Enan. » 004 NUM 001 016 Tels sont ceux qui furent appelés de l’assemblée; ils étaient princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d’Israël. 004 NUM 001 017 Moïse et Aaron, ayant pris ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms, 004 NUM 001 018 convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus. 004 NUM 001 019 Comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, celui-ci en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï. 004 NUM 001 020 Fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter des armes: 004 NUM 001 021 les recensés de la tribu de Ruben furent quarante-six mille cinq cents. 004 NUM 001 022 Fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, leurs recensés en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 023 les recensés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents. 004 NUM 001 024 Fils de Gad, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 025 les recensés de la tribu de Gad furent quarante-cinq mille six cent cinquante. 004 NUM 001 026 Fils de Juda, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 027 les recensés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents. 004 NUM 001 028 Fils d’Issachar, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 029 les recensés de la tribu d’Issachar furent cinquante-quatre mille quatre cents. 004 NUM 001 030 Fils de Zabulon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 031 les recensés de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents. 004 NUM 001 032 Fils de Joseph, — fils d’Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 033 les recensés de la tribu d’Ephraïm furent quarante mille cinq cents. 004 NUM 001 034 — Fils de Manassé, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 035 les recensés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents. 004 NUM 001 036 Fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 037 les recensés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents. 004 NUM 001 038 Fils de Dan, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 039 les recensés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents. 004 NUM 001 040 Fils d’Aser, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 041 les recensés de la tribu d’Aser furent quarante et un mille cinq cents. 004 NUM 001 042 Fils de Nephtali, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes: 004 NUM 001 043 les recensés de la tribu de Nephtali furent cinquante-trois mille quatre cents. 004 NUM 001 044 Tels sont ceux qui furent recensés, que recensèrent Moïse et Aaron, avec les princes d’Israël, au nombre de douze: un homme pour chacune de leurs maisons patriarcales. 004 NUM 001 045 Tous les enfants d’Israël dont on fit le recensement, selon leurs maisons patriarcales, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes d’Israël en état de porter les armes, 004 NUM 001 046 tous les recensés furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 004 NUM 001 047 Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux. 004 NUM 001 048 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 001 049 « Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël. 004 NUM 001 050 Remets à leur soin la demeure du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure. 004 NUM 001 051 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l’étranger qui s’en approchera sera puni de mort. 004 NUM 001 052 Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes. 004 NUM 001 053 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du témoignage, afin que ma colère n’éclate point sur l’assemblée des enfants d’Israël; et les Lévites auront la garde de la Demeure du témoignage. » 004 NUM 001 054 Les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi. 004 NUM 002 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 002 002 « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour. 004 NUM 002 003 A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab, 004 NUM 002 004 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes. 004 NUM 002 005 A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar, 004 NUM 002 006 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes. 004 NUM 002 007 Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon, 004 NUM 002 008 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes. 004 NUM 002 009 Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers. 004 NUM 002 010 Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur, 004 NUM 002 011 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes. 004 NUM 002 012 A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï, 004 NUM 002 013 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes. 004 NUM 002 014 Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel, 004 NUM 002 015 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes. 004 NUM 002 016 Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds. 004 NUM 002 017 Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière. 004 NUM 002 018 A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud, 004 NUM 002 019 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes. 004 NUM 002 020 A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur, 004 NUM 002 021 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes. 004 NUM 002 022 Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon, 004 NUM 002 023 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes. 004 NUM 002 024 Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes. 004 NUM 002 025 Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï, 004 NUM 002 026 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes. 004 NUM 002 027 A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran, 004 NUM 002 028 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes. 004 NUM 002 029 Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan, 004 NUM 002 030 et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes. 004 NUM 002 031 Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. » 004 NUM 002 032 Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. 004 NUM 002 033 Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. 004 NUM 002 034 Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale. 004 NUM 003 001 Voici la postérité d’Aaron et de Moïse, au temps où Yahweh parla à Moïse sur la montagne de Sinaï 004 NUM 003 002 Voici les noms des fils d’Aaron: Nadab, le premier-né, Abiu, Eléazar et Ithamar. 004 NUM 003 003 Tels sont les noms des fils d’Aaron, des prêtres ayant reçu l’onction, installés pour exercer le sacerdoce. 004 NUM 003 004 Nadab et Abiu moururent devant Yahweh, lorsqu’ils apportèrent devant Yahweh du feu étranger, dans le désert de Sinaï; ils n’avaient point de fils. Eléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce en présence d’Aaron, leur père. 004 NUM 003 005 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 003 006 « Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant Aaron le prêtre, pour qu’elle soit à son service. 004 NUM 003 007 Ils auront la charge de tout ce qui est commis à sa charge et à la charge de toute l’assemblée, devant la tente de réunion, faisant ainsi le service de la Demeure. 004 NUM 003 008 Ils seront chargés de tous les ustensiles de la tente de réunion, et de ce qui est commis à la charge des enfants d’Israël: ils feront ainsi le service de la Demeure. 004 NUM 003 009 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, d’entre les enfants d’Israël. 004 NUM 003 010 Tu établiras Aaron et ses fils pour accomplir les fonctions de leur sacerdoce; l’étranger qui approchera du sanctuaire sera puni de mort. » 004 NUM 003 011 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 003 012 « Voici, j’ai pris les Lévites du milieu des enfants d’Israël, à la place de tout premier-né qui ouvre le sein de sa mère parmi les enfants d’Israël, et les Lévites sont à moi. 004 NUM 003 013 Car tout premier-né est à moi; le jour où j’ai frappé tous les premiers nés dans le pays d’Egypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, tant des hommes que des animaux: ils sont à moi. Je suis Yahweh. » 004 NUM 003 014 Yahweh parla à Moïse dans le désert de Sinaï, en disant: 004 NUM 003 015 « Fais le recensement des enfants de Lévi selon leurs maisons patriarcales, selon leurs familles. Tu feras le recensement de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus. » 004 NUM 003 016 Moïse fit leur recensement sur l’ordre de Yahweh, selon qu’il lui avait été commandé. 004 NUM 003 017 Voici les fils de Lévi, d’après leurs noms: Gerson, Caath et Mérari. — 004 NUM 003 018 Voici les noms des fils de Gerson, selon leurs familles: Lebni et Séméi. 004 NUM 003 019 Fils de Caath, selon leurs familles: Amram, Jésaar, Hébron et Oziel. 004 NUM 003 020 Fils de Mérari, selon leurs familles: Moholi et Musi. — Ce sont là les familles de Lévi selon leurs maisons patriarcales. 004 NUM 003 021 De Gerson viennent la famille de Lebni et la famille de Séméi; ce sont les familles de Gersonites. 004 NUM 003 022 Leurs recensés, en comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, leurs recensés furent sept mille cinq cents. 004 NUM 003 023 Les familles des Gersonites campaient derrière la Demeure, à l’occident. 004 NUM 003 024 Le prince de la maison patriarcale des Gersonites était Eliasaph, fils de Laël. 004 NUM 003 025 En ce qui concerne la tente de réunion, les fils de Gerson avaient la charge de la Demeure et de la tente, de sa couverture, du rideau qui est à l’entrée de la tente de réunion, 004 NUM 003 026 des tentures du parvis et du rideau de l’entrée du parvis, tout autour de la Demeure et de l’autel, et de ses cordages pour tout son service. 004 NUM 003 027 De Caath viennent la famille des Amramites, la famille des Jésaarites, la famille des Hébronites et la famille des Oziélites; ce sont là les familles des Caathites. 004 NUM 003 028 En comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, on en trouva huit mille six cents, chargés de la garde du sanctuaire. 004 NUM 003 029 Les familles des fils de Caath campaient au côté méridional de la Demeure. 004 NUM 003 030 Le prince de la maison patriarcale des familles des Caathites était Elisaphan, fils d’Oziel. 004 NUM 003 031 On confia à leur garde l’arche, la table de proposition, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui se rapporte à son service. 004 NUM 003 032 Le prince des princes des Lévites était Eléazar, fils du prêtre Aaron; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés de la garde du sanctuaire. 004 NUM 003 033 De Mérari viennent la famille des Moholites et la famille des Musites: ce sont là les familles des Mérarites. 004 NUM 003 034 Leurs recensés, en comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. 004 NUM 003 035 Le prince de la maison patriarcale des familles de Mérari était Suriel, fils d’Abihaiel. Ils campaient au côté septentrional de la Demeure. 004 NUM 003 036 Les fils de Mérari eurent le soin et la garde des ais de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes et de leurs socles, de tous ses ustensiles et de tout son service, 004 NUM 003 037 des colonnes du parvis tout autour, de leurs socles, de leurs pieux et de leurs cordages. 004 NUM 003 038 En face de la Demeure, à l’orient, devant la tente de réunion, au levant, campaient Moïse, Aaron et ses fils; ils avaient la garde du sanctuaire, pour ce qui était remis à la garde des enfants d’Israël; l’étranger qui s’en approcherait devait être puni de mort. 004 NUM 003 039 Total des Lévites recensés dont Moïse fit le recensement sur l’ordre de Yahweh selon leurs familles, de tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus: vingt-deux mille. 004 NUM 003 040 Yahweh dit à Moïse: « Fais le recensement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms. 004 NUM 003 041 Tu prendras les Lévites pour moi, — je suis Yahweh, — à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d’Israël. » 004 NUM 003 042 Moïse fit le recensement de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël, selon l’ordre que Yahweh lui avait donné. 004 NUM 003 043 Tous les premiers-nés mâles, comptés par leurs noms, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, dont on fit le recensement, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize. 004 NUM 003 044 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 003 045 « Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi. Je suis Yahweh. 004 NUM 003 046 Pour le rachat des deux cent soixante-treize d’entre les premiers-nés des enfants d’Israël qui dépassent le nombre des Lévites, 004 NUM 003 047 tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras. 004 NUM 003 048 Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. » 004 NUM 003 049 Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites; 004 NUM 003 050 il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire. 004 NUM 003 051 Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de Yahweh, selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. 004 NUM 004 001 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 004 NUM 004 002 « Compte les fils de Caath parmi les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, 004 NUM 004 003 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui ont à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion. 004 NUM 004 004 Voici quel sera le service des fils de Caath dans la tente de réunion: il portera sur les objets très saints. 004 NUM 004 005 Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront descendre le voile et ils en couvriront l’arche du témoignage; 004 NUM 004 006 ils mettront dessus une couverture de peau de veau marin, et ils étendront par-dessus un drap tout entier de pourpre violette; puis ils placeront les barres de l’arche. 004 NUM 004 007 Ils étendront un drap de pourpre violette sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les calices, les patères et les coupes pour les libations; le pain perpétuel sera sur elle; 004 NUM 004 008 ils étendront par-dessus un drap de cramoisi, qu’ils envelopperont d’une couverture de peau de veau de marin, et ils placeront les barres de la table. 004 NUM 004 009 Ils prendront un drap de pourpre violette et ils en couvriront le chandelier, ainsi que ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous ses vases à huile, nécessaires pour son service; 004 NUM 004 010 puis, l’ayant mis, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peau de veau de marin, ils le placeront sur le brancard. 004 NUM 004 011 Ils étendront un drap de pourpre violette sur l’autel d’or, et, après l’avoir enveloppé d’une couverture de peau de veau de marin, ils y mettront les barres. 004 NUM 004 012 Ils prendront tous les ustensiles en usage pour le service dans le sanctuaire, et les ayant mis dans un drap de pourpre violette, ils les envelopperont d’une couverture de peau de veau de marin, et les placeront sur le brancard. 004 NUM 004 013 Ils ôteront les cendres de l’autel et ils étendront par-dessus un drap de pourpre écarlate; 004 NUM 004 014 ils mettront dessus tous les ustensiles nécessaires à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel et, ayant étendu sur le tout une couverture de peau de veau de marin, ils y mettront les barres. 004 NUM 004 015 Quand Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, et qu’on lèvera le camp, les fils de Caath viendront les emporter, mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent. — Voilà ce qu’auront à porter les fils de Caath dans la tente de réunion. 004 NUM 004 016 Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, aura sous sa surveillance l’huile du chandelier, le parfum odoriférant, l’oblation perpétuelle et l’huile d’onction; il aura la surveillance de toute la Demeure et de tout ce qu'elle contient, du sanctuaire et de tous ses ustensiles. » 004 NUM 004 017 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 004 NUM 004 018 « Prenez garde de faire retrancher la tribu des familles des Caathites du milieu des Lévites. 004 NUM 004 019 Agissez ainsi à leur égard, afin qu’ils vivent et ne meurent point, quand ils s’approcheront des objets très saints. Aaron et ses fils viendront, et ils assigneront à chacun d’eux son service et ce qu’il a à porter; 004 NUM 004 020 et les Lévites n’entreront point pour voir un seul instant les choses saintes, de peur qu’ils ne meurent. » 004 NUM 004 021 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 004 022 « Compte aussi les fils de Gerson d'après leurs maisons patriarcales, d’après leurs familles; 004 NUM 004 023 tu feras leur recensement, depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, de tous ceux qui ont à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion. 004 NUM 004 024 Voici le service des familles des Gersonites, ce qu’ils auront à faire et à porter. 004 NUM 004 025 Ils porteront les tentures de la Demeure et la tente de réunion, sa couverture et la couverture de peau de veau de marin qui se met par-dessus, le rideau qui est à l’entrée de la tente de réunion, 004 NUM 004 026 les tentures du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour de la Demeure et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles à leur usage; et ils feront tout le service qui s’y rapporte. 004 NUM 004 027 Tout le service des fils des Gersonites sera sous les ordres d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils auront à porter et pour tout ce qu’ils auront à faire; vous remettrez à leur garde toutes les choses qu’ils ont à porter. 004 NUM 004 028 Tel est le service des familles des fils des Gersonites à l’égard de la tente de réunion; ils exerceront leur charge sous la direction d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre. 004 NUM 004 029 Tu feras le recensement des fils de Mérari selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales; 004 NUM 004 030 tu les recenseras, depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui ont à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion; 004 NUM 004 031 Voici ce qui sera remis à leur charge, ce qu’ils auront à porter selon tout leur service dans la tente de réunion: les ais de la Demeure, ses traverses, ses colonnes, ses socles; 004 NUM 004 032 les colonnes du parvis qui l’entoure, leurs socles, leurs pieux, leurs cordages, tous leurs ustensiles et tout ce qui se rapporte à leur service. Vous ferez l’inventaire par leurs noms des objets qui leur ont été confiés pour les porter; 004 NUM 004 033 Tel est le service des familles des fils de Mérari, tout leur service à l’égard de la tente de réunion, sous la direction d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre ». 004 NUM 004 034 Moïse, Aaron et les princes de l’assemblée firent le recensement des fils des Caathites selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales, 004 NUM 004 035 depuis l’âge de trente et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui avaient à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion. 004 NUM 004 036 Les recensés, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante. 004 NUM 004 037 Ce furent là les recensés des familles des Caathites, tous ceux qui remplissaient un service dans la tente de réunion. Moïse et Aaron en firent le recensement selon l’ordre de Yahweh par l’organe de Moïse. 004 NUM 004 038 Les recensés des fils de Gerson selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales, 004 NUM 004 039 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui avaient à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion, 004 NUM 004 040 les recensés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, furent deux mille six cent trente. 004 NUM 004 041 Ce furent là les recensés des familles des fils de Gerson, tous ceux qui remplissaient un service dans la tente de réunion. Moïse et Aaron en firent le recensement sur l’ordre de Yahweh. 004 NUM 004 042 Les recensés des fils de Mérari selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, 004 NUM 004 043 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui avaient à faire le service, à remplir quelque fonction dans la tente de réunion, 004 NUM 004 044 les recensés, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. 004 NUM 004 045 Ce furent là les recensés des familles des fils de Mérari. Moïse et Aaron en firent le recensement sur l’ordre de Yahweh par l’organe de Moïse. 004 NUM 004 046 Tous les recensés des Lévites, dont Moïse, Aaron et les princes d’Israël firent le recensement, selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales, 004 NUM 004 047 depuis l’âge de trente ans et au-dessus jusqu’à l’âge de cinquante ans, tous ceux qui avaient à remplir quelque fonction, dans le service et le transport, à l’égard de la tente de réunion, 004 NUM 004 048 tous les recensés furent huit mille cinq cent quatre-vingts. 004 NUM 004 049 On en fit le recensement selon l’ordre de Yahweh par l’organe de Moïse, en assignant à chacun le service qu’il devait faire et ce qu’il devait porter; c’est ainsi qu’ils furent recensés, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. 004 NUM 005 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 005 002 « Ordonne aux enfants d’Israël de faire sortir du camp quiconque à la lèpre et quiconque a une gonorrhée, et quiconque est souillé par un cadavre. 004 NUM 005 003 Hommes ou femmes, vous les ferez sortir du camp, afin qu’ils ne souillent pas leur camp, au milieu duquel j’habite. » 004 NUM 005 004 Les enfants d’Israël firent ainsi, et ils les firent sortir hors du camp; comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d’Israël. 004 NUM 005 005 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 005 006 « Dis aux enfants d’Israël: Si quelqu’un, homme ou femme, commet quelqu’un de tous les péchés qui cause un préjudice au prochain, en se rendant infidèle envers Yahweh, et qu’il se soit rendu coupable, 004 NUM 005 007 il confessera son péché et il restituera en son entier l’objet mal acquis, en y ajoutant un cinquième; il le remettra à celui envers qui il s’est rendu coupable. 004 NUM 005 008 Si celui-ci n’a pas de représentant à qui puisse être rendu l’objet du délit, cet objet revient à Yahweh, au prêtre, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l’expiation pour le coupable ». 004 NUM 005 009 « Toute offrande prélevée sur les choses saintes que les enfants d’Israël présentent au prêtre, appartiendra à celui-ci; 004 NUM 005 010 les choses que tout homme aura consacré seront à lui; ce que chacun donne au prêtre lui appartiendra ». 004 NUM 005 011 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 005 012 « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Si une femme mariée se détourne et devient infidèle à son mari, 004 NUM 005 013 un autre homme ayant eu commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari, cette femme s’étant souillée en secret, sans qu’il y ait eu de témoin contre elle, et sans qu’elle ait été prise sur le fait: 004 NUM 005 014 — si le mari est saisi d’un esprit de jalousie et qu’il soit jaloux de sa femme qui s’est souillée, ou bien s’il est saisi d’un esprit de jalousie et qu’il soit jaloux de sa femme qui ne s’est pas souillée: 004 NUM 005 015 cet homme amènera sa femme au prêtre et il apportera une offrande à cause d’elle, un dixième d’épha de farine d’orge; il n’y versera pas d’huile et n’y mettra pas d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de souvenir, qui rappelle une prévarication. 004 NUM 005 016 Le prêtre la fera approcher de l’autel et se tenir debout devant Yahweh. 004 NUM 005 017 Le prêtre prendra de l’eau sainte dans un vase de terre et, ayant pris de la poussière sur le sol de la Demeure, il la mettra dans l’eau. 004 NUM 005 018 Le prêtre fera tenir la femme debout devant Yahweh, il dénouera la chevelure de la tête de la femme et lui posera sur les mains l’oblation de souvenir; c’est une oblation de jalousie. Le prêtre aura dans la main les eaux amères qui apportent la malédiction. 004 NUM 005 019 Le prêtre adjurera la femme et lui dira: Si aucun homme n’a couché avec toi, et si tu ne t’es pas détournée pour te souiller, étant sous la puissance de ton mari, sois préservée de l’effet de ces eaux amères qui apportent la malédiction. 004 NUM 005 020 Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’es détournée et t’es souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi: 004 NUM 005 021 — le prêtre adjurera la femme par le serment d’imprécation, et lui dira: — Que Yahweh fasse de toi une malédiction et une exécration au milieu de ton peuple, en faisant maigrir tes flancs et enfler ton ventre, 004 NUM 005 022 et que ces eaux qui apportent la malédiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et maigrir les flancs! Et la femme dira: Amen! Amen! 004 NUM 005 023 Le prêtre écrira ces imprécations sur un rouleau, et il les effacera ensuite dans les eaux amères. 004 NUM 005 024 Puis il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour lui être amères. 004 NUM 005 025 Le prêtre, ayant pris des mains de la femme l’oblation de jalousie, la balancera devant Yahweh, et l’approchera de l’autel; 004 NUM 005 026 il prendra une poignée de cette oblation comme mémorial, et il la fera fumer sur l’autel; et après cela, il fera boire les eaux à la femme. 004 NUM 005 027 Quand il lui fera boire les eaux, il arrivera, si elle s’est souillée et a été infidèle à son mari, que les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour lui être amères: son ventre s’enflera, ses flancs maigriront, et cette femme sera une malédiction au milieu de son peuple. 004 NUM 005 028 Mais si la femme ne s’est pas souillée et qu’elle soit pure, elle sera préservée, et elle aura des enfants. 004 NUM 005 029 Telle est la loi sur la jalousie, quand une femme, étant sous la puissance de son mari, se détourne et se souille, 004 NUM 005 030 ou quand l’esprit de jalousie s’empare d’un mari et qu’il devient jaloux de sa femme: il fera tenir sa femme debout devant Yahweh, et le prêtre lui appliquera cette loi dans son entier. 004 NUM 005 031 Le mari sera exempt de faute; mais la femme portera son iniquité ». 004 NUM 006 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 006 002 « Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsqu’un homme ou une femme se sépare par un vœu, un vœu de nazaréen, pour se séparer en l’honneur de Yahweh, 004 NUM 006 003 il s’abstiendra de vin et boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d’aucun jus de raisin; il ne mangera ni raisins frais, ni raisins secs. 004 NUM 006 004 Pendant tout le temps de son nazaréat, il ne mangera d’aucun produit de la vigne, depuis les pépins jusqu’à la peau du raisin. 004 NUM 006 005 Pendant tout le temps du vœu de son nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu’à l’accomplissement des jours pour la durée desquels il se sépare en l’honneur de Yahweh, il sera saint, laissant croître librement ses cheveux. 004 NUM 006 006 Tout le temps pendant lequel il se sépare en l’honneur de Yahweh, il ne s’approchera d’aucun corps mort; 004 NUM 006 007 il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère ou sa sœur, à leur mort, car il porte sur sa tête la consécration à son Dieu. 004 NUM 006 008 Tout le temps de son nazaréat, il est consacré à Yahweh. 004 NUM 006 009 Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée soit ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification; il la rasera le septième jour. 004 NUM 006 010 Et le huitième jour, il apportera au prêtre deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l’entrée de la tente de réunion. 004 NUM 006 011 Le prêtre offrira l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste, et il fera pour lui l’expiation pour son péché à l’occasion du mort. Ce jour-là, le nazaréen consacrera sa tête. 004 NUM 006 012 Il consacrera de nouveau à Yahweh les jours de son nazaréat, et il offrira un agneau d’un an en sacrifice de réparation; les jours précédents sont nuls, parce que son nazaréat a été souillé. 004 NUM 006 013 Voici la loi du nazaréen. Le jour où il aura accompli le temps de son nazaréat, on le fera venir à l’entrée de la tente de réunion. 004 NUM 006 014 Il présentera son offrande à Yahweh: un agneau d’un an, sans défaut, pour l’holocauste; une brebis d’un an, sans défaut, pour le sacrifice pour le péché; un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique; 004 NUM 006 015 ainsi qu’une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l’huile, et de galettes sans levain arrosées d’huile, avec l’oblation et les libations ordinaires. 004 NUM 006 016 Le prêtre les présentera devant Yahweh, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste. 004 NUM 006 017 Puis il offrira le bélier en sacrifice pacifique à Yahweh, avec la corbeille de pains sans levain; le prêtre fera son oblation et sa libation. 004 NUM 006 018 Le nazaréen rasera, à l’entrée de la tente de réunion, sa tête consacrée; et prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra sur le feu qui est sous la victime du sacrifice pacifique. 004 NUM 006 019 Le prêtre prendra l’épaule du bélier quand elle sera cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et une galette sans levain; et, les ayant posés sur les mains du nazaréen, après que celui-ci aura rasé sa tête consacrée, 004 NUM 006 020 le prêtre les balancera devant Yahweh: c’est une chose sainte qui appartient au prêtre, outre la poitrine balancée et la cuisse prélevée. Après cela le nazaréen pourra boire du vin. 004 NUM 006 021 Telle est la loi du nazaréen qui a fait un vœu, telle est son offrande à Yahweh pour son nazaréat, outre ce que ses moyens lui permettront de faire. Selon le vœu qu’il aura fait, ainsi il agira d’après la loi de son nazaréat. » 004 NUM 006 022 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 006 023 « Parle à Aaron et à ses fils en disant: Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, vous leur direz: 004 NUM 006 024 Que Yahweh te bénisse et te garde! 004 NUM 006 025 Que Yahweh fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce! 004 NUM 006 026 Que Yahweh lève sa face vers toi, et qu’il te donne la paix! — 004 NUM 006 027 C’est ainsi qu’ils mettront mon nom sur les enfants d’Israël, et je les bénirai. » III– DERNIERS ÉVÉNEMENTS DU SÉJOUR AU SINAÏ 004 NUM 007 001 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés, 004 NUM 007 002 les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement. 004 NUM 007 003 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure. 004 NUM 007 004 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 007 005 « Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. » 004 NUM 007 006 Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites. 004 NUM 007 007 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service; 004 NUM 007 008 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre. 004 NUM 007 009 Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules. 004 NUM 007 010 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. 004 NUM 007 011 Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. » 004 NUM 007 012 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda. 004 NUM 007 013 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 014 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 015 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 016 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 017 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab. 004 NUM 007 018 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande. 004 NUM 007 019 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 020 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 021 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 022 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 023 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar. 004 NUM 007 024 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon; 004 NUM 007 025 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 026 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 027 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 028 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 029 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon. 004 NUM 007 030 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur; 004 NUM 007 031 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 032 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 033 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 034 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 035 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur. 004 NUM 007 036 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï; 004 NUM 007 037 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 038 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 039 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 040 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 041 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï. 004 NUM 007 042 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel; 004 NUM 007 043 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 044 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 045 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 046 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 047 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel. 004 NUM 007 048 Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud; 004 NUM 007 049 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 050 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 051 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 052 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 053 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud. 004 NUM 007 054 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur; 004 NUM 007 055 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 056 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 057 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 058 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 059 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur. 004 NUM 007 060 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon; 004 NUM 007 061 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 062 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 063 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 064 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 065 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon. 004 NUM 007 066 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï; 004 NUM 007 067 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 068 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 069 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 070 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 071 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï. 004 NUM 007 072 Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran; 004 NUM 007 073 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 074 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 075 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 076 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 077 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran. 004 NUM 007 078 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan; 004 NUM 007 079 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation; 004 NUM 007 080 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum; 004 NUM 007 081 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste; 004 NUM 007 082 un bouc pour le sacrifice pour le péché, 004 NUM 007 083 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan. 004 NUM 007 084 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or; 004 NUM 007 085 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; — 004 NUM 007 086 les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. — 004 NUM 007 087 Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. — 004 NUM 007 088 Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint. 004 NUM 007 089 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait. 004 NUM 008 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 008 002 « Parle à Aaron et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, c’est sur le devant du chandelier que les sept lampes donneront leur lumière. » 004 NUM 008 003 Aaron fit ainsi; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. 004 NUM 008 004 Le chandelier était fait d’or battu; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu; Moïse l’avait fait selon le modèle que Yahweh lui avait montré. 004 NUM 008 005 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 008 006 « Prends les Lévites du milieu des enfants d’Israël et purifie-les. 004 NUM 008 007 Voici comment tu les purifieras: Fais sur eux une aspersion d’eau expiatoire; qu’ils passent le rasoir sur tout leur corps, qu’ils lavent leurs vêtements, et qu’ils se purifient ainsi. 004 NUM 008 008 Ils prendront ensuite un jeune taureau pour l’holocauste, avec son oblation de fleur de farine pétrie à l’huile; et tu prendras un second jeune taureau pour le sacrifice pour le péché. 004 NUM 008 009 Tu feras approcher les Lévites devant la tente de réunion, et tu convoqueras toute l’assemblée des enfants d’Israël. 004 NUM 008 010 Tu feras approcher les Lévites devant Yahweh, et les enfants d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites. 004 NUM 008 011 Aaron offrira les Lévites en offrande balancée devant Yahweh, de la part des enfants d’Israël, afin qu’ils soient pour faire le service de Yahweh. 004 NUM 008 012 Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, et tu offriras l’un en sacrifice pour le péché, l’autre en holocauste à Yahweh, afin de faire l’expiation pour les Lévites. 004 NUM 008 013 Tu feras tenir les Lévites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande balancée à Yahweh. 004 NUM 008 014 Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d’Israël, et les Lévites seront à moi; 004 NUM 008 015 après quoi les Lévites viendront faire le service dans la tente de réunion. C’est ainsi que tu les purifieras et que tu les offriras en offrande balancée. 004 NUM 008 016 Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d’Israël; je les ai pris pour moi à la place de tout premier-né, ouvrant le sein de sa mère, de tout premier-né des enfants d’Israël. 004 NUM 008 017 Car tout premier-né des enfants d’Israël est à moi, tant des hommes que des animaux; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Egypte, je me les suis consacrés. 004 NUM 008 018 Et j’ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël; 004 NUM 008 019 et j’ai donné entièrement les Lévites à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d’Israël, pour faire le service des enfants d’Israël dans la tente de réunion, pour qu’ils fassent l’expiation pour les enfants d’Israël, afin que les enfants d’Israël ne soient frappés d’aucune plaie, quand ils s’approcheront du sanctuaire. » 004 NUM 008 020 Moïse, Aaron et toute l’assemblée des enfants d’Israël firent à l’égard des Lévites tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse touchant les Lévites; ainsi firent à leur égard les enfants d’Israël. 004 NUM 008 021 Les Lévites se purifièrent et lavèrent leurs vêtements; Aaron les offrit en offrande balancée devant Yahweh, et il fit l’expiation pour eux, afin de les purifier. 004 NUM 008 022 Après quoi, les Lévites vinrent faire leur service dans la tente de réunion, en présence d’Aaron et de ses fils. Selon ce que Yahweh avait ordonné à Moïse touchant les Lévites, ainsi fit-on à leur égard. 004 NUM 008 023 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 008 024 « Voici ce qui concerne les Lévites. A partir de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite entrera au service de la tente de réunion pour y exercer une fonction. 004 NUM 008 025 A partir de cinquante ans, il sortira de fonction et ne servira plus; 004 NUM 008 026 il aidera ses frères, dans la tente de réunion, à garder ce qui doit être observé; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi à l’égard des Lévites au sujet de leurs fonctions. » 004 NUM 009 001 Yahweh parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la deuxième année après leur sortie du pays d’Egypte. Il dit: 004 NUM 009 002 « Que les enfants d’Israël fassent la Pâque au temps fixé. 004 NUM 009 003 Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs: c’est le temps fixé; vous la ferez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui la concernent. » 004 NUM 009 004 Moïse parla donc aux enfants d’Israël, afin qu’ils fissent la Pâque. 004 NUM 009 005 Et ils firent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï. Selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d’Israël. 004 NUM 009 006 Il y eut des hommes qui se trouvaient impurs à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là. S’étant présentés le jour même devant Moïse et Aaron, 004 NUM 009 007 ils dirent à Moïse: « Nous sommes impurs à cause d’un cadavre; pourquoi serions-nous privés de présenter l’offrande de Yahweh, au temps fixé, au milieu des enfants d’Israël? » 004 NUM 009 008 Moïse leur répondit: « Attendez que j’apprenne ce que Yahweh vous ordonnera. » 004 NUM 009 009 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 009 010 « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: Si quelqu’un, parmi vous ou parmi vos descendants, se trouve impur à cause d’un cadavre ou est en voyage au loin, il fera la Pâque en l’honneur de Yahweh. 004 NUM 009 011 C’est au second mois qu’ils la feront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères. 004 NUM 009 012 Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront point les os. Ils la célébreront selon toutes les prescriptions relatives à la Pâque. 004 NUM 009 013 Si quelqu’un, étant pur et n’étant pas en voyage, omet de faire la Pâque, il sera retranché de son peuple; parce qu’il n’a pas présenté l’offrande de Yahweh au temps fixé, il portera son péché. 004 NUM 009 014 Si un étranger séjournant chez vous fait la Pâque de Yahweh, il observera les lois et ordonnances concernant la Pâque. Il y aura une même loi pour vous, pour l’étranger comme pour l’indigène. » 004 NUM 009 015 Le jour où la Demeure fut dressée, la nuée couvrit la Demeure: qui est la tente du témoignage; depuis le soir jusqu’au matin, il y eut sur la Demeure comme l’apparence d’un feu. 004 NUM 009 016 Il en fut ainsi continuellement: la nuée couvrait la Demeure, et la nuit elle avait l’apparence d’un feu. 004 NUM 009 017 Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël levaient le camp, et, à l’endroit où la nuée s’arrêtait, ils dressaient le camp. 004 NUM 009 018 Au commandement de Yahweh, les enfants d’Israël levaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le dressaient; ils restaient campés tant que la nuée se reposait sur la Demeure. 004 NUM 009 019 Quand la nuée restait longtemps sur la Demeure, les enfants d’Israël observaient le commandement de Yahweh et ne levaient pas le camp. 004 NUM 009 020 Il en était de même quand la nuée ne s'arrêtait que peu de jours sur la Demeure: au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le levaient. 004 NUM 009 021 Si la nuée se reposait seulement du soir au matin, et s'élevait le matin, ils levaient le camp; ou, si la nuée s'élevait après un jour et une nuit, ils levaient le camp. 004 NUM 009 022 Si la nuée s'arrêtait sur la Demeure plusieurs jours, un mois ou une année, les enfants d'Israël restaient campés, et ne levaient point le camp; mais, dès qu'elle s'élevait, ils levaient le camp. 004 NUM 009 023 Au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp; ils observaient le commandement de Yahweh, conformément à l'ordre de Yahweh transmis par Moïse. 004 NUM 010 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 010 002 « Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour la levée des camps. 004 NUM 010 003 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de réunion. 004 NUM 010 004 Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi. 004 NUM 010 005 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient se mettront en marche; 004 NUM 010 006 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche; on sonnera avec éclat pour leur départ. 004 NUM 010 007 Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais non avec éclat. 004 NUM 010 008 Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes: ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants. 004 NUM 010 009 Quand vous irez à la guerre dans votre pays contre l'ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés au souvenir de Yahweh, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis. 004 NUM 010 010 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. » 004 NUM 010 011 La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage; 004 NUM 010 012 et les enfants d'Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s'arrêta dans le désert de Pharan. 004 NUM 010 013 Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l'organe de Moïse. 004 NUM 010 014 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d'Aminadab; 004 NUM 010 015 la troupe de la tribu des fils d'Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar; 004 NUM 010 016 et la troupe de la tribu des fils de Zabulon était commandée par Eliab, fils de Hélon. 004 NUM 010 017 La Demeure fut démontée, et les fils de Gerson et les fils de Mérari partirent, portant la Demeure. 004 NUM 010 018 La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur; 004 NUM 010 019 la troupe de la tribu des fils de Siméon était commandée par Salamiel, fils de Surisaddaï; 004 NUM 010 020 et la troupe de la tribu des fils de Gad était commandée par Eliasaph, fils de Duel. 004 NUM 010 021 Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée. 004 NUM 010 022 La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d'Ephraïm était commandée par Elisama, fils d'Ammiud; 004 NUM 010 023 la troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamaliel, fils de Phadassur, 004 NUM 010 024 et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon. 004 NUM 010 025 La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d'Ammisaddaï; 004 NUM 010 026 la troupe de la tribu des fils d'Aser était commandée par Phégiel, fils d'Ochran, 004 NUM 010 027 et la troupe des fils de Nephthali était commandée par Ahira, fils d'Enan. 004 NUM 010 028 Tel était l'ordre de marche des enfants d'Israël selon leurs troupes; et ils partirent. 004 NUM 010 029 Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. » 004 NUM 010 030 Hobab lui répondit: « Je n'irai point, mais je m'en irai dans mon pays et ma famille. » 004 NUM 010 031 Et Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d'œil. 004 NUM 010 032 Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. » 004 NUM 010 033 Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l'arche de l'alliance de Yahweh s'avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos. 004 NUM 010 034 La nuée de Yahweh était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp. 004 NUM 010 035 Quand l'arche partait, Moïse disait: « Lève-toi, Yahweh, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! » 004 NUM 010 036 Et quand elle s'arrêtait, il disait: « Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d'Israël! » 004 NUM 011 001 Le peuple se mit à murmurer du mal aux oreilles de Yahweh. Yahweh l'entendit, et sa colère s'enflamma, et le feu de Yahweh s'alluma contre eux et il dévorait à l'extrémité du camp. 004 NUM 011 002 Le peuple cria vers Moïse, et Moïse pria Yahweh, et le feu s'éteignit. 004 NUM 011 003 On donna à ce lieu le nom de Thabéera, parce que le feu de Yahweh s'était allumé contre eux. 004 NUM 011 004 Le ramas de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël s'enflamma de convoitise, et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: « Qui nous donnera de la viande à manger? 004 NUM 011 005 Il nous souvient des poissons que nous mangions pour rien en Egypte, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l'ail. 004 NUM 011 006 Maintenant notre âme est desséchée; plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne. » 004 NUM 011 007 La manne était semblable à la graine de coriandre, et avait l'aspect du bdellium. 004 NUM 011 008 Le peuple se répandait pour la ramasser; il la broyait avec des meules ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des gâteaux. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile. 004 NUM 011 009 Quand la rosée descendait pendant la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. 004 NUM 011 010 Moïse entendit le peuple qui pleurait dans chaque famille, chacun à l'entrée de sa tente. La colère de Yahweh s'enflamma grandement. Moïse fut attristé, 004 NUM 011 011 et il dit à Yahweh: « Pourquoi avez-vous fait ce mal à votre serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à vos yeux, que vous ayez mis sur moi la charge de tout ce peuple? 004 NUM 011 012 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple? est-ce moi qui l'ai enfanté, pour que vous me disiez: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant qu'on allaite, jusqu'au pays que vous avez juré à ses pères de lui donner? 004 NUM 011 013 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple? Car ils pleurent autour de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger. 004 NUM 011 014 Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple; il est trop pesant pour moi. 004 NUM 011 015 Pour me traiter ainsi, tuez-moi plutôt, je vous prie, si j'ai trouvé grâce à vos yeux, et que je ne voie pas mon malheur! » 004 NUM 011 016 Yahweh dit à Moïse: « Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d'Israël, que tu connais pour être anciens du peuple et préposés sur lui; amène-les à la tente de réunion et qu'ils se tiennent là avec toi. 004 NUM 011 017 Je descendrai et je te parlerai là; je prendrai de l'esprit qui est sur toi et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et tu ne la porteras plus toi seul. 004 NUM 011 018 Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous aurez de la viande à manger, puisque vous avez pleuré aux oreilles de Yahweh, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Egypte! Et Yahweh vous donnera de la viande, et vous en mangerez; 004 NUM 011 019 ce n'est pas un jour que vous en mangerez, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, 004 NUM 011 020 mais un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et qu'elle vous soit en dégoût, parce que vous avez rejeté Yahweh qui est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Egypte? » 004 NUM 011 021 Moïse dit: « Le peuple au milieu duquel je suis est de six cent mille hommes de pied, et vous dites: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier! 004 NUM 011 022 Egorgera-t-on pour eux les brebis et les bœufs, pour qu'ils en aient assez? Ou leur ramassera-t-on tous les poissons de la mer, pour qu'ils en aient assez? » 004 NUM 011 023 Yahweh répondit à Moïse: « La main de Yahweh est-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que j'ai dit t'arrivera ou non. » 004 NUM 011 024 Moïse sortit et rapporta au peuple les paroles de Yahweh, et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple et les plaça autour de la tente. 004 NUM 011 025 Yahweh descendit dans la nuée et parla à Moïse; il prit de l'esprit qui était sur lui et le mit sur les soixante-dix anciens; et, dès que l'esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent; mais ils ne continuèrent pas. 004 NUM 011 026 Deux hommes, l'un nommé Eldad, et l'autre Médad, étaient restés dans le camp, et l'esprit reposa aussi sur eux; ils étaient parmi les inscrits, mais ils ne s'étaient pas rendus à la tente; et ils prophétisèrent dans le camp. 004 NUM 011 027 Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, en disant: « Eldad et Médad prophétisent dans le camp. » 004 NUM 011 028 Aussitôt Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prenant la parole dit: « Moïse, mon seigneur, empêche-les. » 004 NUM 011 029 Moïse lui répondit: « Es-tu donc jaloux pour moi? Plût à Dieu que tout le peuple de Yahweh fût prophète, et que Yahweh mit son esprit sur eux! » 004 NUM 011 030 Et Moïse se retira dans le camp, lui et les anciens d'Israël. 004 NUM 011 031 Un vent souffla de par l'ordre de Yahweh, qui, de la mer, amena des cailles et les abattit sur le camp, sur l'étendue d'environ une journée de chemin d'un côté, d'environ une journée de chemin de l'autre côté, autour du camp; et il y en avait près de deux coudées de haut sur la surface de la terre. 004 NUM 011 032 Pendant tout ce jour, toute la nuit et toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix gomors; et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp. 004 NUM 011 033 Mais la chair était encore entre leurs dents, avant d'être consommée, que la colère de Yahweh s'enflamma contre le peuple, et Yahweh frappa le peuple d'une très grande plaie. 004 NUM 011 034 On donna à ce lieu le nom de Qibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple qui s'était enflammé de convoitise. 004 NUM 011 035 De Qibroth-Hattaava le peuple partit pour Haséroth, et il s'arrêta à Haséroth. 004 NUM 012 001 Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu'il avait prise; car il avait pris une femme couschite. 004 NUM 012 002 Ils dirent: « Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé? N'a-t-il pas parlé aussi par nous? » Et Yahweh l'entendit. 004 NUM 012 003 Mais Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui fût sur la face de la terre. 004 NUM 012 004 Soudain Yahweh dit à Moïse, à Aaron et à Marie: « Sortez, vous trois, vers la tente de réunion. » Et ils sortirent tous les trois; 004 NUM 012 005 et Yahweh descendit dans la colonne de nuée et se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous deux; 004 NUM 012 006 et il dit: « Ecoutez bien mes paroles: si vous avez quelque prophète de Yahweh, c'est en vision que je me révèle à lui, c'est en songe que je lui parle. 004 NUM 012 007 Tel n'est pas mon serviteur Moïse; il est reconnu fidèle dans toute ma maison. 004 NUM 012 008 Je lui parle bouche à bouche, en me faisant voir, et non par énigmes, et il contemple la figure de Yahweh. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse? » 004 NUM 012 009 Et la colère de Yahweh s'enflamma contre eux; et il s'en alla; 004 NUM 012 010 la nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie devint lépreuse, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse. 004 NUM 012 011 Et Aaron dit à Moïse: « De grâce, mon seigneur, ne mets pas sur nous ce péché que nous avons follement commis, et dont nous sommes coupables. 004 NUM 012 012 Ah! Qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né qui, en sortant du sein de sa mère, a la chair à demi-consumée! » 004 NUM 012 013 Moïse cria à Yahweh, en disant: « O Dieu, je vous prie, guérissez-là! » 004 NUM 012 014 Yahweh dit à Moïse: « Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours couverte de honte? Qu'elle soit séquestrée sept jours hors du camp; après quoi, elle y sera reçue. » 004 NUM 012 015 Marie fut donc séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie eût été reçue. 004 NUM 012 016 Après cela, le peuple partit de Haséroth, et ils campèrent dans le désert de Pharan. 004 NUM 013 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 013 002 « Envoie des hommes pour explorer le pays de Chanaan, que je donne aux enfants d'Israël. Vous enverrez un homme par chacune des tribus patriarcales; que tous soient des princes parmi eux. » 004 NUM 013 003 Moïse les envoya du désert de Pharan, selon l'ordre de Yahweh; tous ces hommes étaient des chefs des enfants d'Israël. 004 NUM 013 004 Voici leurs noms: pour la tribu de Ruben, Sammua, fils de Zéchur; 004 NUM 013 005 pour la tribu de Siméon, Saphat, fils de Huri; 004 NUM 013 006 pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné; 004 NUM 013 007 pour la tribu d'Issachar, Igal, fils de Joseph; 004 NUM 013 008 pour la tribu d'Ephraïm, Osée, fils de Nun; 004 NUM 013 009 pour la tribu de Benjamin, Phalti, fils de Raphu; 004 NUM 013 010 pour la tribu de Zabulon, Geddiel, fils de Sodi; 004 NUM 013 011 pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé, Gaddi, fils de Susi; 004 NUM 013 012 pour la tribu de Dan, Ammiel, fils de Gemalli; 004 NUM 013 013 pour la tribu d'Aser, Sthur, fils de Michaël; 004 NUM 013 014 pour la tribu de Nephthali, Nahabi, fils de Vapsi; 004 NUM 013 015 pour la tribu de Gad, Guel, fils de Machi. — 004 NUM 013 016 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué. 004 NUM 013 017 Moïse les envoya pour explorer le pays de Chanaan; il leur dit: « Montez là par le Négeb; et vous monterez sur la montagne. 004 NUM 013 018 Vous examinerez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, peu nombreux ou considérable; 004 NUM 013 019 ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées; 004 NUM 013 020 ce qu'est le sol, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou non. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. » C'était le temps des premiers raisins. 004 NUM 013 021 Ils montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Sin jusqu'à Rohob, sur le chemin d'Emath. 004 NUM 013 022 Ils montèrent dans le Négeb et allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Achiman, Sisaï et Tholmaï, enfants d'Enac. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tanis d'Egypte. 004 NUM 013 023 Arrivés à la vallée d'Escol, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe de raisin, et ils la portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues. 004 NUM 013 024 On donna à ce lieu le nom de vallée d'Escol, à cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent. 004 NUM 013 025 Au bout de quarante jours, ils revinrent d'explorer le pays. 004 NUM 013 026 Ils allèrent et se rendirent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, à Cadès, dans le désert de Pharan. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et leur montrèrent les fruits du pays. 004 NUM 013 027 Voici le récit qu'ils firent à Moïse: « Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. C'est vraiment un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits. 004 NUM 013 028 Mais le peuple qui habite le pays est puissant, et les villes sont fortifiées et très grandes; nous y avons même vu des enfants d'Enac. 004 NUM 013 029 Amalec habite la contrée du Négeb; le Héthéen, le Jébuséen et l'Amorrhéen habitent dans la montagne, et le Chananéen habite au bord de la mer et le long du Jourdain. » 004 NUM 013 030 Caleb fit taire le peuple au sujet de Moïse: « Montons, dit-il, emparons-nous du pays, car nous pouvons nous en rendre maîtres. » 004 NUM 013 031 Mais les hommes qui y étaient montés avec lui, dirent: « Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple: il est plus fort que nous. » 004 NUM 013 032 Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré, en disant: « Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tout le peuple que nous y avons vu est formé de gens de haute taille; 004 NUM 013 033 et nous y avons vu les géants, fils d'Enac, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles. » 004 NUM 014 001 Toute l'assemblée éleva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant cette nuit-là. 004 NUM 014 002 Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit: « Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert? 004 NUM 014 003 Pourquoi Yahweh nous fait-il aller dans ce pays, pour que nous tombions par l'épée? Nos femmes et nos enfants deviendront une proie. Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Egypte? » 004 NUM 014 004 Et ils se dirent les uns aux autres: « Nommons un chef, et retournons en Egypte. » 004 NUM 014 005 Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage en présence de toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël. 004 NUM 014 006 Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, deux de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements 004 NUM 014 007 et ils parlèrent ainsi à toute l'assemblée des enfants d'Israël: « Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un excellent pays. 004 NUM 014 008 Si Yahweh nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel. 004 NUM 014 009 Seulement ne vous mettez pas en rébellion contre Yahweh, et ne craignez point les hommes de ce pays, car ils seront pour nous une pâture; leur abri s'est retiré d'eux, et Yahweh est avec nous, ne les craignez point. » 004 NUM 014 010 Toute l'assemblée parlait de les lapider, lorsque la gloire de Yahweh apparut sur la tente de réunion, devant tous les enfants d'Israël. 004 NUM 014 011 Et Yahweh dit à Moïse: « Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il? Jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j'ai faits au milieu de lui? 004 NUM 014 012 Je le frapperai par la peste et je le détruirai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui. » 004 NUM 014 013 Moïse dit à Yahweh: « Les Egyptiens ont appris que, par votre puissance, vous avez fait monter ce peuple du milieu d'eux, et ils l'ont dit aux habitants de ce pays. 004 NUM 014 014 Tous ont appris que vous, Yahweh, vous êtes au milieu de ce peuple; que vous vous montrez face à face, vous, Yahweh; que votre nuée se tient sur eux, et que vous marchez devant eux le jour dans une colonne de nuée, et la nuit dans une colonne de feu. 004 NUM 014 015 Si vous faites mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de vous diront: 004 NUM 014 016 Yahweh n'avait pas le pouvoir de faire entrer ce peuple dans le pays qu'il avait juré de leur donner; c'est pourquoi il les a fait périr dans le désert. 004 NUM 014 017 Maintenant que la puissance du Seigneur se montre grande, comme vous l'avez déclaré, en disant: 004 NUM 014 018 Yahweh est lent à la colère et riche en bonté, il pardonne l'iniquité et le péché; mais il ne tient pas le coupable pour innocent, et il punit l'iniquité des pères sur les enfants, sur ceux de la troisième et de la quatrième génération. 004 NUM 014 019 Pardonnez l'iniquité de ce peuple selon la grandeur de votre miséricorde, comme vous avez pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici. » 004 NUM 014 020 Et Yahweh dit: « Je pardonne, selon ta demande; 004 NUM 014 021 mais, — je suis vivant! et la gloire de Yahweh remplira toute la terre! — 004 NUM 014 022 tous les hommes qui ont vu ma gloire et les prodiges que j'ai faits en Egypte et dans le désert, qui m'ont tenté déjà dix fois et qui n'ont pas écouté ma voix, 004 NUM 014 023 tous ceux-là ne verront point le pays que j'ai promis avec serment à leurs pères. Aucun de ceux qui m'ont méprisé ne le verra. 004 NUM 014 024 Mais mon serviteur Caleb, qui a été animé d'un autre esprit et s'est fidèlement attaché à moi, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et ses descendants le posséderont. 004 NUM 014 025 L'Amalécite et le Chananéen habitent dans la vallée: demain retournez-vous, et partez pour le désert, sur le chemin de la mer Rouge. » 004 NUM 014 026 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 004 NUM 014 027 « Jusques à quand supporterai-je cette méchante assemblée qui murmure contre moi? J'ai entendu les murmures que les enfants d'Israël profèrent contre moi. 004 NUM 014 028 Dis-leur: Je suis vivant! dit Yahweh: je vous ferai selon que vous avez parlé à mes oreilles. 004 NUM 014 029 Vos cadavres tomberont dans ce désert. Vous tous, dont on a fait le recensement, en vous comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmuré contre moi, 004 NUM 014 030 vous n'entrerez point dans le pays où j'ai juré de vous établir, à l'exception de Caleb, fils de Jéphoné, et de Josué, fils de Nun. 004 NUM 014 031 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné. 004 NUM 014 032 Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert; 004 NUM 014 033 et vos fils mèneront leurs troupeaux dans le désert pendant quarante ans, et ils porteront la peine de vos infidélités, jusqu'à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert. 004 NUM 014 034 Selon les quarante jours que vous avez mis à explorer le pays, — autant de jours, autant d'années — vous porterez vos iniquités quarante années, et vous saurez ce que c'est que mon éloignement. 004 NUM 014 035 Moi, Yahweh, j'ai parlé! Voilà ce que je ferai à cette méchante assemblée qui s'est ameutée contre moi: ils seront consumés dans ce désert, ils y mourront. » 004 NUM 014 036 Les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays et qui, à leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décrivant le pays, 004 NUM 014 037 ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant Yahweh. 004 NUM 014 038 Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés explorer le pays. 004 NUM 014 039 Moïse rapporta ces paroles à tous les enfants d'Israël, et le peuple fut en grande désolation. 004 NUM 014 040 S'étant levés de bon matin, ils montèrent vers le sommet de la montagne, en disant: « Nous voici! Nous monterons au lieu dont Yahweh a parlé, car nous avons péché. » 004 NUM 014 041 Moïse dit: « Pourquoi transgressez-vous l'ordre de Yahweh? Cela ne vous réussira point. 004 NUM 014 042 Ne montez pas, car Yahweh n'est pas au milieu de vous! Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 004 NUM 014 043 Car l'Amalécite et le Chananéen sont là devant vous, et vous tomberiez par l'épée; parce qui vous vous êtes détournés de Yahweh, Yahweh ne sera pas avec vous. » 004 NUM 014 044 Ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; mais l'arche d'alliance de Yahweh et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp. 004 NUM 014 045 Alors l'Amalécite et le Chananéen qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma. 004 NUM 015 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 015 002 « Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne, 004 NUM 015 003 et quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice fait par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice, pour l'accomplissement d'un vœu ou comme offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, afin de produire avec vos bœufs ou vos brebis une agréable odeur à Yahweh, 004 NUM 015 004 celui qui fera son offrande à Yahweh offrira en oblation un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d'huile; 004 NUM 015 005 tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice pacifique, pour chaque agneau. 004 NUM 015 006 Pour un bélier, tu feras une oblation de deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec un tiers de hin d'huile, 004 NUM 015 007 et pour la libation tu offriras un tiers de hin de vin, en offrande d'agréable odeur à Yahweh. 004 NUM 015 008 Si tu offres un taureau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice, pour l'acquittement d'un vœu ou comme sacrifice pacifique à Yahweh, 004 NUM 015 009 on offrira, avec le taureau, comme oblation, trois dixièmes de fleur de farine pétrie avec un demi-hin d'huile, 004 NUM 015 010 et tu offriras un demi-hin de vin pour la libation: c'est un sacrifice fait par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 004 NUM 015 011 On fera ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque agneau ou chevreau. 004 NUM 015 012 Suivant le nombre de victimes que vous offrirez, vous ferez ainsi pour chacune, selon leur nombre. 004 NUM 015 013 Tout indigène fera ces choses de cette manière, lorsqu'il offrira un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 004 NUM 015 014 Si un étranger séjournant chez vous, un homme quelconque vivant parmi vous, de génération en génération, offre un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh, il fera comme vous ferez. 004 NUM 015 015 Il y aura une seule loi pour l'assemblée, pour vous comme pour l'étranger de séjour au milieu de vous; ce sera une loi perpétuelle pour vos descendants: il en sera de l'étranger comme de vous devant Yahweh. 004 NUM 015 016 Il y aura une seule loi et une seule règle pour vous et pour l'étranger qui séjourne parmi vous. » 004 NUM 015 017 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 015 018 « Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous fais entrer, 004 NUM 015 019 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh. 004 NUM 015 020 Comme prémices de votre pâte, vous prélèverez en offrande un gâteau; vous le prélèverez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire. 004 NUM 015 021 Comme prémices de votre pâte, vous prélèverez une offrande pour Yahweh, vous et vos descendants. » 004 NUM 015 022 « Si vous péchez par erreur en n'observant pas tous ces commandements que Yahweh a fait connaître à Moïse, 004 NUM 015 023 tout ce que Yahweh vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où Yahweh a donné des commandements, et à la suite pour vos générations, 004 NUM 015 024 si, dis-je, on a péché par erreur, sans que l'assemblée s'en soit aperçue, — toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste d'une agréable odeur à Yahweh, avec son oblation et sa libation, selon le rite prescrit, ainsi qu'un bouc en sacrifice pour le péché. 004 NUM 015 025 Le prêtre fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné, car c'est un péché commis par erreur, et ils ont présenté leur offrande, un sacrifice fait par le feu à Yahweh, et leur sacrifice pour le péché devant Yahweh, à cause du péché qu'ils ont commis par erreur. 004 NUM 015 026 Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël et à l'étranger qui séjourne au milieu d'eux, car c'est par erreur que tout le peuple a péché. 004 NUM 015 027 Si c'est une seule personne qui a péché par erreur, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché. 004 NUM 015 028 Le prêtre fera l'expiation devant Yahweh pour la personne qui a erré en commettant un péché par erreur; l'expiation pour elle étant faite, il lui sera pardonné. 004 NUM 015 029 Pour l'indigène d'entre les enfants d'Israël et pour l'étranger qui séjourne au milieu d'eux, vous aurez une même loi, si quelqu'un agit mal par erreur. 004 NUM 015 030 Mais si quelqu'un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage Yahweh; cet homme sera retranché du milieu de son peuple. 004 NUM 015 031 Car il a méprisé la parole de Yahweh et violé son commandement: cet homme sera retranché, son iniquité sera sur lui. » 004 NUM 015 032 Pendant que les enfants d'Israël étaient dans le désert, ils trouvèrent un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. 004 NUM 015 033 Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute l'assemblée. 004 NUM 015 034 On le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déterminé. 004 NUM 015 035 Yahweh dit à Moïse: « Cet homme sera mis à mort! Toute l'assemblée le lapidera hors du camp. » 004 NUM 015 036 Toute l'assemblée l'ayant fait sortir du camp, le lapida et il mourut, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 004 NUM 015 037 Yahweh dit à Moïse: 004 NUM 015 038 « Parle aux enfants d'Israël et dis-leur de se faire, de génération en génération, des glands aux coins de leurs manteaux; et qu'ils mettent au gland de chaque coin un cordon de pourpre violette. 004 NUM 015 039 Ce sera pour vous un gland et, en le voyant, vous vous souviendrez de tous les commandements de Yahweh pour les mettre en pratique, et vous n'irez pas après les désirs de votre cœur et de vos yeux, qui vous entraînent dans l'infidélité. 004 NUM 015 040 Vous vous souviendrez ainsi de tous mes commandements et les mettrez en pratique, et vous serez saints à votre Dieu. 004 NUM 015 041 Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. » 004 NUM 016 001 Coré, fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, se fit des partisans, avec Dathan et Abiron, fils d'Eliab, et Hon, fils de Phéleth, ceux-ci, fils de Ruben, 004 NUM 016 002 et ils se soulevèrent en présence de Moïse, ayant avec eux deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, princes de l'assemblée, appelés aux conseils et gens de renom. 004 NUM 016 003 Ils s'attroupèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent: « C'en est assez! car toute l'assemblée, tous sont saints, et Yahweh est au milieu d'eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de Yahweh? » 004 NUM 016 004 Quand Moïse entendit cela, il tomba sur son visage. 004 NUM 016 005 Il parla à Coré et à toute sa troupe en disant: « Demain, Yahweh fera connaître celui qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; celui qu'il aura choisi, il le fera approcher de lui. 004 NUM 016 006 Faites ceci: Prenez des encensoirs, Coré et toute sa troupe. 004 NUM 016 007 Demain, mettez-y du feu, et jetez dessus du parfum devant Yahweh; celui que Yahweh choisira, c'est lui qui est saint. C'en est assez, enfants de Lévi. » 004 NUM 016 008 Moïse dit à Coré: « Ecoutez donc, enfants de Lévi. 004 NUM 016 009 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d'Israël vous ait séparés de l'assemblée d'Israël en vous faisant approcher de lui, pour faire le service de la Demeure de Yahweh, et pour vous tenir devant l'assemblée pour faire son service? 004 NUM 016 010 Il t'a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, et vous ambitionnez encore le sacerdoce! 004 NUM 016 011 C'est pour cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre Yahweh! Et Aaron, qui est-il, pour que vous murmuriez contre lui? » 004 NUM 016 012 Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab; et ils dirent: « Nous ne monterons pas. 004 NUM 016 013 N'est-ce pas assez de nous avoir fait sortir d'un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, que tu t'ériges en maître sur nous? 004 NUM 016 014 Ah! Ce n'est pas dans un pays où coulent le lait et le miel que tu nous as conduits; ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession! Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas! » 004 NUM 016 015 Moïse, très irrité, dit à Yahweh: « N'ayez point égard à leur oblation. Je ne leur ai pas même pris un âne, et je n'ai fait de mal à aucun d'eux. » 004 NUM 016 016 Moïse dit à Coré: « Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant Yahweh, toi et eux, avec Aaron. 004 NUM 016 017 Prenez chacun votre encensoir, mettez-y du parfum et présentez chacun votre encensoir devant Yahweh: deux cent cinquante encensoirs; toi aussi et Aaron, vous prendrez chacun votre encensoir. » 004 NUM 016 018 Ils prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu et y jetèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente de réunion, avec Moïse et Aaron. 004 NUM 016 019 Coré avait convoqué toute l'assemblée contre Moïse et Aaron, à l'entrée de la tente de réunion. Alors la gloire de Yahweh apparut à toute l'assemblée. 004 NUM 016 020 Et Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 004 NUM 016 021 « Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. » 004 NUM 016 022 Et ils tombèrent sur leur visage, et dirent: « O Dieu, Dieu des esprits de toute chair, un seul homme a péché, et tu t'irriterais contre toute l'assemblée! » 004 NUM 016 023 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 016 024 « Parle à l'assemblée et dis: Ecartez-vous tout à l'entour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiron. » 004 NUM 016 025 Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiron, et des anciens d'Israël allèrent après lui. 004 NUM 016 026 Il parla à l'assemblée, en disant: « Eloignez-vous des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne périssiez, enveloppés dans tous leurs péchés. » 004 NUM 016 027 Ils s'écartèrent tout à l'entour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiron. Alors Dathan et Abiron étant sortis se tinrent à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants. 004 NUM 016 028 Moïse dit: « Vous connaîtrez à ceci que Yahweh m'a envoyé pour faire toutes ces œuvres, et que je n'agis pas de moi-même: 004 NUM 016 029 Si ces gens meurent comme meurent tous les hommes, et si leur sort est celui de tous les hommes, ce n'est pas Yahweh qui m'a envoyé; 004 NUM 016 030 mais si Yahweh fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche et les engloutit, eux et tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez que ces gens ont méprisé Yahweh. » (Sheol h7585) 004 NUM 016 031 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux se fendit. 004 NUM 016 032 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit, eux et leurs familles, avec tous les gens de Coré et tous leurs biens. 004 NUM 016 033 Ils descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; et la terre les recouvrit, et ils disparurent du milieu de l'assemblée. (Sheol h7585) 004 NUM 016 034 Tout Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri; car ils disaient: « Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse! » 004 NUM 016 035 Un feu sortit d'auprès de Yahweh et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. 004 NUM 016 036 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 016 037 « Dis à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, de retirer les encensoirs du milieu de l'embrasement et d'en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés. 004 NUM 016 038 Des encensoirs de ces gens qui ont péché contre leur propre vie, qu'on fasse des lames étendues, pour en recouvrir l'autel des holocaustes; car on les a présentés devant Yahweh, et ils sont devenus saints; ils serviront de signe aux enfants d'Israël. » 004 NUM 016 039 Le prêtre Eléazar prit les encensoirs d'airain qu'avaient présentés les hommes consumés par le feu, et il en fit des lames pour couvrir l'autel. 004 NUM 016 040 C'est un mémorial pour les enfants d'Israël, afin qu'aucun étranger, qui n'est pas de la race d'Aaron, ne s'approche pour offrir du parfum devant Yahweh, et ne soit comme Coré et comme sa troupe, selon ce que Yahweh lui avait déclaré par Moïse. 004 NUM 016 041 Le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: « Vous avez fait mourir le peuple de Yahweh. » 004 NUM 016 042 Comme l'assemblée s'attroupait contre Moïse et Aaron, ceux-ci se tournèrent vers la tente de réunion, et voici que la nuée la couvrit, et que la gloire de Yahweh apparut. 004 NUM 016 043 Moïse et Aaron s'avancèrent devant la tente de réunion, 004 NUM 016 044 et Yahweh parla à Moïse en disant: 004 NUM 016 045 « Eloignez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. » Ils tombèrent sur leur visage, 004 NUM 016 046 et Moïse dit à Aaron: « Prends l'encensoir, et mets-y du feu de dessus l'autel, jettes-y du parfum, va promptement vers l'assemblée, et fais pour eux l'expiation; car la colère est sortie de devant Yahweh; la plaie commence. » 004 NUM 016 047 Aaron prit l'encensoir, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l'assemblée; et voici que la plaie commençait parmi le peuple. Ayant mis le parfum, il fit l'expiation pour le peuple. 004 NUM 016 048 Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée. 004 NUM 016 049 Quatorze mille sept cents personnes moururent par cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Coré. 004 NUM 016 050 Aaron retourna auprès de Moïse, à l'entrée de la tente de réunion, et la plaie était arrêtée. 004 NUM 017 001 Yahweh parla à Moïse en disant: 004 NUM 017 002 « Parle aux enfants d'Israël et prends d'eux une verge, une verge par chaque maison patriarcale, soit douze verges de la part de tous leurs princes pour leurs douze maisons patriarcales. Tu écriras le nom de chacun sur sa verge; 004 NUM 017 003 tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi, car il y aura une verge par chef de leurs maisons patriarcales. 004 NUM 017 004 Tu les déposeras dans la tente de réunion, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous. 004 NUM 017 005 L'homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d'Israël. » 004 NUM 017 006 Moïse parla aux enfants d'Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, soit douze verges, et la verge d'Aaron était au milieu de leurs verges. 004 NUM 017 007 Moïse déposa les verges devant Yahweh, dans la tente du témoignage. 004 NUM 017 008 Le lendemain, Moïse retourna dans la tente du témoignage, et voici que la verge d'Aaron avait fleuri, pour la tribu de Lévi: il y avait poussé des boutons, éclos des fleurs et mûri des amandes. 004 NUM 017 009 Moïse emporta toutes les verges de devant Yahweh, vers tous les enfants d'Israël, et ils les virent, et chacun reprit sa verge. 004 NUM 017 010 Yahweh dit à Moïse: « Replace la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures, et qu'ils ne meurent point. » 004 NUM 017 011 Moïse fit ainsi; il fit selon l'ordre que Yahweh lui avait donné. 004 NUM 017 012 les enfants d'Israël dirent à Moïse: « Voici que nous périssons, nous sommes perdus, tous perdus! 004 NUM 017 013 Quiconque s'approche de la Demeure de Yahweh meurt. Nous faudra-t-il donc tous périr? » 004 NUM 018 001 Yahweh dit à Aaron: « Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l'iniquité du sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez l'iniquité de votre sacerdoce. 004 NUM 018 002 Fais aussi approcher avec toi du sanctuaire tes autres frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu'ils te soient adjoints et qu'ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage. 004 NUM 018 003 Ils rempliront ton service et le service de toute la tente; mais ils ne s'approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. 004 NUM 018 004 Ils te seront adjoints, et ils rempliront le service de la tente de réunion, pour tout le travail de la tente. Aucun étranger n'approchera de vous. 004 NUM 018 005 Vous remplirez le service du sanctuaire et le service de l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colère contre les enfants d'Israël. 004 NUM 018 006 Voici, j'ai pris vos frères les lévites du milieu des enfants d'Israël; donnés à Yahweh, ils vous sont remis en don pour faire le travail de la tente de réunion. 004 NUM 018 007 Toi et tes fils avec toi, vous remplirez votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: vous ferez ce travail. Comme une fonction en pur don, je vous confère votre sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort. » 004 NUM 018 008 Yahweh dit à Aaron: « Voici, je te donne le service de ce qui est prélevé pour moi, de toutes les choses consacrées des enfants d'Israël; je te les donne, à raison de l'onction que tu as reçue, à toi et à tes fils, par une loi perpétuelle. 004 NUM 018 009 Voici ce qui te reviendra des choses très saintes, sauf ce que le feu doit consumer: toutes leurs offrandes, savoir toutes leurs oblations, tous leurs sacrifices pour le péché et tous leurs sacrifices de réparation qu'ils me rendront: tout cela, comme choses très saintes, sera pour toi et pour tes fils. 004 NUM 018 010 Tu les mangeras dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; elles seront saintes pour toi. 004 NUM 018 011 Ceci encore t'appartient: ce qui est prélevé sur leurs dons, sur toute offrande balancée des enfants d'Israël; je te le donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle; quiconque est pur dans ta maison en mangera. 004 NUM 018 012 Tout le meilleur de l'huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, leurs prémices qu'ils offrent à Yahweh, je te les donne. 004 NUM 018 013 Les premiers produits de leur terre qu'ils apporteront à Yahweh seront pour toi. Quiconque est pur dans ta maison en mangera. 004 NUM 018 014 Tout ce qui sera dévoué par anathème en Israël sera pour toi. 004 NUM 018 015 Tout premier-né de toute chair, des hommes comme des animaux, qu'ils offrent à Yahweh, sera pour toi. Seulement tu feras racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animal impur. 004 NUM 018 016 Quant à son rachat, tu le feras racheter dès l'âge d'un mois, selon ton estimation, contre cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras. 004 NUM 018 017 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l'autel et tu feras fumer leur graisse: c'est un sacrifice fait par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 004 NUM 018 018 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on balance et comme la cuisse droite. 004 NUM 018 019 Tout ce qui est prélevé sur les choses saintes, ce que les enfants d'Israël prélèvent pour Yahweh, je te le donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle; c'est une alliance de sel, perpétuelle, devant Yahweh, pour toi et pour ta postérité avec toi. » 004 NUM 018 020 Yahweh dit à Aaron: « Tu n'auras pas d'héritage dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d'Israël. 004 NUM 018 021 Voici que je donne comme héritage aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le travail qu'ils font, le travail de la tente de réunion. 004 NUM 018 022 Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente de réunion, de peur qu'ils ne portent leur péché et qu'ils meurent. 004 NUM 018 023 Les Lévites feront le travail de la tente de réunion, et ils porteront leur iniquité. En vertu d'une loi perpétuelle parmi vos descendants, ils n'auront point d'héritage au milieu des enfants d'Israël. 004 NUM 018 024 Car je donne aux Lévites comme héritage les dîmes que les enfants d'Israël prélèveront pour Yahweh; c'est pourquoi je leur dis: Ils n'auront point d'héritage au milieu des enfants d'Israël. » 004 NUM 018 025 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 018 026 « Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: “Lorsque vous recevrez des enfants d'Israël la dîme que je vous donne de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh, une dîme de la dîme; 004 NUM 018 027 et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme le blé qu'on prélève de l'aire, et comme le vin nouveau qu'on prélève de la cuve. 004 NUM 018 028 C'est ainsi que vous prélèverez, vous aussi, une offrande pour Yahweh, sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d'Israël, et cette offrande que vous en aurez prélevée pour Yahweh, vous la donnerez au prêtre Aaron. 004 NUM 018 029 Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez toute l'offrande de Yahweh; sur tout le meilleur, la sainte portion qui en est tirée. 004 NUM 018 030 Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux lévites comme le produit de l'aire et comme le produit du pressoir. 004 NUM 018 031 Vous la mangerez en tout lieu, vous et votre famille; car c'est votre salaire pour le travail que vous faites dans la tente de réunion. 004 NUM 018 032 Vous ne porterez pour cela aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les saintes offrandes des enfants d'Israël, et vous ne mourrez point.” » 004 NUM 019 001 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en disant: 004 NUM 019 002 « Voici l'ordonnance de la loi que Yahweh a prescrite, en disant: Dis aux enfants d'Israël de t'amener une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n'ait point porté le joug. 004 NUM 019 003 Vous la remettrez au prêtre Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui. 004 NUM 019 004 Le prêtre Eléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il fera sept fois l'aspersion de ce sang du côté de l'entrée de la tente de réunion. 004 NUM 019 005 On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, ainsi que ses excréments. 004 NUM 019 006 Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu du feu qui consume la vache. 004 NUM 019 007 Le prêtre lavera ses vêtements et baignera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp et sera impur jusqu'au soir. 004 NUM 019 008 Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et baignera son corps dans l'eau, et il sera impur jusqu'au soir. 004 NUM 019 009 Un homme pur recueillera la cendre de la vache et la déposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l'assemblée des enfants d'Israël, en vue de l'eau qui ôte la souillure: c'est un sacrifice pour le péché. 004 NUM 019 010 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. — Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d'Israël et pour l'étranger qui séjourne au milieu d'eux. 004 NUM 019 011 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours. 004 NUM 019 012 Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais s'il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. 004 NUM 019 013 Celui qui touchera un mort, le corps d'un homme qui est mort, et qui ne se purifiera pas, souillera la Demeure de Yahweh; cet homme sera retranché d'Israël. Parce que l'eau qui ôte la souillure n'a pas été répandue sur lui, il est impur, et sa souillure est encore sur lui. 004 NUM 019 014 Voici la loi. Lorsqu'un homme meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et tout ce qui se trouve dans la tente sera impur pendant sept jours. 004 NUM 019 015 Tout vase découvert, sur lequel il n'y a point de couvercle attaché, est impur. 004 NUM 019 016 Quiconque touche dans les champs un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours. 004 NUM 019 017 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime, consumée en sacrifice expiatoire, et l'on mettra dessus de l'eau vive dans un vase. 004 NUM 019 018 Un homme pur prendra de l'hysope et, l'ayant trempée dans l'eau, il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles et sur les personnes qui étaient là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre. 004 NUM 019 019 L'homme pur fera l'aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il lui ôtera son péché le septième jour. L'homme impur lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau, et le soir il sera pur. 004 NUM 019 020 L'homme qui sera devenu impur et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l'assemblée, car il souille le sanctuaire de Yahweh; parce que l'eau qui ôte la souillure n'a pas été répandue sur lui, il est impur. 004 NUM 019 021 Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui aura fait l'aspersion de l'eau qui ôte la souillure lavera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau qui ôte la souillure, sera impur jusqu'au soir. 004 NUM 019 022 Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir. » 004 NUM 020 001 Les enfants d'Israël, toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Sin, dans le premier mois, et le peuple séjourna à Cadès. C'est là que mourut Marie et qu'elle fut enterrée. 004 NUM 020 002 Comme il n'y avait pas d'eau pour l'assemblée, ils s'attroupèrent contre Moïse et Aaron. 004 NUM 020 003 Le peuple disputa avec Moïse, et ils dirent: « Que n'avons-nous péri quand nos frères périrent devant Yahweh? 004 NUM 020 004 Pourquoi avez-vous fait venir l'assemblée de Yahweh dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail? 004 NUM 020 005 Pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni même d'eau à boire? » 004 NUM 020 006 Moïse et Aaron, s'éloignant de l'assemblée, vinrent à l'entrée de la tente de réunion. Ils tombèrent sur leur visage, et la gloire de Yahweh leur apparut. 004 NUM 020 007 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 020 008 « Prends le bâton et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron; vous parlerez au rocher en leur présence, afin qu'il donne ses eaux; et tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu donneras à boire à l'assemblée et à son bétail. » 004 NUM 020 009 Moïse prit le bâton qui était devant Yahweh, comme Yahweh le lui avait ordonné. 004 NUM 020 010 Puis Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher, et Moïse leur dit: « Ecoutez-donc, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce rocher? » 004 NUM 020 011 Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher de son bâton; et il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, ainsi que le bétail. 004 NUM 020 012 Alors Yahweh dit à Moïse et à Aaron: « Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d'Israël, vous ne ferez point entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne. » 004 NUM 020 013 Ce sont là les eaux de Mériba, où les enfants d'Israël contestèrent avec Yahweh, et il se sanctifia en eux. 004 NUM 020 014 De Cadès, Moïse envoya des messages au roi d'Edom, pour lui dire: « Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons endurées. 004 NUM 020 015 Nos pères descendirent en Egypte, et nous y demeurâmes longtemps; mais les Egyptiens nous maltraitèrent, nous et nos pères. 004 NUM 020 016 Nous avons crié à Yahweh, et il a entendu notre voix; il a envoyé un ange et nous a fait sortir d'Egypte. Et voici que nous sommes à Cadès, ville située à la limite de ton territoire. 004 NUM 020 017 Laisse-nous, de grâce, traverser ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; mais nous suivrons la route royale, sans nous détourner à droite ou à gauche, jusqu'à ce que nous ayons traversé ton territoire. » 004 NUM 020 018 Edom lui dit: « Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée. » 004 NUM 020 019 Les enfants d'Israël lui dirent: « Nous monterons par la grande route, et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix. Ce n'est pas une affaire; je ne ferai que passer avec mes pieds. » 004 NUM 020 020 Il répondit: « Tu ne passeras pas! » Et Edom sortit à sa rencontre avec un peuple nombreux et à main forte. 004 NUM 020 021 C'est ainsi qu'Edom refusa de donner passage à Israël sur son territoire; et Israël se détourna de lui. 004 NUM 020 022 Les enfants d'Israël, toute l'assemblée, partirent de Cadès et arrivèrent à la montagne de Hor. 004 NUM 020 023 Yahweh dit à Moïse et à Aaron, à la montagne de Hor, sur la frontière du pays d'Edom: 004 NUM 020 024 « Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Mériba. 004 NUM 020 025 Prends Aaron et son fils Eléazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor. 004 NUM 020 026 Tu dépouilleras Aaron de ses vêtements et tu en feras revêtir Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et mourra. » 004 NUM 020 027 Moïse fit ce qui Yahweh avait ordonné; ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée; 004 NUM 020 028 puis Moïse, ayant dépouillé Aaron de ses vêtements, les fit revêtir à Eléazar, son fils; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar descendirent de la montagne. 004 NUM 020 029 Toute l'assemblée vit qu'Aaron avait expiré, et toute la maison d'Israël pleura Aaron pendant trente jours. 004 NUM 021 001 Le Chananéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb, apprit qu'Israël venait par le chemin d'Atharim. Il livra bataille à Israël et lui fit des prisonniers. 004 NUM 021 002 Alors Israël fit un vœu à Yahweh, en disant: « Si vous livrez ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes à l'anathème. » 004 NUM 021 003 Yahweh entendit la voix d'Israël et livra les Chananéens; on les dévoua à l'anathème, eux et leurs villes, et on nomma ce lieu Horma. 004 NUM 021 004 Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour tourner le pays d'Edom. Le peuple perdit patience dans ce chemin, 004 NUM 021 005 et il parla contre Dieu et contre Moïse: « Pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, pour que nous mourions dans le désert? Il n'y a point de pain, il n'y a point d'eau, et notre âme a pris en dégoût cette misérable nourriture. » 004 NUM 021 006 Alors Yahweh envoya contre le peuple les serpents brûlants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël. 004 NUM 021 007 Le peuple vint à Moïse et dit: « Nous avons péché, car nous avons parlé contre Yahweh et contre toi. Prie Yahweh, afin qu'il éloigne de nous ces serpents. » Moïse pria pour le peuple. 004 NUM 021 008 Et Yahweh dit à Moïse: « Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur un poteau; quiconque aura été mordu et le regardera, conservera la vie. » 004 NUM 021 009 Moïse fit un serpent d'airain et le plaça sur un poteau, et, si quelqu'un était mordu par un serpent, il regardait le serpent d'airain, et il vivait. 004 NUM 021 010 Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent à Oboth. 004 NUM 021 011 Ils partirent d'Oboth, et ils campèrent à Jeabarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. 004 NUM 021 012 Ils partirent de là, et campèrent dans la vallée de Zared. 004 NUM 021 013 Ils partirent de là, et campèrent au-delà de l'Arnon, qui coule dans le désert, en sortant du territoire des Amorrhéens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amorrhéens. 004 NUM 021 014 C'est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de Yahweh: « Yahweh a pris Vaheb, dans sa course impétueuse, et les torrents de l'Arnon, 004 NUM 021 015 et la pente des torrents qui s'étend vers le site d'Ar et s'appuie à la frontière de Moab. » 004 NUM 021 016 De là ils allèrent à Beer. C'est le puits à propos duquel Yahweh dit à Moïse: « Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau. » 004 NUM 021 017 Alors Israël chanta ce cantique: Monte, puits! Acclamez-le! 004 NUM 021 018 Le puits, que des princes ont creusé, que les grands du peuple ont ouvert, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Du désert ils allèrent à Matthana; 004 NUM 021 019 de Matthana à Nahaliel; de Nahaliel, à Bamoth; 004 NUM 021 020 de Bamoth, à la vallée qui est dans les champs de Moab, au sommet du Phasga, qui domine le désert. 004 NUM 021 021 Israël envoya des messagers à Séhon, roi des Amorrhéens, pour lui dire: 004 NUM 021 022 « Laisse-moi passer par ton pays; nous ne nous écarterons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu'à ce que nous ayons franchi ton territoire. » 004 NUM 021 023 Séhon ne permit pas à Israël de passer sur son territoire; il rassembla tout son peuple et, étant sorti à la rencontre d'Israël dans le désert, il vint à Jasa et livra bataille à Israël. 004 NUM 021 024 Israël le frappa du tranchant de l'épée, et se rendit maître de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jaboc, jusqu'aux enfants d'Ammon; car la frontière des enfants d'Ammon était forte. 004 NUM 021 025 Israël prit toutes ces villes et Israël s'établit dans toutes les villes des Amorrhéens, à Hésebon et dans toutes les villes de son ressort. 004 NUM 021 026 Car Hésebon était la ville de Séhon, roi des Amorrhéens, qui avait fait la guerre au précédent roi de Moab et lui avait enlevé tout son pays jusqu'à l'Arnon. 004 NUM 021 027 C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Hésebon! Que la ville de Séhon soit rebâtie et fortifiée! 004 NUM 021 028 Car il est sorti un feu de Hésebon, une flamme de la ville de Séhon; elle a dévoré Ar-Moab. Les maîtres des hauteurs de l'Arnon. 004 NUM 021 029 Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Chamos! Il a livré ses fils fugitifs et ses filles captives à Séhon, roi des Amorrhéens. 004 NUM 021 030 Et nous avons lancé sur eux nos traits; Hésebon est détruite jusqu'à Dibon; nous avons dévasté jusqu'à Nophé, avec le feu jusqu'à Médaba. 004 NUM 021 031 Israël s'établit dans le pays des Amorrhéens. 004 NUM 021 032 Moïse envoya reconnaître Jaser; et ils prirent les villes de son ressort, et expulsèrent les Amorrhéens qui y étaient. 004 NUM 021 033 Puis, changeant de direction, ils montèrent par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à leur rencontre, avec tout son peuple, pour les combattre à Edraï. 004 NUM 021 034 Yahweh dit à Moïse: « Ne le crains point, car je le livre entre tes mains, lui, tout son peuple et son pays; tu le traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon. » 004 NUM 021 035 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'à ne pas lui laisser de survivant, et ils s'emparèrent de son pays. 004 NUM 022 001 Les enfants d'Israël, étant partis, campèrent dans les plaines de Moab, au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 004 NUM 022 002 Balac, fils de Séphor, vit tout ce qu'Israël avait fait aux Amorrhéens; 004 NUM 022 003 et Moab fut très effrayé en face du peuple, car celui-ci était nombreux; il fut saisi d'épouvante en face des enfants d'Israël. 004 NUM 022 004 Moab dit aux anciens de Madian: « Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le bœuf dévore la verdure des champs. » — Balac, fils de Séphor était alors roi de Moab. — 004 NUM 022 005 Il envoya des messagers à Balaam, fils de Béor, à Péthor, qui est sur le Fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler et lui dire: « Voici, un peuple est sorti d'Egypte; il couvre la face de la terre, et il habite vis-à-vis de moi. 004 NUM 022 006 Viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être ainsi pourrai-je le battre et le jeter hors du pays; car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit. » 004 NUM 022 007 Les anciens de Moab et les anciens de Madian se mirent en route, emportant avec eux le salaire du devin. Arrivés auprès de Balaam, ils lui rapportèrent les paroles de Balac. 004 NUM 022 008 Balaam leur dit: « Passez ici la nuit, et je vous donnerai réponse, selon ce que Yahweh me dira. » Et les princes de Moab restèrent chez Balaam. 004 NUM 022 009 Dieu vint à Balaam et lui dit: « Qui sont ces hommes que tu as chez toi? » 004 NUM 022 010 Balaam répondit à Dieu: « Balac, fils de Séphor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: 004 NUM 022 011 Voici, le peuple qui est sorti d'Egypte couvre la face de la terre; viens donc, maudis-le-moi; peut-être ainsi pourrai-je le combattre et le chasser. » 004 NUM 022 012 Dieu dit à Balaam: « Tu n'iras pas avec eux; tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni. » 004 NUM 022 013 Le matin, Balaam, s'étant levé, dit aux princes de Balac: « Allez dans votre pays, car Yahweh refuse de me laisser aller avec vous. » 004 NUM 022 014 Alors les princes de Moab se levèrent et retournèrent vers Balac, et ils dirent: « Balaam a refusé de venir avec nous. » 004 NUM 022 015 Balac envoya de nouveau des princes en plus grand nombre et de plus haut rang que les premiers. 004 NUM 022 016 Arrivés auprès de Balaam, ils lui dirent: « Ainsi parle Balac, fils de Séphor: « Que rien, je te prie, ne t'empêche de venir vers moi; 004 NUM 022 017 car je te rendrai les plus grands honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras. Mais viens, je te prie; maudis-moi ce peuple. » 004 NUM 022 018 Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balac: « Quand Balac me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrai transgresser l'ordre de Yahweh mon Dieu, en faisant une chose, petite ou grande. 004 NUM 022 019 Maintenant, je vous prie, restez ici, vous aussi, cette nuit, que je sache ce que Yahweh me dira encore. » 004 NUM 022 020 Dieu vint à Balaam dans la nuit, et lui dit: « Si ces hommes sont venus pour t'appeler, lève-toi et va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai. » 004 NUM 022 021 Balaam se leva le matin et, ayant sellé son ânesse, il partit avec les princes de Moab. 004 NUM 022 022 La colère de Dieu s'alluma parce qu'il allait, et l'ange de Yahweh se plaça sur le chemin, pour lui faire obstacle. — Balaam était monté sur son ânesse, et il avait avec lui ses deux serviteurs. — 004 NUM 022 023 L'ânesse vit l'ange de Yahweh qui se tenait sur le chemin, son épée nue à la main; elle se détourna du chemin et alla dans les champs; et Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin. 004 NUM 022 024 Alors l'ange de Yahweh se tint dans un chemin creux entre les vignes, où il y avait une clôture de chaque côté. 004 NUM 022 025 Voyant l'ange de Yahweh, l'ânesse se serra contre le mur, et pressa contre le mur le pied de Balaam, et celui-ci la frappa de nouveau. 004 NUM 022 026 L'ange de Yahweh passa plus loin et se tint dans un lieu étroit où il n'y avait pas d'espace pour se détourner à droite ou à gauche. 004 NUM 022 027 L'ânesse, en voyant l'ange de Yahweh, se coucha sous Balaam, et la colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse de son bâton. 004 NUM 022 028 Yahweh ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: « Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappée ces trois fois? » 004 NUM 022 029 Balaam répondit à l'ânesse: « C'est parce que tu t'es jouée de moi; si j'avais une épée dans la main, je te tuerais à l'instant. » 004 NUM 022 030 L'ânesse dit à Balaam: « Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as toujours montée jusqu'à présent? Ai-je l'habitude d'agir ainsi envers toi? » Et il répondit: « Non. » 004 NUM 022 031 Yahweh ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l'ange de Yahweh qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina et se prosterna sur son visage. 004 NUM 022 032 L'ange de Yahweh lui dit: « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois? Voici, je suis sorti pour te faire obstacle, car, à mes yeux, le chemin que tu suis te mène à la ruine. 004 NUM 022 033 L'ânesse m'a vu; et elle s'est détournée devant moi ces trois fois; si elle ne s'était pas détournée devant moi, je t'aurais tué, toi, et je lui aurais laissé la vie. » 004 NUM 022 034 Balaam dit à l'ange de Yahweh: « J'ai péché, car je ne savais pas que tu te tenais devant moi sur le chemin; et maintenant, si cela te déplaît, je m'en retournerai. » 004 NUM 022 035 L'ange de Yahweh dit à Balaam: « Va avec ces hommes; mais tu ne diras pas autre chose que ce que je te dirai. » Et Balaam alla avec les princes de Balac. 004 NUM 022 036 Balac, ayant appris que Balaam arrivait, sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrême frontière. 004 NUM 022 037 Balac dit à Balaam: « N'avais-je pas envoyé déjà vers toi pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Ne puis-je pas en vérité te traiter avec honneur? » 004 NUM 022 038 Balaam dit à Balac: « Voici, je suis venu vers toi; mais maintenant pourrai-je dire quoi que ce soit? Les paroles que Dieu mettra dans ma bouche, je les dirai. » 004 NUM 022 039 Balaam se mit en route avec Balac, et ils arrivèrent à Qiriath-Chutsoth. 004 NUM 022 040 Balac immola en sacrifice des bœufs et des brebis, et il en envoya des portions à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. 004 NUM 022 041 Le matin, Balac prit avec lui Balaam et le fit monter à Bamoth-Baal, d'où Balaam put apercevoir les derniers rangs du peuple. 004 NUM 023 001 Balaam dit à Balac: « Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers. » 004 NUM 023 002 Balac fit ce que Balaam avait dit, et Balac avec Balaam offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 004 NUM 023 003 Balaam dit à Balac: « Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'éloignerai; peut-être que Yahweh viendra à ma rencontre et quoi qu'il me fasse voir, je te le dirai. » Et il s'en alla sur une hauteur dénudée. 004 NUM 023 004 Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit: « J'ai dressé les sept autels, et j'ai offert sur chaque autel un taureau et un bélier. » 004 NUM 023 005 Yahweh mit une parole dans la bouche de Balaam et dit: « Retourne auprès de Balac, et parle-lui ainsi. » 004 NUM 023 006 Il retourna vers lui, et voici, Balac se tenait près de son holocauste, lui et tous les princes de Moab. 004 NUM 023 007 Et Balaam prononça son discours en disant: D'Aram, Balac m'a fait venir, le roi de Moab m'a fait venir des montagnes de l'Orient: « Viens, maudis-moi Jacob! Viens, courrouce-toi contre Israël! » 004 NUM 023 008 Comment maudirai-je quand Dieu ne maudit pas? Comment me courroucerai-je, quand Yahweh n'est pas courroucé? 004 NUM 023 009 Car du sommet des rochers je le vois, du haut des collines je le considère: c'est un peuple qui a sa demeure à part, et qui ne sera pas mis au nombre des nations. 004 NUM 023 010 Qui peut compter la poussière de Jacob, et dénombrer le quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur! 004 NUM 023 011 Balac dit à Balaam: « Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis, et voilà, tu ne fais que bénir! » 004 NUM 023 012 Il répondit et dit: « Ne dois-je pas avoir soin de dire ce que Yahweh met dans ma bouche? » 004 NUM 023 013 Balac lui dit: « Viens avec moi à une autre place, d'où tu le verras; tu en verras seulement l'extrémité, sans le voir tout entier; et de là, maudis-le-moi. » 004 NUM 023 014 Il le mena au champ des Sentinelles, sur le sommet de Phasga; et, ayant bâti sept autels, il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 004 NUM 023 015 Et Balaam dit à Balac: « Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi j'irai là à la rencontre de Dieu. » 004 NUM 023 016 Yahweh vint à la rencontre de Balaam, et il mit une parole dans sa bouche et dit: « Retourne vers Balac, et tu parleras ainsi. » 004 NUM 023 017 Il retourna vers lui, et voici, Balac se tenait près de son holocauste, et les princes de Moab avec lui. Balac lui dit: « Qu'a dit Yahweh? » 004 NUM 023 018 Et Balaam prononça son discours, en disant: Lève-toi, Balac, et écoute: prête-moi l'oreille, fils de Séphor: 004 NUM 023 019 Dieu n'est point un homme pour mentir, ni un fils d'homme pour se repentir. Est-ce lui qui dit et ne fais pas, qui parle et n'exécute pas? 004 NUM 023 020 Voici, j'ai reçu ordre de bénir; il a béni: je ne révoquerai point. 004 NUM 023 021 Il n'aperçoit pas d'iniquité en Jacob, il ne voit pas d'injustice en Israël. Yahweh, son Dieu, est avec lui, chez lui retentit l'acclamation d'un roi. 004 NUM 023 022 Dieu les fait sortir d'Egypte, sa vigueur est comme celle du buffle. 004 NUM 023 023 Parce qu'il n'y a pas de magie en Jacob, ni de divination en Israël, en son temps il sera dit à Jacob et à Israël ce que Dieu veut accomplir. 004 NUM 023 024 Voici un peuple qui se lève comme une lionne, et qui se dresse comme un lion; il ne se couche point qu'il n'ait dévoré sa proie, et qu'il n'ait bu le sang des blessés. 004 NUM 023 025 Balac dit à Balaam: « Ne le maudis pas et ne le bénis pas. » 004 NUM 023 026 Balaam répondit et dit à Balac: « Ne t'ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que dira Yahweh? » 004 NUM 023 027 Balac dit à Balaam: « Viens donc, je te mènerai à une autre place; peut-être plaira-t-il au regard de Dieu que de là tu me le maudisses. » 004 NUM 023 028 Balac mena Balaam sur le sommet du Phogor, qui domine le désert. 004 NUM 023 029 Et Balaam dit à Balac: « Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers. » 004 NUM 023 030 Balac fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 004 NUM 024 001 Balaam vit que Yahweh avait pour agréable de bénir Israël, et il n'alla pas, comme les autres fois, à la rencontre des signes magiques; mais il tourna son visage du côté du désert. 004 NUM 024 002 Ayant levé les yeux, il vit Israël campé par tribus; et l'Esprit de Dieu fut sur lui, 004 NUM 024 003 et il prononça son discours, en disant: Oracle de Balaam fils de Béor, oracle de l'homme dont l'œil est fermé; 004 NUM 024 004 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui contemple la vision du Tout-Puissant, qui tombe, et dont les yeux s'ouvrent. 004 NUM 024 005 Qu'elles sont belles tes tentes, ô Jacob, tes demeures, ô Israël! 004 NUM 024 006 Elles s'étendent comme des vallées, comme des jardins au bord d'un fleuve, comme des aloès que Yahweh a plantés, comme des cèdres sur le bord des eaux. 004 NUM 024 007 L'eau déborde de ses deux seaux, sa race croît sur des eaux abondantes, son roi s'élève au-dessus d'Agag, et son royaume est exalté! 004 NUM 024 008 Dieu le fait sortir d'Egypte: il lui donne la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui lui font la guerre. Il brise leurs os et les foudroie de ses flèches. 004 NUM 024 009 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne; qui le fera lever? Béni soit qui te bénira et maudit soit qui te maudira! 004 NUM 024 010 La colère de Balac s'enflamma contre Balaam, et il frappa des mains; et Balac dit à Balaam: « Je t'ai appelé pour maudire mes ennemis, et voici, tu n'as fait que les bénir ces trois fois! 004 NUM 024 011 Et maintenant fuis, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te comblerais d'honneur; et voici, Yahweh t'écarte de l'honneur. » 004 NUM 024 012 Balaam répondit à Balac: « N'ai-je pas dit à tes messagers que tu m'as envoyés: 004 NUM 024 013 Quand Balac me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrai transgresser l'ordre de Yahweh, en faisant de moi-même une chose bonne ou mauvaise; mais ce que Yahweh me dira, je le dirai? 004 NUM 024 014 Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple; viens donc, que je t'annonce ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des jours. » 004 NUM 024 015 Et Balaam prononça son discours et dit: Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme dont l'œil est fermé; 004 NUM 024 016 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui contemple la vision du Tout-puissant, qui tombe, et dont les yeux s'ouvrent. 004 NUM 024 017 Je le vois, mais non comme présent; je le contemple, mais non de près. Un astre sort de Jacob, un sceptre s'élève d'Israël. Il brise les deux flancs de Moab, il extermine tous les fils du tumulte. 004 NUM 024 018 Edom est sa possession; Séïr, son ennemi, est sa possession, et Israël déploie sa vaillance. 004 NUM 024 019 De Jacob sort un dominateur, il fait périr dans les villes ce qui reste d'Edom. 004 NUM 024 020 Balaam vit Amalec, et il prononça son discours et dit: Amalec est la première des nations et sa fin sera la ruine. 004 NUM 024 021 Balaam vit le Cinéen, et il prononça son discours et dit: Ta demeure est solide, et ton nid posé sur le roc. 004 NUM 024 022 Toutefois le Cinéen ira se consumant; jusqu'à quand? Assur l'emmènera en captivité. 004 NUM 024 023 Balaam prononça son discours et dit: Hélas! qui subsistera quand Dieu fera cela? 004 NUM 024 024 Des navires viennent de Citthim; ils oppriment Assur, ils oppriment Héber, et lui aussi est voué à la ruine. 004 NUM 024 025 Balaam s'étant levé, se mit en route et s'en retourna chez lui; Balac s'en alla aussi de son côté. 004 NUM 025 001 Pendant qu'Israël demeurait à Settim, le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab. 004 NUM 025 002 Elles invitèrent le peuple au sacrifice de leurs dieux. Et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux. 004 NUM 025 003 Israël s'attacha à Béelphégor, et la colère de Yahweh s'enflamma contre Israël. 004 NUM 025 004 Yahweh dit à Moïse: « Assemble tous les chefs du peuple, et pends les coupables devant Yahweh, à la face du soleil, afin que le feu de la colère de Yahweh se détourne d'Israël. » 004 NUM 025 005 Et Moïse dit aux juges d'Israël: « Que chacun de vous mette à mort ceux de ses gens qui se sont attachés à Béelphégor. » 004 NUM 025 006 Et voici qu'un homme des enfants d'Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l'assemblée des enfants d'Israël, qui pleuraient à l'entrée de la tente de réunion. 004 NUM 025 007 A cette vue, Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, se leva du milieu de l'assemblée; il prit une lance dans sa main, 004 NUM 025 008 suivit l'homme d'Israël dans l'arrière-tente, et les perça tous deux, l'homme d'Israël et la femme, par le ventre. Alors la plaie s'arrêta parmi les enfants d'Israël. 004 NUM 025 009 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie. 004 NUM 025 010 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 025 011 « Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, a détourné ma fureur de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de ma jalousie au milieu d'eux; et je n'ai point, dans ma jalousie, consumé les enfants d'Israël. 004 NUM 025 012 C'est pourquoi dis: Je lui accorde mon alliance de paix: 004 NUM 025 013 ce sera, pour lui et pour sa postérité après lui, l'alliance d'un sacerdoce perpétuel, parce qu'il a été jaloux pour son Dieu, et qu'il a fait l'expiation pour les enfants d'Israël. » 004 NUM 025 014 L'homme d'Israël qui fut tué avec la Madianite s'appelait Zamri, fils de Salu; il était prince d'une maison patriarcale des Siméonites. 004 NUM 025 015 La femme Madianite qui fut tuée s'appelait Cozbi, fille de Sur, chef de tribu, de maison patriarcale en Madian. 004 NUM 025 016 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 025 017 « Traitez les Madianites en ennemis, et tuez-les; 004 NUM 025 018 car ils ont agi en ennemis à votre égard, en vous séduisant par leurs ruses, au moyen de Phogor, au moyen de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leur sœur, qui fut tuée le jour de la plaie survenue à l'occasion de Phogor. » 004 NUM 026 001 A la suite de cette plaie, Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, en disant: 004 NUM 026 002 « Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d'Israël en état de porter les armes. » 004 NUM 026 003 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant: 004 NUM 026 004 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l'a ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte. » 004 NUM 026 005 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites; 004 NUM 026 006 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites. 004 NUM 026 007 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. — 004 NUM 026 008 Fils de Phallu, Eliab. — 004 NUM 026 009 Fils d'Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C'est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu'elle se souleva contre Yahweh. 004 NUM 026 010 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d'exemple. 004 NUM 026 011 Mais les fils de Coré ne moururent pas. 004 NUM 026 012 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites; 004 NUM 026 013 de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites. 004 NUM 026 014 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents. 004 NUM 026 015 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d'Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites; 004 NUM 026 016 d'Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites; 004 NUM 026 017 d'Arod, la famille des Arodites; d'Ariel, la famille des Ariélites. 004 NUM 026 018 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents. 004 NUM 026 019 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan. 004 NUM 026 020 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites. — 004 NUM 026 021 Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. — 004 NUM 026 022 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents. 004 NUM 026 023 Fils d'Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Phua, la famille des Phuaïtes; 004 NUM 026 024 de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites. 004 NUM 026 025 Telles sont les familles d'Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents. 004 NUM 026 026 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites. 004 NUM 026 027 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents. 004 NUM 026 028 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm. 004 NUM 026 029 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. — 004 NUM 026 030 Voici les fils de Galaad: Jézer, d'où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites; 004 NUM 026 031 Asriel, d'où la famille des Asriélites; Séchem, d'où la famille des Séchémites; 004 NUM 026 032 Sémida, d'où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d'où la famille des Héphrites. 004 NUM 026 033 Salphaad, fils d'Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. — 004 NUM 026 034 Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents. 004 NUM 026 035 Voici les fils d'Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites. — 004 NUM 026 036 Voici les fils de Suthala: d'Héran, la famille des Héranites. — 004 NUM 026 037 Telles sont les familles des fils d'Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. 004 NUM 026 038 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d'Asbel, la famille des Asbélites; d'Ahiram, la famille des Ahiramites; 004 NUM 026 039 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. — 004 NUM 026 040 Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. — 004 NUM 026 041 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents. 004 NUM 026 042 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles. 004 NUM 026 043 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents. 004 NUM 026 044 Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes. — 004 NUM 026 045 Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. — 004 NUM 026 046 Le nom de la fille d'Aser était Sara. — 004 NUM 026 047 Telles sont les familles des fils d'Aser, d'après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents. 004 NUM 026 048 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites; 004 NUM 026 049 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites. 004 NUM 026 050 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents. 004 NUM 026 051 Tels sont les enfants d'Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente. 004 NUM 026 052 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 026 053 « A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms. 004 NUM 026 054 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés. 004 NUM 026 055 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales. 004 NUM 026 056 C'est par le sort que l'héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. » 004 NUM 026 057 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites. — 004 NUM 026 058 Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram, 004 NUM 026 059 et le nom de la femme d'Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur. 004 NUM 026 060 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar. 004 NUM 026 061 Nadab et Abiu moururent lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. — 004 NUM 026 062 Leurs recensés, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'ils ne leur fut point assigné d'héritage au milieu des enfants d'Israël. 004 NUM 026 063 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 004 NUM 026 064 Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï; 004 NUM 026 065 car Yahweh avait dit d'eux: « Ils mourront dans le désert »; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun. 004 NUM 027 001 Alors s'approchèrent les filles de Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, des familles de Manassé, le fils de Joseph; leurs noms étaient Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. 004 NUM 027 002 Elles se présentèrent devant Moïse, devant le prêtre Eléazar, et devant les princes de toute l'assemblée, à l'entrée de la tente de réunion, et elles dirent: 004 NUM 027 003 « Notre père est mort dans le désert; il n'était pas au milieu de la troupe de ceux qui se liguèrent contre Yahweh, de la troupe de Coré, mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils. 004 NUM 027 004 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'a pas eu de fils? Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père. » 004 NUM 027 005 Moïse porta leur cause devant Yahweh; 004 NUM 027 006 et Yahweh dit à Moïse: 004 NUM 027 007 « Les filles de Salphaad ont dit une chose juste. Tu leur donneras en héritage une propriété parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l'héritage de leur père. 004 NUM 027 008 Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Si un homme meurt sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille; 004 NUM 027 009 et s'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères. 004 NUM 027 010 S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père; 004 NUM 027 011 et s'il n'y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au parent le plus proche dans sa famille, et c'est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d'Israël une règle de droit, comme Yahweh l'a ordonné à Moïse. » 004 NUM 027 012 Yahweh dit à Moïse: « Monte sur cette montagne d'Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d'Israël. 004 NUM 027 013 Tu le verras, et toi aussi tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli, 004 NUM 027 014 parce que dans le désert de Sin, lors de la contestation de l'assemblée, vous avez été tous deux rebelles à l'ordre que j'avais donné de me sanctifier devant eux à l'occasion des eaux. Ce sont les eaux de Mériba, à Cadès, dans le désert de Sin. » 004 NUM 027 015 Moïse parla à Yahweh, en disant: 004 NUM 027 016 « Que Yahweh, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme 004 NUM 027 017 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblée de Yahweh ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. » 004 NUM 027 018 Yahweh dit à Moïse: « Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l'Esprit, et tu poseras ta main sur lui. 004 NUM 027 019 Tu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l'assemblée, et tu l'installeras sous leurs yeux. 004 NUM 027 020 Tu mettras sur lui une part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël lui obéisse. 004 NUM 027 021 Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l'Urim devant Yahweh; c'est sur son ordre que sortiront, sur son ordre qu'entreront, lui, Josué, tous les enfants d'Israël avec lui et toute l'assemblée. » 004 NUM 027 022 Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l'assemblée. 004 NUM 027 023 Et ayant posé ses mains sur lui, il l'installa, comme Yahweh l'avait dit par Moïse. 004 NUM 028 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 028 002 « Donne cet ordre aux enfants d'Israël et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon aliment pour les sacrifices faits par le feu, qui sont pour moi d'agréable odeur. 004 NUM 028 003 Tu leur diras: Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh: chaque jour, deux agneaux d'un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel. 004 NUM 028 004 Tu offriras l'un des agneaux le matin, et le deuxième agneau entre les deux soirs, 004 NUM 028 005 et, pour l'oblation, un dixième d'épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d'huile d'olives concassées. 004 NUM 028 006 C'est l'holocauste perpétuel qui a été offert à la montagne de Sinaï, d'agréable odeur, un sacrifice par le feu à Yahweh. 004 NUM 028 007 Sa libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau; c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh. 004 NUM 028 008 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu feras comme pour l'oblation du matin et sa libation: c'est un sacrifice par le feu, d'une agréable odeur à Yahweh. 004 NUM 028 009 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et, comme oblation, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, et sa libation. 004 NUM 028 010 C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et sa libation. 004 NUM 028 011 Au commencement de vos mois, vous offrirez comme holocauste à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an sans défaut, 004 NUM 028 012 et, comme oblation pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme oblation pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; 004 NUM 028 013 comme oblation pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste d'agréable odeur, un sacrifice par le feu de Yahweh. 004 NUM 028 014 Leurs libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier et d'un quart de hin pour un agneau. Tel est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour les mois de l'année. 004 NUM 028 015 On offrira aussi à Yahweh un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste perpétuel et sa libation. 004 NUM 028 016 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh. 004 NUM 028 017 Le quinzième jour de ce mois sera jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. 004 NUM 028 018 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. 004 NUM 028 019 Vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à Yahweh: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 028 020 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier, 004 NUM 028 021 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 004 NUM 028 022 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous. 004 NUM 028 023 Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste du matin, qui est l'holocauste perpétuel. 004 NUM 028 024 Vous ferez cela chaque jour, pendant sept jours; c'est l'aliment d'un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh; ainsi sera-t-il fait sans préjudice de l'holocauste perpétuel et de sa libation. 004 NUM 028 025 Le septième jour, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. 004 NUM 028 026 Au jour des prémices, quand vous présenterez à Yahweh une oblation de la moisson nouvelle, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. 004 NUM 028 027 Vous offrirez comme holocauste d'agréable odeur à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an, 004 NUM 028 028 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, 004 NUM 028 029 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 004 NUM 028 030 Vous offrirez aussi un bouc, pour faire l'expiation pour vous. Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste perpétuel et de son oblation. 004 NUM 028 031 Vous aurez des victimes sans défaut; et vous y joindrez leurs libations. 004 NUM 029 001 Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes. 004 NUM 029 002 Vous offrirez comme holocauste d'agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 003 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier 004 NUM 029 004 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 004 NUM 029 005 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous. 004 NUM 029 006 Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste du mois et de son oblation, de l'holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations d'après les règles prescrites. Ce sont des sacrifices par le feu, d'agréable odeur à Yahweh. 004 NUM 029 007 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée et vous affligerez vos âmes: vous ne ferez aucune œuvre. 004 NUM 029 008 Vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 009 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier 004 NUM 029 010 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 004 NUM 029 011 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice du sacrifice expiatoire, de l'holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations. 004 NUM 029 012 Le quinzième jour, du septième mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile. Et vous célébrerez une fête en l'honneur de Yahweh pendant sept jours. 004 NUM 029 013 Vous offrirez un holocauste, sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh: treize jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 014 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile: trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, 004 NUM 029 015 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. 004 NUM 029 016 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel avec son oblation et sa libation. 004 NUM 029 017 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 018 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle. 004 NUM 029 019 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de leurs libations. 004 NUM 029 020 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 021 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle. 004 NUM 029 022 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. 004 NUM 029 023 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 024 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre d'après la règle. 004 NUM 029 025 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. 004 NUM 029 026 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 027 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle. 004 NUM 029 028 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. 004 NUM 029 029 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 030 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle. 004 NUM 029 031 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. 004 NUM 029 032 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 033 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle. 004 NUM 029 034 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. 004 NUM 029 035 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile. 004 NUM 029 036 Vous offrirez un holocauste, un sacrifice par le feu d'agréable odeur à Yahweh: un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut, 004 NUM 029 037 avec leur oblation et leurs libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle. 004 NUM 029 038 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation. 004 NUM 029 039 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à Yahweh dans vos fêtes, sans préjudice de vos vœux et de vos offrandes volontaires: vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices pacifiques. » 004 NUM 029 040 Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné: 004 NUM 030 001 Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, en disant: « Voici ce que Yahweh ordonne: 004 NUM 030 002 Si un homme fait un vœu à Yahweh ou s'il fait un serment pour s'imposer à soi-même un engagement, il ne violera point sa parole; tout ce qui est sorti de sa bouche, il le fera. 004 NUM 030 003 Si une femme, encore jeune fille dans la maison de son père, fait un vœu à Yahweh et se lie par un engagement, 004 NUM 030 004 et que son père apprenne son vœu et l'engagement qu'elle s'est imposé à elle-même, et que son père garde le silence envers elle, tous ses vœux qu'elle aura faits et tout engagement qu'elle s'est imposé à elle-même seront valables; 004 NUM 030 005 mais si, le jour où il en a connaissance, son père la désavoue, tous ses vœux et tous les engagements qu'elle s'est imposé à elle-même seront sans valeur; et Yahweh lui pardonnera, parce que son père l'a désavouée. 004 NUM 030 006 Si elle se marie, et que pèsent sur elle ses vœux ou une parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s'est imposé à elle-même un engagement, 004 NUM 030 007 et si son mari, l'apprenant, garde le silence envers elle le jour où il l'apprendra, ses vœux seront valables, ainsi que ses engagements qu'elle s'est imposé à elle-même; 004 NUM 030 008 mais si, le jour où il l'apprend, son mari la désavoue, il rend nul son vœu qui pèse sur elle et la parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s'est imposé à elle-même un engagement; et Yahweh lui pardonnera. 004 NUM 030 009 Le vœu d'une femme veuve ou répudiée, tout engagement qu'elle s'est imposé à elle-même, seront valables pour elle. 004 NUM 030 010 Si c'est dans la maison de son mari qu'une femme a fait un vœu ou s'est imposé à elle-même un engagement par un serment, 004 NUM 030 011 et que son mari, l'apprenant, garde le silence envers elle et ne la désavoue pas, tous ses vœux seront valables, ainsi que tous les engagements qu'elle s'est imposé à elle-même; 004 NUM 030 012 mais si, le jour où il l'apprend, son mari les annule, tout ce qui est sorti de ses lèvres, vœux ou engagements, sera sans valeur: son mari les a annulés; et Yahweh lui pardonnera. 004 NUM 030 013 Tout vœu et tout serment par lequel elle s'engage à affliger son âme, son mari peut les ratifier et son mari peut les annuler. 004 NUM 030 014 Si son mari garde d'un jour à l'autre le silence envers elle, il ratifie ainsi tous ses vœux ou tous ses engagements qui pèsent sur elle; il les ratifie, parce qu'il a gardé le silence envers elle le jour où il l'a appris. 004 NUM 030 015 S'il les annule après le jour où il l'a appris, il portera l'iniquité de sa femme. » 004 NUM 030 016 Telles sont les lois que Yahweh prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu'elle est jeune encore et dans la maison de son père. 004 NUM 031 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 031 002 « Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. » 004 NUM 031 003 Moïse parla au peuple, en disant: « Armez pour la guerre des hommes d'entre vous, et qu'ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian. 004 NUM 031 004 Vous enverrez à la guerre mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël. » 004 NUM 031 005 On leva donc d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes armés pour la guerre. 004 NUM 031 006 Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu, eux et Phinées, le fils d'Eléazar, le prêtre, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. 004 NUM 031 007 Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que Yahweh avait donné à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles. 004 NUM 031 008 Outre ceux qui étaient tombés dans la bataille, ils tuèrent les rois de Madian: Evi, Récem, Sur, Hur et Rebé, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Béor. 004 NUM 031 009 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent toutes leurs bêtes de somme, tous leurs troupeaux et tous leurs biens. 004 NUM 031 010 Ils livrèrent aux flammes toutes les villes du pays qu'ils habitaient et tous leurs campements. 004 NUM 031 011 Ayant pris tout le butin et toutes les dépouilles, gens et bestiaux, 004 NUM 031 012 ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin à Moïse, à Eléazar, le prêtre, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 004 NUM 031 013 Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de l'assemblée sortirent au-devant d'eux, hors du camp. 004 NUM 031 014 Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du combat. 004 NUM 031 015 Il leur dit: « Avez-vous donc laissé la vie à toutes les femmes? 004 NUM 031 016 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers Yahweh, dans l'affaire de Phogor; et alors la plaie fut dans l'assemblée de Yahweh. 004 NUM 031 017 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d'un homme; 004 NUM 031 018 mais toutes les filles qui n'ont pas connu la couche d'un homme, laissez-les vivre pour vous. 004 NUM 031 019 Et vous, campez hors du camp pendant sept jours; quiconque a tué quelqu'un et quiconque a touché un mort se purifiera le troisième jour et le septième jour, lui et vos prisonniers. 004 NUM 031 020 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois. » 004 NUM 031 021 Eléazar, le prêtre, dit aux hommes de guerre qui étaient allés au combat: « Voici ce qui est commandé par la loi que Yahweh a prescrite à Moïse: 004 NUM 031 022 l'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb, 004 NUM 031 023 tout objet qui va au feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois il sera purifié encore par l'eau de purification. Tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer par l'eau. 004 NUM 031 024 Vous laverez vos vêtements, le septième jour, et vous serez purs; vous pourrez ensuite entrer dans le camp. » 004 NUM 031 025 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 031 026 « Fais, toi et Eléazar, le prêtre, et les chefs de maisons de l'assemblée, le compte de ce qui a été pris des dépouilles en hommes et en bestiaux, 004 NUM 031 027 et partage les dépouilles entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée. 004 NUM 031 028 Tu prélèveras sur la part des soldats qui sont allés à la guerre un tribut pour Yahweh, savoir un sur cinq cents, gens, bœufs, ânes et brebis. 004 NUM 031 029 Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras à Eléazar, le prêtre, comme prélèvement de Yahweh. 004 NUM 031 030 Sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur cinquante, gens, bœufs, ânes, brebis et tout bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh. » 004 NUM 031 031 Moïse et Eléazar, le prêtre, firent comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 004 NUM 031 032 Les dépouilles, le reste du butin qu'avaient fait les combattants étaient de six cent soixante-quinze mille brebis, 004 NUM 031 033 soixante-douze mille bœufs, 004 NUM 031 034 soixante et un mille ânes, 004 NUM 031 035 et trente-deux mille d'entre les femmes qui n'avaient pas connu la couche d'un homme. 004 NUM 031 036 La moitié, part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 004 NUM 031 037 six cent soixante-quinze brebis pour le tribut de Yahweh; 004 NUM 031 038 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut de Yahweh; 004 NUM 031 039 trente mille cinq cents ânes, dont soixante-et-un pour le tribut de Yahweh; 004 NUM 031 040 et seize mille personnes, trente-deux personnes pour le tribut de Yahweh. 004 NUM 031 041 Moïse donna à Eléazar, le prêtre, le tribut prélevé pour Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 004 NUM 031 042 Quant à la moitié revenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des combattants, 004 NUM 031 043 cette moitié formant la part de l'assemblée fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 004 NUM 031 044 trente-six mille bœufs, 004 NUM 031 045 trente mille cinq cents ânes 004 NUM 031 046 et seize mille personnes. 004 NUM 031 047 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante et le donna aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 004 NUM 031 048 Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse 004 NUM 031 049 et lui dirent: « Tes serviteurs ont compté les combattants qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous. 004 NUM 031 050 C'est pourquoi nous apportons comme offrande à Yahweh les objets d'or que chacun de nous a trouvés, bracelets, chaînettes, anneaux, pendants d'oreilles et colliers, pour faire l'expiation pour nous devant Yahweh. » 004 NUM 031 051 Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent d'eux cet or, tous ces objets bien travaillés. 004 NUM 031 052 Tout l'or prélevé qu'ils présentèrent à Yahweh de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent cinquante sicles. 004 NUM 031 053 Les hommes de la troupe eurent chacun leur butin pour eux. 004 NUM 031 054 Moïse et Eléazar, le prêtre, ayant pris l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, l'apportèrent dans la tente de réunion, comme mémorial pour les enfants d'Israël devant Yahweh. 004 NUM 032 001 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient des troupeaux en nombre considérable. Voyant que le pays de Jazer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour les troupeaux, 004 NUM 032 002 les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, d'Eléazar, le prêtre, et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent: 004 NUM 032 003 « Ataroth, Dibon, Jazer, Nemra, Hésebon, Eléalé, Saban, Nébo et Béon, 004 NUM 032 004 ce pays que Yahweh a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un lieu propre pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux ». 004 NUM 032 005 Ils ajoutèrent: « Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain. » 004 NUM 032 006 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: « Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici? 004 NUM 032 007 Pourquoi découragez-vous les enfants d'Israël de passer dans le pays que Yahweh leur donne? 004 NUM 032 008 C'est ainsi qu'ont fait vos pères, quand je les envoyai de Cadès-Barné explorer le pays. 004 NUM 032 009 Ils montèrent jusqu'à la vallée d'Escol et virent le pays, et ils découragèrent les enfants d'Israël d'entrer dans le pays que Yahweh leur donnait. 004 NUM 032 010 Et la colère de Yahweh s'enflamma ce jour-là, et il jura en disant: 004 NUM 032 011 Ces hommes qui sont montés de l'Egypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils ne m'ont pas fidèlement suivi, 004 NUM 032 012 excepté Caleb, fils de Jéphoné, le Cénézéen, et Josué, fils de Nun, qui ont suivi fidèlement Yahweh. 004 NUM 032 013 Et la colère de Yahweh s'enflamma contre Israël, et il les fit errer dans le désert pendant quarante années, jusqu'à ce que fût anéantie toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de Yahweh. 004 NUM 032 014 Et voici que vous prenez la place de vos pères, comme des rejetons de pécheurs, pour accroître encore l'ardeur de la colère de Yahweh contre Israël. 004 NUM 032 015 Car si vous refusez de le suivre, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la ruine de tout ce peuple. » 004 NUM 032 016 Ils s'approchèrent de Moïse, et ils dirent: « Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants; 004 NUM 032 017 mais nous nous armerons sans tarder pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qu'ils doivent occuper, et nos enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. 004 NUM 032 018 Nous ne reviendrons point dans nos maisons, avant que les enfants d'Israël aient pris possession chacun de son héritage; 004 NUM 032 019 car nous ne posséderons rien avec eux de l'autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque notre héritage nous est venu de ce côté du Jourdain, à l'orient. » 004 NUM 032 020 Moïse leur dit: « Si vous tenez cette conduite, si vous vous armez pour combattre devant Yahweh; 004 NUM 032 021 si tous les hommes armés d'entre vous passent le Jourdain devant Yahweh, jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis de devant sa face, 004 NUM 032 022 et que vous ne reveniez qu'après que le pays aura été soumis devant Yahweh, vous serez sans reproche devant Yahweh et devant Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant Yahweh. 004 NUM 032 023 Mais si vous n'agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre Yahweh; et sachez que votre péché vous atteindra. 004 NUM 032 024 Construisez donc des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux, et exécutez la parole qui est sortie de votre bouche. » 004 NUM 032 025 Les fils de Gad et les fils de Ruben parlèrent à Moïse en disant: « Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne. 004 NUM 032 026 Nos enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail resteront ici, dans les villes de Galaad; 004 NUM 032 027 et tes serviteurs, tout homme armé pour combattre, passeront devant Yahweh pour combattre, comme le dit mon seigneur. » 004 NUM 032 028 Alors Moïse donna des ordres à leur sujet à Eléazar, le prêtre, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des enfants d'Israël; 004 NUM 032 029 il leur dit: « Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous les hommes armés pour combattre devant Yahweh, et que le pays sois soumis devant vous, vous leur donnerez en possession la conquête de Galaad. 004 NUM 032 030 Mais s'ils ne passent point en armes avec vous, ils seront établis au milieu de vous dans le pays de Chanaan. » 004 NUM 032 031 Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant: « Ce que Yahweh a dit à tes serviteurs, nous le ferons. 004 NUM 032 032 Nous passerons en armes devant Yahweh au pays de Chanaan, et la possession de notre héritage nous demeurera de ce côté-ci du Jourdain. » 004 NUM 032 033 Moïse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays avec ses villes et leurs territoires, les villes du pays d'alentour. 004 NUM 032 034 Les fils de Gad bâtirent Dibon, Ataroth, Aroër, 004 NUM 032 035 Ataroth-Sophan, Jazer, Jegbaa, 004 NUM 032 036 Bethnemra et Betharan, villes fortes, et ils firent des parcs pour le troupeau. 004 NUM 032 037 Les fils de Ruben bâtirent Hésebon, Eléalé, Cariathaïm, 004 NUM 032 038 Nabo et Baalméon, dont les noms furent changés, et Sabama, et ils donnèrent des noms aux villes qu'ils bâtirent. 004 NUM 032 039 Les fils de Machir, fils de Manassé, allèrent contre Galaad et, s'en étant emparés, ils chassèrent les Amorrhéens qui y étaient. 004 NUM 032 040 Moïse donna Galaad à Machir, fils de Manassé, qui s'y établit. 004 NUM 032 041 Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs bourgs, et il les appela Bourgs de Jaïr. 004 NUM 032 042 Nobé alla et s'empara de Chanath et des villes de son ressort; il l'appela Nobé, de son nom. 004 NUM 033 001 Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron. 004 NUM 033 002 Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs: 004 NUM 033 003 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens. 004 NUM 033 004 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux. 004 NUM 033 005 Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth. 004 NUM 033 006 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert. 004 NUM 033 007 Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum. 004 NUM 033 008 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara. 004 NUM 033 009 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent. 004 NUM 033 010 Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge. 004 NUM 033 011 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin. 004 NUM 033 012 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca. 004 NUM 033 013 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus. 004 NUM 033 014 Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple. 004 NUM 033 015 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï. 004 NUM 033 016 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava. 004 NUM 033 017 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth. 004 NUM 033 018 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma. 004 NUM 033 019 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès. 004 NUM 033 020 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna. 004 NUM 033 021 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa. 004 NUM 033 022 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha. 004 NUM 033 023 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher. 004 NUM 033 024 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada. 004 NUM 033 025 Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth. 004 NUM 033 026 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath. 004 NUM 033 027 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé. 004 NUM 033 028 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha. 004 NUM 033 029 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona. 004 NUM 033 030 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth. 004 NUM 033 031 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan. 004 NUM 033 032 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad. 004 NUM 033 033 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha. 004 NUM 033 034 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona. 004 NUM 033 035 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber. 004 NUM 033 036 Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès. 004 NUM 033 037 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom. 004 NUM 033 038 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. 004 NUM 033 039 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 004 NUM 033 040 Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël. 004 NUM 033 041 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona. 004 NUM 033 042 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon. 004 NUM 033 043 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth. 004 NUM 033 044 Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab. 004 NUM 033 045 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad. 004 NUM 033 046 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm. 004 NUM 033 047 Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo. 004 NUM 033 048 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 004 NUM 033 049 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab. 004 NUM 033 050 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant: 004 NUM 033 051 « Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan, 004 NUM 033 052 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux. 004 NUM 033 053 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder. 004 NUM 033 054 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales. 004 NUM 033 055 Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter. 004 NUM 033 056 Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. » 004 NUM 034 001 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 034 002 « Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir: 004 NUM 034 003 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient, 004 NUM 034 004 et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon; 004 NUM 034 005 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer. 004 NUM 034 006 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident. 004 NUM 034 007 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor; 004 NUM 034 008 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada; 004 NUM 034 009 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion. 004 NUM 034 010 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham; 004 NUM 034 011 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient, 004 NUM 034 012 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. » 004 NUM 034 013 Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. 004 NUM 034 014 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage. 004 NUM 034 015 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. » 004 NUM 034 016 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 034 017 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun. 004 NUM 034 018 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays. 004 NUM 034 019 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné; 004 NUM 034 020 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud; 004 NUM 034 021 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon; 004 NUM 034 022 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli; 004 NUM 034 023 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod; 004 NUM 034 024 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan; 004 NUM 034 025 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach; 004 NUM 034 026 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan; 004 NUM 034 027 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi; 004 NUM 034 028 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » — 004 NUM 034 029 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël. 004 NUM 035 001 Yahweh parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant: 004 NUM 035 002 « Ordonne aux enfants d'Israël de céder aux Lévites, sur l'héritage qu'ils posséderont, des villes pour y habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites des lieux de pâture autour de ces villes. 004 NUM 035 003 Ils auront les villes pour y habiter, et leurs lieux de pâture seront pour leur gros bétail, pour leurs autres biens et pour tous leurs animaux. 004 NUM 035 004 Les lieux de pâture des villes que vous donnerez aux Lévites seront, à partir du mur de la ville, en dehors, de mille coudées tout autour. 004 NUM 035 005 Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coudées pour le côté oriental, deux mille coudées pour le côté méridional, deux mille coudées pour le côté occidental et deux mille coudées pour le côté septentrional; la ville sera au milieu: tels seront les lieux de pâture de leurs villes. 004 NUM 035 006 Quant aux villes que vous donnerez aux Lévites, ce sont les six villes de refuge, que vous disposerez pour que le meurtrier s'y réfugie; et, en plus, vous donnerez quarante-deux autres villes. 004 NUM 035 007 Ainsi toutes les villes que vous donnerez aux Lévites seront au nombre de quarante-huit villes avec leurs lieux de pâture. 004 NUM 035 008 Pour les villes que vous donnerez sur les possessions des enfants d'Israël, vous prendrez plus de ceux qui ont plus, et vous prendrez moins de ceux qui ont moins. Chacun cédera de ses villes aux Lévites à proportion de l'héritage qu'il aura reçu. » 004 NUM 035 009 Yahweh parla à Moïse, en disant: 004 NUM 035 010 « Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan, 004 NUM 035 011 vous vous choisirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra se retirer le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde. 004 NUM 035 012 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit pas mis à mort avant d'avoir comparu en jugement devant l'assemblée. 004 NUM 035 013 Quant aux villes que vous donnerez, vous aurez six villes de refuge. 004 NUM 035 014 Vous donnerez trois villes au-delà du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Chanaan; elles seront villes de refuge. 004 NUM 035 015 Ces six villes serviront de refuge pour les enfants d'Israël, pour l'étranger et pour celui qui demeure au milieu de vous, afin que tout homme qui aura tué quelqu'un par mégarde puisse s'y retirer. 004 NUM 035 016 S'il l'a frappé avec un instrument de fer, et que la mort s'ensuive, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 004 NUM 035 017 S'il l'a frappé, ayant à la main une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s'ensuive, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 004 NUM 035 018 S'il l'a frappé, ayant à la main un instrument de bois qui peut causer la mort, et que la mort s'ensuive, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 004 NUM 035 019 Le vengeur du sang fera lui-même mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. 004 NUM 035 020 S'il a renversé un homme par haine, ou s'il lui a jeté quelque chose en guet-apens, et que la mort s'ensuive, 004 NUM 035 021 ou s'il l'a frappé de sa main par inimitié, et que la mort s'ensuive, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang fera mourir le meurtrier quand il le rencontrera. 004 NUM 035 022 Mais s'il l'a renversé par hasard, sans inimitié, ou s'il lui a jeté quelque chose sans intention, 004 NUM 035 023 ou s'il a fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s'ensuive, sans qu'il soit son ennemi et qu'il lui cherche du mal, 004 NUM 035 024 l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, selon ces lois. 004 NUM 035 025 Et l'assemblée délivrera le meurtrier du vengeur du sang et le fera retourner dans la ville de refuge où il s'était enfui; et il y demeurera jusqu'à la mort du grand prêtre qui a été oint de l'huile sainte. 004 NUM 035 026 Si le meurtrier sort avant ce temps du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui, 004 NUM 035 027 et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de sa ville de refuge, et si le vengeur du sang tue le meurtrier, il ne sera pas coupable de meurtre; 004 NUM 035 028 car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du grand prêtre; et, après la mort du grand prêtre, le meurtrier pourra retourner au pays où se trouve sa possession. 004 NUM 035 029 Ces ordonnances fixeront le droit pour vous et pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez. 004 NUM 035 030 Quand un homme en a tué un autre, c'est sur la déposition de témoins qu'on ôtera la vie au meurtrier; mais un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort. 004 NUM 035 031 Vous n'accepterez point de rançon pour la vie d'un meurtrier dont le crime mérite la mort, car il doit être mis à mort. 004 NUM 035 032 Vous n'accepterez point de rançon qui permette à celui qui s'est enfui dans sa ville de refuge de revenir habiter dans son pays avant la mort du grand prêtre. 004 NUM 035 033 Vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays, et il n'y a pour le pays d'expiation pour le sang qui y a été répandu, que par le sang de celui qui l'a répandu. 004 NUM 035 034 Tu ne profaneras point le pays où vous demeurerez, et au milieu duquel j'habite; car je suis Yahweh, qui habite au milieu des enfants d'Israël. » 004 NUM 036 001 Les Chefs des maisons patriarcales de la famille des fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, d'entre les familles des fils de Joseph, s'étant approchés, parlèrent devant Moïse et devant les princes, chefs de maisons patriarcales des enfants d'Israël. 004 NUM 036 002 Ils dirent: « Yahweh a ordonné à mon seigneur de donner par le sort le pays en héritage aux enfants d'Israël; mon seigneur a aussi reçu de Yahweh l'ordre de donner l'héritage de Salphaad, notre frère, à ses filles. 004 NUM 036 003 Si elles se marient à l'un des fils d'une autre tribu des enfants d'Israël, leur héritage sera retranché de l'héritage de nos pères et il s'ajoutera à celui de la tribu dont elles feront partie, et il sera retranché du lot de notre héritage. 004 NUM 036 004 Et quand viendra le jubilé pour les enfants d'Israël, leur héritage sera ajouté à celui de la tribu dont elles feront partie, et leur héritage sera retranché de l'héritage de la tribu de nos pères. » 004 NUM 036 005 Moïse donna ce commandement aux enfants d'Israël, sur l'ordre de Yahweh; il dit: « La tribu des fils de Joseph a bien parlé. 004 NUM 036 006 Voici ce qu'ordonne Yahweh au sujet des filles de Salphaad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leur père; 004 NUM 036 007 ainsi l'héritage des enfants d'Israël ne passera pas d'une tribu à une autre tribu, et les enfants d'Israël s'attacheront chacun à l'héritage de la tribu de ses pères. 004 NUM 036 008 Toute fille possédant un héritage dans quelque tribu des enfants d'Israël se mariera avec un homme d'une famille de la tribu de son père, afin que les enfants d'Israël conservent chacun l'héritage de ses pères. 004 NUM 036 009 Aucun héritage ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d'Israël s'attacheront chacune à son héritage. » 004 NUM 036 010 Comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Salphaad. 004 NUM 036 011 Maala, Thersa, Hégla, Melcha et Noa, filles de Salphaad, se marièrent avec des fils de leurs oncles; 004 NUM 036 012 elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et ainsi leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. 004 NUM 036 013 Telles sont les ordonnances et les lois que Yahweh donna par Moïse aux enfants d'Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. # # BOOK 005 DEU Deuteronomy Deutéronome 005 DEU 001 001 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël, de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans l'Arabah, vis-à-vis de Souph, entre Pharan, Thophel, Laban, Haséroth et Di-Zahab. 005 DEU 001 002 — Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séïr, jusqu'à Cadès-Barné. — 005 DEU 001 003 En la quarantième année, au onzième mois, le premier jour du mois, Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné de leur dire: 005 DEU 001 004 après qu'il eut battu Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Astaroth et à Edraï. 005 DEU 001 005 De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, en disant: 005 DEU 001 006 Yahweh, notre Dieu, nous a parlé à Horeb, en disant: « Vous avez séjourné assez longtemps dans cette montagne; 005 DEU 001 007 tournez-vous et partez; allez à la montagne des Amorrhéens et dans tous ses alentours: dans l'Arabah, dans la montagne, dans la Séphéla, dans le Négeb, sur la côte de la mer, au pays des Chananéens, et au Liban, jusqu'au grand fleuve, au fleuve de l'Euphrate. 005 DEU 001 008 Voici que je mets ce pays devant vous; allez et prenez possession du pays que Yahweh a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner, à eux et à leur postérité après eux. » 005 DEU 001 009 Je vous parlai ainsi dans ce temps-là: « Je ne puis, à moi seul, vous porter. 005 DEU 001 010 Yahweh, votre Dieu vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel. 005 DEU 001 011 — Que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille fois plus, et qu'il vous bénisse comme il vous l'a promis! — 005 DEU 001 012 Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations? 005 DEU 001 013 Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai à votre tête. » 005 DEU 001 014 Vous me répondîtes en disant: « La chose que tu proposes de faire est bonne ». 005 DEU 001 015 Je pris donc les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines, et comme magistrats dans vos tribus. 005 DEU 001 016 Dans le même temps, je donnai ce commandement à vos juges: « Ecoutez les débats de vos frères, et jugez selon la justice les différends qu'ils auront chacun avec son frère ou avec l'étranger qui est avec lui. 005 DEU 001 017 Vous n'aurez point égard, dans vos jugements, à l'apparence des personnes; vous écouterez les petits comme les grands, n'ayant peur d'aucun homme, car le jugement est de Dieu; et si vous trouvez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende. » 005 DEU 001 018 C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, toutes les choses que vous auriez à faire. 005 DEU 001 019 Etant partis d'Horeb, nous traversâmes tout ce vaste et affreux désert que vous avez vu, nous dirigeant vers la montagne des Amorrhéens, comme Yahweh, votre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous arrivâmes à Cadès-Barné. 005 DEU 001 020 Je vous dis alors: « Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens, que nous donne Yahweh, notre Dieu. 005 DEU 001 021 Vois, Yahweh, ton Dieu, met ce pays devant toi; monte et prends-en possession, comme te l'a dit Yahweh, le Dieu de tes pères; ne crains point et ne t'effraie point. » 005 DEU 001 022 Vous vous approchâtes tous de moi et vous dites: « Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays et nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons, et sur les villes où nous arriverons. » 005 DEU 001 023 La chose m'ayant paru bonne, je pris parmi vous douze hommes, un homme par tribu. 005 DEU 001 024 Ils partirent et, après avoir traversé la montagne, ils arrivèrent à la vallée d'Escol et l'explorèrent. 005 DEU 001 025 Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays et nous les apportèrent, et ils nous firent un rapport, en disant: « C'est un bon pays que nous donne Yahweh, notre Dieu. » 005 DEU 001 026 Cependant vous ne voulûtes point monter, et vous fûtes rebelles à l'ordre de Yahweh, votre Dieu. 005 DEU 001 027 Vous murmurâtes dans vos tentes, en disant: « C'est parce que Yahweh nous hait qu'il nous a fait sortir du pays d'Egypte, pour nous livrer entre les mains de l'Amorrhéen, afin de nous détruire. 005 DEU 001 028 Où montons-nous? Nos frères nous ont fait fondre le cœur, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute stature que nous; ce sont des grandes villes, dont les murailles s'élèvent jusqu'au ciel, et même nous y avons vu des fils des Enacim. » 005 DEU 001 029 Je vous dis: « Ne vous effrayez pas et n'ayez pas peur d'eux. 005 DEU 001 030 Yahweh, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux en Egypte, 005 DEU 001 031 et ensuite au désert, où tu as vu comment Yahweh, ton Dieu, t'a porté, ainsi qu'un homme porte son fils, sur toute la route que vous avez parcourue jusqu'à votre arrivée en ce lieu. » 005 DEU 001 032 Malgré cela vous n'aviez pas confiance en Yahweh, votre Dieu, 005 DEU 001 033 qui marchait devant vous sur le chemin pour vous chercher des lieux de campement, dans un feu pendant la nuit pour vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et dans une nuée pendant le jour. 005 DEU 001 034 Yahweh entendit le bruit de vos paroles et, dans sa colère, il jura, en disant: 005 DEU 001 035 « Aucun des hommes de cette génération mauvaise ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères, 005 DEU 001 036 excepté Caleb fils de Jéphoné; il le verra, lui, et je lui donnerai, à lui et à ses enfants, le pays qu'il a foulé, parce qu'il a fidèlement suivi Yahweh. » 005 DEU 001 037 Yahweh s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit: « Toi non plus tu n'y entreras point. 005 DEU 001 038 Mais Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui mettra Israël en possession de ce pays. 005 DEU 001 039 Et vos petits enfants dont vous avez dit: Ils seront une proie! et vos fils qui ne connaissent aujourd'hui ni le bien ni le mal, eux y entreront, c'est à eux que je le donnerai, ce sont eux qui le posséderont. 005 DEU 001 040 Vous, retournez en arrière et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge. » 005 DEU 001 041 Vous répondîtes en me disant: « Nous avons péché contre Yahweh; nous monterons et nous combattrons, selon tout ce que Yahweh, notre Dieu, nous a ordonné. » Et vous ceignîtes chacun vos armes, et vous vous disposâtes inconsidérément à monter à la montagne. 005 DEU 001 042 Yahweh me dit: « Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis. » 005 DEU 001 043 Je vous parlai, mais vous n'écoutâtes point; vous résistâtes à l'ordre de Yahweh, et vous fûtes assez présomptueux pour monter à la montagne. 005 DEU 001 044 Alors l'Amorrhéen qui habite cette montagne, sortit à votre rencontre; il vous poursuivit comme font les abeilles, et vous battit en Seïr, jusqu'à Horma. 005 DEU 001 045 Vous revîntes et vous pleurâtes devant Yahweh; mais Yahweh n'écouta pas votre voix, et ne vous prêta pas l'oreille. 005 DEU 001 046 Vous restâtes de longs jours à Cadès, le temps que vous y avez séjourné. 005 DEU 002 001 Changeant de direction, nous partîmes pour le désert, par le chemin de la mer Rouge, comme Yahweh me l'avait ordonné, et nous tournâmes longtemps autour de la montagne de Séïr. 005 DEU 002 002 Et Yahweh me dit: 005 DEU 002 003 « Vous avez assez tourné autour de cette montagne; reprenez la direction du nord. 005 DEU 002 004 Donne cet ordre au peuple: Vous allez passer sur la frontière de vos frères, les enfants d'Esaü, qui habitent en Séïr. Ils auront peur de vous; mais prenez bien garde 005 DEU 002 005 d'avoir des démêlés avec eux, car je ne vous donnerai rien dans leur pays, pas même ce que peut couvrir la plante du pied: j'ai donné à Esaü la montagne de Séïr en propriété. 005 DEU 002 006 Vous achèterez d'eux à prix d'argent la nourriture que vous mangerez, et vous achèterez d'eux à prix d'argent même l'eau que vous boirez. 005 DEU 002 007 Car Yahweh ton Dieu t'a béni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche à travers ce grand désert; voilà quarante ans que Yahweh, ton Dieu, est avec toi: tu n'as manqué de rien. » 005 DEU 002 008 Nous passâmes donc à distance de nos frères, les enfants d'Esaü, qui habitent en Séïr, nous éloignant du chemin de l'Arabah, d'Elath et d'Asiongaber; nous nous détournâmes et nous prîmes la direction du désert de Moab. 005 DEU 002 009 Yahweh me dit: « N'attaque pas Moab et n'engage pas de combat avec lui, car je ne te donnerai aucune possession dans son pays: c'est aux enfants de Lot que j'ai donné Ar en propriété. 005 DEU 002 010 — Les Emim y habitaient auparavant, peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Enacim. 005 DEU 002 011 Eux aussi sont regardés comme des Rephaïm, de même que les Enacim; mais les Moabites les appellent Emim. 005 DEU 002 012 En Séïr habitaient aussi jadis les Horrhéens; mais les enfants d'Esaü les chassèrent et, les ayant détruits de devant eux, ils s'établirent à leur place, comme l'a fait Israël pour le pays qu'il possède et que Yahweh lui a donné. — 005 DEU 002 013 Maintenant, levez-vous et passez le torrent de Zared. » Et nous passâmes le torrent de Zared. 005 DEU 002 014 Le temps que durèrent nos marches, de Cadès-Barné au passage du torrent de Zared, fut de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des hommes de guerre eût disparu du milieu du camp, comme Yahweh le leur avait juré. 005 DEU 002 015 La main de Yahweh fut aussi sur eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'ils eussent disparu. 005 DEU 002 016 Lorsque la mort eut fait disparaître tous les hommes de guerre du milieu du peuple, 005 DEU 002 017 Yahweh me parla, en disant: 005 DEU 002 018 « Tu vas passer aujourd'hui la frontière de Moab, Ar, 005 DEU 002 019 et tu approcheras des enfants d'Ammon. Ne les attaque pas et n'aie pas de démêlés avec eux, car je ne te donnerai aucune possession dans le pays des enfants d'Ammon: c'est aux enfants de Lot que je l'ai donné en possession. 005 DEU 002 020 — On regardait aussi ce pays comme un pays de Rephaïm; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zomzommim: 005 DEU 002 021 peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Enacim, Yahweh les détruisit devant les Ammonites, qui les chassèrent et s'établirent à leur place. 005 DEU 002 022 C'est ainsi que fit Yahweh pour les enfants d'Esaü qui habitent en Séïr, lorsqu'il détruisit devant eux les Horrhéens; les ayant chassés, ils s'établirent à leur place jusqu'à ce jour. 005 DEU 002 023 De même les Hévéens, qui habitaient dans des villages jusqu'à Gaza, furent détruits par les Caphtorim, qui, étant sortis de Caphtor, s'établirent à leur place. — 005 DEU 002 024 Levez-vous, partez et passez le torrent de l'Arnon. Voici que je livre entre tes mains Séhon, roi de Hésebon, Amorrhéens, ainsi que son pays. Commence à t'en emparer, engage le combat avec lui! 005 DEU 002 025 Dès aujourd'hui je vais répandre la frayeur et la crainte de ton nom sur tous les peuples qui sont sous tous les cieux, en sorte que, au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront dans l'angoisse à cause de toi. » 005 DEU 002 026 Du désert de Cademoth, j'envoyai des messagers à Séhon, roi de Hésebon, avec des paroles de paix, lui faisant dire: 005 DEU 002 027 « Que je puisse passer par ton pays; je suivrai le grand chemin, sans m'écarter ni à droite ni à gauche. 005 DEU 002 028 Tu me vendras à prix d'argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras à prix d'argent l'eau que je boirai; je ne veux que passer avec mes pieds: 005 DEU 002 029 — C'est ce qu'on fait pour moi les enfants d'Esaü qui habitent en Séïr, et les Moabites qui habitent à Ar: — jusqu'à ce que je passe le Jourdain pour entrer dans le pays que Yahweh, notre Dieu, nous donne. » 005 DEU 002 030 Mais Séhon, roi de Hésebon, ne voulut pas nous laisser passer chez lui, car Yahweh, ton Dieu, avait endurci son esprit et rendu son cœur inflexible, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui. 005 DEU 002 031 Yahweh me dit: « Voici que j'ai commencé de te livrer Séhon et son pays. Commence à le conquérir afin de prendre possession de son pays. » 005 DEU 002 032 Séhon sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Jasa. 005 DEU 002 033 Et Yahweh, notre Dieu, nous le livra et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple. 005 DEU 002 034 Nous prîmes alors toutes ses villes et nous dévouâmes par anathème toute ville, les hommes, les femmes et les enfants, sans en laisser échapper un seul. 005 DEU 002 035 Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises. 005 DEU 002 036 Depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée d'Arnon, et depuis la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas de ville trop inaccessible pour nous; Yahweh, notre Dieu, nous les livra toutes. 005 DEU 002 037 Mais tu n'approchas pas du pays des enfants d'Ammon, ni d'aucun endroit qui est sur le bord du torrent de Jaboc, ni des villes de la montagne, ni d'aucun des lieux dont Yahweh, notre Dieu, t'avait défendu de t'emparer. 005 DEU 003 001 Nous étant tournés, nous montâmes par le chemin de Basan, et Og, roi de Basan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Edraï. 005 DEU 003 002 Yahweh me dit: « Ne le crains point, car je l'ai livré entre tes mains, lui et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon. » 005 DEU 003 003 Et Yahweh, notre Dieu, livra aussi entre nos mains Og, roi de Basan, avec tout son peuple; nous le battîmes jusqu'à ce qu'il ne lui restât plus aucun de ses gens. 005 DEU 003 004 Nous prîmes alors toutes ses villes, et il n'y en eut pas une qui ne tombât entre notre pouvoir: soixante villes, toute la région d'Argob, le royaume d'Og en Basan. 005 DEU 003 005 Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres; sans compter les villes sans murailles, en très grand nombre. 005 DEU 003 006 Nous les dévouâmes par anathème, comme nous l'avions fait pour Séhon, roi de Hésebon, dévouant par anathème villes, hommes, femmes et enfants. 005 DEU 003 007 Mais nous pillâmes pour nous tout le bétail et le butin des villes. 005 DEU 003 008 Ainsi, dans ce temps-là, nous prîmes aux deux rois des Amorrhéens le pays qui est au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon. 005 DEU 003 009 — Les Sidoniens appellent l'Hermon Sarion, et les Amorrhéens Sanir; — 005 DEU 003 010 toutes les villes de la plaine, tout Galaad et tout Basan, jusqu'à Selcha et Edraï, villes du royaume d'Og en Basan. 005 DEU 003 011 Car Og, roi de Basan, était resté seul de la race des Rephaïm. Voici, son lit, un lit en fer, n'est-il pas à Rabbath, ville des enfants d'Ammon? Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d'homme. 005 DEU 003 012 Nous prîmes alors possession de ce pays. Je donnai aux Rubénites et aux Gadites le territoire à partir d'Aroër qui domine la vallée de l'Arnon, ainsi que la moitié de la montagne de Galaad avec ses villes. 005 DEU 003 013 Je donnai à la demi-tribu de Manassé le reste de Galaad et toute la partie de Basan formant le royaume d'Og. — Toute la contrée d'Argob, avec tout Basan, c'est ce qu'on appelle le pays des Rephaïm. 005 DEU 003 014 Jaïr, fils de Manassé, obtint toute la contrée d'Argob jusqu'à la frontière des Gessuriens et des Macathiens, et il donna son nom aux bourgs de Basan, appelés Bourgs de Jaïr, jusqu'à ce jour. — 005 DEU 003 015 Je donnai Galaad à Machir. 005 DEU 003 016 Aux Rubénites et aux Gadites, je donnai une partie de Galaad et le pays jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu de la vallée servant de limite, et jusqu'au torrent de Jaboc, frontière des enfants d'Ammon, 005 DEU 003 017 ainsi que l'Arabah, avec le Jourdain pour limite, depuis Cénéreth jusqu'à la mer de l'Arabah, la mer Salée, au pied des pentes du Phasga, vers l'Orient. 005 DEU 003 018 En ce temps-là, je vous donnai cet ordre: « Yahweh, votre Dieu, vous à donné ce pays pour qu'il soit votre propriété; vous tous, hommes forts, vous marcherez en armes devant vos frères, les enfants d'Israël. 005 DEU 003 019 Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux, — je sais que vous avez de nombreux troupeaux, — resteront dans les villes que je vous ai données, 005 DEU 003 020 jusqu'à ce que Yahweh ait accordé le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils possèdent, eux aussi, le pays que Yahweh, votre Dieu, leur donne de l'autre côté du Jourdain. Alors vous retournerez chacun dans l'héritage que je vous ai donné. » 005 DEU 003 021 En ce temps-là, je donnai aussi des ordres à Josué, en disant: « Tes yeux ont vu tout ce que Yahweh, votre Dieu, a fait à ces deux rois: ainsi fera Yahweh à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher. 005 DEU 003 022 Ne les craignez point; car Yahweh, votre Dieu, combat lui-même pour vous. » 005 DEU 003 023 En ce temps-là, je suppliai Yahweh, en disant: 005 DEU 003 024 « Seigneur Yahweh, vous avez commencé à montrer à votre serviteur votre grandeur et votre main puissante; car quel Dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse accomplir vos œuvres et vos hauts faits? 005 DEU 003 025 Que je passe, je vous prie, que je voie ce bon pays au-delà du Jourdain, cette belle montagne et le Liban! » 005 DEU 003 026 Mais Yahweh s'irrita contre moi, à cause de vous, et il ne m'exauça point. Yahweh me dit: « C'est assez, ne me parle plus de cette affaire. 005 DEU 003 027 Monte au sommet du Phasga, porte tes regards vers l'occident, vers le nord, vers le midi et vers l'orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain. 005 DEU 003 028 Donne des ordres à Josué, fortifie le et encourage-le, car c'est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras. » 005 DEU 003 029 Nous demeurâmes dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Phogor. 005 DEU 004 001 « Et maintenant, Israël, écoute les lois et les ordonnances que je vous enseigne pour les mettre en pratique, afin que vous viviez, que vous entriez et que vous possédiez le pays que vous donne Yahweh, le Dieu de vos pères. 005 DEU 004 002 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris. 005 DEU 004 003 Vos yeux ont vu ce que Yahweh a fait à cause de Baal-Phogor: Yahweh, ton Dieu, a détruit du milieu de toi tous ceux qui avaient suivi Baal-Phogor; 005 DEU 004 004 tandis que vous, qui vous êtes attachés à Yahweh, votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants. 005 DEU 004 005 Je vous ai enseigné des lois et des ordonnances comme Yahweh, mon Dieu, me l'a commandé, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous entrez pour le posséder. 005 DEU 004 006 Vous les observerez et les mettrez en pratique; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence, aux yeux des peuples qui entendront parler de toutes ces lois et diront: Certes, cette grande nation est un peuple sage et intelligent! 005 DEU 004 007 Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux près d'elle, comme nous avons Yahweh, notre Dieu, toutes les fois que nous l'invoquons? 005 DEU 004 008 Et quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je mets aujourd'hui devant vous? 005 DEU 004 009 Seulement prends garde à toi et garde attentivement ton âme, de peur d'oublier les choses que tes yeux ont vues, et de les laisser sortir de ton cœur, un seul jour de ta vie; mais enseigne-les à tes enfants et aux enfants de tes enfants. 005 DEU 004 010 Souviens-toi du jour où tu te présentas devant Yahweh, ton Dieu, en Horeb, lorsque Yahweh me dit: « Assemble-moi le peuple; je leur ferai entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre, tout le temps qu'ils vivront sur la terre, et afin qu'ils les enseignent à leurs enfants. 005 DEU 004 011 Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne; la montagne était en feu et la flamme s'élevait jusque dans les profondeurs du ciel, parmi des ténèbres, des nuées et de l'obscurité. 005 DEU 004 012 Alors Yahweh vous parla du milieu du feu; vous entendiez le son des paroles, mais sans voir de figure: vous n'entendîtes qu'une voix. 005 DEU 004 013 Il promulgua son alliance, qu'il vous ordonna d'observer, savoir les dix commandements, et il les écrivit sur deux tables de pierre. 005 DEU 004 014 En ce temps-là, Yahweh me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession. 005 DEU 004 015 Puisque vous n'avez vu aucune figure le jour où Yahweh vous parla du milieu du feu en Horeb, prenez bien garde à vos âmes, 005 DEU 004 016 de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, figure de quelque idole, image d'homme ou de femme, 005 DEU 004 017 toute image d'animal qui vit sur la terre, toute image d'oiseau qui vole dans le ciel, 005 DEU 004 018 toute image de bête qui rampe sur le sol, toute image de poisson qui vit dans les eaux au-dessous de la terre; 005 DEU 004 019 de peur que, levant les yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois attiré à te prosterner devant eux et à leur rendre un culte, eux que Yahweh, ton Dieu, a donnés en partage à tous les peuples qui sont partout sous le ciel. 005 DEU 004 020 Mais vous, Yahweh vous a pris et vous a fait sortir de la fournaise à fondre le fer, de l'Egypte, pour devenir le peuple de son héritage, comme vous l'êtes aujourd'hui. 005 DEU 004 021 Et Yahweh s'irrita contre moi, à cause de vous, et il jura que je ne passerais pas le Jourdain, et que je n'entrerais pas dans le bon pays que Yahweh, ton Dieu, te donne en héritage. 005 DEU 004 022 Je vais mourir dans ce pays-ci, sans passer le Jourdain; mais vous le passerez et vous posséderez ce bon pays. 005 DEU 004 023 Prenez garde à vous, pour ne pas oublier l'alliance que Yahweh, votre Dieu, a contractée avec vous, et ne pas vous faire d'image taillée, de figure quelconque de ce que Yahweh, ton Dieu, t'a défendu. 005 DEU 004 024 Car Yahweh, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux. 005 DEU 004 025 Lorsque tu auras des enfants et des enfants de tes enfants, et que vous aurez longtemps habité le pays, si vous vous corrompez et si vous vous faites quelque image taillée, figure de quoi que ce soit, faisant ainsi ce qui est mal aux yeux de Yahweh, ton Dieu, pour l'irriter, 005 DEU 004 026 — j'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre, — vous périrez bientôt et disparaîtrez du pays dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain; vous n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez entièrement détruits. 005 DEU 004 027 Yahweh vous dispersera parmi les peuples, et vous resterez en petit nombre au milieu des nations où Yahweh vous mènera. 005 DEU 004 028 Et là vous servirez des dieux, ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient point, n'entendent point, ne mangent point et ne sentent point. 005 DEU 004 029 De là vous chercherez Yahweh, ton Dieu, et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme. 005 DEU 004 030 Au milieu de ta détresse, quand toutes ces choses seront venues sur toi, dans les derniers jours, tu retourneras à Yahweh, ton Dieu, et tu écouteras sa voix; 005 DEU 004 031 car c'est un Dieu compatissant que Yahweh, ton Dieu: il ne t'abandonnera pas et ne te détruira pas; il n'oubliera pas son alliance avec tes pères, qu'il leur a jurée. 005 DEU 004 032 Interroge les temps anciens qui t'ont précédé, depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre, et d'une extrémité du ciel à l'autre extrémité: est-il jamais arrivé si grande chose, et a-t-on jamais entendu rien de pareil? 005 DEU 004 033 Un peuple a-t-il entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et est-il demeuré vivant? 005 DEU 004 034 Jamais un dieu essaya-t-il de venir prendre pour lui une nation du milieu d'une autre nation, par des épreuves, des signes, des miracles, par la guerre, à main forte et à bras étendu, et par de grandes épouvantes, selon tout ce qu'a fait pour vous Yahweh, votre Dieu, sous tes yeux, en Egypte? 005 DEU 004 035 Ces choses t'ont été montrées, afin que tu connusses que c'est Yahweh qui est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui. 005 DEU 004 036 Du ciel, il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et sur la terre, il t'a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu. 005 DEU 004 037 Parce qu'il a aimé tes pères, il a choisi leur postérité après eux, il t'a fait sortir d'Egypte par sa présence, par sa grande puissance, 005 DEU 004 038 pour chasser devant toi des nations plus nombreuses et plus fortes que toi, pour te faire entrer dans leur pays et te le donner en héritage, comme tu le vois aujourd'hui. 005 DEU 004 039 Sache donc en ce jour et grave dans ton cœur que c'est Yahweh qui est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre; il n'y en a point d'autre. 005 DEU 004 040 Observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et afin que tu prolonges tes jours, dans toute la suite des âges, sur la terre que te donne Yahweh, ton Dieu. » 005 DEU 004 041 Alors Moïse mit à part trois villes de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, 005 DEU 004 042 afin qu'elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait tué son prochain par mégarde, sans avoir été auparavant son ennemi, et que, en se réfugiant dans l'une de ces villes, il sauvât sa vie. 005 DEU 004 043 Ce furent: Bosor, dans le désert, dans la plaine, pour les Rubénites; Ramoth, en Galaad, pour les Gadites, et Golan, en Basan pour les Manassites. 005 DEU 004 044 C'est ici la loi que Moïse mit devant les yeux des enfants d'Israël; 005 DEU 004 045 — ce sont les préceptes, les lois et les ordonnances que Moïse donna aux enfants d'Israël lors de leur sortie d'Egypte; — 005 DEU 004 046 de l'autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon, et qui avait été battu par Moïse et les enfants d'Israël, lors de leur sortie d'Egypte. 005 DEU 004 047 Ils prirent possession de son pays et de celui d'Og, roi de Basan, deux rois des Amorrhéens qui étaient au delà du Jourdain, à l'orient, 005 DEU 004 048 depuis Aroër sur le bord du torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de Sion, qui est l'Hermon, 005 DEU 004 049 avec toute l'Arabah, de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, jusqu'à la mer de l'Arabah, au pied du Phasga. 005 DEU 005 001 Moïse convoqua tout Israël et leur dit: « Ecoute, Israël, les lois et les ordonnances que je vous fais entendre aujourd'hui; apprenez-les et mettez les soigneusement en pratique. 005 DEU 005 002 Yahweh, notre Dieu, a conclu avec nous une alliance en Horeb. 005 DEU 005 003 Ce n'est point avec nos pères que Yahweh a conclu cette alliance, c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui tous vivants. 005 DEU 005 004 Yahweh vous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu, 005 DEU 005 005 — Je me tenais alors entre Yahweh et vous, pour rapporter sa parole; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. — Il dit: 005 DEU 005 006 “Je suis Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. 005 DEU 005 007 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face. 005 DEU 005 008 Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. 005 DEU 005 009 Tu ne te prosterneras point devant eux et ne les serviras point; car moi, Yahweh, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, punissant l'iniquité des pères sur les enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération, pour ceux qui me haïssent, 005 DEU 005 010 et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. 005 DEU 005 011 Tu ne prendras point le nom de Yahweh, ton Dieu en vain; car Yahweh ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain. 005 DEU 005 012 Observe le jour du sabbat, pour le sanctifier, comme te l'a ordonné Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 005 013 Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage. 005 DEU 005 014 Mais le septième jour est un sabbat consacré à Yahweh, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni l'étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. 005 DEU 005 015 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que Yahweh, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu: c'est pourquoi Yahweh, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du sabbat. 005 DEU 005 016 Honore ton père et ta mère, comme Yahweh, ton Dieu te l'a ordonné, afin que tes jours soient prolongés et que tu sois heureux dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne. 005 DEU 005 017 Tu ne tueras point. 005 DEU 005 018 Tu ne commettras point d'adultère. 005 DEU 005 019 Tu ne déroberas point. 005 DEU 005 020 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. 005 DEU 005 021 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain. » 005 DEU 005 022 Telles sont les paroles que Yahweh adressa à toute votre assemblée, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l'obscurité, d'une voix forte; et il n'ajouta rien. Il les écrivit sur deux tables de pierre, qu'il me donna. 005 DEU 005 023 Lorsque vous eûtes entendu la voix du milieu des ténèbres, la montagne étant toute en feu, vous vous approchâtes de moi, tous vos chefs de tribus et vos anciens, 005 DEU 005 024 et vous dîtes: « Voici que Yahweh, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu Dieu parler à l'homme et l'homme rester vivant. 005 DEU 005 025 Et maintenant pourquoi mourrions-nous? Car ce grand feu nous dévorera; si nous entendons encore la voix de Yahweh, notre Dieu, nous mourrons. 005 DEU 005 026 Car parmi toute chair, quel est celui qui a entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et qui soit demeuré en vie? 005 DEU 005 027 Toi, approche-toi, et écoute tout ce que dira Yahweh, notre Dieu, et tu nous rapporteras tout ce que t'aura dit Yahweh, notre Dieu: nous l'écouterons et nous le ferons. » 005 DEU 005 028 Yahweh entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et Yahweh me dit: « J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées: tout ce qu'ils ont dit est bien. 005 DEU 005 029 Oh! S'ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer mes commandements, afin qu'ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants! 005 DEU 005 030 Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes. 005 DEU 005 031 Mais toi, reste ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les lois et les ordonnances que tu leur enseigneras, pour qu'ils les mettent en pratique dans le pays que je leur donne en possession. 005 DEU 005 032 Vous aurez soin de faire ce que Yahweh, votre Dieu, vous a commandé; vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche, 005 DEU 005 033 mais vous suivrez en tout la voie que Yahweh, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.” » 005 DEU 006 001 Voici le commandement, les lois et les ordonnances que Yahweh, votre Dieu, a ordonné de vous enseigner, pour que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous allez passer pour en prendre possession, 005 DEU 006 002 afin que tu craignes Yahweh, ton Dieu, toi, ton fils et le fils de ton fils, en observant, tous les jours de ta vie, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés. 005 DEU 006 003 Tu les écouteras, Israël, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l'a dit Yahweh, le Dieu de tes pères, dans un pays où coulent le lait et le miel. 005 DEU 006 004 Ecoute, Israël: Yahweh, notre Dieu, est seul Yahweh. 005 DEU 006 005 Tu aimeras Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force. 005 DEU 006 006 Et ces commandements que je te donne aujourd'hui, seront dans ton cœur. 005 DEU 006 007 Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. 005 DEU 006 008 Tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe, et ils seront comme un frontal entre tes yeux. 005 DEU 006 009 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. 005 DEU 006 010 Lorsque Yahweh, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays qu'il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob, de te donner: grandes et bonnes villes que tu n'as pas bâties, 005 DEU 006 011 maisons pleines de toutes sortes de biens que tu n'as pas remplies, citernes que tu n'as pas creusées, vignes et oliviers que tu n'as pas plantés; lorsque tu mangeras et te rassasieras, 005 DEU 006 012 garde-toi d'oublier Yahweh, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. 005 DEU 006 013 Tu craindras Yahweh ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom. 005 DEU 006 014 Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples, qui seront autour de vous. 005 DEU 006 015 Car Yahweh, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux; la colère de Yahweh, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de dessus la terre. 005 DEU 006 016 Vous ne tenterez point Yahweh, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massah. 005 DEU 006 017 Mais vous observerez avec soin les commandements de Yahweh, votre Dieu, ses préceptes et ses lois qu'il t'a prescrites. 005 DEU 006 018 Tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de Yahweh, afin que tu sois heureux, que tu entres, pour le posséder, dans le bon pays que Yahweh a promis par serment à tes pères, 005 DEU 006 019 lorsqu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme Yahweh l'a dit. 005 DEU 006 020 Lorsque ton fils t'interrogera un jour en disant: « Qu'est-ce que ces commandements, ces lois et ces ordonnances que Yahweh, notre Dieu, vous a prescrits? » 005 DEU 006 021 tu diras à ton fils: « Nous étions esclaves de Pharaon, en Egypte, et Yahweh nous a fait sortir de l'Egypte par sa main puissante. 005 DEU 006 022 Yahweh a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges grands et terribles contre l'Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison; 005 DEU 006 023 et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait promis par serment à nos pères. 005 DEU 006 024 Yahweh nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois et de craindre Yahweh, notre Dieu, afin que nous soyons toujours heureux et qu'il nous conserve en vie, comme il le fait aujourd'hui. 005 DEU 006 025 Et ce sera pour nous la justice, si nous prenons garde à pratiquer tous ces préceptes en présence de Yahweh, notre Dieu, comme il nous l'a ordonné. » 005 DEU 007 001 Lorsque Yahweh, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu'il aura chassé devant toi beaucoup de nations, les Héthéens, les Gergéséens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phéréséens, les Hévéens et les Jébuséens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi, 005 DEU 007 002 et que Yahweh, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par anathème, tu ne concluras pas d'alliance avec elles et tu ne leur feras point grâce. 005 DEU 007 003 Tu ne contracteras point de mariage avec elles, tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils; 005 DEU 007 004 car elles détourneraient de marcher après moi tes fils, qui serviraient d'autres dieux; la colère de Yahweh s'enflammerait contre vous, et il te détruirait promptement. 005 DEU 007 005 Mais voici comment vous agirez à leur égard: Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous abattrez leurs aschérim et vous livrerez au feu leurs images taillées. 005 DEU 007 006 Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu. Yahweh, ton Dieu, t'a choisi pour être son peuple particulier, parmi tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 005 DEU 007 007 Si Yahweh s'est attaché à vous et vous a choisis, ce n'est pas que vous surpassiez en nombre tous les peuples, car vous êtes le plus petit de tous les peuples. 005 DEU 007 008 Mais, parce que Yahweh vous aime et parce qu'il a voulu tenir le serment qu'il avait fait à vos pères, Yahweh vous a fait sortir par sa main puissante et vous a rachetés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d'Egypte. 005 DEU 007 009 Sache donc que c'est Yahweh, ton Dieu, qui est Dieu, le Dieu fidèle qui garde l'alliance et la miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux qui l'aiment et qui gardent ses commandements. 005 DEU 007 010 Mais il rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, en les faisant périr; il ne tarde point à l'égard de celui qui le hait, et il lui rend la pareille en face. 005 DEU 007 011 C'est pourquoi tu observeras les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd'hui, en les mettant en pratique. 005 DEU 007 012 Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les gardez et les mettez en pratique, en retour Yahweh, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères. 005 DEU 007 013 Il t'aimera, te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton vin nouveau et ton huile, les portées de tes vaches et les petits de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner. 005 DEU 007 014 Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux. 005 DEU 007 015 Yahweh éloignera de toi toute maladie; il ne t'enverra aucune de ces affections malignes d'Egypte que tu connais; mais il en affligera tous ceux qui te haïssent. 005 DEU 007 016 Tu dévoreras tous les peuples que Yahweh, ton Dieu, va te livrer; ton œil sera sans pitié pour eux, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un piège pour toi. 005 DEU 007 017 Que si tu dis dans ton cœur: « Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser? » 005 DEU 007 018 Ne les crains point; rappelle à ton souvenir ce que Yahweh, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte: 005 DEU 007 019 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras étendu, par lesquels Yahweh, ton Dieu, t'a fait sortir: ainsi fera Yahweh, ton Dieu, à tous les peuples dont tu as peur. 005 DEU 007 020 Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux les frelons, jusqu'à ce que soient détruits ceux qui auront pu échapper et se cacher devant toi. 005 DEU 007 021 Tu ne t'effraieras point à cause d'eux; car Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi, Dieu grand et terrible! 005 DEU 007 022 Yahweh, ton Dieu, chassera peu à peu ces nations devant toi; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les bêtes sauvages ne se multiplient contre toi. 005 DEU 007 023 Yahweh, ton Dieu, te les livrera, et il jettera parmi elles une grande consternation, jusqu'à ce qu'elles soient détruites. 005 DEU 007 024 Il livrera leurs rois entre tes mains et tu feras disparaître leurs noms de dessous les cieux; personne ne tiendra devant toi, jusqu'à ce que tu les aies détruits. 005 DEU 007 025 Vous consumerez par le feu les images taillées de leurs dieux; tu ne convoiteras point l'argent ou l'or qui est sur elles, et tu ne le prendras point pour toi, de peur qu'il ne te soit un piège; car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 007 026 Tu n'introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme elle, dévoué par anathème; tu l'auras en horreur extrême, tu l'auras en extrême abomination, car c'est une chose dévouée par anathème. 005 DEU 008 001 Vous aurez soin de mettre en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, que vous entriez et que vous preniez possession du pays que Yahweh a juré de donner à vos pères. 005 DEU 008 002 Tu te souviendras de tout le chemin par lequel Yahweh, ton Dieu, t'a fait marcher pendant ces quarante années dans le désert, afin de t'humilier, et de t'éprouver, pour connaître les sentiments de ton cœur, si tu garderas ou non ses commandements. 005 DEU 008 003 Il t'a humilié, il t'a fait avoir faim, et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n'avaient pas connue tes pères, afin de t'apprendre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de Dieu. 005 DEU 008 004 Ton vêtement ne s'est pas usé sur toi, et ton pied ne s'est pas enflé, pendant ces quarante années: 005 DEU 008 005 afin que tu reconnaisses en ton cœur que Yahweh, ton Dieu, t'instruit, comme un homme instruit son enfant, 005 DEU 008 006 et que tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, en marchant dans ses voies et en le craignant. 005 DEU 008 007 Car Yahweh, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de torrents, de sources et d'eaux profondes, qui jaillissent dans les vallées et les montagnes; 005 DEU 008 008 pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d'oliviers, d'huile et de miel; 005 DEU 008 009 pays où tu mangeras du pain en abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tireras l'airain. 005 DEU 008 010 Tu mangeras et te rassasieras, et tu béniras Yahweh, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné. 005 DEU 008 011 Garde-toi d'oublier Yahweh, ton Dieu, négligeant d'observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd'hui, 005 DEU 008 012 de peur que, quand tu mangeras et te rassasieras, que tu bâtiras et habiteras de belles maisons, 005 DEU 008 013 que tu verras se multiplier tes bœufs et tes brebis. S'augmenter ton argent, ton or, et s'augmenter tous tes biens, 005 DEU 008 014 ton cœur ne s'élève et que tu n'oublies Yahweh, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude; 005 DEU 008 015 qui t'a conduit dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur; 005 DEU 008 016 qui t'a donné à manger dans le désert une manne inconnue à tes pères, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour te faire ensuite du bien; 005 DEU 008 017 et que tu ne dises en ton cœur; « C'est ma force et la vigueur de ma main qui m'ont procuré ces richesses. » 005 DEU 008 018 Souviens-toi de Yahweh, ton Dieu, car c'est lui qui te donne de la force pour les acquérir, afin d'accomplir, comme tu le vois aujourd'hui, son alliance qu'il a jurée à tes pères. 005 DEU 008 019 Si, oubliant Yahweh, ton Dieu, il t'arrive d'aller après d'autres dieux, de les servir et de te prosterner devant eux, j'atteste aujourd'hui contre vous que vous périrez certainement. 005 DEU 008 020 Comme les nations que Yahweh fait périr devant vous, ainsi vous périrez, parce que vous n'aurez pas écouté la voix de Yahweh, votre Dieu. 005 DEU 009 001 Ecoute, Israël. Tu vas aujourd'hui passer le Jourdain, pour marcher à la conquête de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de grandes villes dont les murailles s'élèvent jusqu'au ciel, 005 DEU 009 002 d'un peuple grand et de haute stature, des enfants des Enacim, que tu connais et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d'Enac? 005 DEU 009 003 Sache aujourd'hui que Yahweh, ton Dieu, passera lui-même devant toi comme un feu dévorant; c'est lui qui les détruira, lui qui les humiliera devant toi; tu les chasseras et tu les feras périr promptement, comme Yahweh te l'a dit. 005 DEU 009 004 Ne dis pas dans ton cœur, lorsque Yahweh, ton Dieu, les chassera de devant toi: « C'est à cause de ma justice que Yahweh m'a fait venir pour prendre possession de ce pays ». Car c'est à cause de la méchanceté de ces nations que Yahweh les chasse de devant toi. 005 DEU 009 005 Non, ce n'est point à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu viens prendre possession de leur pays; mais c'est à cause de la méchanceté de ces nations que Yahweh, ton Dieu, les chasse de devant toi; c'est aussi pour accomplir la parole que Yahweh a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob. 005 DEU 009 006 Sache donc que ce n'est pas à cause de ta justice que Yahweh, ton Dieu, te donne ce bon pays en propriété; car tu es un peuple au cou raide. 005 DEU 009 007 Souviens-toi, n'oublie pas combien tu as irrité Yahweh, ton Dieu, dans le désert. Depuis le jour où tu es sorti du pays d'Egypte jusqu'à votre arrivée dans ce lieu, vous avez été rebelles envers Yahweh. 005 DEU 009 008 Même en Horeb vous avez excité Yahweh à la colère, et Yahweh fut irrité contre vous jusqu'à vouloir vous détruire. 005 DEU 009 009 Lorsque je montai sur la montagne, pour recevoir les tables de pierre, les tables de l'alliance que Yahweh avait conclue avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau; 005 DEU 009 010 et Yahweh me donna les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, et contenant toutes les paroles que Yahweh vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assemblée. 005 DEU 009 011 Au bout des quarante jours et des quarante nuits, Yahweh me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance. 005 DEU 009 012 Yahweh me dit alors: « Lève-toi, descends vite d'ici, car ton peuple, que tu as fait sortir d'Egypte, s'est corrompu. Ils se sont promptement écartés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de fonte. » 005 DEU 009 013 Et Yahweh me dit: « Je vois que ce peuple est un peuple au cou raide. 005 DEU 009 014 Laisse-moi, que je les détruise et que j'efface leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple. » 005 DEU 009 015 Je me tournai et je descendis de la montagne, et la montagne était toute en feu, et j'avais dans mes deux mains les deux tables de l'alliance. 005 DEU 009 016 Je regardai, et voici que vous aviez péché contre Yahweh, votre Dieu; vous vous étiez fait un veau de fonte, et vous vous étiez promptement écartés de la voie que Yahweh vous avait prescrite. 005 DEU 009 017 Alors, saisissant les deux tables, je les jetai de mes mains et je les brisai sous vos yeux. 005 DEU 009 018 Et je tombai devant Yahweh, comme la première fois, pendant quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, et sans boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh, de manière à l'irriter. 005 DEU 009 019 Car j'étais effrayé en voyant la colère et la fureur dont Yahweh était animé contre vous, jusqu'à vouloir vous détruire; mais cette fois encore Yahweh m'exauça. 005 DEU 009 020 Yahweh était aussi fortement irrité contre Aaron, au point de vouloir le faire périr, et j'intercédai aussi pour Aaron en ce temps-là. 005 DEU 009 021 Je pris le péché que vous aviez fait, le veau d'or, je le brûlai au feu, je le broyai jusqu'à ce qu'il fût bien réduit en poudre, et je jetai cette poudre dans le torrent qui descend de la montagne. 005 DEU 009 022 A Tabéera, à Massah et à Kibroth-Hattaava, vous avez encore excité Yahweh à la colère. 005 DEU 009 023 Et lorsque Yahweh vous envoya de Cadès-Barné, en disant: Montez et prenez possession du pays que je vous donne, vous fûtes rebelles à l'ordre de Yahweh, votre Dieu, vous n'eûtes pas foi en lui et vous n'obéîtes pas à sa voix. 005 DEU 009 024 Vous avez été rebelles à Yahweh depuis le jour où je vous ai connus. 005 DEU 009 025 Je me prosternai donc devant Yahweh pendant les quarante jours et les quarante nuits que je restai prosterné, car Yahweh parlait de vous détruire. 005 DEU 009 026 Je priai Yahweh et je dis: « Seigneur Yahweh, ne détruisez pas votre peuple, votre héritage, que vous avez racheté par votre grandeur, que vous avez fait sortir d'Egypte par votre main puissante. 005 DEU 009 027 Souvenez-vous de vos serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob; ne regardez point à l'opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché, 005 DEU 009 028 de peur que le pays d'où vous nous avez fait sortir ne dise: Parce que Yahweh n'avait pas le pouvoir de les faire entrer dans le pays qu'il leur avait promis, et parce qu'il les haïssait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert. 005 DEU 009 029 Et pourtant ils sont votre peuple et votre héritage, que vous avez fait sortir d'Egypte par votre grande puissance et par votre bras étendu! » 005 DEU 010 001 En ce temps-là, Yahweh me dit: Taille-toi deux tables de pierre, comme les premières, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois. 005 DEU 010 002 J'écrirais sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables, que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche. 005 DEU 010 003 Je fis une arche de bois d'acacia et, ayant taillé deux tables de pierre comme les premières, je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main. 005 DEU 010 004 Il écrivit sur ces tables ce qui avait été écrit sur les premières, les dix paroles que Yahweh vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assemblée; et Yahweh me les donna. 005 DEU 010 005 Je me tournai et, étant descendu de la montagne, je mis les tables dans l'arche que j'avais faite, et elles y sont restées, comme Yahweh me l'avait ordonné. 005 DEU 010 006 Les enfants d'Israël partirent de Béeroth-Bené-Jakan pour Moséra. Là mourut Aaron, et il y fut enterré; Eléazar, son fils, fut grand prêtre à sa place. 005 DEU 010 007 De là ils partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, pays riche en cours d'eaux. 005 DEU 010 008 En ce temps-là, Yahweh sépara la tribu de Lévi, pour porter l'arche de l'alliance de Yahweh, pour se tenir devant Yahweh, pour le servir et pour bénir en son nom: ce qu'elle a fait jusqu'à ce jour. 005 DEU 010 009 C'est pourquoi Lévi n'a ni part ni héritage avec ses frères: c'est Yahweh qui est son héritage, comme Yahweh, ton Dieu, le lui a dit. 005 DEU 010 010 Je me tins sur la montagne, comme précédemment, quarante jours et quarante nuits, et Yahweh m'exauça encore cette fois: Yahweh ne voulut pas te détruire. 005 DEU 010 011 Yahweh me dit: « Lève-toi, va te mettre à la tête du peuple; qu'ils entrent et qu'ils prennent possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner. » 005 DEU 010 012 Et maintenant, Israël, que demande de toi Yahweh, ton Dieu, si ce n'est que tu craignes Yahweh, ton Dieu, en marchant dans toutes ses voies, en aimant et en servant Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, 005 DEU 010 013 en observant les commandements de Yahweh et ses lois que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux? 005 DEU 010 014 Vois! A Yahweh, ton Dieu, appartiennent le ciel et le ciel des cieux, la terre et tout ce qu'elle renferme. 005 DEU 010 015 Et c'est à tes pères seulement que Yahweh s'est attaché pour les aimer; et c'est leur postérité après eux, c'est vous qu'il a choisi d'entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd'hui. 005 DEU 010 016 Circoncisez donc votre cœur et ne raidissez plus votre cou. 005 DEU 010 017 Car Yahweh, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent, 005 DEU 010 018 qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements. 005 DEU 010 019 Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. 005 DEU 010 020 Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom. 005 DEU 010 021 Il est ta louange, il est ton Dieu; c'est lui qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. 005 DEU 010 022 Tes pères descendirent en Egypte au nombre de soixante-dix personnes, et maintenant Yahweh, ton Dieu, a fait de toi une multitude comme les étoiles du ciel. 005 DEU 011 001 Tu aimeras Yahweh, ton Dieu, et tu observeras ce qu'il demande de toi, ses lois, ses ordonnances et ses commandements, tous les jours de ta vie. 005 DEU 011 002 Reconnaissez aujourd'hui, — car je ne m'adresse pas à vos enfants, qui ne connaissent pas et qui n'ont pas vu les leçons de Yahweh, votre Dieu, — reconnaissez sa grandeur, sa main forte et son bras étendu; 005 DEU 011 003 ses prodiges et ses œuvres qu'il a faits au milieu de l'Egypte, contre Pharaon, roi d'Egypte, et contre tout son pays; 005 DEU 011 004 ce qu'il a fait à l'armée d'Egypte, à ses chevaux et à ses chars, comment il a précipité sur eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et comment Yahweh les a détruits jusqu'à ce jour. 005 DEU 011 005 Reconnaissez ce qu'il a fait pour vous dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce lieu; 005 DEU 011 006 ce qu'il a fait à Dathan et Abiron, fils d'Eliab, fils de Ruben, que la terre, ouvrant sa bouche, engloutit, avec leurs maisons, leurs tentes et toutes les personnes de leur suite, au milieu de tout Israël. 005 DEU 011 007 Car vos yeux ont vu toutes les grandes œuvres que Yahweh a faites. 005 DEU 011 008 Vous observerez donc tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin que vous soyez forts, que vous entriez et que vous vous rendiez maîtres du pays où vous allez passer pour en prendre possession, 005 DEU 011 009 et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que Yahweh a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel. 005 DEU 011 010 Car le pays où tu vas entrer pour le posséder n'est pas comme le pays d'Egypte, d'où vous êtes sortis, que tu ensemençais et que tu arrosais avec ton pied, comme un jardin potager. 005 DEU 011 011 Mais le pays où vous allez passer pour le posséder est un pays de montagnes et de vallées, qui boit les eaux de la pluie du ciel; 005 DEU 011 012 un pays dont Yahweh, ton Dieu, prend soin, et sur lequel Yahweh a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin de l'année. 005 DEU 011 013 Si vous obéissez à mes commandements que je vous prescris aujourd'hui, aimant Yahweh, votre Dieu, et le servant de tout votre cœur et de toute votre âme, 005 DEU 011 014 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et celle de la dernière saison, et tu recueilleras ton blé, ton vin nouveau et ton huile; 005 DEU 011 015 je mettrai aussi de l'herbe dans tes champs pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras. 005 DEU 011 016 Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, que vous ne vous détourniez et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux. 005 DEU 011 017 La colère de Yahweh s'enflammerait contre vous; il fermerait le ciel, et il n'y aurait point de pluie; la terre ne donnerait pas ses produits et vous péririez promptement dans le bon pays que Yahweh vous donne. 005 DEU 011 018 Mettez donc sur votre cœur et sur votre âme ces paroles que je vous dis. Vous les lierez comme un signe sur vos mains, et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux. 005 DEU 011 019 Vous les enseignerez à vos enfants, et vous leur en parlerez, soit quand tu resteras dans ta maison, ou que tu iras en voyage, soit quand tu te coucheras ou que tu te lèveras. 005 DEU 011 020 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes: 005 DEU 011 021 afin que vos jours et les jours de vos enfants, dans le pays que Yahweh a juré à vos pères de leur donner, soient aussi nombreux que les jours des cieux au-dessus de la terre. 005 DEU 011 022 Car si vous observez soigneusement tous ces commandements que je vous prescris d'accomplir, aimant Yahweh, votre Dieu, marchant dans toutes ses voies et vous attachant à lui, 005 DEU 011 023 Yahweh chassera toutes ces nations devant vous, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous. 005 DEU 011 024 Tout lieu que foulera la plante de vos pieds sera à vous; votre frontière s'étendra du désert au Liban, et du fleuve de l'Euphrate jusqu'à la mer occidentale. 005 DEU 011 025 Nul ne tiendra devant vous; Yahweh, votre Dieu, répandra devant vous, comme il vous l'a dit, la crainte et l'effroi sur tout le pays où vous mettrez le pied. 005 DEU 011 026 Voici que je mets aujourd'hui devant vous une bénédiction et une malédiction: 005 DEU 011 027 la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris aujourd'hui; 005 DEU 011 028 la malédiction, si vous n'obéissez pas aux commandements de Yahweh, votre Dieu, et si vous vous détournez de la voie que je vous prescris en ce jour, pour aller après d'autres dieux que vous n'avez pas connus. 005 DEU 011 029 Et lorsque Yahweh, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays où tu vas pour en prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur le mont Garizim, et la malédiction sur le mont Ebal. 005 DEU 011 030 Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre côté du Jourdain, derrière le chemin de l'occident, au pays des Chananéens qui habitent dans l'Arabah, vis-à-vis de Galgala, près des térébinthes de Moré? 005 DEU 011 031 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que Yahweh, votre Dieu, vous donne; vous le posséderez et vous y habiterez. 005 DEU 011 032 Vous aurez donc soin d'observer toutes les lois et toutes les ordonnances que je mets aujourd'hui devant vous. » 005 DEU 012 001 Voici les lois et les ordonnances que vous aurez soin de mettre en pratique dans le pays que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous à donné pour le posséder, tout le temps que vous vivrez sur ce sol. 005 DEU 012 002 Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous allez chasser servaient leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines et sous tout arbre vert. 005 DEU 012 003 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous livrerez au feu leurs aschérim, vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître de ces lieux jusqu'à leurs noms. 005 DEU 012 004 Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de Yahweh, votre Dieu. 005 DEU 012 005 Mais vous le chercherez au lieu que Yahweh, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y mettre son nom et en faire sa demeure, et c'est là que tu iras. 005 DEU 012 006 C'est là que vous présenterez vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, vos vœux et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis. 005 DEU 012 007 C'est là que vous ferez des repas sacrés devant Yahweh, votre Dieu, et que vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels Yahweh, ton Dieu, t'aura béni. 005 DEU 012 008 Vous ne ferez pas, selon tout ce que nous faisons maintenant ici, chacun ce que bon lui semble, 005 DEU 012 009 parce que vous n'êtes pas encore arrivés au repos et à l'héritage que te donne Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 012 010 Mais vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donnera en héritage, et il vous donnera du repos en vous protégeant contre tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité. 005 DEU 012 011 Alors dans le lieu que Yahweh, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom, c'est là que vous présenterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et ce que votre main aura prélevé, et toutes les offrandes de choix pour l'accomplissement de vos vœux que vous ferez à Yahweh. 005 DEU 012 012 Et vous vous réjouirez en présence de Yahweh, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévite qui sera dans vos portes, car il n'a reçu ni part ni héritage avec vous. 005 DEU 012 013 Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras; 005 DEU 012 014 mais tu offriras tes holocaustes au lieu que Yahweh aura choisi dans l'une de tes tribus, et c'est là que tu feras tout ce que je te commande. 005 DEU 012 015 Tu pourras néanmoins, tant que tu le désireras, tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bénédictions que t'accordera Yahweh, ton Dieu; l'homme impur et l'homme pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf. 005 DEU 012 016 Mais vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre, comme de l'eau. 005 DEU 012 017 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ni les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis, ni toutes les offrandes que tu auras vouées, ni tes offrandes volontaires, ni ce que ta main aura prélevé. 005 DEU 012 018 C'est devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi, que tu les mangeras, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes; tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu, en jouissant de tous les biens que ta main aura acquis. 005 DEU 012 019 Garde-toi de délaisser le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur ton sol. 005 DEU 012 020 Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l'a promis, et que tu diras: Je veux manger de la viande, ton âme éprouvant le désir de manger de la viande, tu pourras manger de la viande toutes les fois que tu le désireras. 005 DEU 012 021 Si le lieu que Yahweh, ton Dieu, choisira pour y mettre son nom est éloigné de toi, tu pourras tuer de tes bœufs et de tes brebis que Yahweh t'a donnés, selon que je te l'ai prescrit, et tu en mangeras dans tes portes, toutes les fois que tu le désireras. 005 DEU 012 022 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle ou du cerf: l'homme pur ou l'homme impur en mangeront l'un et l'autre. 005 DEU 012 023 Seulement tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang, c'est l'âme, et tu ne mangeras pas l'âme avec la chair. 005 DEU 012 024 Tu ne le mangeras pas; tu le répandras sur la terre comme de l'eau. 005 DEU 012 025 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh. 005 DEU 012 026 Mais les saintes offrandes qui te sont demandées et celles que tu as vouées, tu les prendras et tu iras au lieu que Yahweh aura choisi, 005 DEU 012 027 et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de Yahweh, ton Dieu; dans les autres sacrifices, le sang sera répandu sur l'autel de Yahweh, ton Dieu, et tu mangeras la chair. 005 DEU 012 028 Observe et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et droit aux yeux de Yahweh. 005 DEU 012 029 Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura exterminé les nations là où tu vas pour les chasser de devant de toi, que tu les auras chassées et que tu habiteras dans leur pays, 005 DEU 012 030 prends garde que tu ne sois pris au piège en les imitant, après qu'elles auront été détruites devant toi. Garde-toi de rechercher leurs dieux, en disant: « Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Je veux faire de même, moi aussi. » 005 DEU 012 031 Tu n'agiras pas ainsi à l'égard de Yahweh, ton Dieu; car elles faisaient pour leurs dieux toutes les abominations que déteste Yahweh, et même elles livrent au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux. 005 DEU 012 032 Toutes les choses que je vous prescris, vous les observerez en les mettant en pratique, sans y rien ajouter et sans en rien retrancher. 005 DEU 013 001 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige, 005 DEU 013 002 et que s'accomplisse le signe ou le prodige dont il t'a parlé en disant: « Allons après d'autres dieux, — des dieux que tu ne connais pas! — et servons-les, » 005 DEU 013 003 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur; car Yahweh, votre Dieu, vous éprouve pour savoir si vous aimez Yahweh, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme. 005 DEU 013 004 C'est après Yahweh, votre Dieu, que vous irez, c'est lui que vous craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui. 005 DEU 013 005 Et ce prophète ou ce songeur sera mis à mort, car il a prêché la révolte contre Yahweh, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a délivrés de la maison de servitude, pour te détourner de la voie dans laquelle Yahweh, ton Dieu, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 005 DEU 013 006 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami qui est comme ta propre âme, t'incite en secret, en disant: « Allons, et servons d'autres dieux, » — des dieux que n'ont connus ni toi ni tes pères, 005 DEU 013 007 d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d'un bout de la terre à l'autre, — 005 DEU 013 008 tu ne lui céderas pas et tu ne l'écouteras pas; ton œil sera sans pitié pour lui, tu ne l'épargneras pas et tu ne le couvriras pas, 005 DEU 013 009 mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; 005 DEU 013 010 tu l'accableras de pierres jusqu'à ce qu'il meure, parce qu'il a cherché à te détourner de Yahweh, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. 005 DEU 013 011 Tout Israël l'apprendra et sera dans la crainte, afin que l'on ne commette plus une action aussi criminelle au milieu de toi. 005 DEU 013 012 Si tu entends dire de l'une des villes que Yahweh, ton Dieu, t'a données pour demeure: 005 DEU 013 013 « Des gens pervers, sortis du milieu de toi, ont séduit les habitants de leur ville, en disant: “Allons et servons d'autres dieux”, — des dieux que vous ne connaissez pas! — 005 DEU 013 014 tu feras une enquête, tu examineras, tu interrogeras avec soin. Si ce bruit est vrai et le fait établi, si cette abomination a été commise au milieu de toi, 005 DEU 013 015 alors, tu ne manqueras pas de passer au fil de l'épée les habitants de cette ville, la dévouant par anathème avec tout ce qu'elle contient, et tu passeras aussi son bétail au fil de l'épée. 005 DEU 013 016 Tu amasseras tout son butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, pour Yahweh, ton Dieu; elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera plus rebâtie. 005 DEU 013 017 Rien de ce qui aura été dévoué par anathème ne s'attachera à ta main, afin que Yahweh revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il te fasse grâce et miséricorde, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères, 005 DEU 013 018 si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 014 001 Vous êtes les enfants de Yahweh, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incision et vous ne vous tondrez point une place entre les yeux pour un mort. 005 DEU 014 002 Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu; et Yahweh t'a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 005 DEU 014 003 Tu ne mangeras aucune chose abominable. 005 DEU 014 004 Voici les animaux dont vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre; 005 DEU 014 005 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, l'antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage. 005 DEU 014 006 Vous mangerez de tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine. 005 DEU 014 007 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée et le pied fourchu; tels sont le chameau, le lièvre et le lapin, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne divisée: ils seront impurs pour vous; 005 DEU 014 008 tel est encore le porc, qui a la corne divisée, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts. 005 DEU 014 009 Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tout ce qui a nageoires et écailles; 005 DEU 014 010 mais tout ce qui n'a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas: ce sera impur pour vous. 005 DEU 014 011 Vous mangerez tout oiseau pur. 005 DEU 014 012 Voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et le vautour; 005 DEU 014 013 le faucon, le milan et toute espèce d'autours; 005 DEU 014 014 toute espèce de corbeaux; 005 DEU 014 015 l'autruche, le hibou, la mouette et toute espèce d'éperviers; 005 DEU 014 016 le chat-huant, l'ibis et la chouette; 005 DEU 014 017 le pélican, le cormoran et le plongeon; 005 DEU 014 018 la cigogne et toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris. 005 DEU 014 019 Vous regarderez comme impur tout insecte ailé: on n'en mangera pas. 005 DEU 014 020 Vous mangerez tout oiseau pur. 005 DEU 014 021 Vous ne mangerez d'aucune bête morte. Tu la donneras à l'étranger qui est dans tes portes, pour qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère. 005 DEU 014 022 Tu lèveras la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que ton champ rapportera chaque année. 005 DEU 014 023 Et tu mangeras devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis, afin que tu apprennes à craindre Yahweh, ton Dieu, à jamais. 005 DEU 014 024 Mais si le chemin est trop long pour toi, et que tu ne puisses l'y transporter, parce que le lieu que Yahweh choisira pour y faire habiter son nom sera trop loin de toi, lorsque Yahweh, ton Dieu, t'aura béni: 005 DEU 014 025 tu échangeras ta dîme pour de l'argent et, ayant serré l'argent dans ta main, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi. 005 DEU 014 026 Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que désirera ton âme, des bœufs, des brebis, du vin, des liqueurs fermentées, tout ce que demandera ton âme, et tu mangeras là devant Yahweh, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison. 005 DEU 014 027 Tu ne délaisseras pas le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi. 005 DEU 014 028 A la fin de chaque troisième année, tu mettras à part toute la dîme de tes produits de cette année-là, et tu la déposeras dans tes portes. 005 DEU 014 029 Alors viendra le Lévite, qui n'a ni part ni héritage avec toi, ainsi que l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans toutes les œuvres que tu entreprendras de tes mains. 005 DEU 015 001 A la fin de chaque septième année, tu feras rémission. 005 DEU 015 002 Voici comment se pratiquera la rémission: tout créancier qui aura fait un prêt accordera rémission pour ce qu'il a prêté à son prochain: il ne pressera pas son prochain et son frère, quand on aura publié la rémission de Yahweh. 005 DEU 015 003 Tu pourras presser l'étranger; mais pour ce qui t'appartient chez ton frère, ta main fera rémission, 005 DEU 015 004 afin qu'il n'y ait pas de pauvre chez toi. Car Yahweh te bénira certainement dans le pays que Yahweh, ton Dieu, t'a donné en héritage pour le posséder, 005 DEU 015 005 pourvu seulement que tu obéisses à la voix de Yahweh, ton Dieu, en mettant soigneusement en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui. 005 DEU 015 006 Car Yahweh, ton Dieu, te bénira, comme il te l'a dit; tu feras des prêts à beaucoup de nations, et toi tu n'emprunteras pas; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi. 005 DEU 015 007 S'il y a chez toi un pauvre d'entre tes frères, dans l'une de tes portes, au pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras pas ton cœur et ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre; 005 DEU 015 008 mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins selon ce qui lui manque. 005 DEU 015 009 Prends garde qu'il ne s'élève dans ton cœur cette pensée basse: « La septième année, l'année de rémission, approche! » et que ton œil ne soit mauvais envers ton frère pauvre, de peur que tu ne lui donnes rien, et qu'il ne crie à Yahweh contre toi, et que tu ne sois chargé d'un péché. 005 DEU 015 010 Tu dois lui donner, et, en lui donnant, que ton cœur n'ait pas de regret; car, à cause de cela, Yahweh, ton Dieu, te bénira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises. 005 DEU 015 011 Il ne manquera jamais de pauvre au milieu du pays; c'est pourquoi je te donne ce commandement: Tu ouvriras ta main à ton frère, à l'indigent et au pauvre dans ton pays. 005 DEU 015 012 Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six ans et, la septième année, tu le renverras libre de chez toi. 005 DEU 015 013 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide; 005 DEU 015 014 mais tu ne manqueras pas de lui donner des présents de ton menu bétail, de ton aire et de ton pressoir; tu lui donneras une part des biens dont Yahweh, ton Dieu, t'aura béni. 005 DEU 015 015 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que Yahweh, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement. 005 DEU 015 016 Mais si ton esclave te dit: « Je ne veux pas sortir de chez toi, » parce qu'il t'aime, toi et ta maison, et qu'il se trouve bien chez toi, 005 DEU 015 017 alors prenant un poinçon, tu lui perceras l'oreille contre la porte de ta maison, et il sera pour toujours ton serviteur; tu feras de même pour ta servante. 005 DEU 015 018 Tu ne trouveras point pénible de le renvoyer libre de chez toi, car, en te servant six ans, il t'a valu le double du salaire d'un mercenaire, et Yahweh, ton Dieu, te bénira dans tout ce que tu feras. 005 DEU 015 019 Tu consacreras à Yahweh, ton Dieu, tout premier-né mâle qui naîtra dans ton bétail gros et menu; tu ne travailleras pas avec le premier-né de ton bœuf, et tu ne tondras pas le premier-né de tes brebis, 005 DEU 015 020 mais tu le mangeras chaque année, toi et ta famille, devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi. 005 DEU 015 021 Mais s'il a une difformité, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a toute autre difformité mauvaise, tu ne l'offriras pas en sacrifice à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 015 022 Tu le mangeras dans tes portes; l'homme impur et l'homme pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle ou du cerf. 005 DEU 015 023 Seulement tu n'en mangeras pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau. 005 DEU 016 001 Observe le mois d'Abib et célèbre la Pâque en l'honneur de Yahweh, ton Dieu; car c'est au mois d'Abib que Yahweh, ton Dieu, t'a fait sortir d'Egypte, pendant la nuit. 005 DEU 016 002 Tu immoleras la Pâque à Yahweh, ton Dieu, les brebis et les bœufs, au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom. 005 DEU 016 003 Avec ces victimes, tu ne mangeras pas du pain levé, mais pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, du pain d'affliction, — car c'est en hâte que tu es sorti du pays d'Egypte, — afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti d'Egypte. 005 DEU 016 004 On ne verra pas chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton territoire, pendant sept jours, et aucune partie des victimes que tu auras immolées le soir du premier jour ne restera pendant la nuit jusqu'au matin. 005 DEU 016 005 Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans chacune de tes villes que te donnera Yahweh, ton Dieu; 005 DEU 016 006 mais c'est au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, au temps de ta sortie d'Egypte. 005 DEU 016 007 Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu qu'aura choisi Yahweh, ton Dieu; et tu t'en retourneras le matin pour aller dans tes tentes. 005 DEU 016 008 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l'assemblée solennelle en l'honneur de Yahweh, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. 005 DEU 016 009 Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines; 005 DEU 016 010 et tu célébreras la fête des Semaines en l'honneur de Yahweh, ton Dieu, avec les offrandes volontaires de tes mains, que tu feras selon que Yahweh, ton Dieu, t'auras béni. 005 DEU 016 011 Tu te réjouiras en présence de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, ainsi que l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi. 005 DEU 016 012 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique. 005 DEU 016 013 Tu célébreras la fête des Tabernacles pendant sept jours, lorsque tu auras recueilli le produit de ton aire et de ton pressoir; 005 DEU 016 014 tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes. 005 DEU 016 015 Tu célébreras la fête pendant sept jours en l'honneur de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh aura choisi; car Yahweh, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu seras tout entier à la joie. 005 DEU 016 016 Trois fois par année, tout mâle d'entre vous se présentera devant Yahweh, votre Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi: à la fête des Azymes, à la fête des Semaines et à la fête des Tabernacles; il ne paraîtra pas devant Yahweh les mains vides. 005 DEU 016 017 Chacun fera ses offrandes, selon ce qu'il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées. 005 DEU 016 018 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que Yahweh, ton Dieu, te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice. 005 DEU 016 019 Tu ne feras point fléchir le droit, tu n'auras point égard aux personnes et tu ne recevras point de présents, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes. 005 DEU 016 020 Tu suivras strictement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que te donne Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 016 021 Tu ne planteras pas d'aschéra, aucun bois, à côté de l'autel que tu élèveras à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 016 022 Tu ne dresseras point de ces stèles, qui sont en aversion à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 017 001 Tu ne sacrifieras à Yahweh, ton Dieu, ni bœuf ni agneau, qui ait quelque défaut ou difformité; car c'est une abomination à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 017 002 S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une de tes villes que Yahweh, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahweh, ton Dieu, en transgressant son alliance, 005 DEU 017 003 qui aille à d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, devant le soleil, ou la lune, ou toute l'armée du ciel, ce que je n'ai pas commandé, 005 DEU 017 004 quand la chose t'aura été rapportée, quand tu l'auras appris, tu feras d'exactes recherches. Si le bruit est vrai et le fait bien établi, si cette abomination a été commise en Israël, 005 DEU 017 005 alors tu feras conduire aux portes de ta ville l'homme ou la femme coupables de cette mauvaise action, l'homme ou la femme, et tu les lapideras jusqu'à ce qu'ils meurent. 005 DEU 017 006 Sur la parole de deux témoins ou de trois témoins on mettra à mort celui qui doit mourir; il ne sera pas mis à mort sur la parole d'un seul témoin. 005 DEU 017 007 La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 005 DEU 017 008 Si une affaire relative à un meurtre, à une contestation, à une blessure, — objets de litiges dans tes portes, — te paraît trop difficile, tu te lèveras et tu monteras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi. 005 DEU 017 009 Tu iras trouver les prêtres lévitiques; et le juge en fonction à ce moment; tu les consulteras, et ils te feront connaître ce qui est conforme au droit. 005 DEU 017 010 Tu agiras d'après la sentence qu'ils t'auront fait connaître dans le lieu que Yahweh aura choisi, et tu auras soin d'agir selon tout ce qu'ils enseigneront. 005 DEU 017 011 Tu agiras selon la loi qu'ils enseigneront, et selon la sentence qu'ils auront prononcée, sans te détourner ni à droite ni à gauche de ce qu'ils t'auront fait connaître. 005 DEU 017 012 Celui qui, se laissant aller à l'orgueil, agira sans écouter le prêtre qui se tient là pour servir Yahweh, ton Dieu, ou sans écouter le juge, sera puni de mort. Ainsi tu ôteras le mal du milieu d'Israël; 005 DEU 017 013 et tout le peuple en l'apprenant, craindra et ne se laissera plus aller à l'orgueil. 005 DEU 017 014 Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, que tu en auras pris possession, et que tu y auras établi ta demeure, si tu dis: « Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entourent », 005 DEU 017 015 tu mettras sur toi un roi que Yahweh, ton Dieu, aura choisi; c'est du milieu de tes frères que tu prendras un roi, pour l'établir sur toi; tu ne pourras pas te donner pour roi un étranger qui ne serait pas ton frère. 005 DEU 017 016 Mais qu'il n'ait pas un grand nombre de chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egypte pour avoir beaucoup de chevaux; car Yahweh vous a dit: « Vous ne retournerez plus désormais par ce chemin-là. » 005 DEU 017 017 Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne; qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or. 005 DEU 017 018 Dès qu'il sera assis sur le trône de sa royauté, il écrira pour lui sur un livre une copie de cette loi, d'après l'exemplaire qui est chez les prêtres lévitiques. 005 DEU 017 019 Il l'aura avec lui et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne à craindre Yahweh, son Dieu, à observer toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances en les mettant en pratique; 005 DEU 017 020 pour que son cœur ne s'élève pas au-dessus de ses frères, et qu'il ne se détourne des commandements ni à droite ni à gauche, afin qu'il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d'Israël. 005 DEU 018 001 Les prêtres lévitiques, la tribu entière de Lévi, n'auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices de Yahweh faits par le feu et de son héritage. 005 DEU 018 002 Ils n'auront point d'héritage au milieu de leurs frères; Yahweh est leur héritage, comme il leur a dit. 005 DEU 018 003 Voici quel sera le droit des prêtres sur le peuple, sur ceux qui sacrifieront un bœuf ou une brebis: on donnera au prêtre l'épaule, les mâchoires et l'estomac. 005 DEU 018 004 Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; 005 DEU 018 005 car c'est lui que Yahweh, ton Dieu, a choisi d'entre toutes les tribus pour se tenir devant Yahweh et faire le service au nom de Yahweh, lui et ses fils, à toujours. 005 DEU 018 006 Si un lévite quitte l'une de tes villes, le lieu quelconque du territoire d'Israël où il demeure, pour venir, selon tout le désir de son âme, au lieu qu'aura choisi Yahweh, 005 DEU 018 007 et qu'il fasse le service au nom de Yahweh, son Dieu, comme tous ses frères les lévites qui se tiennent là devant Yahweh, 005 DEU 018 008 il aura pour sa nourriture une portion égale à la leur, indépendamment des produits de la vente de son patrimoine. 005 DEU 018 009 Quand tu seras entré dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu, tu n'apprendras pas à imiter les abominations de ces nations-là. 005 DEU 018 010 Qu'on ne trouve chez toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, qui s'adonne à la divination, au augures, aux superstitions et aux enchantements, 005 DEU 018 011 qui ait recours aux charmes, qui consulte les évocateurs et les sorciers, et qui interroge les morts. 005 DEU 018 012 Car tout homme qui fait ces choses est en abomination à Yahweh, et c'est à cause de ces abominations que Yahweh, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi. 005 DEU 018 013 Tu seras intègre avec Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 018 014 Car ces nations que tu vas chasser écoutent les augures et les devins; mais à toi, Yahweh, ton Dieu, ne le permet pas. 005 DEU 018 015 Yahweh, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète tel que moi: vous l'écouterez. 005 DEU 018 016 C'est ce que tu as demandé à Yahweh, ton Dieu, en Horeb, le jour de l'assemblée, en disant: « Que je n'entende plus la voix de Yahweh, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur de mourir. » 005 DEU 018 017 Yahweh me dit: « Ce qu'ils ont dit est bien. 005 DEU 018 018 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète tel que toi; je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai. 005 DEU 018 019 Et si quelqu'un n'écoute pas mes paroles qu'il dira en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte. 005 DEU 018 020 Mais le prophète qui s'enorgueillira jusqu'à dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là mourra. » 005 DEU 018 021 Que si tu dis dans ton cœur: « Comment reconnaîtrons-nous la parole que Yahweh n'aura pas dite? »..., 005 DEU 018 022 quand le prophète aura parlé au nom de Yahweh, si ce qu'il a dit n'arrive pas et ne se réalise pas, c'est là la parole que Yahweh n'a pas dite; c'est par l'orgueil que le prophète l'a dite: tu n'auras pas peur de lui. 005 DEU 019 001 Lorsque Yahweh, ton Dieu, aura exterminé les nations dont Yahweh, ton Dieu, te donne le pays; lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, 005 DEU 019 002 tu sépareras trois villes au milieu du pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour le posséder. 005 DEU 019 003 Tu tiendras en état les routes qui y conduisent, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que Yahweh, ton Dieu, va te donner en héritage, afin que tout meurtrier puisse s'enfuir dans ces villes. 005 DEU 019 004 Voici dans quel cas le meurtrier qui s'y réfugiera aura la vie sauve: s'il a tué son prochain par mégarde, sans avoir été auparavant son ennemi. 005 DEU 019 005 Ainsi un homme va couper du bois dans la forêt avec un autre homme; sa main brandit la hache pour abattre un arbre; le fer s'échappe du manche, atteint son compagnon et le tue: cet homme s'enfuira dans l'une de ces villes et il aura la vie sauve. 005 DEU 019 006 Autrement le vengeur du sang, poursuivant le meurtrier dans l'ardeur de sa colère, l'atteindrait, si le chemin était trop long, et lui porterait un coup mortel; et pourtant cet homme n'aurait pas mérité la mort, puisqu'il n'avait pas auparavant de haine contre la victime. 005 DEU 019 007 C'est pourquoi je te donne cet ordre: Mets à part trois villes. 005 DEU 019 008 Et si Yahweh, ton Dieu, élargit tes frontières, comme il l'a juré à tes pères, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis à tes pères de te donner, 005 DEU 019 009 — pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, aimant Yahweh, ton Dieu, et marchant toujours dans ses voies, — tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là, 005 DEU 019 010 afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu du pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, et qu'il n'y ait pas de sang sur toi. 005 DEU 019 011 Mais si un homme ayant de la haine contre son prochain, lui dresse des embûches, se jette sur lui et lui porte un coup mortel, et qu'ensuite il s'enfuie dans l'une de ces villes, 005 DEU 019 012 les anciens de sa ville l'enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure. 005 DEU 019 013 Ton œil n'aura pas de pitié pour lui, et tu ôteras d'Israël le sang innocent, et tu prospéreras. 005 DEU 019 014 Tu ne déplaceras pas la borne de ton prochain, posée par les ancêtres, dans l'héritage que tu auras au pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour le posséder. 005 DEU 019 015 Un seul témoin ne sera pas admis contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel que soit le péché commis. C'est sur la parole de deux témoins ou sur la parole de trois témoins que la chose sera établie. 005 DEU 019 016 Lorsqu'un témoin à charge s'élèvera contre un homme pour l'accuser d'un crime, 005 DEU 019 017 les deux hommes en contestation se présenteront devant Yahweh, devant les prêtres et les juges alors en fonction; 005 DEU 019 018 les juges feront avec soin une enquête et, si le témoin se trouve être un faux témoin, s'il a fait contre son frère une fausse déposition, 005 DEU 019 019 vous lui ferez subir ce qu'il avait dessein de faire subir à son frère. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 005 DEU 019 020 Les autres, en l'apprenant craindront, et l'on ne commettra plus un acte aussi mauvais au milieu de toi. 005 DEU 019 021 Ton œil sera sans pitié: vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied. 005 DEU 020 001 Lorsque tu sortiras pour combattre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point, car Yahweh, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte, est avec toi. 005 DEU 020 002 Quand vous vous disposerez au combat, le prêtre s'avancera et parlera au peuple. 005 DEU 020 003 Il leur dira: « Ecoute Israël! Vous vous disposez aujourd'hui au combat contre vos ennemis; que votre cœur ne faiblisse point, soyez sans crainte, ne vous effrayez point et ne soyez point terrifiés devant eux; 005 DEU 020 004 car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis et vous sauver. » 005 DEU 020 005 Les officiers parleront ensuite au peuple, en disant: « Qui est-ce qui a bâti une maison neuve, et ne l'a pas encore dédiée? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la dédie. 005 DEU 020 006 Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'a pas encore joui de ses fruits? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. 005 DEU 020 007 Qui est-ce qui s'est fiancé à une femme, et ne l'a pas encore épousée? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne l'épouse. » 005 DEU 020 008 Les officiers parleront encore au peuple et diront: « Qui est-ce qui a peur et qui sent son cœur faiblir? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, afin que le cœur de ses frères ne défaille pas comme le sien. » 005 DEU 020 009 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple. 005 DEU 020 010 Lorsque tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix. 005 DEU 020 011 Si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et te servira. 005 DEU 020 012 Si elle ne fait pas la paix avec toi, et qu'elle veuille te faire la guerre, tu l'assiégeras et, 005 DEU 020 013 quand Yahweh, ton Dieu, l'aura livrée entre tes mains, tu feras passer tous les mâles au fil de l'épée. 005 DEU 020 014 Mais les femmes, les enfants, le bétail, et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, tu le prendras pour toi, et tu pourras manger le butin de tes ennemis que Yahweh, ton Dieu, t'aura donné. 005 DEU 020 015 C'est ainsi que tu agiras à l'égard de toutes les villes qui sont très loin de toi, et qui ne sont pas du nombre des villes de ces nations-ci. 005 DEU 020 016 Mais quant aux villes de ces peuples que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, tu n'y laisseras la vie à rien de ce qui respire. 005 DEU 020 017 Car tu dévoueras ces peuples par anathème: les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens, comme Yahweh, ton Dieu, te l'a ordonné, 005 DEU 020 018 afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils font envers leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre Yahweh, votre Dieu. 005 DEU 020 019 Si tu assièges une ville pendant de longs jours, combattant contre elle pour t'en emparer, tu ne détruiras pas les arbres en y portant la hache; car tu en mangeras le fruit, et tu ne les abattras pas: l'arbre des champs est-il un homme pour que tu l'assièges? 005 DEU 020 020 Mais les arbres que tu sais n'être pas des arbres servant à la nourriture, tu pourras les détruire et les abattre, et en construire des machines contre la ville qui est en guerre avec toi, jusqu'à ce qu'elle succombe. 005 DEU 021 001 Si, sur le sol que Yahweh, ton Dieu, te donne pour le posséder, on trouve un homme tué, gisant dans les champs, sans que l'on sache qui l'a frappé, 005 DEU 021 002 tes anciens et tes juges iront mesurer les distances jusqu'aux villes des environs de l'endroit où est l'homme tué. 005 DEU 021 003 Et, quant à la ville la plus proche de l'homme tué, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n'aura pas encore été employée au travail et qui n'aura pas tiré au joug. 005 DEU 021 004 Les anciens de cette ville feront descendre la génisse vers un ruisseau permanent, dans un lieu qui n'a reçu ni culture ni semence, et là ils briseront la nuque de la génisse dans le ruisseau. 005 DEU 021 005 Les prêtres, fils de Lévi, s'approcheront; car ce sont eux que Yahweh, ton Dieu, a choisis pour le servir et pour bénir au nom de Yahweh, et c'est sur leur parole que se juge toute contestation et toute blessure. 005 DEU 021 006 Tous les anciens de cette ville, comme étant les plus voisins de l'homme tué, laveront leurs mains sur la génisse à laquelle on a brisé la nuque dans le ruisseau. 005 DEU 021 007 Puis ils prendront la parole en disant: « Nos mains n'ont pas répandu ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu répandre. 005 DEU 021 008 Pardonnez à votre peuple d'Israël que vous avez racheté, ô Yahweh, et ne laissez pas le sang innocent au milieu de votre peuple d'Israël! » Et ce sang sera expié pour eux. 005 DEU 021 009 C'est ainsi que tu ôteras du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh. 005 DEU 021 010 Quand tu sortiras pour combattre contre tes ennemis, et que Yahweh, ton Dieu, les aura livrés entre tes mains et que tu leur feras des prisonniers, 005 DEU 021 011 si tu vois parmi les captifs une femme de belle figure, et que, épris d'amour pour elle, tu veuilles l'épouser, 005 DEU 021 012 tu l'amèneras dans l'intérieur de ta maison. Alors elle se rasera la tête et se coupera les ongles; 005 DEU 021 013 elle se dépouillera des vêtements de sa captivité, elle demeurera dans ta maison et pleurera pendant un mois son père et sa mère; après quoi, tu iras vers elle, tu seras son mari et elle sera ta femme. 005 DEU 021 014 Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller où elle voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent; tu ne la traiteras pas comme une esclave, car tu l'as eue pour femme. 005 DEU 021 015 Si un homme a deux femmes, l'une aimée et l'autre haïe, et qu'elles lui aient enfanté des fils, aussi bien celle qui est aimée que celle qui est haïe, si le fils premier-né est le fils de celle qui est haïe, 005 DEU 021 016 il ne pourra pas, le jour où il mettra ses fils en possession de ses biens, faire premier-né le fils de celle qu'il aime, de préférence au fils de celle qu'il hait, celui-ci étant le premier-né. 005 DEU 021 017 Mais il reconnaîtra comme premier-né le fils de celle qui est haïe, et lui donnera sur tous ses biens une portion double; car ce fils est les prémices de sa vigueur; c'est à lui qu'appartient le droit d'aînesse. 005 DEU 021 018 Si un homme a un fils indocile et rebelle, n'écoutant ni la voix de son père, ni la voix de sa mère et, lors même qu'ils le châtient, ne les écoutant pas, 005 DEU 021 019 son père et sa mère le saisiront et l'amèneront aux anciens de la ville et à la porte du lieu qu'il habite. 005 DEU 021 020 Ils diront aux anciens de la ville: « Notre fils que voici est indocile et rebelle, il n'écoute pas notre voix, il se livre à la débauche et à l'ivrognerie. » 005 DEU 021 021 Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, et tout Israël, en l'apprenant, craindra. 005 DEU 021 022 Quand un homme, ayant commis un crime capital, aura été mis à mort, et que tu l'auras pendu à un bois, 005 DEU 021 023 son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras pas de l'enterrer le jour même, car un pendu est l'objet de la malédiction de Dieu, et tu ne souilleras pas ton pays, que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage. 005 DEU 022 001 Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés dans les champs, tu ne t'en détourneras point, mais tu les ramèneras à ton frère. 005 DEU 022 002 Si ton frère n'habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l'animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu'à ce que ton frère le recherche, et alors tu le lui rendras. 005 DEU 022 003 Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son manteau, et tu feras de même pour tout objet perdu, que ton frère aurait perdu et que tu trouverais; tu ne dois pas t'en détourner. 005 DEU 022 004 Si tu vois l'âne de ton frère ou son bœuf s'abattre dans le chemin, tu ne t'en détourneras point; tu ne manqueras pas de l'aider à les relever. 005 DEU 022 005 Une femme ne portera pas un habit d'homme, et un homme ne mettra point un vêtement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 022 006 Si tu rencontres dans ton chemin un nid d'oiseau, sur un arbre ou sur la terre, avec des petits ou des œufs, et la mère couchée sur les petits ou sur les œufs, tu ne prendras pas la mère avec les petits; 005 DEU 022 007 tu ne manqueras pas de laisser aller la mère, et tu ne prendras pour toi que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours. 005 DEU 022 008 Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas où quelqu'un viendrait à tomber de là. 005 DEU 022 009 Tu n'ensemenceras pas ta vigne de deux sortes de semences; de peur que le tout ne soit déclaré chose sainte, et la graine que tu as semée, et le produit de la vigne. 005 DEU 022 010 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble. 005 DEU 022 011 Tu ne porteras pas un vêtement d'un tissu mélangé de laine et de lin réunis ensemble. 005 DEU 022 012 Tu feras des glands aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras. 005 DEU 022 013 Si un homme, après avoir pris une femme et être allé vers elle, vient à éprouver pour elle de l'aversion, 005 DEU 022 014 et lui impute des choses déshonorantes et porte atteinte à sa réputation, en disant: « J'ai pris cette femme et, quand je suis venu vers elle, je ne l'ai pas trouvée vierge », 005 DEU 022 015 le père et la mère de la jeune femme prendront les signes de sa virginité, et les produiront devant les anciens de la ville, à la porte. 005 DEU 022 016 Le père de la jeune fille dira aux anciens: « J'ai donné ma fille pour femme à cet homme et, l'ayant prise en aversion, 005 DEU 022 017 il lui impute des choses déshonorantes en disant: Je n'ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. » Et ils déploieront son vêtement devant les anciens de la ville. 005 DEU 022 018 Alors les anciens de la ville saisiront cet homme et le châtieront; 005 DEU 022 019 en outre, ils lui imposeront une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au père de la jeune femme, pour avoir porté atteinte à la réputation d'une vierge d'Israël. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. 005 DEU 022 020 Mais si ce fait est vrai et que la jeune femme ne soit pas trouvée vierge, 005 DEU 022 021 on fera sortir la jeune femme à l'entrée de la maison de son père, et elle sera lapidée par les gens de sa ville, jusqu'à ce qu'elle meure, parce qu'elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 005 DEU 022 022 Si l'on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d'Israël. 005 DEU 022 023 Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu'un, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, 005 DEU 022 024 vous les amènerez tous deux à la porte de la ville, et vous les lapiderez, jusqu'à ce qu'ils meurent: la jeune fille pour n'avoir pas crié dans la ville, et l'homme pour avoir déshonoré la femme de son prochain. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 005 DEU 022 025 Mais si c'est dans les champs que cet homme rencontre la jeune fille fiancée, et qu'il lui fasse violence et couche avec elle, l'homme qui aura couché avec elle mourra seul. 005 DEU 022 026 Tu ne feras rien à la jeune fille; il n'y a pas en elle de crime digne de mort, car c'est comme lorsqu'un homme se jette sur son prochain et le tue; le cas est le même. 005 DEU 022 027 L'homme l'a rencontrée dans les champs, la jeune fille fiancée a crié, mais il n'y avait personne pour la secourir. 005 DEU 022 028 Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, la saisit et couche avec elle, et qu'ils soient surpris, 005 DEU 022 029 l'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante sicles d'argent, et elle sera sa femme, parce qu'il l'a déshonorée, il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. 005 DEU 022 030 Nul ne prendra la femme de son père et ne soulèvera la couverture du lit de son père. 005 DEU 023 001 Celui dont les testicules ont été écrasés ou dont l'urètre a été coupé n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh. 005 DEU 023 002 Le fruit d'une union illicite n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh; même sa dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh. 005 DEU 023 003 L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblée de Yahweh; même la dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh, ils n'y entreront jamais, 005 DEU 023 004 parce qu'ils ne sont pas venu au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lorsque vous sortiez d'Egypte, et parce que le roi de Moab a fait venir contre toi à prix d'argent Balaam, fils de Béor, de Péthor en Mésopotamie, pour te maudire. 005 DEU 023 005 Mais Yahweh, ton Dieu, n'a pas voulu écouter Balaam, et Yahweh, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, car Yahweh, ton Dieu, t'aime. 005 DEU 023 006 Tu n'auras souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, tant que tu vivras, à perpétuité. 005 DEU 023 007 Tu n'auras point en abomination l'Edomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger dans son pays: 005 DEU 023 008 les fils qui leur naîtront pourront, à la troisième génération, entrer dans l'assemblée de Yahweh. 005 DEU 023 009 Quand tu marcheras en campements contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. 005 DEU 023 010 S'il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d'un accident nocturne, il sortira du camp, et ne rentrera pas au milieu du camp; 005 DEU 023 011 sur le soir, il se baignera dans l'eau et, après le coucher du soleil, il pourra rentrer au milieu du camp. 005 DEU 023 012 Tu auras un lieu hors du camp, et c'est là dehors que tu iras. 005 DEU 023 013 Tu auras dans ton bagage une pelle avec laquelle tu feras un creux, quand tu iras t'asseoir à l'écart, et, en partant, tu recouvriras tes excréments. 005 DEU 023 014 Car Yahweh, ton Dieu, marche au milieu de ton camp, pour te protéger et pour livrer tes ennemis devant toi; ton camp doit donc être saint, afin que Yahweh ne voie chez toi rien de malséant et qu'il ne se détourne pas de toi. 005 DEU 023 015 Tu ne livreras pas à son maître un esclave qui se sera enfui d'avec son maître et réfugié auprès de toi. 005 DEU 023 016 Il demeurera avec toi, au milieu de ton pays, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes villes, où il se trouvera bien: tu ne l'opprimeras point. 005 DEU 023 017 Il n'y aura point de prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura point de prostitué parmi les fils d'Israël. 005 DEU 023 018 Tu n'apporteras pas dans la maison de Yahweh, ton Dieu, le salaire d'une prostituée ni le salaire d'un chien, pour l'accomplissement d'un vœu quelconque; car l'un et l'autre sont en abomination à Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 023 019 Tu n'exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour aucune chose qui se prête à intérêt. 005 DEU 023 020 Tu peux exiger un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras point de ton frère, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder. 005 DEU 023 021 Quand tu auras fait un vœu à Yahweh, ton Dieu, tu ne tarderas point à l'accomplir; sinon, Yahweh, ton Dieu, t'en demanderait certainement compte, et tu serais chargé d'un péché. 005 DEU 023 022 Si tu t'abstiens de faire des vœux, il n'y aura pas en toi de péché. 005 DEU 023 023 Mais la parole sortie de tes lèvres, tu la garderas et l'accompliras, selon le vœu que tu auras fait librement à Yahweh, ton Dieu, et que tu auras prononcé de ta bouche. 005 DEU 023 024 Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton désir et t'en rassasier, mais tu n'en mettras pas dans ton panier. 005 DEU 023 025 Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu ne mettras pas la faucille dans les blés de ton prochain. 005 DEU 024 001 Lorsqu'un homme aura pris une femme et l'aura épousée, si elle vient à ne pas à trouver grâce à ses yeux, parce qu'il a découvert en elle quelque chose de repoussant, il écrira pour elle une lettre de divorce et, après la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison. 005 DEU 024 002 Une fois sortie de chez lui, elle s'en ira et pourra devenir la femme d'un autre homme. 005 DEU 024 003 Mais si ce dernier mari la prend en aversion, écrit pour elle une lettre de divorce, et que, la lui ayant remise en main, il la renvoie de sa maison; ou bien si ce dernier mari qui l'a prise pour femme vient à mourir, 005 DEU 024 004 alors le premier mari, qui l'a renvoyée, ne pourra pas la reprendre pour femme, après qu'elle a été souillée, car c'est une abomination devant Yahweh, et tu n'engageras pas dans le péché le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage. 005 DEU 024 005 Lorsqu'un homme sera nouvellement marié, il n'ira point à l'armée, et on ne lui imposera aucune charge publique; il sera libre pour sa maison pendant un an, et il réjouira la femme qu'il a prise. 005 DEU 024 006 On ne prendra pas en gage les deux meules, ni la meule de dessus: ce serait prendre en gage la vie même. 005 DEU 024 007 Si l'on trouve un homme qui ait enlevé l'un de ses frères, d'entre les enfants d'Israël, et en ait fait son esclave, ou l'ait vendu, ce ravisseur sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 005 DEU 024 008 Prends garde à la plaie de la lèpre, observant avec soin et mettant en pratique tout ce que vous enseigneront les prêtres lévitiques; tout ce que je leur ai prescrit, vous le mettrez soigneusement en pratique. 005 DEU 024 009 Souviens-toi de ce que Yahweh, ton Dieu, a fait à Marie pendant le voyage, lors de votre sortie d'Egypte. 005 DEU 024 010 Si tu prêtes à ton prochain un objet quelconque, tu n'entreras pas dans sa maison pour prendre son gage; 005 DEU 024 011 tu attendras dehors, et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. 005 DEU 024 012 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point avec son gage; 005 DEU 024 013 tu ne manqueras pas de lui rendre le gage au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement et qu'il te bénisse, et ce sera là une justice pour toi devant Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 024 014 Tu n'opprimeras point le mercenaire pauvre et indigent, soit l'un de tes frères, soit l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes. 005 DEU 024 015 Chaque jour tu lui donneras son salaire, sans que le soleil se couche sur cette dette; car il est pauvre, et son âme l'attend. Autrement il crierait à Yahweh contre toi, et tu serais chargé d'un péché. 005 DEU 024 016 Les pères ne seront pas mis à mort pour les enfants, et les enfants ne seront pas mis à mort pour les pères; chacun sera mis à mort pour son péché. 005 DEU 024 017 Tu ne violeras pas le droit de l'étranger ni de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve. 005 DEU 024 018 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que Yahweh, ton Dieu, t'a délivré: c'est pourquoi je te commande d'agir en cette manière. 005 DEU 024 019 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, si tu as oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras pas pour la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. 005 DEU 024 020 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne fouilleras pas après coup les branches: le reste sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 005 DEU 024 021 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras pas après coup les grappes qui y seront restées: elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 005 DEU 024 022 Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte: c'est pourquoi je te commande d'agir en cette manière. 005 DEU 025 001 Quand il s'élèvera une contestation entre des hommes, et qu'ils se seront présentés au jugement, qu'on les aura jugés, qu'on aura absous l'innocent et condamné le coupable, 005 DEU 025 002 si le coupable a mérité d'être battu, le juge le fera étendre par terre et battre en sa présence d'un nombre de coups proportionné à sa faute. 005 DEU 025 003 Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si on continuait à le frapper de beaucoup de coups en plus de ceux-là, ton frère ne fût avili à tes yeux. 005 DEU 025 004 Tu ne muselleras pas le bœuf, quand il foulera le grain. 005 DEU 025 005 Lorsque des frères demeurent ensemble, et que l'un d'eux meurt sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera pas au dehors, à un étranger; mais son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et remplira envers elle le devoir de beau-frère. 005 DEU 025 006 Le premier-né qu'elle mettra au monde succédera au frère défunt et prendra son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d'Israël. 005 DEU 025 007 S'il ne plaît pas à cet homme de prendre sa belle-sœur, sa belle-sœur montera à la porte, vers les anciens, et dira: « Mon beau-frère refuse de faire revivre le nom de son frère en Israël; il ne veut pas remplir, en m'épousant, son devoir de beau-frère. » 005 DEU 025 008 Alors les anciens de la ville l'appelleront et lui parleront. S'il persiste et dit: « Il ne me plaît pas de la prendre, » 005 DEU 025 009 sa belle-sœur s'approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied et lui crachera au visage, en disant: « Ainsi sera fait à l'homme qui ne relève pas la maison de son frère. » 005 DEU 025 010 Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé. 005 DEU 025 011 Lorsque des hommes se battront ensemble, un homme et son frère, si la femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, et que, avançant la main, elle saisisse ce dernier par les parties honteuses, 005 DEU 025 012 tu lui couperas la main; ton œil sera sans pitié. 005 DEU 025 013 Tu n'auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. 005 DEU 025 014 Tu n'auras pas dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit. 005 DEU 025 015 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans la terre que te donne Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 025 016 Car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu, celui qui fait ces choses, qui commet une iniquité. 005 DEU 025 017 Souviens-toi de ce que te fit Amalec pendant le voyage, lorsque tu sortis de l'Egypte, 005 DEU 025 018 comment il te rencontra en route, et tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui étaient épuisés derrière toi, et toi tu étais fatigué et sans force, et il n'eut aucune crainte de Dieu. 005 DEU 025 019 Quand Yahweh, ton Dieu, t'aura donné du repos, t'ayant délivré de tous tes ennemis d'alentour, dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d'Amalec de dessous le ciel: ne l'oublie point. 005 DEU 026 001 Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, que tu en auras pris possession et y seras établi, 005 DEU 026 002 tu prendras une part des prémices de tous les produits du sol que tu auras retirés de ton pays, que te donne Yahweh, ton Dieu, et, l'ayant mise dans une corbeille, tu iras au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom. 005 DEU 026 003 Tu te présenteras au prêtre alors en fonction, et tu lui diras: « Je déclare aujourd'hui à Yahweh, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que Yahweh a juré à nos pères de nous donner. » 005 DEU 026 004 Le prêtre recevra la corbeille de ta main et la déposera devant l'autel de Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 026 005 Et prenant de nouveau la parole, tu diras devant Yahweh, ton Dieu: « Mon père était un Araméen prêt à périr; il descendit en Egypte avec peu de gens et y vécut en étranger; là il devint une nation grande, puissante et nombreuse. 005 DEU 026 006 Les Egyptiens nous maltraitèrent, nous opprimèrent et nous imposèrent un dur servage. 005 DEU 026 007 Alors nous criâmes à Yahweh, le Dieu de nos pères, et Yahweh entendit notre voix et vit nos souffrances, notre misère et notre oppression. 005 DEU 026 008 Et Yahweh nous fit sortir d'Egypte, avec une main forte et le bras étendu, par une grande terreur, avec des signes et des prodiges. 005 DEU 026 009 Il nous a conduits dans ce lieu et il nous a donné ce pays, un pays où coulent le lait et le miel. 005 DEU 026 010 Et maintenant voici que j'apporte les prémices des produits du sol que vous m'avez donné, ô Yahweh. » Tu les déposeras devant Yahweh, ton dieu, et tu te prosterneras devant Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 026 011 Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l'étranger qui sera au milieu de toi de tous les biens que Yahweh, ton Dieu, t'a donnés, à toi et à ta maison. 005 DEU 026 012 Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l'année de la dîme, et que tu la donneras au lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, pour qu'ils la mangent dans tes portes et qu'ils se rassasient, 005 DEU 026 013 tu diras devant Yahweh, ton Dieu: « J'ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tous vos préceptes que vous m'avez donnés; je n'ai transgressé ni oublié aucun de vos préceptes. 005 DEU 026 014 Je n'ai pas mangé de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien transporté hors de ma maison dans l'état d'impureté, et je n'en ai rien donné à l'occasion d'un mort; j'ai obéi à la voix de Yahweh, mon Dieu, j'ai agi selon tout ce vous m'avez prescrit. 005 DEU 026 015 Regardez de votre demeure sainte, du ciel, et bénissez votre peuple d'Israël et le sol que vous nous avez donné, comme vous l'avez juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel. » 005 DEU 026 016 Aujourd'hui Yahweh, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. 005 DEU 026 017 Tu as fait déclarer aujourd'hui à Yahweh qu'il sera ton Dieu, toi t'engageant de ton côté à marcher dans ses voies, à observer ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et à obéir à sa voix. 005 DEU 026 018 Et Yahweh t'a fait déclarer aujourd'hui que tu lui serais un peuple particulier, comme il te l'a dit, observant tous ses commandements, 005 DEU 026 019 lui s'engageant de son côté à te donner la supériorité sur toutes les nations qu'il a faites, en gloire, en renom et en splendeur, en sorte que tu sois un peuple saint à Yahweh, ton Dieu, comme il l'a dit. » 005 DEU 027 001 Moïse, avec les anciens d'Israël, donna cet ordre au peuple: « Observez tout le commandement que je vous prescris aujourd'hui. 005 DEU 027 002 Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu, tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux, 005 DEU 027 003 et tu écriras dessus toutes les paroles de cette loi, après ton passage, afin que tu entres dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit Yahweh, le Dieu de tes pères. 005 DEU 027 004 Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Hébal ces pierres que je vous prescris aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux. 005 DEU 027 005 Et tu bâtiras là un autel à Yahweh, un autel de pierres sur lesquelles tu ne porteras pas le fer. 005 DEU 027 006 Tu bâtiras en pierres brutes l'autel de Yahweh, ton Dieu. Et tu offriras dessus des holocaustes à Yahweh, ton Dieu; 005 DEU 027 007 tu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 027 008 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi en caractères bien nets. » 005 DEU 027 009 Moïse et les prêtres lévitiques parlèrent à tout Israël, en disant: « Garde le silence et écoute, ô Israël! Aujourd'hui tu es devenu le peuple de Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 027 010 Tu obéiras donc à la voix de Yahweh, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois, que je te prescris aujourd'hui. » 005 DEU 027 011 Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple: 005 DEU 027 012 « Lorsque vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple: Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin. 005 DEU 027 013 Et ceux-là se tiendront sur le mont Hébal pour la malédiction: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali. 005 DEU 027 014 Et les Lévites prendront la parole et diront d'une voix haute à tous les hommes d'Israël: 005 DEU 027 015 Maudit soit l'homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, abomination de Yahweh, œuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! — Et tout le peuple répondra et dira: Amen! 005 DEU 027 016 Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 017 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 018 Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 019 Maudit soit celui qui viole le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 020 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 021 Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 022 Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 023 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 024 Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 025 Maudit soit celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, répandre le sang innocent! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 027 026 Maudit soit celui qui ne maintient pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique! — Et tout le peuple dira: Amen! 005 DEU 028 001 Si tu obéis exactement à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, Yahweh, ton Dieu, te donnera la supériorité sur toutes les nations de la terre. 005 DEU 028 002 Voici toutes les bénédictions qui viendront sur toi et t'atteindront, si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu: 005 DEU 028 003 Tu seras béni dans la ville et tu seras béni dans les champs. 005 DEU 028 004 Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail. 005 DEU 028 005 Bénies seront ta corbeille et ta huche. 005 DEU 028 006 Tu seras béni à ton entrée, et tu seras béni à ta sortie. 005 DEU 028 007 Yahweh fera que les ennemis qui s'élèveront contre toi soient mis en déroute devant toi; venus contre toi par un seul chemin, ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. 005 DEU 028 008 Yahweh commandera à la bénédiction d'être avec toi dans tes greniers et dans tout travail de tes mains! Il te bénira dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 028 009 Yahweh te fera subsister pour lui comme un peuple saint, ainsi qu'il te l'a juré, si tu observes les commandements de Yahweh, ton Dieu, et si tu marches dans ses voies; 005 DEU 028 010 et tous les peuples verront que le nom de Yahweh est nommé sur toi, et ils te craindront. 005 DEU 028 011 Yahweh te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner. 005 DEU 028 012 Yahweh t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer à ton pays la pluie en son temps, et pour bénir tout le travail de tes mains. Tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point. 005 DEU 028 013 Yahweh te mettra à la tête, et non à la queue; tu seras toujours en haut, et tu ne seras jamais en bas, si tu obéis aux commandements de Yahweh, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, si tu les observes et les mets en pratique, 005 DEU 028 014 et si tu ne t'écartes, ni à droite ni à gauche, de tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et les servir. 005 DEU 028 015 Mais si tu n'obéis pas à la voix de Yahweh, ton Dieu, pour observer et mettre en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et t'atteindront: 005 DEU 028 016 Tu seras maudit dans la ville et tu seras maudit dans les champs. 005 DEU 028 017 Seront maudites ta corbeille et ta huche. 005 DEU 028 018 Seront maudits le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les portées de ton gros et de ton menu bétail. 005 DEU 028 019 Tu seras maudit à ton entrée, et tu seras maudit à ta sortie. 005 DEU 028 020 Yahweh enverra contre toi la malédiction, le trouble et la menace, dans tout ce que tu entreprendras de faire, jusqu'à ce que tu sois détruit et jusqu'à ce que tu périsses bientôt, à cause de la perversité de tes actions, par lesquelles tu m'auras abandonné. 005 DEU 028 021 Yahweh attachera à toi la peste, jusqu'à ce qu'elle t'ait consumé de dessus la terre où tu vas entrer pour la posséder. 005 DEU 028 022 Yahweh te frappera de langueur, de fièvre, d'inflammation, de chaleur brûlante, de sécheresse, de charbon et de nielle, fléaux qui te poursuivront jusqu'à ce que tu périsses. 005 DEU 028 023 Ton ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous tes pieds sera de fer. 005 DEU 028 024 Yahweh enverra pour pluie à ton pays de la poussière et du sable qui descendront du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit. 005 DEU 028 025 Yahweh fera que tu sois battu devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu seras un objet de terreur parmi tous les royaumes de la terre. 005 DEU 028 026 Ton cadavre servira de pâture à tous les oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne pour les effrayer. 005 DEU 028 027 Yahweh te frappera de l'ulcère d'Egypte, d'hémorroïdes, de dartres et de gale, dont tu ne pourras guérir. 005 DEU 028 028 Yahweh te frappera de délire, d'aveuglement et d'égarement d'esprit; 005 DEU 028 029 tu tâtonneras en plein midi, comme l'aveugle dans l'obscurité; tu ne réussiras pas dans tes voies; tu seras tous les jours opprimé et dépouillé, sans personne qui vienne à ton secours. 005 DEU 028 030 Tu te fianceras à une femme, et un autre la possédera; tu bâtiras une maison, et tu ne l'habiteras pas; tu planteras une vigne, et tu n'en jouiras pas. 005 DEU 028 031 Ton bœuf sera égorgé sous tes yeux, et tu n'en mangeras pas; ton âne sera enlevé de devant toi, et on ne te le rendra pas; tes brebis seront livrées à tes ennemis, et personne ne viendra à ton secours. 005 DEU 028 032 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera impuissante. 005 DEU 028 033 Le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, un peuple que tu n'as pas connu le mangera, et tu seras opprimé et écrasé tous les jours. 005 DEU 028 034 Tu deviendras fou à la vue des choses que tu verras de tes yeux. 005 DEU 028 035 Yahweh te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcère malin, dont tu ne pourras guérir; il te couvrira depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête. 005 DEU 028 036 Yahweh te fera marcher, toi et ton roi que tu auras mis à ta tête, vers une nation que tu n'auras pas connue, ni toi, ni tes pères, et là tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre, 005 DEU 028 037 et tu deviendras un sujet d'étonnement, de fable et de raillerie, parmi tous les peuples chez lesquels Yahweh te mènera. 005 DEU 028 038 Tu porteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu recueilleras peu, car les sauterelles la dévoreront. 005 DEU 028 039 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, et tu ne boiras pas de vin et tu ne récolteras rien, car les vers les mangeront. 005 DEU 028 040 Tu auras des oliviers sur tout ton territoire, et tu ne t'oindras pas d'huile, car tes olives tomberont. 005 DEU 028 041 Tu engendreras des fils et des filles, et ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité. 005 DEU 028 042 Les insectes s'empareront de tous tes arbres et des fruits de ton sol. 005 DEU 028 043 L'étranger qui vit au milieu de toi s'élèvera de plus en plus au-dessus de toi, tandis que toi, tu descendras toujours plus bas; 005 DEU 028 044 il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas: il sera en tête, et tu seras à la queue. 005 DEU 028 045 Toutes ces malédictions viendront sur toi, elles te poursuivront et t'atteindront, jusqu'à ce que tu sois détruit, parce que tu n'auras pas obéi à la voix de Yahweh, ton Dieu, pour observer ses lois et ses commandements qu'il t'a prescrits. 005 DEU 028 046 Elles seront pour toi un signe et un prodige, et pour ta postérité à jamais. 005 DEU 028 047 Parce que tu n'auras pas servi Yahweh, ton Dieu, avec joie et de bon cœur, en retour de l'abondance de toutes choses, 005 DEU 028 048 tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nudité, dans la disette de toutes choses, tes ennemis que Yahweh enverra contre toi; il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit. 005 DEU 028 049 Yahweh fera partir contre toi de loin, des extrémités de la terre, une nation à la marche rapide comme le vol de l'aigle, nation dont tu n'entendras pas le langage, 005 DEU 028 050 nation à l'aspect farouche, qui n'aura ni égards pour le vieillard, ni pitié pour l'enfant. 005 DEU 028 051 Elle dévorera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois détruit; elle ne te laissera ni blé, ni vin nouveau, ni huile, ni les portées de ton gros et de ton menu bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait périr. 005 DEU 028 052 Elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tombent dans tout ton pays tes murailles, hautes et fortes, dans lesquelles tu auras mis ta confiance; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que Yahweh, ton Dieu, t'aura donné. 005 DEU 028 053 Tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que Yahweh, ton Dieu, t'aura donnés, tant sera grande l'angoisse et la détresse où te réduira ton ennemi. 005 DEU 028 054 L'homme d'entre vous le plus délicat et le plus habitué au luxe regardera d'un œil jaloux son frère, la femme qui repose sur son sein et le reste de ses enfants qu'il aura épargnés; 005 DEU 028 055 il ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants dont il se nourrira, parce qu'il ne lui restera plus rien, tant seront grandes l'angoisse et la détresse où te réduira ton ennemi dans toutes tes portes. 005 DEU 028 056 La femme d'entre vous la plus délicate et la plus habituée au luxe, trop tendre et trop délicate pour essayer de poser à terre la plante de son pied, regardera d'un œil jaloux le mari qui reposait sur son sein, ainsi que son fils et sa fille, 005 DEU 028 057 à cause de l'arrière-faix sorti d'entre ses pieds et de ses enfants qu'elle aura mis au monde; car, manquant de tout, elle s'en nourrira en secret, tant sera grande l'angoisse et la détresse où te réduira ton ennemi dans tes portes. 005 DEU 028 058 Si tu n'as pas soin de mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, craignant ce nom glorieux et redoutable: Yahweh, ton Dieu, 005 DEU 028 059 — Yahweh rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta postérité, plaies grandes et continues, maladies graves et opiniâtres. 005 DEU 028 060 Il fera revenir sur toi toutes les maladies d'Egypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles s'attacheront à toi. 005 DEU 028 061 De plus, Yahweh fera venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies, qui ne sont pas écrites dans le livre de cette loi, jusqu'à ce que tu sois détruit. 005 DEU 028 062 Vous ne resterez plus qu'un petit nombre, après avoir été nombreux comme les étoiles du ciel, parce que tu n'auras pas obéi à la voix de Yahweh, ton Dieu. 005 DEU 028 063 De même que Yahweh prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, ainsi Yahweh prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire; et vous serez arrachés de la terre où tu vas entrer pour la posséder. 005 DEU 028 064 Yahweh te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrémité de la terre à l'autre, et là, tu serviras d'autres dieux que n'ont connus ni toi ni tes pères, du bois et de la pierre. 005 DEU 028 065 Parmi ces nations mêmes, tu ne seras pas tranquille, et il n'y aura pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds; là Yahweh te donnera un cœur tremblant, des yeux éteints, et une âme languissante. 005 DEU 028 066 Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, et tu ne croiras pas à ta vie. 005 DEU 028 067 Le matin tu diras: « Que ne suis-je au soir? » et le soir tu diras: « Que ne suis-je au matin? » — à cause de la crainte qui agitera ton cœur et des choses que tes yeux verront. 005 DEU 028 068 Et Yahweh te fera retourner sur des navires en Egypte, par le chemin dont je t'avais dit: « Tu ne le verras plus. » Et là vous vous offrirez en vente à vos ennemis, comme esclaves et comme servantes, et il n'y aura personne qui vous achète. » 005 DEU 029 001 Voici les paroles de l'alliance que Yahweh ordonna à Moïse de conclure avec les enfants d'Israël au pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait conclue avec eux en Horeb. 005 DEU 029 002 Moïse convoqua tout Israël et leur dit: « Vous avez vu tout ce que Yahweh a fait sous vos yeux, dans le pays d'Egypte, à Pharaon, à tous ses serviteurs et à tout son pays, 005 DEU 029 003 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges. 005 DEU 029 004 Mais Yahweh ne vous a pas donné, jusqu'à ce jour, un cœur qui comprenne, des yeux qui voient, des oreilles qui entendent. 005 DEU 029 005 Je vous ai conduits pendant quarante ans dans le désert; vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta chaussure ne s'est pas usée à ton pied; 005 DEU 029 006 vous n'avez pas mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni cervoise, afin que vous puissiez connaître que je suis Yahweh, votre Dieu. 005 DEU 029 007 Vous êtes ainsi arrivés dans ce lieu. Séhon, roi de Hésebon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus. 005 DEU 029 008 Nous avons pris leur pays, et nous l'avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites. 005 DEU 029 009 Observez donc les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique, afin de réussir dans tout ce que vous ferez. 005 DEU 029 010 Vous vous présentez tous aujourd'hui devant Yahweh, votre Dieu, vos chefs, vos tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël, 005 DEU 029 011 vos enfants, vos femmes et l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau: 005 DEU 029 012 tu te présentes pour entrer dans l'alliance de Yahweh, ton Dieu, et dans son serment, alliance que Yahweh, ton Dieu, conclut en ce jour avec toi, 005 DEU 029 013 pour t'établir aujourd'hui comme son peuple et être lui-même ton Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. 005 DEU 029 014 Ce n'est point avec vous seuls que je conclus cette alliance, et que je fais ce serment; 005 DEU 029 015 mais c'est avec quiconque se tient ici aujourd'hui avec nous devant Yahweh, notre Dieu, et avec quiconque n'est pas ici avec nous en ce jour. 005 DEU 029 016 Vous savez, en effet, comment nous avons habité dans le pays d'Egypte, et comment nous avons passé au milieu des nations parmi lesquelles vous avez passé: 005 DEU 029 017 vous avez vu leurs abominations et leur idoles, bois et pierre, argent et or, qui sont chez elles. 005 DEU 029 018 Qu'il n'y ait donc parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd'hui de Yahweh, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations; qu'il n'y ait point parmi vous de racine produisant du poison et de l'absinthe. 005 DEU 029 019 Que personne, en entendant les paroles de ce serment, ne se flatte dans son cœur, en disant: « J'aurai la paix, alors même que je marcherai dans l'endurcissement de mon cœur, » de sorte que celui qui est assouvi entraîne celui qui a soif. 005 DEU 029 020 Yahweh ne consentira pas à pardonner à cet homme; mais alors la colère et la jalousie de Yahweh s'enflammeront contre cet homme, toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et Yahweh effacera son nom de dessous les cieux. 005 DEU 029 021 Yahweh le séparera, pour le livrer au malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi. 005 DEU 029 022 La génération à venir, vos enfants qui naîtront après vous, et l'étranger qui viendra d'une terre lointaine, — à la vue des plaies de ce pays et de ses maladies, dont Yahweh l'aura frappé, 005 DEU 029 023 du soufre et du sel, de l'embrasement de toute cette terre, qui ne sera pas ensemencée, ne produira pas de fruits, sur laquelle ne croîtra aucune herbe, comme il arriva au bouleversement de Sodome, de Gomorrhe, d'Adama et de Seboïm, que Yahweh bouleversa dans sa colère et dans sa fureur, — 005 DEU 029 024 toutes ces nations diront: « Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité ce pays? D'où vient l'ardeur de cette grande colère? » 005 DEU 029 025 Et l'on dira: « C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de Yahweh, le Dieu de leurs pères, qu'il avait conclue avec eux, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Egypte; 005 DEU 029 026 ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que Yahweh ne leur avait pas donnés en partage. 005 DEU 029 027 La colère de Yahweh s'est enflammée contre ce pays, et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre. 005 DEU 029 028 Yahweh les a arrachés de leur sol avec colère, avec fureur et avec une grande indignation, et il les a jetés sur une autre terre, comme on le voit aujourd'hui. » 005 DEU 029 029 Les choses cachées sont à Yahweh, notre Dieu; les choses révélées sont pour nous et pour nos enfants, à jamais, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. 005 DEU 030 001 Lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, la bénédiction et la malédiction que j'ai mises devant toi, et que tu les auras de nouveau prises à cœur, au milieu de toutes les nations parmi lesquelles t'aura chassé Yahweh, ton Dieu, 005 DEU 030 002 si tu reviens à Yahweh, ton Dieu, et que tu obéisses à sa voix, toi et tes enfants, de tout ton cœur et de toute ton âme, selon tout ce que je te prescris aujourd'hui, 005 DEU 030 003 alors Yahweh, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi; il te rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples chez lesquels Yahweh, ton Dieu, t'aura dispersé. 005 DEU 030 004 Quand tes exilés seraient à l'extrémité du ciel, Yahweh, ton Dieu, te rassemblera de là, il ira jusque-là te prendre. 005 DEU 030 005 Yahweh, ton Dieu, te ramènera dans le pays qu'auront possédé tes pères, et tu le posséderas; il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes pères. 005 DEU 030 006 Yahweh, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. 005 DEU 030 007 Yahweh, ton Dieu, fera tomber toutes ces malédictions sur tes ennemis, sur ceux qui t'auront haï et persécuté. 005 DEU 030 008 Et toi, de nouveau, tu écouteras la voix de Yahweh, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui; 005 DEU 030 009 et Yahweh, ton Dieu, te comblera de biens dans tout le travail de tes mains, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de tes troupeaux et dans le fruit de ton sol; car Yahweh se réjouira de nouveau à ton sujet en te faisant du bien, comme il s'est réjoui au sujet de tes pères, 005 DEU 030 010 si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant ses commandements et ses préceptes écrits dans ce livre de la loi, si tu reviens à Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme. 005 DEU 030 011 Ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est pas au-dessus de toi ni hors de ta portée. 005 DEU 030 012 Il n'est pas dans le ciel, pour que tu dises: « Qui montera pour nous au ciel et nous l'ira chercher, et nous le fera entendre, afin que nous l'accomplissions? » 005 DEU 030 013 Il n'est pas au-delà de la mer, pour que tu dises: « Qui passera pour nous au delà de la mer et nous l'ira chercher, et nous le fera entendre, afin que nous l'accomplissions? » 005 DEU 030 014 Mais la parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l'accomplisses. 005 DEU 030 015 Vois, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal, 005 DEU 030 016 en te prescrivant aujourd'hui d'aimer Yahweh, ton Dieu, de marcher dans ses voies et d'observer ses commandements, ses lois et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu vas entrer pour le posséder. 005 DEU 030 017 Mais si ton cœur se détourne, que tu n'écoutes point et que tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir, 005 DEU 030 018 je vous déclare en ce jour que vous périrez certainement; vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où après avoir passé le Jourdain, tu vas entrer pour la posséder. 005 DEU 030 019 J'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis donc la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité, 005 DEU 030 020 en aimant Yahweh, ton Dieu, en écoutant sa voix et en t'attachant à lui; car cela, c'est ta vie et de longs jours à demeurer dans la terre que Yahweh a juré de donner à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. » 005 DEU 031 001 Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël. 005 DEU 031 002 Il leur dit: « Aujourd'hui, je suis âgé de cent vingt ans, je ne puis plus sortir et entrer, et Yahweh m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain. 005 DEU 031 003 C'est Yahweh, ton Dieu, qui passera devant toi; c'est lui qui détruira de devant toi ces nations, et tu les posséderas. Josué sera celui qui passera devant toi, comme Yahweh l'a dit. 005 DEU 031 004 Yahweh les traitera comme il a traité Séhon et Og, roi des Amorrhéens, qu'il a détruits ainsi que leur pays. 005 DEU 031 005 Yahweh vous les livrera, et vous les traiterez selon tous les ordres que je vous ai donnés. 005 DEU 031 006 Soyez forts et remplis de courage; n'ayez ni crainte ni frayeur devant eux, car c'est Yahweh, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te délaissera point et ne t'abandonnera point. » 005 DEU 031 007 Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël: « Sois fort et rempli de courage, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que Yahweh a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui le leur feras posséder. 005 DEU 031 008 Car c'est Yahweh qui marchera devant toi, lui qui sera avec toi; il ne te délaissera point et ne t'abandonnera point; sois sans crainte et sans peur. » 005 DEU 031 009 Moïse écrivit cette loi, et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh, et à tous les anciens d'Israël. 005 DEU 031 010 Et il leur fit ce commandement: « Après chaque septième année, à l'époque de l'année de rémission, à la fête des tabernacles, 005 DEU 031 011 quand tout Israël viendra se présenter devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, de sorte qu'ils l'entendent. 005 DEU 031 012 Assemble le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils entendent, et afin qu'ils apprennent à craindre Yahweh, votre Dieu, et qu'ils aient soin de mettre en pratique toutes les paroles de cette loi. 005 DEU 031 013 Et leurs enfants, qui ne la connaîtront pas, l'entendront et apprendront à craindre Yahweh, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre vers laquelle vous irez pour la posséder, après avoir passé le Jourdain. » 005 DEU 031 014 Et Yahweh dit à Moïse: « Voici que le moment est proche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente de réunion, pour que je lui donne mes ordres. » Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente de réunion. 005 DEU 031 015 Et Yahweh apparut, dans la tente, dans une colonne de nuée, et la colonne de nuée se tint à l'entrée de la tente. 005 DEU 031 016 Et Yahweh dit à Moïse: « Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera et se prostituera à des dieux étrangers du pays au milieu duquel il va entrer. Il m'abandonnera et il rompra mon alliance que j'ai conclue avec lui. 005 DEU 031 017 Et ma colère s'enflammera contre lui en ce jour-là; je les abandonnerai et je leur cacherai ma face; on le dévorera; une multitude de maux et d'afflictions fondront sur lui, et il dira en ce jour-là: N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux ont fondu sur moi? 005 DEU 031 018 Et moi je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux. 005 DEU 031 019 Ecrivez donc ce cantique. Enseigne-le aux enfants d'Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d'Israël. 005 DEU 031 020 Car, quand j'aurai fait entrer ce peuple dans la terre que j'ai promise par serment à ses pères, terre où coulent le lait et le miel; qu'il aura mangé et se sera rassasié et engraissé: alors il se tournera vers d'autres dieux, et ils les serviront, ils me mépriseront et il rompra mon alliance. 005 DEU 031 021 Et quand une multitude de maux et d'afflictions auront fondu sur lui, ce cantique déposera comme témoin contre lui; car il ne sera pas oublié et ne sortira pas de la bouche de ses descendants. Car je connais les dispositions qui l'animent dès aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que je lui ai promis par serment. » 005 DEU 031 022 En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l'enseigna aux enfants d'Israël. 005 DEU 031 023 Yahweh donna ses ordres à Josué, fils de Nun, et lui dit: « Sois fort et rempli de courage; car c'est toi qui feras entrer les enfants d'Israël dans le pays que je leur ai promis par serment, et je serai avec toi. » 005 DEU 031 024 Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, 005 DEU 031 025 il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh: 005 DEU 031 026 « Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de Yahweh, votre Dieu, et il sera là comme un témoin contre toi. 005 DEU 031 027 Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ton cou. Aujourd'hui que je suis encore vivant au milieu de vous, vous avez été rebelles contre Yahweh; combien plus le serez-vous après ma mort? — 005 DEU 031 028 Assemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos magistrats; je prononcerai ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre. 005 DEU 031 029 Car je sais qu'après ma mort vous vous corromprez certainement, que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite, et que le malheur vous atteindra dans la suite des temps, pour avoir fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh, en l'irritant par l'œuvre de vos mains. » 005 DEU 031 030 Moïse prononça aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël les paroles de ce cantique jusqu'au bout: 005 DEU 032 001 Cieux, prêtez l'oreille, et je parlerai; et que la terre écoute les paroles de ma bouche! 005 DEU 032 002 Que mon enseignement se répande comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d'eau sur le gazon! 005 DEU 032 003 Car je veux proclamer le nom de Yahweh: Rendez gloire à notre Dieu! 005 DEU 032 004 Le Rocher, son œuvre est parfaite, car toutes ses voies sont justes; c'est un Dieu fidèle et sans iniquité; il est juste et droit. 005 DEU 032 005 Ils ont péché contre lui, non ses enfants, mais leur souillure, une race fausse et perverse. 005 DEU 032 006 Est-ce là ce que vous rendez à Yahweh, peuple insensé et dépourvu de sagesse? N'est-il pas ton père, ton créateur, celui qui t'a fait et qui t'a établi? 005 DEU 032 007 Souviens-toi des anciens jours, considérez les années des générations passées! Interroge ton père, et il te l'apprendra, tes vieillards, et ils te le diront. 005 DEU 032 008 Quand le Très-Haut assigna un héritage aux nations, quand il sépara les enfants des hommes, il fixa les limites des peuples, d'après le nombre des enfants d'Israël. 005 DEU 032 009 Car la portion de Yahweh, c'est son peuple, Jacob est le lot de son héritage. 005 DEU 032 010 Il l'a trouvé dans une terre déserte, dans une solitude, aux hurlements sauvages; il l'a entouré, il a pris soin de lui, il l'a gardé comme la prunelle de son œil. 005 DEU 032 011 Pareil à l'aigle qui excite sa couvée, et voltige au-dessus de ses petits, Yahweh a déployé ses ailes, il a pris Israël, il l'a porté sur ses plumes; 005 DEU 032 012 Yahweh seul l'a conduit, nul dieu étranger n'était avec lui. 005 DEU 032 013 Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays, et Israël a mangé les produits des champs; il lui a fait sucer le miel du rocher, l'huile qui sort de la roche la plus dure, 005 DEU 032 014 la crème de la vache et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés en Basan et des boucs, avec la fleur du froment; et tu as bu le sang de la grappe, le vin écumant. 005 DEU 032 015 Mais Jésurun est devenu gras, et il a regimbé; — tu es devenu gras, épais, replet! — et il a abandonné le Dieu qui l'avait formé, et méprisé le Rocher de son salut. 005 DEU 032 016 Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l'ont irrité par des abomination; 005 DEU 032 017 ils ont sacrifié à des démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu'ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus récemment, devant lesquels vos pères n'avaient pas tremblé. 005 DEU 032 018 Tu as abandonné le Rocher qui t'avait engendré, et oublié le Dieu qui t'avait mis au monde. 005 DEU 032 019 Yahweh l'a vu, et il en a été indigné, provoqué par ses fils et ses filles. 005 DEU 032 020 Il a dit: « Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin; car c'est une race perverse, des fils en qui il n'y a pas de bonne foi. 005 DEU 032 021 Ils ont excité ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu, ils m'ont irrité par leurs vaines idoles; et moi, j'exciterai leur jalousie par ce qui n'est pas un peuple, je les irriterai par une nation insensée. 005 DEU 032 022 Car le feu de ma colère s'est allumé, il brûle jusqu'au fond du séjour des morts; il dévore la terre et ses produits, il embrase les fondements des montagnes. (Sheol h7585) 005 DEU 032 023 J'accumulerai sur eux les maux, sur eux j'épuiserai mes flèches. 005 DEU 032 024 Ils seront exténués par la faim, consumés par la fièvre et par la peste meurtrière; et j'enverrai encore contre eux la dent des bêtes, avec le venin des reptiles qui rampent dans la poussière. 005 DEU 032 025 Au dehors l'épée ravira les enfants, — et au dedans ce sera l'effroi: le jeune homme comme la jeune fille, l'enfant à la mamelle comme le vieillard. 005 DEU 032 026 Je dirai: « Je les emporterai d'un souffle, je ferai disparaître leur souvenir du milieu des hommes, » 005 DEU 032 027 si je ne craignais l'arrogance de l'ennemi, que leurs adversaires ne se méprennent et qu'ils ne disent: « Notre main a été puissante, et ce n'est pas Yahweh qui a fait toutes ces choses. » 005 DEU 032 028 Car c'est une nation dénuée de sens, et il n'y a point d'intelligence en eux. 005 DEU 032 029 S'ils étaient sages, ils le comprendraient, ils considéreraient la fin qui les attend. 005 DEU 032 030 Comment un homme en poursuivrait-il mille, comment deux en feraient-ils fuir dix mille, si leur Rocher ne les avait vendus, si Yahweh ne les avait livrés? 005 DEU 032 031 Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, nos ennemis en sont juges. 005 DEU 032 032 Mais leur vigne est du plant de Sodome, et des champs de Gomorrhe; leurs raisins sont des raisins vénéneux, et leurs grappes sont amères; 005 DEU 032 033 leur vin, c'est le venin des dragons, c'est le poison mortel des aspics. 005 DEU 032 034 Cela n'est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors? 005 DEU 032 035 A moi la vengeance et la rétribution, pour le temps où leur pied trébuchera! Car le jour de leur malheur est proche, et leur destin se précipite. » 005 DEU 032 036 Car Yahweh fera droit à son peuple, et il se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leur force est épuisée, et qu'il ne reste plus ni esclave, ni libre. 005 DEU 032 037 Il dira: « Où sont leurs dieux, le rocher près duquel ils se réfugiaient, 005 DEU 032 038 ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, qui buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous secourent, qu'ils vous couvrent de leur protection!... 005 DEU 032 039 Voyez maintenant que c'est moi, moi qui suis Dieu, et qu'il n'y a point de Dieu à côté de moi. C'est moi qui fais mourir et qui fais vivre; j'ai blessé, et c'est moi qui guérirai, et il n'y a personne qui délivre de ma main. 005 DEU 032 040 Oui, je lève ma main vers le ciel, et je dis: Je vis éternellement! 005 DEU 032 041 Quand j'aiguiserai l'éclair de mon glaive, et que ma main saisira le jugement, je tirerai vengeance de mes ennemis, et je rendrai à ceux qui me haïssent. 005 DEU 032 042 J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée se repaîtra de chair: du sang des tués et des captifs, de la tête chevelue de l'ennemi. » 005 DEU 032 043 Nations, poussez des cris de joie en l'honneur de son peuple! Car Yahweh venge le sang de ses serviteurs, il tire vengeance de ses adversaires, et il fait l'expiation pour sa terre, pour son peuple. 005 DEU 032 044 Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple; avec lui était Josué, fils de Nun. 005 DEU 032 045 Lorsqu'il eut achevé d'adresser toutes ces paroles à tout Israël, 005 DEU 032 046 il leur dit: « Prenez à cœur toutes les paroles que je proclame aujourd'hui devant vous, que vous devez prescrire à vos enfants, pour qu'ils mettent soigneusement en pratique toutes les paroles de cette loi. 005 DEU 032 047 Car ce n'est pas une chose indifférente pour vous; c'est votre vie, et, par l'accomplissement de cette parole, vous prolongerez vos jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. » 005 DEU 032 048 Ce même jour, Yahweh parla à Moïse, en disant: 005 DEU 032 049 « Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, au pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho, et regarde le pays de Chanaan, que je donne aux enfants d'Israël pour être leur propriété. 005 DEU 032 050 Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras réuni à ton peuple, de même qu'Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été réuni à son peuple, 005 DEU 032 051 parce que vous avez péché contre moi au milieu des enfants d'Israël, aux eaux de Mériba de Cadès, dans le désert de Sin, et que vous ne m'avez pas sanctifié au milieu des enfants d'Israël. 005 DEU 032 052 Tu verras le pays en face de toi, mais tu n'y entreras point, dans ce pays, que je donne aux enfants d'Israël. » 005 DEU 033 001 Voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d'Israël, avant de mourir. 005 DEU 033 002 Il dit: Yahweh est venu de Sinaï, il s'est levé pour eux de Séïr, il a resplendi de la montagne de Pharan, il est sorti du milieu des saintes myriades; de sa droite jaillissaient pour eux des jets de lumière, 005 DEU 033 003 Il aime aussi les peuples; tous ses saints sont dans ta main, eux sont assis à tes pieds, et chacun recueille ta parole. 005 DEU 033 004 Moïse nous a prescrit une loi, héritage de l'assemblée de Jacob. 005 DEU 033 005 Il devint roi en Jésurun, lorsque s'assemblèrent les chefs du peuple, avec les tribus d'Israël. 005 DEU 033 006 Que Ruben vive et qu'il ne meure point, et que ses hommes ne soient pas réduits à un petit nombre! 005 DEU 033 007 Ceci est pour Juda; il dit: Ecoute, ô Yahweh, la voix de Juda, et ramène-le vers son peuple. De son bras il combattra pour Israël, et tu lui viendras en aide contre ses ennemis. 005 DEU 033 008 Il dit pour Lévi: Ton Urim et ton Thummim sont confiés à ton homme saint, que tu as éprouvé à Massa, avec qui tu as contesté aux eaux de Mériba, 005 DEU 033 009 qui a dit de son père et de sa mère: « Je ne les ai pas vus, » qui n'a pas reconnu ses frères, et ne sait rien de ses enfants. Car ils ont observé ta parole, et ils ont gardé ton alliance; 005 DEU 033 010 ils enseignent tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël; ils présentent l'encens à tes narines, et l'holocauste sur ton autel. 005 DEU 033 011 Bénis sa force, ô Yahweh; agrée l'œuvre de ses mains; brise les reins de ses adversaires, et de ceux qui le haïssent; qu'ils ne se relèvent plus! 005 DEU 033 012 Il dit pour Benjamin: Bien-aimé de Yahweh, il habitera en sécurité auprès de lui. Yahweh le protège continuellement, entre ses épaules il repose. 005 DEU 033 013 Il dit pour Joseph: Béni de Yahweh est son pays; à lui le précieux don du ciel, la rosée, les eaux de l'abîme étendu en bas, 005 DEU 033 014 les produits excellents que fait mûrir le soleil, les fruits excellents des mois, 005 DEU 033 015 les meilleurs produits des montagnes antiques, les dons excellents des collines éternelles, 005 DEU 033 016 les dons excellents de la terre et de son abondance. Que la faveur de celui qui habita dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête du prince de ses frères! 005 DEU 033 017 A son taureau premier-né, à lui est la gloire; ses cornes sont les cornes du buffle; il en frappera tous les peuples ensemble, jusqu'aux extrémités de la terre. Telles sont les myriades d'Ephraïm, tels sont les milliers de Manassé. 005 DEU 033 018 Il dit pour Zabulon: Réjouis-toi, Zabulon, dans tes courses, et toi, Issachar, dans tes tentes! 005 DEU 033 019 Ils appellent les peuples à venir sur la montagne; là, ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l'abondance de la mer, et les richesses cachées dans le sable. 005 DEU 033 020 Il dit pour Gad: Béni soit celui qui met Gad au large! Il est couché comme une lionne; il déchire le bras, même la tête. 005 DEU 033 021 Il s'est choisi les prémices du pays: car là était cachée une part de chef, et il a marché en tête du peuple, il a accompli la justice de Yahweh, et ses jugements avec Israël. 005 DEU 033 022 Il dit pour Dan: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Basan. 005 DEU 033 023 Il dit pour Nephthali: Nephthali, rassasié de faveurs, et comblé des bénédictions de Yahweh, prend possession de la mer et du midi. 005 DEU 033 024 Il dit pour Aser: Béni soit Aser entre les fils de Jacob! Qu'il soit le favori de ses frères, et qu'il trempe son pied dans l'huile! 005 DEU 033 025 Que tes verrous soient de fer et d'airain, et que ton repos dure autant que tes jours! 005 DEU 033 026 Nul, ô Jésurun, n'est semblable à Dieu, qui marche sur les cieux pour venir à ton secours, et, dans sa majesté, sur les nues. 005 DEU 033 027 C'est un refuge que le Dieu des temps antiques, il te soutient de ses bras éternels; il chasse devant toi l'ennemi, et il dit: « Détruis! » 005 DEU 033 028 Israël habite en sécurité; la source de Jacob coule à part, dans un pays de blé et de vin, et son ciel distille la rosée. 005 DEU 033 029 Heureux es-tu, Israël! Qui est, comme toi, un peuple sauvé par Yahweh, le bouclier de ton secours, et l'épée de ta gloire? Tes ennemis feindront devant toi, et toi, tu marcheras sur leurs hauteurs. 005 DEU 034 001 Moïse monta, des plaines de Moab, sur le mont Nébo, au sommet du Phasga, en face de Jéricho. Et Yahweh lui montra tout le pays: Galaad jusqu'à Dan, 005 DEU 034 002 tout Nephthali et le pays d'Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale, 005 DEU 034 003 le Négeb, le district du Jourdain, la vallée de Jéricho qui est la ville des palmiers, jusqu'à Ségor. 005 DEU 034 004 Et Yahweh lui dit: « C'est là le pays au sujet duquel j'ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point. » 005 DEU 034 005 Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là, dans le pays de Moab, selon l'ordre de Yahweh. 005 DEU 034 006 Et il l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Aucun homme n'a connu son sépulcre jusqu'à ce jour. 005 DEU 034 007 Moïse était âgé de cent vingt ans, lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée. 005 DEU 034 008 Les enfants d'Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, pendant trente jours, et les jours des pleurs pour le deuil de Moïse furent accomplis. 005 DEU 034 009 Josué, fils de Nun, était rempli de l'esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d'Israël lui obéirent et firent selon que Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 005 DEU 034 010 Il ne s'est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face, 005 DEU 034 011 ni quant à tous les signes et miracles que Dieu l'envoya faire, dans le pays d'Egypte, sur Pharaon, sur tous ses serviteurs et sur tout son pays, 005 DEU 034 012 ni quant à toute sa main puissante et à toutes les choses terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël. # # BOOK 006 JOS Joshua Josué 006 JOS 001 001 Après la mort de Moïse, serviteur de Yahweh, Yahweh parla à Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, en ces termes: 006 JOS 001 002 « Moïse, mon serviteur, est mort; maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d'Israël. 006 JOS 001 003 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous l'ai donné, comme je l'ai dit à Moïse. 006 JOS 001 004 Depuis le désert et depuis ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate, — tout le pays des Héthéens, — et jusqu'à la grande mer vers le soleil couchant, tout cela sera votre territoire. 006 JOS 001 005 Nul ne tiendra devant toi pendant tous les jours de ta vie; comme j'ai été avec Moïse, je serai avec toi; je ne te délaisserai, ni ne t'abandonnerai. 006 JOS 001 006 Fortifie-toi et prends courage; car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner. 006 JOS 001 007 Seulement fortifie-toi et aie bon courage, en t'appliquant à agir selon toute la loi que Moïse, mon serviteur, t'a prescrite. Ne t'en détourne ni à droite ni à gauche, afin que tu réussisses en tout ce que tu entreprendras. 006 JOS 001 008 Que ce livre de la loi ne s'éloigne pas de ta bouche; médite-le jour et nuit, en t'appliquant à agir selon tout ce qui y est écrit; car alors tu prospéreras dans tes voies et tu réussiras. 006 JOS 001 009 Ne te l'ai-je pas commandé: Fortifie-toi et prends courage? Sois sans crainte et sans peur, car Yahweh, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras. » 006 JOS 001 010 Josué donna cet ordre aux officiers du peuple: 006 JOS 001 011 « Parcourez le camp, et donnez au peuple ce commandement: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller occuper le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donne en possession. » 006 JOS 001 012 Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi: 006 JOS 001 013 « Rappelez-vous ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de Yahweh, en disant: Yahweh, votre Dieu, vous a accordé du repos et vous a donné ce pays. 006 JOS 001 014 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux resteront dans le pays que Moïse vous a donné au delà du Jourdain; mais vous passerez en armes devant vos frères, vous tous, les hommes forts et vaillants; et vous les aiderez, 006 JOS 001 015 jusqu'à ce que Yahweh ait donné du repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient en possession, eux aussi, du pays que leur donne Yahweh, votre Dieu. Puis vous reviendrez au pays qui vous appartient et vous le posséderez, ce pays que Moïse, serviteur de Yahweh, vous a donné au delà du Jourdain, vers le soleil levant. » 006 JOS 001 016 Ils répondirent à Josué, en disant: « Tout ce que tu nous as commandé, nous le ferons, et partout où tu nous enverras, nous irons. 006 JOS 001 017 Comme nous avons obéi en toutes choses à Moïse, ainsi nous t'obéirons. Daigne seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse! 006 JOS 001 018 Quiconque sera rebelle à tes ordres et n'obéira pas à tout ce que tu lui commanderas, sera mis à mort. Seulement, fortifie-toi et prends courage! » 006 JOS 002 001 Josué, fils de Nun, fit partir en secret de Sétim deux espions, en leur disant: « Allez, examinez le pays, et Jéricho. » S'étant mis en route, ils arrivèrent dans la maison d'une courtisane, nommée Rahab, et ils y couchèrent. 006 JOS 002 002 On le dit au roi de Jéricho, en ces termes: « Voici que des hommes d'entre les enfants d'Israël sont venus ici pendant la nuit, pour explorer le pays. » 006 JOS 002 003 Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: « Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi et sont entrés dans ta maison, car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. » 006 JOS 002 004 La femme prit les deux hommes et, les ayant cachés, elle dit: « Il est vrai que ces hommes sont venus chez moi, mais je n'ai pas su d'où ils étaient; 006 JOS 002 005 et comme on allait fermer le soir la porte de la ville, ils sont sortis; j'ignore où ils sont allés: hâtez-vous de les poursuivre, car vous les atteindrez. » 006 JOS 002 006 Or elle les avait fait monter sur le toit et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait disposées sur le toit. 006 JOS 002 007 Ces gens les poursuivirent par le chemin des gués du Jourdain, et, dès que furent sortis ceux qui les poursuivaient, on ferma la porte. 006 JOS 002 008 Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit, et leur dit: 006 JOS 002 009 « Yahweh, je le sais, vous a donné ce pays; la terreur de votre nom nous a saisis, et tous les habitants du pays défaillent devant vous. 006 JOS 002 010 Car nous avons appris comment Yahweh, lorsque vous sortiez d'Egypte, a mis à sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous avez traité les deux rois des Amorrhéens, au delà du Jourdain, Séhon et Og, que vous avez dévoués par anathème. 006 JOS 002 011 Et, en l'apprenant, notre cœur s'est fondu, chacun a perdu courage à votre approche; car c'est Yahweh, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans le ciel, et en bas sur la terre. 006 JOS 002 012 Maintenant, je vous prie, jurez-moi par Yahweh que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j'ai eue pour vous, et donnez-moi un gage assuré 006 JOS 002 013 que vous laisserez la vie à mon père, à ma mère, à mes frères, à mes sœurs, et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort. » 006 JOS 002 014 Ces hommes lui répondirent: « Que nous mourrions pour vous, si vous ne divulguez pas notre affaire! Et quand Yahweh nous donnera ce pays, nous agirons envers toi avec bonté et fidélité. » 006 JOS 002 015 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car sa maison était attenante à la muraille de la ville, et elle habitait sur la muraille. 006 JOS 002 016 Elle leur dit: « Allez à la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent, et cachez-vous là pendant trois jours, jusqu'à ce qu'ils soient de retour; après quoi, vous suivrez votre chemin. » 006 JOS 002 017 Ces hommes lui dirent: « Voici comment nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait faire: 006 JOS 002 018 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et rassemble auprès de toi, dans ta maison, ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père. 006 JOS 002 019 Si quelqu'un d'eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son sang sera sur sa tête, et nous en seront innocents; mais si l'on met la main sur l'un de tous ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang sera sur notre tête. 006 JOS 002 020 Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter. » 006 JOS 002 021 Elle répondit: « Qu'il en soit selon vos paroles. » Puis elle les congédia, et ils partirent; et elle attacha à la fenêtre le cordon écarlate. 006 JOS 002 022 Les espions, s'en étant allés, vinrent à la montagne, et ils y restèrent trois jours, jusqu'à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour à Jéricho. Ceux qui les poursuivaient les avaient cherchés sur tout le chemin, sans les rencontrer. 006 JOS 002 023 Les deux hommes s'en retournèrent et, étant descendus de la montagne, ils passèrent le Jourdain. Ils vinrent auprès de Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé. 006 JOS 002 024 Ils dirent à Josué: « Certainement Yahweh a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays défaillent devant nous. » 006 JOS 003 001 Josué, s'étant levé de bon matin, partit de Sétim, lui et tous les enfants d'Israël; arrivés au Jourdain, ils firent une halte avant de le traverser. 006 JOS 003 002 Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp, 006 JOS 003 003 et donnèrent cet ordre au peuple: « Lorsque vous verrez l'arche de l'alliance de Yahweh, votre Dieu, portée par les prêtres lévites, partez de ce lieu où vous campez et mettez-vous en marche après elle, 006 JOS 003 004 — mais qu'il y ait entre vous et elle une distance de deux mille coudées environ, n'en approchez pas, — afin que vous sachiez bien le chemin que vous devez suivre, car vous n'avez jamais passé par ce chemin. » 006 JOS 003 005 Et Josué dit au peuple: « Sanctifiez-vous, car demain Yahweh fera des prodiges au milieu de vous. » 006 JOS 003 006 Puis Josué parla aux prêtres, en disant: « Portez l'arche d'alliance, et passez en avant du peuple. » Ils portèrent l'arche d'alliance et s'avancèrent devant le peuple. 006 JOS 003 007 Yahweh dit à Josué: « Aujourd'hui je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse. 006 JOS 003 008 Toi, donne cet ordre aux prêtres qui portent l'arche d'alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain. » 006 JOS 003 009 Josué dit aux enfants d'Israël: « Approchez et écoutez les paroles de Yahweh, votre Dieu. » 006 JOS 003 010 Et Josué dit: « A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu'il ne manquera pas de chasser devant vous les Chananéens, les Héthéens, les Hévéens, les Phérézéens, les Gergéséens, les Amorrhéens et les Jébuséens. 006 JOS 003 011 Voici que l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain. 006 JOS 003 012 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme par chaque tribu. 006 JOS 003 013 Et dès que les prêtres qui portent l'arche de Yahweh, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, celles qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau. » 006 JOS 003 014 Quand le peuple fut sorti de ses tentes pour passer le Jourdain, les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple. 006 JOS 003 015 Au moment où les porteurs de l'arche arrivèrent au Jourdain et où les pieds des prêtres qui portaient l'arche plongèrent au bord de l'eau, — car le Jourdain déborde par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson, — 006 JOS 003 016 alors les eaux qui descendent d'en haut s'arrêtèrent; elles s'élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d'Adom, qui est à côté de Sarthan; et celles qui descendent vers la mer de l'Arabah, la mer Salée, furent complètement coupées; et le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. 006 JOS 003 017 Les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh se tinrent de pied ferme sur la terre sèche au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eut achevé de passer le Jourdain. 006 JOS 004 001 Lorsque toute la nation eut achevé de passer le Jourdain, Yahweh dit à Josué: 006 JOS 004 002 « Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme par tribu, 006 JOS 004 003 et donnez-leur cet ordre: De ce lieu-ci, du milieu du Jourdain, de l'endroit où les prêtres se sont tenus de pied ferme, prenez douze pierres, transportez-les avec vous et déposez-les dans le lieu où vous camperez cette nuit. » 006 JOS 004 004 Josué appela les douze hommes qu'il avait choisis parmi les enfants d'Israël, un homme par tribu, 006 JOS 004 005 et il leur dit: « Passez devant l'arche de Yahweh, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, 006 JOS 004 006 afin que ce soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants vous demanderont un jour: Que signifient pour vous ces pierres? 006 JOS 004 007 Vous leur direz: Les eaux du Jourdain ont été coupées devant l'arche de l'alliance de Yahweh; lorsqu'elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupées. Et ces pierres seront à jamais un mémorial pour les enfants d'Israël. » 006 JOS 004 008 Les enfants d'Israël firent comme Josué avait ordonné. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, comme Yahweh l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, et, les ayant emportées avec eux au lieu où ils devaient passer la nuit, ils les y déposèrent. 006 JOS 004 009 Josué dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des prêtres qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. 006 JOS 004 010 Les prêtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'à l'entier accomplissement de ce que Yahweh avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué; et le peuple se hâta de passer. 006 JOS 004 011 Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de Yahweh et les prêtres passèrent devant le peuple. 006 JOS 004 012 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur avait dit. 006 JOS 004 013 Environ quarante mille hommes, armés pour le combat, passèrent devant Yahweh dans les plaines de Jéricho. 006 JOS 004 014 En ce jour-là, Yahweh éleva Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie. 006 JOS 004 015 Yahweh parla à Josué en disant: 006 JOS 004 016 « Ordonne aux prêtres qui portent l'arche du témoignage de sortir du Jourdain. » 006 JOS 004 017 Et Josué donna cet ordre aux prêtres: « Sortez du Jourdain. » 006 JOS 004 018 Lorsque les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leur pied se posa sur la terre sèche, les eaux du fleuve retournèrent à leur place et se répandirent comme auparavant par-dessus toutes ses rives. 006 JOS 004 019 Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Galgala à l'extrémité orientale du territoire de Jéricho. 006 JOS 004 020 Josué dressa à Galgala les douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain, 006 JOS 004 021 et il dit aux enfants d'Israël: « Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres? 006 JOS 004 022 Vous en instruirez vos enfants, en disant: Israël a passé ce Jourdain à sec. 006 JOS 004 023 Car Yahweh, votre Dieu, a mis à sec devant vous les eaux du Jourdain jusqu'à ce que vous eussiez passé, comme Yahweh, votre Dieu, l'avait fait à la mer Rouge, qu'il mit à sec devant nous jusqu'à ce que nous eussions passé: 006 JOS 004 024 afin que tous les peuples de la terre apprennent que la main de Yahweh est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de Yahweh, votre Dieu. » 006 JOS 005 001 Lorsque tous les rois des Amorrhéens d'au delà du Jourdain, à l'occident, et tous les rois des Chananéens près de la mer, apprirent que Yahweh avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous eussions passé, leur cœur se fondit et ils perdirent tout courage devant les enfants d'Israël. 006 JOS 005 002 Dans ce temps-là, Yahweh dit à Josué: « Fais-toi des couteaux de pierre et circoncis de nouveau les enfants d'Israël, une seconde fois. » 006 JOS 005 003 Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d'Israël sur la colline d'Araloth. 006 JOS 005 004 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d'Egypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d'Egypte. 006 JOS 005 005 Car tout le peuple qui sortit était circoncis; mais tout le peuple né dans le désert, pendant la route, après la sortie d'Egypte, n'avait pas été circoncis. 006 JOS 005 006 Car les enfants d'Israël marchèrent pendant quarante ans dans le désert jusqu'à ce qu'eût péri toute la nation, savoir les hommes de guerre qui étaient sortis d'Egypte et n'avaient pas écouté la voix de Yahweh, et auxquels Yahweh avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu'il avait promis avec serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel. 006 JOS 005 007 Il établit leurs enfants à leur place, et ce sont eux que Josué circoncit, car ils étaient incirconcis parce qu'on ne les avait pas circoncis pendant la route. 006 JOS 005 008 Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à leur guérison. 006 JOS 005 009 Et Yahweh dit à Josué: « Aujourd'hui j'ai roulé de dessus vous l'opprobre de l'Egypte. » Et ce lieu reçut le nom de Galgala jusqu'à ce jour. 006 JOS 005 010 Les enfants d'Israël campèrent à Galgala, et ils firent la Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les plaines de Jéricho. 006 JOS 005 011 Ils mangèrent dès le lendemain de la Pâque, du produit du pays des pains sans levain et du grain rôti, ce jour-là même. 006 JOS 005 012 Et la manne cessa le lendemain de la Pâque, lorsqu'ils mangèrent du produit du pays; les enfants d'Israël n'eurent plus de manne, et ils mangèrent cette année-là des productions du pays de Chanaan. 006 JOS 005 013 Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux et regarda, et voici qu'un homme se tenait debout devant lui, son épée nue à la main. Josué alla vers lui et lui dit: « Es-tu pour nous, ou pour nos ennemis? » 006 JOS 005 014 Il répondit: « Non, mais c'est comme chef de l'armée de Yahweh que je viens maintenant. » Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: « Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur? » 006 JOS 005 015 Et le chef de l'armée de Yahweh dit à Josué: « Ôte ta chaussure de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. » Et Josué fit ainsi. 006 JOS 006 001 Jéricho était fermée et entièrement close, à cause des enfants d'Israël; personne n'en sortait, et personne n'y entrait. 006 JOS 006 002 Yahweh dit à Josué: « Vois, j'ai livré entre tes mains Jéricho et son roi, ainsi que ses vaillants hommes. 006 JOS 006 003 Marchez autour de la ville, vous tous, les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville; tu feras ainsi pendant six jours. 006 JOS 006 004 Sept prêtres porteront devant l'arche sept trompettes retentissantes; et le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront des trompettes. 006 JOS 006 005 Quand ils sonneront de la corne retentissante, et que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera une grande clameur, et le mur de la ville s'écroulera; alors le peuple montera, chacun devant soi. » 006 JOS 006 006 Josué, fils de Nun, ayant appelé les prêtres, leur dit: « Portez l'arche de l'alliance, et que sept prêtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de Yahweh. » 006 JOS 006 007 Il dit au peuple: « Passez, marchez autour de la ville, et que les hommes armés passent devant l'arche de Yahweh. » 006 JOS 006 008 Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant Yahweh, passèrent et sonnèrent des trompettes, et l'arche de l'alliance de Yahweh s'avançait derrière eux. 006 JOS 006 009 Les hommes armés marchaient devant les prêtres qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde suivait l'arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes. 006 JOS 006 010 Josué avait donné cet ordre au peuple: « Vous ne crierez point, vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas une parole de votre bouche, jusqu'au jour où je vous dirai: Criez! Alors vous pousserez des cris! » 006 JOS 006 011 L'arche de Yahweh s'avança autour de la ville, et en fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, où l'on passa la nuit. 006 JOS 006 012 Josué se leva le lendemain, et les prêtres portaient l'arche de Yahweh. 006 JOS 006 013 Les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de Yahweh se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux, et l'arrière-garde suivait l'arche de Yahweh; pendant la marche, on sonnait des trompettes. 006 JOS 006 014 Ils marchèrent, le second jour, une fois autour de la ville, et revinrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours. 006 JOS 006 015 Le septième jour, ils se levèrent, comme montait l'aurore, et ils marchèrent de la même manière sept fois autour de la ville; ce jour-là seul ils marchèrent sept fois autour de la ville. 006 JOS 006 016 A la septième fois, comme les prêtres sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple: « Poussez des cris, car Yahweh vous a livré la ville. 006 JOS 006 017 La ville sera dévouée par anathème à Yahweh, elle et tout ce qui s'y trouve; seule Rahab, la courtisane, vivra, elle et tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés. 006 JOS 006 018 Mais gardez-vous de ce qui est dévoué par anathème, de peur que, en prenant quelque chose de ce que vous avez dévoué par anathème, vous ne rendiez le camp d'Israël anathème, et vous n'y mettiez le trouble. 006 JOS 006 019 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets d'airain et de fer seront consacrés à Yahweh et entreront dans le trésor de Yahweh. » 006 JOS 006 020 Le peuple poussa des cris, et les prêtres sonnèrent des trompettes. Et lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa une grande clameur, et la muraille s'écroula, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. S'étant emparés de la ville, 006 JOS 006 021 ils livrèrent à l'anathème tout ce qui se trouvait dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, même les bœufs, les brebis et les ânes, par le tranchant de l'épée. 006 JOS 006 022 Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: « Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme avec tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez juré. » 006 JOS 006 023 Les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les mirent hors du camp d'Israël. 006 JOS 006 024 Les enfants d'Israël brûlèrent la ville et tout ce qui s'y trouvait, sauf l'argent et l'or, et les objets d'airain et de fer, qu'ils déposèrent dans le trésor de la maison de Yahweh. 006 JOS 006 025 Josué laissa la vie à Rahab, la courtisane, à la maison de son père, et à tous ceux qui lui appartenaient; et elle a habité au milieu d'Israël jusqu'à ce jour, parce qu'elle avait caché les messagers envoyés par Josué pour explorer Jéricho. 006 JOS 006 026 En ce temps-là Josué jura, en disant: « Maudit soit devant Yahweh l'homme qui se lèvera et rebâtira cette ville de Jéricho! Au prix de son premier-né il en posera les fondements; au prix de son plus jeune fils il en relèvera les portes. » 006 JOS 006 027 Yahweh fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays. 006 JOS 007 001 Les enfants d'Israël commirent une infidélité au sujet de l'anathème. Achan, fils de Charmi, fils de Zabdi, fils de Zaré, de la tribu de Juda, prit des choses dévouées, et la colère de Yahweh s'enflamma contre les enfants d'Israël. 006 JOS 007 002 Josué envoya de Jéricho des hommes vers Haï, qui est près de Beth-Aven, à l'orient de Béthel; il leur dit: « Montez et explorez le pays. » Ces hommes montèrent et explorèrent Haï. 006 JOS 007 003 Revenus auprès de Josué, ils lui dirent: « Que le peuple ne monte pas tout entier! Deux mille hommes ou trois mille hommes n'ont qu'à monter et ils battront Haï; ne fatigue pas tout le peuple pour cette ville, car ses habitants sont peu nombreux. » 006 JOS 007 004 Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils prirent la fuite devant les hommes d'Haï. 006 JOS 007 005 Les gens d'Haï leur tuèrent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu'à Sabarim, et les battirent à la descente. Et le cœur du peuple se fondit et il perdit tout courage. 006 JOS 007 006 Josué déchira ses vêtements et se prosterna, le visage contre terre, devant l'arche de Yahweh, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête. 006 JOS 007 007 Josué dit: « Ah! Seigneur Yahweh, pourquoi avez-vous fait passer le Jourdain à ce peuple, pour nous livrer entre les mains des Amorrhéens, afin de nous faire périr? Que n'avons-nous su rester de l'autre côté du Jourdain! 006 JOS 007 008 De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis? 006 JOS 007 009 Les Chananéens et tous les habitants du pays l'apprendront; ils nous envelopperont et feront disparaître notre nom de la terre. Et que ferez-vous pour votre grand nom? » 006 JOS 007 010 Yahweh dit à Josué: « Lève-toi! Pourquoi es-tu ainsi tombé sur ta face? 006 JOS 007 011 Israël a péché, jusqu'à transgresser mon alliance que je leur ai prescrite d'observer, jusqu'à prendre des choses vouées par l'anathème, à les dérober, à mentir et à les cacher dans leurs bagages! 006 JOS 007 012 Aussi les enfants d'Israël ne peuvent tenir devant leurs ennemis; mais ils tournent le dos devant leurs ennemis, car ils sont devenus anathème. Je ne serai plus avec vous désormais, si vous n'ôtez pas l'anathème du milieu de vous. 006 JOS 007 013 Lève-toi, sanctifie le peuple et dis-leur: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: Il y a un anathème au milieu de toi, Israël; tu ne pourras point tenir devant tes ennemis, jusqu'à ce que vous ayez ôté l'anathème du milieu de vous. 006 JOS 007 014 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus, et la tribu que Yahweh aura saisie s'approchera par familles, et la famille que Yahweh aura saisie s'approchera par maisons, et la maison que Yahweh aura saisie s'approchera par têtes. 006 JOS 007 015 Celui qui sera saisi comme atteint par l'anathème sera consumé par le feu, lui et tout ce qui lui appartient, parce qu'il transgresse l'alliance de Yahweh et commet une infamie en Israël. » 006 JOS 007 016 Le lendemain, Josué se leva de bon matin et fit approcher Israël selon ses tribus, et la tribu de Juda fut saisie. 006 JOS 007 017 Il fit approcher les familles de Juda, et la famille de Zaré fut saisie. Il fit approcher la famille de Zaré par maisons, et Zabdi fut saisi. 006 JOS 007 018 Il fit approcher la maison de Zabdi par têtes, et Achan, fils de Charmi, fils de Zabdi, fils de Zaré, de la tribu de Juda, fut saisi. 006 JOS 007 019 Josué dit à Achan: « Mon fils, donne gloire, je te prie, à Yahweh, le Dieu d'Israël, et rends-lui hommage. Avoue-moi ce que tu as fait, ne me le cache point. » 006 JOS 007 020 Achan répondit à Josué et dit: « C'est la vérité; c'est moi qui ai péché contre Yahweh, le Dieu d'Israël; voici ce que j'ai fait: 006 JOS 007 021 J'ai vu parmi les dépouilles un beau manteau de Sennaar, deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles; je les ai convoités et je les ai pris; ils sont cachés dans la terre au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. » 006 JOS 007 022 Josué envoya des messagers qui coururent à la tente, et voici, les objets étaient cachés dans la tente d'Achan, et l'argent était dessous. 006 JOS 007 023 Les ayant pris du milieu de la tente, ils les apportèrent à Josué et à tous les enfants d'Israël, et les déposèrent devant Yahweh. 006 JOS 007 024 Josué et tout Israël avec lui prirent Achan, fils de Zaré, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Achan, ses bœufs, ses ânes, ses brebis, sa tente et tout ce qui lui appartenait, et il les firent monter dans la vallée d'Achor. 006 JOS 007 025 Là Josué dit: « Pourquoi nous as-tu troublés? Yahweh te troublera aujourd'hui. » Et tout Israël le lapida. On les consuma par le feu, et on les lapida. 006 JOS 007 026 Et on éleva sur Achan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd'hui. Et Yahweh revint de l'ardeur de sa colère. — A cause de cet événement, on a appelé ce lieu vallée d'Achor jusqu'à ce jour. 006 JOS 008 001 Yahweh dit à Josué: « Ne crains point et ne t'effraie point. Prends avec toi tous les hommes de guerre, lève-toi et monte contre Haï. Vois, j'ai livré entre tes mains le roi d'Haï et son peuple, sa ville et son territoire. 006 JOS 008 002 Tu traiteras Haï et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi; seulement vous pillerez pour vous son butin et son bétail. Dresse une embuscade derrière la ville. » 006 JOS 008 003 Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Haï. Josué choisit trente mille hommes vaillants, et les fit partir de nuit. 006 JOS 008 004 Il leur donna cet ordre: « Soyez sur vos gardez: vous vous mettrez en embuscade derrière la ville, mais sans vous éloigner beaucoup de la ville, et tous, tenez-vous prêts. 006 JOS 008 005 Moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville; et quand ils sortiront au-devant de nous, comme la première fois, nous fuirons devant eux. 006 JOS 008 006 Ils sortiront pour nous poursuivre, jusqu'à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la première fois. Et nous fuirons devant eux. 006 JOS 008 007 Alors, sortant de l'embuscade, vous vous emparerez de la ville; Yahweh, votre Dieu, la livrera entre vos mains. 006 JOS 008 008 Quand vous aurez pris la ville, vous la brûlerez; vous agirez selon la parole de Yahweh. Voyez: je vous ai donné mes ordres. » 006 JOS 008 009 Josué les fit partir, et ils allèrent se poster en embuscade entre Béthel et Haï, à l'occident d'Haï. Quant à Josué, il passa cette nuit-là au milieu du peuple. 006 JOS 008 010 Josué se leva de bon matin et, ayant passé le peuple en revue, il monta à la tête du peuple, lui et les anciens d'Israël, contre Haï. 006 JOS 008 011 Tous les hommes de guerre qui étaient avec lui montèrent et s'approchèrent; arrivés en face d'Haï, ils campèrent au nord de la ville, ayant la vallée entre eux et Haï. 006 JOS 008 012 Josué prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Béthel et Haï, à l'occident de la ville. 006 JOS 008 013 Lorsque le peuple eut ainsi disposé tout le camp, qui était au nord de la ville, et son embuscade à l'occident de la ville, Josué s'avança durant cette nuit au milieu de la vallée. 006 JOS 008 014 Dès que le roi de Haï vit cela, les hommes de la ville se levèrent en hâte de bon matin, et sortirent à la rencontre d'Israël pour le combattre; le roi s'avança avec tout son peuple vers le lieu convenu, en face de la plaine, ne sachant pas qu'il y avait derrière la ville une embuscade dressée contre lui. 006 JOS 008 015 Josué et tout Israël se laissèrent battre devant eux, et ils s'enfuirent par le chemin du désert. 006 JOS 008 016 Alors tout le peuple qui était dans la ville se rassembla pour les poursuivre; ils poursuivirent Josué et se laissèrent attirer loin de la ville. 006 JOS 008 017 Il ne resta pas un homme dans Haï et dans Béthel qui ne sortit pour poursuivre Israël; laissant la ville ouverte, ils poursuivirent Israël. 006 JOS 008 018 Yahweh dit à Josué: « Etends vers Haï le javelot que tu as à la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. » Et Josué étendit vers la ville le javelot qu'il avait à la main. 006 JOS 008 019 Dès qu'il eut étendu sa main, les hommes de l'embuscade se levèrent en hâte du lieu où ils étaient et, prenant leur course, ils entrèrent dans la ville et l'occupèrent; et ils se hâtèrent de mettre le feu à la ville. 006 JOS 008 020 Les hommes d'Haï, regardant derrière eux, aperçurent la fumée de la ville qui montait vers le ciel, et ils ne purent plus se sauver d'aucun côté, le peuple qui fuyait vers le désert se retournant contre ceux qui le poursuivaient. 006 JOS 008 021 Et Josué et tout Israël, voyant la ville prise par les hommes de l'embuscade, et la fumée de la ville qui montait, se retournèrent et battirent les hommes d'Haï. 006 JOS 008 022 Les autres sortirent de la ville au-devant d'eux, et les hommes d'Haï se trouvèrent enveloppés par les Israélites, par les uns d'un côté, par les autres de l'autre côté. Et les Israélites les battirent, sans leur laisser ni un survivant ni un fugitif; 006 JOS 008 023 ils prirent vivant le roi d'Haï et l'amenèrent à Josué. 006 JOS 008 024 Lorsqu'Israël eut achevé de tuer tous les habitants d'Haï dans la campagne, dans le désert, où ils l'avaient poursuivi, et que tous furent jusqu'au dernier passés au fil de l'épée, tout Israël revint dans la ville et la passa au fil de l'épée. 006 JOS 008 025 Le nombre total de ceux qui périrent en ce jour fut de douze mille, tant hommes que femmes, tous gens d'Haï. 006 JOS 008 026 Josué ne retira pas sa main qu'il tenait étendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'il eût traité comme anathème tous les habitants d'Haï. 006 JOS 008 027 Les Israélites prirent seulement pour eux le bétail et le butin de cette ville, selon l'ordre de Yahweh qu'il avait prescrit à Josué. 006 JOS 008 028 Josué brûla Haï, et en fit pour toujours un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd'hui. 006 JOS 008 029 Il fit pendre à un arbre le roi d'Haï et l'y laissa jusqu'au soir. Au coucher du soleil, Josué donna l'ordre de descendre son cadavre de l'arbre; on le jeta à l'entrée de la porte de la ville, et on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste jusqu'à ce jour. 006 JOS 008 030 Alors Josué bâtit un autel à Yahweh, Dieu d'Israël, sur le mont Hébal, 006 JOS 008 031 selon l'ordre que Moïse, serviteur de Yahweh, avait donné aux enfants d'Israël, comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse, un autel de pierres brutes, sur lesquelles on n'avait pas brandi le fer. Ils y offrirent des holocaustes à Yahweh, et firent des sacrifices pacifiques. 006 JOS 008 032 Là Josué écrivit sur les pierres une copie de la loi que Moïse avait écrite en présence des enfants d'Israël. 006 JOS 008 033 Tout Israël, ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenaient des deux côtés de l'arche, devant les prêtres lévitiques, qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh, les étrangers aussi bien que les enfants d'Israël, une moitié du côté du mont Garizim, une moitié du côté du mont Hébal, selon l'ordre que Moïse, serviteur de Yahweh, avait donné auparavant de bénir le peuple d'Israël. 006 JOS 008 034 Puis Josué lut toutes les paroles de la loi, la bénédiction et la malédiction, suivant tout ce qui est écrit dans le livre de la loi. 006 JOS 008 035 Pas un mot de tout ce que Moïse avait prescrit que n'ait lu Josué en présence de toute l'assemblée d'Israël, des femmes et des enfants, et des étrangers qui vivaient au milieu d'eux. 006 JOS 009 001 A la nouvelle de ces événements, tous les rois qui étaient au delà du Jourdain, dans la montagne et dans le bas pays, et sur toute la côte de la grande mer, vis-à-vis du Liban, les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens 006 JOS 009 002 s'unirent ensemble pour combattre Josué et Israël d'un commun accord. 006 JOS 009 003 Les habitants de Gabaon, lorsqu'ils apprirent comment Josué avait traité Jéricho et Haï, 006 JOS 009 004 eurent, de leur côté, recours à la ruse. Ils se mirent en route, avec des provisions de voyage. Ils avaient pris de vieux sacs sur leurs ânes et de vieilles outres à vin déchirées et recousues; 006 JOS 009 005 ils avaient à leurs pieds de vieilles sandales rapiécées, et sur eux de vieux vêtements; tout le pain qu'ils portaient pour leur nourriture était desséché et en miettes. 006 JOS 009 006 Ils allèrent auprès de Josué, au camp de Galgala, et ils lui dirent, à lui et à tous les hommes d'Israël: « Nous venons d'un pays éloigné, et maintenant faites alliance avec nous. » 006 JOS 009 007 Les hommes d'Israël répondirent à ces Hévéens: « Peut-être que vous habitez au milieu de nous; comment pourrions-nous faire alliance avec vous? » 006 JOS 009 008 Il dirent à Josué: « Nous sommes tes serviteurs. » Josué leur dit: « Qui êtes-vous et d'où venez-vous? » 006 JOS 009 009 Ils lui dirent: « Tes serviteurs viennent d'un pays très éloigné, à cause du nom de Yahweh, ton Dieu; car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a fait en Egypte, 006 JOS 009 010 et comment il a traité les deux rois des Amorrhéens au delà du Jourdain, Séhon, roi de Hésebon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Astaroth. 006 JOS 009 011 Et nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit: Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez au-devant d'eux et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant faites alliance avec nous. 006 JOS 009 012 Voici notre pain: il était chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant le voilà desséché et en miettes. 006 JOS 009 013 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées; nos vêtements et nos sandales se sont usés par la grande longueur du voyage. » 006 JOS 009 014 Les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, sans consulter la bouche de Yahweh; 006 JOS 009 015 et Josué leur accorda la paix et conclut avec eux une alliance portant qu'on leur laisserait la vie; et les princes de l'assemblée le leur jurèrent. 006 JOS 009 016 Trois jours après la conclusion de l'alliance, les enfants d'Israël apprirent qu'ils étaient leurs voisins et qu'ils habitaient au milieu d'eux. 006 JOS 009 017 Les enfants d'Israël partirent donc, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour; leurs villes étaient Gabaon, Caphira, Béroth et Cariathiarim. 006 JOS 009 018 Ils ne les frappèrent point de l'épée, à cause du serment que les princes de l'assemblée leur avaient fait au nom de Yahweh, le Dieu d'Israël; mais toute l'assemblée murmura contre les princes. 006 JOS 009 019 Tous les princes dirent alors à toute l'assemblée: « Nous leur avons fait un serment par Yahweh, le Dieu d'Israël; et maintenant, nous ne pouvons les toucher. 006 JOS 009 020 Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, pour ne pas attirer sur nous la colère de Yahweh, par suite du serment que nous leur avons fait. 006 JOS 009 021 Qu'ils vivent donc, » leur disent les princes. Ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les princes le leur avaient dit. 006 JOS 009 022 Josué fit appeler les Gabaonites et leur parla ainsi: « Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? 006 JOS 009 023 Maintenant, vous êtes maudits et personne de vous ne manquera d'être esclave, coupant le bois et puisant l'eau pour la maison de mon Dieu. » 006 JOS 009 024 Ils répondirent à Josué en disant: « C'est qu'on avait rapporté à tes serviteurs l'ordre donné par Yahweh ton Dieu, à Moïse, son serviteur, de vous livrer tout le pays et d'exterminer tous les habitants du pays devant vous. Et nous avons éprouvé à votre approche une grande crainte pour nos vies; c'est pourquoi nous avons agi de cette manière. 006 JOS 009 025 Maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme il te semblera bon et juste de nous traiter. » 006 JOS 009 026 Josué agit à leur égard ainsi qu'il l'avait dit; il les délivra de la main des enfants d'Israël, pour qu'ils ne les fissent pas mourir. 006 JOS 009 027 Josué les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l'eau pour l'assemblée et pour l'autel de Yahweh, dans le lieu que Yahweh choisirait: ce qu'ils font encore aujourd'hui. 006 JOS 010 001 Adonisédec, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé d'Haï et l'avait dévouée par anathème, qu'il avait traité Haï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gabaon, ayant fait la paix avec Israël, étaient au milieu d'eux. 006 JOS 010 002 Il eut alors une grande crainte; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu'Haï, et tous ses hommes étaient vaillants. 006 JOS 010 003 Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya dire à Oham, roi d'Hébron, à Pharam, roi de Jérimoth, à Japhia, roi de Lachis, et à Dabir, roi d'Eglon: 006 JOS 010 004 « Montez vers moi et venez à mon aide, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les enfants d'Israël. » 006 JOS 010 005 Ainsi cinq rois des Amorrhéens, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d'Eglon, se rassemblèrent et montèrent avec toutes leurs armées; ils établirent leur camp près de Gabaon et l'assiégèrent. 006 JOS 010 006 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Galgala: « Ne refuse pas ta main à tes serviteurs, hâte-toi de monter vers nous, délivre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Amorrhéens qui habitent la montagne se sont ligués contre nous. » 006 JOS 010 007 Josué monta de Galgala, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers. 006 JOS 010 008 Yahweh dit à Josué: « Ne les crains point, car je les ai livrés entre tes mains, et pas un d'eux ne tiendra devant toi. » 006 JOS 010 009 Josué vint sur eux subitement; il avait monté de Galgala toute la nuit. 006 JOS 010 010 Et Yahweh jeta sur eux le trouble devant Israël; Israël leur infligea une grande défaite près de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Béthoron, et les battit jusqu'à Azéca et Macéda. 006 JOS 010 011 Comme ils fuyaient devant Israël, à la descente de Béthoron, Yahweh fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu'à Azéca, et ils moururent; ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux qui furent tués par l'épée des enfants d'Israël. 006 JOS 010 012 Alors Josué parla à Yahweh, le jour où Yahweh livra les Amorrhéens aux enfants d'Israël, et il dit à la vue d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, et toi, lune, sur la vallée d'Ajalon! 006 JOS 010 013 Et le soleil s'arrêta, et la lune se tint immobile, jusqu'à ce que la nation se fut vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Et le soleil s'arrêta au milieu du ciel, et ne se hâta point de se coucher, presque un jour entier. 006 JOS 010 014 Il n'y eut pas, ni avant ni après, de jour comme celui-là, où Yahweh obéit à la voix d'un homme; car Yahweh combattait pour Israël. 006 JOS 010 015 Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Galgala. 006 JOS 010 016 Les cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Macéda. 006 JOS 010 017 On le rapporta à Josué, en disant: « Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne à Macéda. » 006 JOS 010 018 Josué dit: « Roulez de grosses pierres à l'entrée de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder. 006 JOS 010 019 Et vous, ne vous arrêtez pas; poursuivez vos ennemis et frappez-les en queue; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car Yahweh, votre Dieu, les a livrés entre vos mains. » 006 JOS 010 020 Lorsque Josué et les enfants d'Israël eurent achevé de leur infliger une très grande défaite jusqu'à les exterminer, ceux qui purent s'échapper s'étant réfugiés dans les villes fortifiées, 006 JOS 010 021 tout le peuple revint tranquillement au camp, vers Josué, à Macéda, sans que personne remuât la langue contre les enfants d'Israël. 006 JOS 010 022 Josué dit: « Ouvrez l'entrée de la caverne, faites sortir, pour me les amener, ces cinq rois de la caverne. » 006 JOS 010 023 Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois, qu'ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d'Eglon. 006 JOS 010 024 Lorsqu'ils eurent fait sortir ces rois devant Josué, Josué appela tous les hommes d'Israël et dit aux chefs des gens de guerre qui l'avaient accompagné: « Approchez-vous, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. » Ils s'approchèrent et mirent leurs pieds sur leurs cous. 006 JOS 010 025 Et Josué leur dit: « Ne craignez point et ne vous effrayez point, soyez fermes et courageux, car c'est ainsi que Yahweh traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez. » 006 JOS 010 026 Après cela Josué les frappa de l'épée et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils y restèrent pendus jusqu'au soir. 006 JOS 010 027 Vers le coucher du soleil, Josué les fit descendre des arbres; on les jeta dans la caverne où ils s'étaient cachés, et l'on mit à l'entrée de la caverne de grosses pierres, qui y sont restées jusqu'à ce jour même. 006 JOS 010 028 Le même jour, Josué s'empara de Macéda et la frappa, elle et son roi, du tranchant de l'épée; il dévoua par anathème la ville et tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, sans laisser échapper personne, et il traita le roi de Macéda comme il avait traité le roi de Jéricho. 006 JOS 010 029 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Macéda à Lebna, et il attaqua Lebna. 006 JOS 010 030 Yahweh la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et il la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, sans en laisser échapper aucun, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho. 006 JOS 010 031 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lebna à Lachis; il établit son camp devant elle et l'attaqua. 006 JOS 010 032 Et Yahweh livra Lachis entre les mains d'Israël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, comme il avait fait pour Lebna. — 006 JOS 010 033 Alors Horam, roi de Gaser, monta pour secourir Lachis; Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne. 006 JOS 010 034 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lachis à Eglon; ils établirent leur camp devant elle et l'attaquèrent. 006 JOS 010 035 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l'épée; tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, Josué les dévoua par anathème ce jour-là, selon tout ce qu'il avait fait pour Lachis. 006 JOS 010 036 Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Eglon à Hébron, et ils l'attaquèrent. 006 JOS 010 037 L'ayant prise, ils la frappèrent du tranchant de l'épée, elle, son roi, toutes les villes de sa dépendance et tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, sans laisser échapper personne, comme Josué avait fait pour Eglon; et il la dévoua par anathème, avec tous les êtres vivants qui s'y trouvaient. 006 JOS 010 038 Josué, et tout Israël avec lui, se tourna vers Dabir, et il l'attaqua. 006 JOS 010 039 Il la prit, elle, son roi et toutes les villes de sa dépendance; et ils les frappèrent du tranchant de l'épée, et ils dévouèrent par anathème tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, sans laisser échapper personne. Josué traita Dabir et son roi comme il avait traité Hébron, et comme il avait traité Lebna et son roi. 006 JOS 010 040 Josué frappa tout le pays: la Montagne, le Négéb, le bas pays et les coteaux, avec tous leurs rois, sans laisser échapper personne, dévouant par anathème tout ce qui avait vie, comme l'avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël. 006 JOS 010 041 Josué les battit de Cadès-Barné à Gaza, et tout le pays de Gosen jusqu'à Gabaon. 006 JOS 010 042 Josué prit tous ces rois et tout leur pays dans une seule expédition, car Yahweh, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël. 006 JOS 010 043 Puis Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Galgala. 006 JOS 011 001 Jabin, roi d'Asor, ayant appris ces choses, envoya un message à Jobab, roi de Madon, au roi de Séméron, au roi d'Achsaph, 006 JOS 011 002 aux rois qui étaient au nord dans la montagne et dans l'Arabah, au sud du Cénéreth, dans le bas pays et sur les hauteurs de Dor à l'occident, 006 JOS 011 003 aux Chananéens de l'orient et de l'occident, aux Amorrhéens, aux Héthéens, aux Phérézéens, aux Jébuséens dans la montagne, et aux Hévéens du pied de l'Hermon dans le pays de Maspha. 006 JOS 011 004 Ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, avec une grande multitude de chevaux et de chars. 006 JOS 011 005 Tous ces rois se rassemblèrent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre Israël. 006 JOS 011 006 Yahweh dit à Josué: « Ne les crains point, car demain, à cette heure-ci, je les livrerai tous transpercés devant Israël. Tu couperas les jarrets à leurs chevaux et tu livreras au feu leurs chars. » 006 JOS 011 007 Josué, et tous les hommes de guerre avec lui, arrivèrent à eux à l'improviste, près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent sur eux. 006 JOS 011 008 Yahweh les livra entre les mains d'Israël, qui les battit et les poursuivit jusqu'à Sidon la grande, jusqu'aux eaux de Maséréphoth et jusqu'à la vallée de Maspha vers l'orient; il les battit, sans en laisser échapper un seul. 006 JOS 011 009 Josué les traita comme Yahweh le lui avait dit: il coupa les jarrets à leurs chevaux et il livra au feu leurs chars. 006 JOS 011 010 En ce même temps, Josué revint et prit Asor, et il frappa son roi de l'épée; car Asor était autrefois la capitale de tous ces royaumes. 006 JOS 011 011 Les enfants d'Israël frappèrent du tranchant de l'épée tous les êtres vivants qui s'y trouvaient, en les dévouant par anathème; il ne resta rien de ce qui avait vie, et l'on brûla Asor. 006 JOS 011 012 Josué prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l'épée, les dévouant par anathème, comme l'avait ordonné Moïse, serviteur de Yahweh. 006 JOS 011 013 Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur les collines, à l'exception seulement d'Asor, que brûla Josué. 006 JOS 011 014 Et tout le butin de ces villes, et leur bétail, les enfants d'Israël le pillèrent pour eux; mais ils frappèrent tous les hommes du tranchant de l'épée, jusqu'à ce qu'ils les eussent détruits, sans rien laisser de ce qui avait vie. 006 JOS 011 015 Ce que Yahweh avait ordonné à Moïse, son serviteur, Moïse l'avait ordonné à Josué, et Josué l'exécuta; il ne négligea rien de ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. 006 JOS 011 016 C'est ainsi que Josué s'empara de tout ce pays, de la Montagne, de tout le Négéb, de tout le district de Gosen, du bas pays, de l'Arabah, de la montagne d'Israël et de ses plaines, 006 JOS 011 017 depuis la montagne nue qui s'élève vers Séïr jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied du mont Hermon; il prit tous leurs rois, les frappa et les mit à mort. 006 JOS 011 018 Pendant de longs jours Josué fit la guerre contre tous ces rois. 006 JOS 011 019 Il n'y eut aucune ville qui fit la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Hévéens qui habitaient à Gabaon; ils les prirent toutes par la force des armes. 006 JOS 011 020 Car c'était le dessein de Yahweh que ces peuples endurcissent leur cœur pour faire la guerre à Israël, afin qu'Israël les dévouât par anathème, sans qu'il y eût pour eux de miséricorde, et qu'il les détruisit, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse. 006 JOS 011 021 Dans le même temps, Josué se mit en marche et il extermina les Enacim de la Montagne, d'Hébron, de Dabir et d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d'Israël; Josué les dévoua par anathème avec leurs villes. 006 JOS 011 022 Il ne resta plus d'Enacim dans le pays des enfants d'Israël; il n'en resta qu'à Gaza, à Geth et à Azoth. 006 JOS 011 023 Josué s'empara de tout le pays, selon tout ce que Yahweh avait dit à Moïse; et Josué le donna en héritage à Israël, par portions, selon leurs tribus. Et le pays se reposa de la guerre. 006 JOS 012 001 Voici les rois du pays que les enfants d'Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute l'Arabah à l'orient du fleuve: 006 JOS 012 002 Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jacob, frontière des enfants d'Ammon; 006 JOS 012 003 sur l'Arabah, jusqu'à la mer de Cénéreth à l'orient, et sur la mer de l'Arabah, la mer Salée, à l'orient, vers Bethsimoth; et du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga. 006 JOS 012 004 Puis le territoire d'Og, roi de Basan, d'entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï. 006 JOS 012 005 Sa domination s'étendait sur la montagne d'Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu'à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d'Hésébon. 006 JOS 012 006 Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé. 006 JOS 012 007 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d'Israël selon leurs familles, 006 JOS 012 008 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens. 006 JOS 012 009 Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d'Haï, près de Béthel, un; 006 JOS 012 010 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un; 006 JOS 012 011 le roi de Jérimoth, un; le roi de Lachis, un; 006 JOS 012 012 le roi d'Eglon, un; le roi de Gazer, un; 006 JOS 012 013 le roi de Dabir, un; le roi de Gader, un; 006 JOS 012 014 le roi de Herma, un; le roi d'Héred, un; 006 JOS 012 015 le roi de Lebna, un; le roi d'Odollam, un; 006 JOS 012 016 le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un; 006 JOS 012 017 le roi de Taphna, un; le roi d'Opher, un; 006 JOS 012 018 le roi d'Aphec, un; le roi de Lasaron, un; 006 JOS 012 019 le roi de Madon, un; le roi d'Asor, un; 006 JOS 012 020 le roi de Séméron, un; le roi d'Achsaph, un; 006 JOS 012 021 le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un; 006 JOS 012 022 le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un; 006 JOS 012 023 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un; 006 JOS 012 024 le roi de Thersa, un. En tout, trente et un rois. 006 JOS 013 001 Josué était vieux, avancé en âge; Yahweh lui dit: « Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir. 006 JOS 013 002 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gessuriens, 006 JOS 013 003 depuis le Schichor qui coule à l'orient de l'Egypte, jusqu'à la frontière d'Accaron vers le nord, contrée qui doit être réputée Chananéenne; les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d'Azoth, celui d'Ascalon, celui de Geth et celui d'Accaron; les Hévéens 006 JOS 013 004 au midi; tout le pays des Chananéens, et Maara qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphec, jusqu'à la frontière des Amorrhéens; 006 JOS 013 005 le pays des Gébalites, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath; 006 JOS 013 006 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'aux eaux de Maséréphoth, savoir tous les Sidoniens: je les chasserai de devant les enfants d'Israël. Seulement partage par le sort ces pays en héritage à Israël, comme je l'ai commandé. 006 JOS 013 007 Et maintenant répartis ce pays en héritage aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé. » 006 JOS 013 008 Avec l'autre moitié, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de Yahweh: 006 JOS 013 009 depuis Aroër sur le bord du torrent de l'Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médaba jusqu'à Dibon; 006 JOS 013 010 toutes les villes de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régnait à Hésebon, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon; 006 JOS 013 011 Galaad, le territoire des Gessuriens et des Machatiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salécha: 006 JOS 013 012 tout le royaume d'Og en Basan, qui régnait à Astaroth et à Edraï: c'était le dernier reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois et les chassa. 006 JOS 013 013 Mais les enfants d'Israël ne chassèrent point les Gessuriens et les Machatiens, et Gessur et Machat habitent au milieu d'Israël jusqu'à ce jour. 006 JOS 013 014 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna pas d'héritage; les sacrifices faits par le feu devant Yahweh, le Dieu d'Israël, sont son héritage, comme il le lui avait dit. 006 JOS 013 015 Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles. 006 JOS 013 016 Ils eurent pour territoire, à partir d'Aroër sur le bord du torrent de l'Arnon, et de la ville située au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médaba, 006 JOS 013 017 Hésebon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Maon, 006 JOS 013 018 Jassa, Cédimoth, Méphaath, 006 JOS 013 019 Cariathaïm, Sabama, Sarath-Asar dans la montagne de la vallée, 006 JOS 013 020 Beth-Phogor, les pentes du Phasga, Beth-Jésimoth, 006 JOS 013 021 toutes les autres villes de la plaine et tout le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régnait à Hésebon: Moïse l'avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, Récem, Sur, Hur et Rébé, tributaires de Séhon, qui habitaient le pays. 006 JOS 013 022 Le devin Balaam, fils de Béor, fut aussi du nombre de ceux que les enfants d'Israël firent périr par l'épée. 006 JOS 013 023 Ainsi le territoire des fils de Ruben atteignait jusqu'au Jourdain et à son territoire. Tel fut l'héritage — les villes et leurs villages — des fils de Ruben, et leurs familles. 006 JOS 013 024 Moïse donna à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles. 006 JOS 013 025 Ils eurent pour territoire: Jaser, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d'Ammon, jusqu'à Aroër, qui est vis-à-vis de Rabba, 006 JOS 013 026 depuis Hésebon jusqu'à Raboth-Masphé et Bétonim, et depuis Manaïm jusqu'à la frontière de Dabir; 006 JOS 013 027 et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nemra, Socoth et Saphon, reste du royaume de Séhon, roi d'Hésebon; le Jourdain et son territoire, jusqu'à l'extrémité de la mer de Cénéreth, de l'autre côté du Jourdain, à l'orient. 006 JOS 013 028 Tel fut l'héritage — les villes et leurs villages — des fils de Gad, selon leurs familles. 006 JOS 013 029 Moïse donna à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles. 006 JOS 013 030 Ils eurent pour territoire, à partir de Manaïm, tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes. 006 JOS 013 031 La moitié de Galaad, Astaroth et Edraï, villes du royaume d'Og en Basan, furent données aux fils de Machir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Machir, selon leurs familles. 006 JOS 013 032 Telles sont les parts que distribua Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, à l'orient. 006 JOS 013 033 Mais Moïse ne donna pas d'héritage à la tribu de Lévi; Yahweh, le Dieu d'Israël, est son héritage, comme il le lui a dit. 006 JOS 014 001 Voici ce que les enfants d'Israël reçurent en héritage dans le pays de Chanaan, ce que leur partagèrent le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël. 006 JOS 014 002 C'est le sort qui leur assigna leur héritage, comme Yahweh l'avait ordonné par Moïse, pour les neuf tribus et la demi-tribu. 006 JOS 014 003 Car Moïse avait donné l'héritage des deux tribus et de la demi-tribu de l'autre côté du Jourdain; mais il n'avait pas donné aux Lévites d'héritage parmi eux. 006 JOS 014 004 Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm; et l'on ne donna pas aux Lévites de part dans le pays, si ce n'est des villes pour habitation et leurs banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens. 006 JOS 014 005 Les enfants d'Israël accomplirent l'ordre que Yahweh avait donné à Moïse, et ils partagèrent le pays. 006 JOS 014 006 Les fils de Juda s'approchèrent de Josué, à Galgala, et Caleb, fils de Jéphoné, le Cénézéen, lui dit: « Tu sais ce que Yahweh a dit à Moïse, homme de Dieu, à mon sujet et à ton sujet, à Cadès-Barné. 006 JOS 014 007 J'étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de Yahweh, m'envoya de Cadès-Barné pour explorer le pays, et je lui fis un rapport dans la sincérité de mon cœur. 006 JOS 014 008 Tandis que mes frères, qui étaient montés avec moi, découragèrent le peuple, moi, je suivis entièrement Yahweh, mon Dieu. 006 JOS 014 009 Et ce jour-là Moïse fit ce serment: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes enfants à perpétuité, parce que tu as entièrement suivi Yahweh, mon Dieu. 006 JOS 014 010 Et maintenant, voici que Yahweh m'a conservé en vie, comme il l'a dit, pendant les quarante-cinq ans écoulés depuis que Yahweh adressa cette parole à Moïse, tandis qu'Israël marchait dans le désert; et maintenant, voici que je suis âgé aujourd'hui de quatre-vingt-cinq ans. 006 JOS 014 011 Je suis encore aujourd'hui aussi robuste qu'au jour où Moïse m'envoya; ma force de maintenant est la même que celle d'alors, soit pour combattre, soit pour sortir et pour entrer. 006 JOS 014 012 Donne-moi donc cette montagne, dont Yahweh a parlé en ce jour-là; car tu as toi-même entendu ce jour-là que là se trouvent des Enacim et des villes grandes et fortifiées; peut-être Yahweh sera-t-il avec moi, et réussirai-je à les chasser, selon qu'a parlé Yahweh. » 006 JOS 014 013 Josué bénit Caleb, fils de Jéphoné, et il lui donna Hébron en héritage. 006 JOS 014 014 C'est pourquoi Hébron appartient en héritage à Caleb, fils de Jéphoné, le Cénézéen, jusqu'à ce jour, parce qu'il avait entièrement suivi Yahweh, le Dieu d'Israël. 006 JOS 014 015 Hébron s'appelait autrefois Cariath-Arbé; Arbé était l'homme le plus grand parmi les Enacim. Et le pays se reposa de la guerre. 006 JOS 015 001 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan. 006 JOS 015 002 Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud; 006 JOS 015 003 elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa; 006 JOS 015 004 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. » 006 JOS 015 005 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain. 006 JOS 015 006 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben; 006 JOS 015 007 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel. 006 JOS 015 008 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord. 006 JOS 015 009 Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim. 006 JOS 015 010 De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma. 006 JOS 015 011 La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer. 006 JOS 015 012 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles. 006 JOS 015 013 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron, 006 JOS 015 014 Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac. 006 JOS 015 015 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher. 006 JOS 015 016 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. » 006 JOS 015 017 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme. 006 JOS 015 018 Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? » 006 JOS 015 019 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. 006 JOS 015 020 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles. 006 JOS 015 021 Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur, 006 JOS 015 022 Cina, Dimona, Adada, 006 JOS 015 023 Cadès, Asor et Jethnam; 006 JOS 015 024 Ziph, Télem, Baloth, 006 JOS 015 025 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor; 006 JOS 015 026 Amam, Sama, Molada, 006 JOS 015 027 Asergadda, Hassemon, Bethphélet, 006 JOS 015 028 Hasersual, Bersabée et Baziothia; 006 JOS 015 029 Baala, Jim, Esem, 006 JOS 015 030 Eltholad, Césil, Harma, 006 JOS 015 031 Siceleg, Médémena, Sensenna, 006 JOS 015 032 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages. 006 JOS 015 033 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena, 006 JOS 015 034 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm, 006 JOS 015 035 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca, 006 JOS 015 036 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages. 006 JOS 015 037 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad, 006 JOS 015 038 Déléan, Masépha, Jecthel, 006 JOS 015 039 Lachis, Bascath, Eglon, 006 JOS 015 040 Chebbon, Léhéman, Cethlis, 006 JOS 015 041 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages. 006 JOS 015 042 Labana, Ether, Asan, 006 JOS 015 043 Jephtha, Esna, Nésib, 006 JOS 015 044 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages. 006 JOS 015 045 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages. 006 JOS 015 046 A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages; 006 JOS 015 047 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite. 006 JOS 015 048 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth, 006 JOS 015 049 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir, 006 JOS 015 050 Anab, Istémo, Anim, 006 JOS 015 051 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages. 006 JOS 015 052 Arab, Duma, Esaan, 006 JOS 015 053 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca, 006 JOS 015 054 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages. 006 JOS 015 055 Maon, Carmel, Ziph, Jota, 006 JOS 015 056 Jezraël, Jucadam, Zanoé, 006 JOS 015 057 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages. 006 JOS 015 058 Halhul, Bessur, Gédor, 006 JOS 015 059 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages. 006 JOS 015 060 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages. 006 JOS 015 061 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha, 006 JOS 015 062 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages. 006 JOS 015 063 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour. 006 JOS 016 001 La part échue par le sort aux fils de Joseph commençait, du côté de l'orient, depuis le Jourdain de Jéricho, jusqu'aux eaux de Jéricho; c'était ensuite le désert qui monte de Jéricho à Béthel par la montagne. 006 JOS 016 002 La frontière aboutissait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Archéens à Ataroth. 006 JOS 016 003 De là, elle descendait à l'occident, vers la frontière des Jephlétiens jusqu'à la frontière de Béthoron le Bas et jusqu'à Gazer, et elle aboutissait à la mer. 006 JOS 016 004 Tel est l'héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm. 006 JOS 016 005 Voici la frontière des fils d'Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Ataroth-Addar jusqu'à Béthoron le Haut. 006 JOS 016 006 La frontière aboutissait, du côté de l'occident, vers Machméthath, au nord; et la frontière tournait à l'orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l'orient de Janoé. 006 JOS 016 007 De Janoé, elle descendait à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain. 006 JOS 016 008 De Taphuah, elle allait, du côté de l'occident, au torrent de Cana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage des fils d'Ephraïm selon leurs familles. 006 JOS 016 009 Les fils d'Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages. 006 JOS 016 010 Ils ne chassèrent pas les Chananéens qui habitaient à Gazer, et les Chananéens ont habité jusqu'à ce jour au milieu d'Ephraïm, mais assujettis à la corvée. 006 JOS 017 001 Il y eut encore une part échue par le sort pour la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Machir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait reçu Galaad et Basan, car il était homme de guerre. 006 JOS 017 002 Un lot fut aussi assigné aux autres fils de Manassé, selon leurs familles, aux fils d'Abiézer, aux fils de Hélec, aux fils d'Esriel, aux fils de Séchem, aux fils de Hépher et aux fils de Sémida; ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles. 006 JOS 017 003 Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, n'eut pas de fils, mais il eut des filles, et voici les noms de ses filles: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. 006 JOS 017 004 Elles se présentèrent devant Eléazar, le prêtre, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: « Yahweh a commandé à Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. » Et on leur donna, selon l'ordre de Yahweh, un héritage au milieu des frères de leur père. 006 JOS 017 005 Il échut dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l'autre côté du Jourdain. 006 JOS 017 006 Car les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils: le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé. 006 JOS 017 007 La limite de Manassé partait d'Aser vers Machméthath, qui est en face de Sichem, et la frontière allait à droite, vers les habitants d'En-Taphua. 006 JOS 017 008 Le territoire de Taphua échut à Manassé, mais Taphua sur la frontière de Manassé, était aux fils d'Ephraïm. 006 JOS 017 009 La limite descendait au torrent de Cana, au midi du torrent; les villes de cette région, échues à Ephraïm, étaient au milieu des villes de Manassé; et la limite de Manassé était au nord du torrent et aboutissait à la mer. 006 JOS 017 010 Ainsi le pays au midi était à Ephraïm, et le pays au nord à Manassé, et la mer formait sa frontière. Vers le nord, ils touchaient à Aser, vers l'orient à Issachar. 006 JOS 017 011 Manassé obtint dans les territoires d'Issachar et d'Aser Bethsan et les villes de sa dépendance, Jéblaam et les villes de sa dépendance, les habitants de Dor et les villes de sa dépendance, les habitants d'Endor et les villes de sa dépendance, les habitants de Thénac et les villes de sa dépendance, les habitants de Mageddo et les villes de sa dépendance: c'est le district des trois Collines. 006 JOS 017 012 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Chananéens s'enhardirent à rester dans ce pays. 006 JOS 017 013 Lorsque les enfants d'Israël furent plus forts, ils soumirent les Chananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent pas. 006 JOS 017 014 Les fils de Joseph parlèrent à Josué, en disant: « Pourquoi ne m'as-tu donné en héritage qu'un seul lot, une seule part alors que je suis un peuple nombreux et que Yahweh a béni jusqu'à présent? » 006 JOS 017 015 Josué leur dit: « Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et là défriche-toi une place dans le pays des Phérézéens et des Rephaïm, puisque la montagne d'Ephraïm est trop étroite pour toi. » 006 JOS 017 016 Les fils de Joseph dirent: « La montagne ne nous suffit pas, et il y a des chariots de fer chez tous les Chananéens qui habitent le pays plat, chez ceux qui sont à Bethsan et dans les villes de sa dépendance, et chez ceux qui sont dans la vallée de Jezraël. » 006 JOS 017 017 Josué répondit à la maison de Joseph, Ephraïm et Manassé: « Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande; tu n'auras pas seulement un lot. 006 JOS 017 018 Car la montagne t'appartiendra; c'est une forêt, tu la défricheras, et les issues en seront à toi; car tu chasseras les Chananéens, quoiqu'ils aient des chars de fer et qu'ils soient forts. » 006 JOS 018 001 Toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, et ils y dressèrent la tente de réunion; le pays était soumis devant eux. 006 JOS 018 002 Il restait sept tribus d'entre les enfants d'Israël qui n'avaient pas encore reçu leur héritage. 006 JOS 018 003 Josué dit aux enfants d'Israël: « Jusques à quand négligerez-vous de prendre possession du pays que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous a donné? 006 JOS 018 004 Choisissez trois hommes par tribu, et je les enverrai; ils se lèveront, parcourront le pays, le décriront en vue du partage et reviendront vers moi. 006 JOS 018 005 Ils le diviseront en sept portions; Juda restera dans ses frontières au midi, et la maison de Joseph restera dans ses frontières au nord. 006 JOS 018 006 Vous donc, vous dresserez l'état du pays, en en faisant sept parts, et vous me l'apporterez ici; puis je jetterai pour vous le sort ici devant Yahweh, notre Dieu. 006 JOS 018 007 Car il n'y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, le sacerdoce de Yahweh étant leur héritage; et Gad, Ruben, et la demi-tribu de Manassé ont reçu de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, leur héritage, que leur a donné Moïse, serviteur de Yahweh. » 006 JOS 018 008 Ces hommes s'étant levés se mirent en route, et Josué leur donna ses ordres à leur départ pour dresser l'état du pays, en disant: « Allez, parcourez le pays, décrivez-le et revenez auprès de moi; alors je jetterai pour vous le sort ici, devant Yahweh, à Silo. » 006 JOS 018 009 Ces hommes partirent et, parcourant le pays, ils le décrivirent dans un livre selon les villes, en le partageant en sept portions; et ils revinrent auprès de Josué, dans le camp, à Silo. 006 JOS 018 010 Josué jeta pour eux le sort à Silo, en présence de Yahweh, et là Josué partagea le pays aux enfants d'Israël, selon leurs portions. 006 JOS 018 011 Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon ses familles, et le territoire qui leur échut par le sort, était entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 006 JOS 018 012 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain; et la frontière montait au nord sur le versant de Jéricho, puis montait dans la montagne à l'occident, et aboutissait au désert de Bethaven. 006 JOS 018 013 De là, la frontière passait à Luz, sur le versant de Luz, au midi, c'est Béthel; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, par la montagne qui est au midi de Béthoron le Bas. 006 JOS 018 014 Et la frontière s'étendait et tournait, du côté de l'occident, vers le midi, depuis la montagne située en face de Béthoron au sud, et aboutissait à Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, ville des fils de Juda: voilà pour le côté de l'occident. 006 JOS 018 015 Pour le côté du midi, la frontière partait de l'extrémité de Cariath-Jéarim, et aboutissait à l'occident, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoa. 006 JOS 018 016 Et la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui fait face à la vallée du fils d'Ennom, située dans la plaine des Rephaïm, au nord; puis elle descendait, par la vallée d'Ennom, vers le versant méridional des Jébuséens, elle descendait à la source de Rogel. 006 JOS 018 017 Elle s'étendait au nord, et elle aboutissait à En-Sémès; elle aboutissait à Géliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adommim, et elle descendait à la pierre de Boën, fils de Ruben. 006 JOS 018 018 Elle passait par le versant septentrional de la montagne en face de l'Arabah, et descendait à l'Arabah. 006 JOS 018 019 La frontière passait par le versant septentrional de Beth-Hagla, et la frontière aboutissait à la langue septentrionale de la mer Salée, vers l'embouchure du Jourdain, au midi: c'était la frontière du sud. 006 JOS 018 020 Le Jourdain formait sa limite du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles. 006 JOS 018 021 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient: Jéricho, Beth-Hagla, Emek-Casis, 006 JOS 018 022 Beth-Araba, Samaraïm, Béthel, 006 JOS 018 023 Avim, Aphara, Ophéra, 006 JOS 018 024 Képhar-Emona, Ophni et Gabée: douze villes et leurs villages. 006 JOS 018 025 Gabaon, Rama, Béroth, 006 JOS 018 026 Mesphé, Caphara, Amosa, 006 JOS 018 027 Récem, Jaréphel, Tharéla, 006 JOS 018 028 Séla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Gabaath, et Cariath: quatorze villes et leurs villages. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles. 006 JOS 019 001 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles: leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda. 006 JOS 019 002 Ils eurent dans leur héritage: Bersabée, Sabée, Molada, 006 JOS 019 003 Haser-Sual, Bala, Asem, 006 JOS 019 004 Eltholad, Béthul, Harma, 006 JOS 019 005 Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa, 006 JOS 019 006 Beth-lebaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages. 006 JOS 019 007 Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages; 006 JOS 019 008 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles. 006 JOS 019 009 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage. 006 JOS 019 010 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. 006 JOS 019 011 Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam. 006 JOS 019 012 De Sarid, elle revenait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré. 006 JOS 019 013 De là, elle passait, vers l'orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa. 006 JOS 019 014 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel. 006 JOS 019 015 Les villes étaient: Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem: douze villes et leurs villages. — 006 JOS 019 016 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes et leurs villages. 006 JOS 019 017 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles. 006 JOS 019 018 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem, 006 JOS 019 019 Hapharaïm, Séon, Anaharath, 006 JOS 019 020 Rabboth, Césion, Abès, 006 JOS 019 021 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès. 006 JOS 019 022 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages. — 006 JOS 019 023 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, selon leurs familles: les villes et leurs villages. 006 JOS 019 024 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles. 006 JOS 019 025 Leur frontière était Halcath, Chali, Béten, Axaph, 006 JOS 019 026 Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et à Sihor-Labanath; 006 JOS 019 027 puis elle tournait vers Beth-Dagon, touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, à gauche, 006 JOS 019 028 et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu'à Sidon la Grande; 006 JOS 019 029 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu'à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d'Achziba; 006 JOS 019 030 de plus: Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux villes et leurs villages. — 006 JOS 019 031 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles: ces villes et leurs villages. 006 JOS 019 032 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. 006 JOS 019 033 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu'à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain; 006 JOS 019 034 la frontière tournait vers l'occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l'occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant. 006 JOS 019 035 Les villes fortes étaient: Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth, 006 JOS 019 036 Edéma, Arama, Asor, 006 JOS 019 037 Cédès, Edraï, En-Hasor, 006 JOS 019 038 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès: dix-neuf villes et leurs villages. — 006 JOS 019 039 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages. 006 JOS 019 040 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. 006 JOS 019 041 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès, 006 JOS 019 042 Sélébin, Ajalon, Jéthéla, 006 JOS 019 043 Elon, Themna, Acron, 006 JOS 019 044 Elthécé, Gebbéthon, Balaath, 006 JOS 019 045 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon; 006 JOS 019 046 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé. 006 JOS 019 047 Le territoire des fils de Dan s'étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; en ayant pris possession, ils s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. — 006 JOS 019 048 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: les villes et leurs villages. 006 JOS 019 049 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux. 006 JOS 019 050 Sur l'ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d'Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura. 006 JOS 019 051 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays. 006 JOS 020 001 Yahweh parla à Josué, en disant: « Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: 006 JOS 020 002 Désignez-vous, comme je vous l'ai ordonné par Moïse, des villes de refuge 006 JOS 020 003 où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un par erreur, sans le savoir, et elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. 006 JOS 020 004 Le meurtrier s'enfuira vers une de ces villes; il s'arrêtera à l'entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ceux-ci le recueilleront auprès d'eux dans la ville, et lui donneront une demeure pour qu'il habite avec eux. 006 JOS 020 005 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains, car c'est sans le savoir qu'il a tué son prochain, qu'il ne haïssait pas auparavant. 006 JOS 020 006 Le meurtrier restera dans cette ville jusqu'à ce qu'il comparaisse devant l'assemblée pour être jugé, jusqu'à la mort du grand prêtre qui sera en fonctions en ces jours-là. Alors le meurtrier s'en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'où il s'était enfui. » 006 JOS 020 007 Ils consacrèrent Cédès en Gallilée, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la montagne d'Ephraïm, et Cariath-Arbé, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. 006 JOS 020 008 De l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient, ils désignèrent Bosor, dans le désert, dans la plaine, ville de la tribu de Ruben; Ramoth en Galaad, de la tribu de Gad, et Gaulon en Basan, de la tribu de Manassé. 006 JOS 020 009 Telles furent les villes assignées à tous les enfants d'Israël et à l'étranger qui séjourne au milieu d'eux, afin que quiconque aurait tué quelqu'un par erreur pût s'y réfugier, et qu'il ne mourût pas de la main du vengeur du sang, avant d'avoir comparu devant l'assemblée. 006 JOS 021 001 Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du prêtre Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël; 006 JOS 021 002 ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Chanaan, en disant: « Yahweh a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour notre habitation, et leurs banlieues pour notre bétail. » 006 JOS 021 003 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahweh, les villes suivantes et leurs banlieues. 006 JOS 021 004 Le sort fut tiré d'abord pour les familles des Caathites; et les fils du prêtre Aaron, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; 006 JOS 021 005 les autres fils de Caath obtinrent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. 006 JOS 021 006 Les fils de Gerson obtinrent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan. 006 JOS 021 007 Les fils de Mérari, selon leurs familles, obtinrent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 006 JOS 021 008 Les enfants d'Israël donnèrent par le sort aux Lévites, ces villes et leurs banlieues, comme Yahweh l'avait ordonné par Moïse. 006 JOS 021 009 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes suivantes désignées par leurs noms; 006 JOS 021 010 ce fut pour les fils d'Aaron, d'entre les familles des Caathites, d'entre les fils de Lévi, car le sort fut d'abord tiré pour eux. 006 JOS 021 011 Ils leurs donnèrent, dans la montagne de Juda, la ville d'Arbé, père d'Enac, laquelle est Hébron, et sa banlieue tout autour. 006 JOS 021 012 Mais la campagne de cette ville et ses villages, ils les donnèrent en possession à Caleb, fils de Jéphoné. 006 JOS 021 013 Ils donnèrent aux fils du prêtre Aaron la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron et sa banlieue, ainsi que Lebna avec sa banlieue, 006 JOS 021 014 Jéther et sa banlieue, Estémo et sa banlieue, 006 JOS 021 015 Holon et sa banlieue, Dabir et sa banlieue, 006 JOS 021 016 Aïn et sa banlieue, Jéta et sa banlieue, Bethsamès et sa banlieue: neuf villes de ces deux tribus. 006 JOS 021 017 De la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Gabaa et sa banlieue, 006 JOS 021 018 Anathoth et sa banlieue, Almon et sa banlieue: quatre villes. 006 JOS 021 019 Total des villes des prêtres, fils d'Aaron: treize villes et leurs banlieues. 006 JOS 021 020 Quant aux familles des fils de Caath, Lévites, aux autres fils de Caath, les villes qui leur échurent par le sort furent de la tribu d'Ephraïm. 006 JOS 021 021 Les enfants d'Israël leur donnèrent la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, ainsi que Gazer et sa banlieue, 006 JOS 021 022 Cibsaïm et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue: quatre villes. 006 JOS 021 023 De la tribu de Dan: Elthéco et sa banlieue, Gabathon et sa banlieue, 006 JOS 021 024 Ajalon et sa banlieue, Geth-Remmon et sa banlieue: quatre villes. 006 JOS 021 025 De la demi-tribu de Manassé: Thanach et sa banlieue, et Geth-Remmon et sa banlieue: deux villes. 006 JOS 021 026 Total: dix villes avec leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Caath. 006 JOS 021 027 Aux fils de Gerson, d'entre les familles des Lévites, ils donnèrent, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour le meurtrier, Gaulon, en Basan, et sa banlieue, ainsi que Bosra et sa banlieue: deux villes. 006 JOS 021 028 De la tribu d'Issachar: Césion et sa banlieue, Dabéreth et sa banlieue, 006 JOS 021 029 Jaramoth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue: quatre villes. 006 JOS 021 030 De la tribu d'Aser: Masal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 006 JOS 021 031 Helcath et sa banlieue, Rohob et sa banlieue: quatre villes. 006 JOS 021 032 De la tribu de Nephthali: la ville de refuge pour le meurtrier, Cédès en Galilée et sa banlieue, ainsi que Hamoth-Dor et sa banlieue, Carthan et sa banlieue: trois villes. 006 JOS 021 033 Total des villes des Gersonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. 006 JOS 021 034 Aux familles des fils de Mérari, au reste des Lévites, ils donnèrent, de la tribu de Zabulon: Jecnam et sa banlieue, Cartha et sa banlieue, 006 JOS 021 035 Damna et sa banlieue, Naalol et sa banlieue: quatre villes. 006 JOS 021 036 Et de la tribu de Gad: la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, ainsi que Manaïm et sa banlieue, 006 JOS 021 037 Hésebon et sa banlieue, Jaser et sa banlieue: en tout quatre villes. 006 JOS 021 040 Total des villes assignées par le sort aux fils de Mérari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes. 006 JOS 021 041 Total des villes des Lévites au milieu des possessions des enfants d'Israël: quarante-huit villes et leurs banlieues. 006 JOS 021 042 Chacune de ces villes avait sa banlieue tout autour; il en était ainsi pour toutes ces villes. 006 JOS 021 043 C'est ainsi que Yahweh donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent. 006 JOS 021 044 Yahweh leur accorda du repos tout autour d'eux, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et Yahweh les livra tous entre leurs mains. 006 JOS 021 045 De toutes les bonnes paroles que Yahweh avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet; toutes s'accomplirent. 006 JOS 022 001 Alors Josué appela les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, 006 JOS 022 002 et il leur dit: « Vous avez observé tout ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de Yahweh, et vous avez obéi à ma voix en tout ce que je vous ai commandé. 006 JOS 022 003 Vous n'avez pas abandonné vos frères durant ce long espace de temps, jusqu'à ce jour, et vous avez fidèlement observé le commandement de Yahweh, votre Dieu. 006 JOS 022 004 Maintenant que Yahweh, votre Dieu, a donné du repos à vos frères, comme il le leur avait dit, retournez et allez-vous en vers vos tentes, dans le pays qui vous appartient, et que Moïse, serviteur de Yahweh, vous a donné de l'autre côté du Jourdain. 006 JOS 022 005 Seulement ayez grand soin de mettre en pratique les ordonnances et les lois que Moïse, serviteur de Yahweh, vous a prescrites, aimant Yahweh, votre Dieu, marchant dans toutes ses voies, gardant ses commandements, vous attachant à lui et le servant de tout votre cœur et toute votre âme. » 006 JOS 022 006 Et Josué les bénit et les congédia; et il s'en allèrent vers leurs tentes. 006 JOS 022 007 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un territoire en Basan, et Josué donna à l'autre moitié un territoire parmi ses frères en deçà du Jourdain, à l'occident. En les renvoyant vers leurs tentes, Josué les bénit, 006 JOS 022 008 et il leur dit: « Vous retournerez à vos tentes avec de grandes richesses, des troupeaux très nombreux et beaucoup d'argent, d'or, d'airain, de fer et de vêtements; partagez avec vos frères les dépouilles de vos ennemis. » 006 JOS 022 009 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, ayant quitté les enfants d'Israël à Silo, qui est dans le pays de Chanaan, s'en retournèrent pour aller dans le pays de Galaad, qui était la propriété qu'ils avaient reçue, comme Yahweh l'avait ordonné par Moïse. 006 JOS 022 010 Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui font partie du pays de Chanaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé y bâtirent un autel au bord du Jourdain, un autel grand à voir. 006 JOS 022 011 Les enfants d'Israël apprirent que l'on disait: « Voilà que les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé ont bâti un autel sur le devant du pays de Chanaan, dans les districts du Jourdain, du côté des enfants d'Israël. » 006 JOS 022 012 Quand les enfants d'Israël l'eurent appris, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre. 006 JOS 022 013 Les enfants d'Israël envoyèrent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils du prêtre Eléazar, 006 JOS 022 014 et avec lui dix princes, un prince de maison patriarcale, pour chacune des tribus d'Israël: tous étaient chefs de leur maison patriarcale parmi les milliers d'Israël. 006 JOS 022 015 S'étant rendus auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, ils leur parlèrent en disant: 006 JOS 022 016 « Ainsi parle toute l'assemblée de Yahweh: Quelle infidélité avez-vous commise envers le Dieu d'Israël, de vous détourner aujourd'hui de Yahweh en vous bâtissant un autel pour vous révolter aujourd'hui contre Yahweh? 006 JOS 022 017 N'est-ce pas assez pour nous que le crime de Phogor, dont nous ne nous sommes pas encore purifiés jusqu'à ce jour, malgré la plaie qui frappa l'assemblée de Yahweh, 006 JOS 022 018 pour que vous vous détourniez aujourd'hui de Yahweh? Si vous vous révoltez aujourd'hui contre Yahweh, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël. 006 JOS 022 019 Que si vous regardez comme impur le pays qui est en votre possession, passez dans le pays qui est la possession de Yahweh, où est fixée la demeure de Yahweh, et établissez-vous au milieu de nous; mais ne vous révoltez pas contre Yahweh et ne vous révoltez pas contre nous, en vous bâtissant un autel outre l'autel de Yahweh, notre Dieu. 006 JOS 022 020 Achan, fils de Zaré, ne commit-il pas une infidélité au sujet des choses vouées par anathème, et la colère de Yahweh n'a-t-elle pas éclaté sur toute l'assemblée d'Israël? Et il ne fut pas le seul qui périt à cause de son crime. » 006 JOS 022 021 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent et dirent aux chefs des milliers d'Israël: 006 JOS 022 022 « Le Tout-Puissant, Dieu, Yahweh, le Tout-Puissant, Dieu, Yahweh le sait, et Israël le saura! Si c'est par rébellion et par infidélité envers Yahweh, ô Dieu, ne nous sauvez point en ce jour!... 006 JOS 022 023 Que si nous nous sommes bâti un autel, pour nous détourner de Yahweh, et si c'est pour y offrir des holocaustes et des oblations, pour y faire des sacrifices pacifiques; que Yahweh nous en demande compte! 006 JOS 022 024 et si ce n'est pas par crainte de ce qui arriverait que nous avons fait cela, nous disant: Vos fils diront un jour à nos fils: Qu'y a-t-il de commun entre vous et Yahweh, le Dieu d'Israël? 006 JOS 022 025 Yahweh a mis le Jourdain comme limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n'avez point de part à Yahweh. — Ainsi vos fils seraient cause que nos fils cesseraient de craindre Yahweh. — 006 JOS 022 026 Et nous nous sommes dit: Mettons-nous à bâtir un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices; 006 JOS 022 027 mais afin qu'il soit un témoin entre nous et vous, et nos descendants après nous, que nous servons Yahweh devant sa face par nos holocaustes, par nos sacrifices et nos victimes pacifiques, afin que vos fils ne disent pas un jour à nos fils: Vous n'avez point de part à Yahweh. 006 JOS 022 028 Nous avons dit: Si un jour ils parlaient ainsi à nous ou à nos descendants, nous leur répondrions: Voyez la forme de l'autel de Yahweh que nos pères ont construit, non pour servir à des holocaustes et à des sacrifices, mais pour être un témoin entre nous et vous. 006 JOS 022 029 Loin de nous de vouloir nous révolter contre Yahweh et nous détourner aujourd'hui de Yahweh, en bâtissant un autel pour des holocaustes, pour des oblations et pour des sacrifices, outre l'autel de Yahweh, notre Dieu, qui est devant sa demeure! » 006 JOS 022 030 Lorsque le prêtre Phinées et les princes de l'assemblée, chefs des milliers d'Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, ils furent satisfaits. 006 JOS 022 031 Et Phinées, fils du prêtre Eléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé: « Nous reconnaissons maintenant que Yahweh est au milieu de nous, puisque vous n'avez pas commis cette infidélité envers Yahweh; vous avez ainsi délivré les enfants d'Israël de la main de Yahweh! » 006 JOS 022 032 Phinées, fils du prêtre Eléazar, et les princes quittèrent les fils de Ruben et les fils de Gad, et revinrent du pays de Galaad dans le pays de Chanaan, vers les enfants d'Israël, auxquels ils firent leur rapport. 006 JOS 022 033 La chose plut aux enfants d'Israël; ils bénirent Dieu et ne parlèrent plus de monter en armes contre eux, pour dévaster le pays qu'habitaient les fils de Ruben et les fils de Gad. 006 JOS 022 034 Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que Yahweh est le vrai Dieu. 006 JOS 023 001 Un long temps s'était écoulé depuis que Yahweh avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous ses ennemis d'alentour, et Josué était vieux, avancé en âge. 006 JOS 023 002 Alors Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers, et leur dit: « Je suis devenu vieux, avancé en âge. 006 JOS 023 003 Vous avez vu tout ce que Yahweh, votre Dieu a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est Yahweh, votre Dieu, qui a combattu pour vous. 006 JOS 023 004 Voyez: je vous ai distribué par le sort en héritage pour vos tribus, ces nations qui sont restées et toutes celles que j'ai exterminées, depuis le Jourdain jusqu'à la grande mer vers le soleil couchant. 006 JOS 023 005 Yahweh, votre Dieu, les repoussera devant vous, et les chassera devant vous, et vous posséderez leur pays, comme Yahweh, votre Dieu, vous l'a dit. 006 JOS 023 006 Montrez donc un grand courage pour observer et mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche, 006 JOS 023 007 sans vous mêler avec ces nations qui sont restées parmi vous; n'invoquez point le nom de leurs dieux, ne jurez point par eux, ne les servez point et ne vous prosternez point devant eux; 006 JOS 023 008 mais attachez-vous à Yahweh, votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour. 006 JOS 023 009 Yahweh a chassé devant vous des nations grandes et puissantes, et personne n'a pu tenir devant vous jusqu'à ce jour. 006 JOS 023 010 Un seul d'entre vous en poursuivait mille, car Yahweh, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l'a dit. 006 JOS 023 011 Prenez donc garde à vous mêmes, pour que vous aimiez Yahweh, votre Dieu. 006 JOS 023 012 Car si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeurées parmi vous, si vous contractez des mariages avec elles et que vous vous mêliez à elles et qu'elles se mêlent à vous, 006 JOS 023 013 sachez bien que Yahweh, votre Dieu, ne continuera pas de chasser ces nations devant nous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, une verge sur vos flancs et des épines dans vos yeux, jusqu'à ce que vous ayez péri de dessus cette excellente terre que vous a donnée Yahweh, votre Dieu. 006 JOS 023 014 Voici que je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme, que, de toutes les bonnes paroles que Yahweh, votre Dieu, a prononcées sur vous, aucune parole n'est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune parole n'en est tombée. 006 JOS 023 015 De même donc que toutes les bonnes paroles que Yahweh, votre Dieu, vous a adressées, se sont accomplies pour vous, de même aussi Yahweh accomplira sur vous toutes les paroles de menace, jusqu'à ce qu'il vous ait détruits de dessus cette excellente terre que Yahweh, votre Dieu, vous a donnée. 006 JOS 023 016 Si vous transgressez l'alliance de Yahweh, votre Dieu, qu'il vous a prescrite, et si vous allez servir d'autres dieux, et vous prosterner devant eux, la colère de Yahweh s'enflammera contre vous, et vous périrez bientôt de dessus le bon pays qu'il vous a donné. » 006 JOS 024 001 Josué assembla toutes les tribus d'Israël à Sichem, et il convoqua les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se présentèrent devant Dieu, 006 JOS 024 002 et Josué dit à tout le peuple: « Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Vos pères, Tharé, père d'Abraham et père de Nachor, habitaient à l'origine de l'autre côté du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. 006 JOS 024 003 Je pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve et je le conduisis dans tout le pays de Chanaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac. 006 JOS 024 004 A Isaac je donnai Jacob et Esaü, et je donnai pour possession à Esaü la montagne de Séïr; et Jacob et ses fils descendirent en Egypte. — 006 JOS 024 005 Puis j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte comme je l'ai fait au milieu d'elle, et ensuite je vous en fis sortir. 006 JOS 024 006 Je fis sortir d'Egypte vos pères, et vous arrivâtes à la mer. Les Egyptiens poursuivirent vos pères, avec des chars et des cavaliers, jusqu'à la mer Rouge. 006 JOS 024 007 Ils crièrent à Yahweh; et Yahweh mit des ténèbres entre vous et les Egyptiens; il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait en Egypte, et vous restâtes longtemps dans le désert. — 006 JOS 024 008 Je vous menai au pays des Amorrhéens, qui habitaient de l'autre côté du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prîtes possession de leur pays, et je les détruisis de devant vous. 006 JOS 024 009 Balac, fils de Séphor, roi de Moab, se leva et combattit Israël; il fit appeler Balaam, fils de Béor, pour qu'il vous maudît. 006 JOS 024 010 Mais je ne voulus pas écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balac. — 006 JOS 024 011 Vous passâtes le Jourdain et vous arrivâtes à Jéricho. Les hommes de Jéricho combattirent contre vous, puis les Amorrhéens, les Phérézéens, les Chananéens, les Héthéens, les Gergéséens, les Hévéens et les Jébuséens, et je les livrai entre vos mains. 006 JOS 024 012 J'envoyai devant vous les frelons qui les chassèrent de devant vous, ainsi que les deux rois des Amorrhéens; ce ne fut ni par ton épée ni par ton arc. 006 JOS 024 013 Je vous donnai ainsi une terre que vous n'aviez pas cultivée, des villes que vous n'aviez pas bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n'aviez pas plantés et dont vous mangez les fruits. 006 JOS 024 014 Craignez donc Yahweh et servez-le avec intégrité et vérité; ôtez les dieux qu'ont servis vos pères de l'autre côté du fleuve et en Egypte, et servez Yahweh. 006 JOS 024 015 Que si vous ne trouvez pas bon de servir Yahweh, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, soit les dieux que servaient vos pères au delà du fleuve, soit les dieux des Amorrhéens dont vous habitez le pays. Pour moi et ma maison, nous servirons Yahweh. » 006 JOS 024 016 Le peuple répondit et dit: « Loin de nous de vouloir abandonner Yahweh pour servir d'autres dieux! 006 JOS 024 017 Car c'est Yahweh, notre Dieu, qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Egypte, de la maison de servitude; et qui a opéré sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gardés tout le long du chemin que nous avons parcouru, et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé. 006 JOS 024 018 Yahweh a chassé de devant nous tous les peuples, et les Amorrhéens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons Yahweh, car il est notre Dieu. » 006 JOS 024 019 Josué dit au peuple: « Vous ne pouvez pas servir Yahweh, car c'est un Dieu saint, c'est un Dieu jaloux; il ne pardonnera pas vos transgressions et vos péchés. 006 JOS 024 020 Si vous abandonnez Yahweh et que vous serviez des dieux étrangers, il se retournera, il vous fera du mal et vous consumera, après vous avoir fait du bien. » 006 JOS 024 021 Le peuple dit à Josué: « Non! car nous servirons Yahweh. » 006 JOS 024 022 Josué dit au peuple: « Vous êtes témoins contre vous-même que vous avez choisi Yahweh pour le servir. » Ils répondirent: « Nous en sommes témoins. » 006 JOS 024 023 Il dit: « Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers Yahweh, le Dieu d'Israël. » 006 JOS 024 024 Et le peuple dit à Josué: « Nous servirons Yahweh, notre Dieu, et nous obéirons à sa voix. » 006 JOS 024 025 C'est ainsi que Josué conclut en ce jour-là une alliance avec le peuple, et qu'il lui donna à Sichem des lois et des ordonnances. 006 JOS 024 026 Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre et la dressa là, sous le chêne qui était dans le lieu consacré à Yahweh. 006 JOS 024 027 Et Josué dit à tout le peuple: « Voici, cette pierre servira de témoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que Yahweh nous a dites; elle servira de témoin contre vous, afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 006 JOS 024 028 Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage. 006 JOS 024 029 Après cela, Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut, âgé de cent dix ans. 006 JOS 024 030 On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thamnath-Saré, dans la montagne d'Ephraïm, au nord du mont Gaas. 006 JOS 024 031 Israël servit Yahweh pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui connaissaient tout ce que Yahweh avait fait en faveur d'Israël. 006 JOS 024 032 Les ossements de Joseph, que les enfants d'Israël avaient emportés d'Egypte, furent enterrés à Sichem, dans la pièce de terre que Jacob avait achetée cent kesitas des fils de Hémor, père de Sichem, et ils devinrent la propriété des fils de Joseph. 006 JOS 024 033 Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Gabaa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d'Ephraïm. # # BOOK 007 JDG Judges Juges 007 JDG 001 001 Après la mort de Josué, les enfants d'Israël consultèrent Yahweh, en disant: " Qui de nous montera le premier contre les Chananéens pour les combattre? " 007 JDG 001 002 Yahweh répondit: " Juda montera; voici que j'ai livré le pays entre ses mains. " 007 JDG 001 003 Et Juda dit à Siméon, son frère: " Monte avec moi dans le pays que le sort m'a assigné, et nous combattrons les Chananéens; j'irai aussi avec toi dans le pays que le sort t'a assigné. " Et Siméon alla avec lui. 007 JDG 001 004 Juda monta, et Yahweh livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens; ils battirent dix mille hommes à Bézec. 007 JDG 001 005 Ayant trouvé à Bézec Adoni-Bésec, ils l'attaquèrent et ils battirent les Chananéens et les Phérézéens. 007 JDG 001 006 Adoni-Bésec prit la fuite, mais ils le poursuivirent et, l'ayant saisi, ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. 007 JDG 001 007 Adoni-Bésec dit: " Soixante-dix rois, ayant les pouces des pieds et des mains coupés, ramassaient les miettes sous ma table; ce que j'ai fait, Dieu me le rend. " On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut. 007 JDG 001 008 Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et, l'ayant prise, ils la frappèrent du tranchant de l'épée et mirent le feu à la ville. 007 JDG 001 009 Ensuite les fils de Juda descendirent pour combattre les Chananéens qui habitaient la montagne, le Négéb et la Séphéla. 007 JDG 001 010 Juda marcha contre les Chananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois Cariath-Arbé, et il battit Sésaï, Ahiman et Tholmaï. 007 JDG 001 011 Il marcha de là contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher. 007 JDG 001 012 Caleb dit: " A celui qui frappera Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. " 007 JDG 001 013 Othoniel, fils de Cénez, frère cadet de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme. 007 JDG 001 014 Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de son âne, et Caleb lui dit: " Qu'as-tu? " 007 JDG 001 015 Elle lui répondit: " Fais-moi une faveur, car tu m'as établie dans un pays desséché; donne-moi des sources d'eau. " Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. 007 JDG 001 016 Les fils du Cinéen, beau-frère de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda, au midi d'Arad, et ils vinrent s'établir avec le peuple. 007 JDG 001 017 Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Chananéens qui habitaient Séphaath; ils dévouèrent la ville par anathème, et on l'appela Horma. 007 JDG 001 018 Juda s'empara aussi de Gaza et de son territoire, d'Ascalon et de son territoire, d'Accaron et de son territoire. 007 JDG 001 019 Yahweh fut avec Juda; et Juda prit possession de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars de fer. 007 JDG 001 020 On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse, et il en chassa les trois fils d'Enac. 007 JDG 001 021 Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Benjamin, jusqu'à ce jour. 007 JDG 001 022 La maison de Joseph, elle aussi, monta contre Béthel, et Yahweh fut avec eux. 007 JDG 001 023 La maison de Joseph fit faire une reconnaissance à Béthel, ville dont le nom était autrefois Luz. 007 JDG 001 024 Les gardes, ayant aperçu un homme qui sortait de la ville, ils lui dirent: " Montre-nous par où on peut entrer dans la ville, et nous te ferons grâce. " 007 JDG 001 025 Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville, et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée, mais ils laissèrent aller cet homme avec toute sa famille. 007 JDG 001 026 Cet homme se rendit dans le pays des Héthéens; il bâtit une ville et la nomma Luz, et c'est son nom jusqu'à ce jour. 007 JDG 001 027 Manassé ne chassa pas les habitants de Bethsan et des villes de sa dépendance, ni ceux de Thanac et des villes de sa dépendance, ni les habitants de Dor et des villes de sa dépendance, ni les habitants de Jéblaam et des villes de sa dépendance, ni les habitants de Mageddo et des villes de sa dépendance; et les Chananéens s'enhardirent à rester dans ce pays. 007 JDG 001 028 Lorsqu'Israël fut devenu assez fort, il assujettit les Chananéens à un tribut, et ne les chassa point. 007 JDG 001 029 Ephraïm ne chassa point les Chananéens qui habitaient à Gaser, et les Chananéens habitèrent au milieu d'Ephraïm, à Gaser. 007 JDG 001 030 Zabulon ne chassa point les habitants de Cétron, ni les habitants de Naalol; et les Chananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent soumis à un tribut. 007 JDG 001 031 Aser ne chassa point les habitants d'Accho, ni les habitants de Sidon, ni ceux d'Ahalab, d'Achazib, d'Helba, d'Aphec et de Rohob; 007 JDG 001 032 et les fils d'Aser demeurèrent au milieu des Chananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point. 007 JDG 001 033 Nephthali ne chassa point les habitants de Beth-Samès, ni les habitants de Beth-Anath, et il demeura au milieu des Chananéens, habitants du pays; mais les habitants de Beth-Samès et de Beth-Anath furent soumis à un tribut en sa faveur. 007 JDG 001 034 Les Amorrhéens refoulèrent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine. 007 JDG 001 035 Les Amorrhéens s'enhardirent à rester à Har-Harés, à Ajalon et à Salebim; mais la main de la maison de Joseph s'appesantit sur eux, et ils furent soumis à un tribut. 007 JDG 001 036 Le territoire des Amorrhéens s'étendait de la montée d'Acrabbim, de Séla, et au-dessus. 007 JDG 002 001 L'ange de Yahweh monta de Galgala à Bokim, et dit: " Je vous ai fait monter hors d'Egypte et je vous ai amenés dans le pays que j'ai juré à vos pères de vous donner. J'ai dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous; 007 JDG 002 002 et vous, vous ne ferez, point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n'avez pas obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela? 007 JDG 002 003 Et moi aussi, j'ai dit: Je ne les chasserai point devant vous; ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège. " 007 JDG 002 004 Comme l'ange de Yahweh disait ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura. 007 JDG 002 005 Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à Yahweh. 007 JDG 002 006 Josué renvoya le peuple, et les enfants d'Israël s'en allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays. 007 JDG 002 007 Le peuple servit Yahweh pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toute la grande œuvre que Yahweh avait accomplie en faveur d'Israël. 007 JDG 002 008 Josué, fils de Nun, serviteur de Yahweh, mourut âgé de cent dix ans. 007 JDG 002 009 On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thamnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord du mont Gaas. 007 JDG 002 010 Toute cette génération fut aussi recueillie auprès de ses pères, et il s'éleva après elle une autre génération qui ne connaissait pas Yahweh, ni l'œuvre qu'il avait faite en faveur d'Israël. 007 JDG 002 011 Les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et ils servirent les Baals. 007 JDG 002 012 Ils abandonnèrent Yahweh, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d'Egypte, et ils allèrent après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui les entouraient; ils se prosternèrent devant eux et ils irritèrent Yahweh. 007 JDG 002 013 Abandonnant Yahweh, ils servirent Baal et les Astartés. 007 JDG 002 014 La colère de Yahweh s'enflamma contre Israël; il les livra aux mains des pillards qui les pillèrent, et il les vendit entre les mains de leurs ennemis d'alentour, et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis. 007 JDG 002 015 Partout où ils allaient, la main de Yahweh était contre eux pour leur malheur, comme Yahweh l'avait dit, comme Yahweh le leur avait juré, et ils en vinrent à une grande détresse. 007 JDG 002 016 Yahweh suscitait des juges qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. 007 JDG 002 017 Mais ils n'écoutèrent pas leurs juges, car ils se prostituèrent à d'autres dieux et se prosternèrent devant eux. Ils se détournèrent promptement de la voie qu'avaient suivie leurs pères en obéissant aux commandements de Yahweh; ils ne firent pas de même. 007 JDG 002 018 Lorsque Yahweh leur suscitait des juges, Yahweh était avec le juge et il les délivrait de la main de leurs ennemis, tant que le juge vivait; car Yahweh se repentait à cause de leurs gémissements devant ceux qui les opprimaient et les tourmentaient. 007 JDG 002 019 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux; ils n'abandonnaient pas leurs errements et leur opiniâtreté. 007 JDG 002 020 Alors la colère de Yahweh s'enflamma contre Israël, et il dit: " Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j'avais prescrite à ses pères, et puisqu'ils n'ont pas obéi à ma voix, 007 JDG 002 021 moi, je ne chasserai plus devant eux une seule des nations que Josué a laissées quand il est mort, 007 JDG 002 022 afin de mettre par elles Israël à l'épreuve, pour voir s'ils seront attentifs, ou non, à suivre la voie de Yahweh, comme leurs pères y ont été attentifs. " 007 JDG 002 023 Et Yahweh laissa en repos, sans se hâter de les chasser, ces nations qu'il n'avait pas livrées entre les mains de Josué. 007 JDG 003 001 Voici les nations que Yahweh laissa en repos pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Chanaan, 007 JDG 003 002 et cela uniquement pour l'instruction des générations d'Israël, afin de leur apprendre la guerre, à ceux-là du moins qui ne l'avaient pas connue auparavant. 007 JDG 003 003 Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, tous les Chananéens et les Sidoniens, et les Hévéens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath. 007 JDG 003 004 Ces peuples devaient servir à mettre Israël à l'épreuve, pour savoir s'ils obéiraient aux commandements que Yahweh avait prescrits à leurs pères par Moïse. 007 JDG 003 005 Et les enfants d'Israël habitèrent au milieu des Chananéens, des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens; 007 JDG 003 006 ils prirent leurs filles pour femmes, et donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux. 007 JDG 003 007 Les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh; oubliant Yahweh, ils servirent les Baals et les Aschéroth. 007 JDG 003 008 La colère de Yahweh s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Chusan-Rasathaïm, roi de Mésopotamie, et les enfants d'Israël furent asservis huit ans à Chusan-Rasathaïm. 007 JDG 003 009 Les enfants d'Israël, crièrent vers Yahweh, et Yahweh leur suscita un libérateur qui les délivra, Othoniel, fils de Cènez, frère cadet de Caleb. 007 JDG 003 010 L'Esprit de Yahweh vint sur lui; il jugea Israël et partit pour la guerre; Yahweh livra entre ses mains Chusan-Rasathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Chusan-Rasathaïm. 007 JDG 003 011 Le pays fut en repos pendant quarante ans, et Othoniel, fils de Cénez, mourut. 007 JDG 003 012 Les enfants d'Israël firent de nouveau ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh fortifia Eglon, roi de Moab, contre Israël, parce qu'ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahweh. 007 JDG 003 013 Eglon s'adjoignit les fils d'Ammon et Amalec, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s'emparèrent de la ville des Palmiers. 007 JDG 003 014 Les enfants d'Israël furent asservis dix-huit ans à Eglon, roi de Moab. 007 JDG 003 015 Les enfants d'Israël crièrent vers Yahweh, et Yahweh leur suscita un libérateur, Aod, fils de Géra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d'Israël envoyèrent par lui un présent à Eglon, roi de Moab. 007 JDG 003 016 Aod se fit une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements, sur sa hanche droite. 007 JDG 003 017 Il offrit le Présent à Eglon. roi de Moab; or Eglon était un homme très gras. 007 JDG 003 018 Lorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent. 007 JDG 003 019 Et lui-même revint depuis les idoles qui sont près de Galgala, et il dit: " O roi, j'ai quelque chose de secret à te dire. " Le roi dit: " Silence! " Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. 007 JDG 003 020 Aod l'aborda comme il était assis seul dans sa chambre d'été, et il dit: " J'ai pour toi une parole de Dieu. " Eglon se leva de son siège. 007 JDG 003 021 Alors Aod, avançant la main gauche, tira l'épée qui était sur sa hanche droite, et la lui enfonça dans le ventre. 007 JDG 003 022 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma sur la lame; car il ne retira pas l'épée de son ventre, et la lame sortit par derrière. 007 JDG 003 023 Aod sortit par l'escalier extérieur, ferma sur Eglon les portes de la chambre haute et tira le verrou. 007 JDG 003 024 Quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent et regardèrent; et voici que les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou. Ils dirent: " Sans doute il se couvre les pieds dans la chambre d'été. " 007 JDG 003 025 Ils attendirent longtemps jusqu'à en avoir honte, et, comme il n'ouvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la clef et ouvrirent; et voici que leur maître gisait par terre, sans vie. 007 JDG 003 026 Pendant leurs délais, Aod prit la fuite, dépassa les idoles et se sauva à Séïrath. 007 JDG 003 027 Aussitôt arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraïm. Les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête. 007 JDG 003 028 Il leur dit: " Suivez-moi! car Yahweh a livré entre vos mains vos ennemis, les Moabites. " Ils descendirent à sa suite, s'emparèrent des gués du Jourdain vis-à-vis de Moab, et ne laissèrent passer personne. 007 JDG 003 029 Ils battirent Moab en ce temps-là, environ dix mille hommes, tous robustes et tous vaillants, et pas un n'échappa. 007 JDG 003 030 En ce jour, Moab fut humilié sous la main d'Israël, et le pays fut en repos pendant quatre-vingt ans. 007 JDG 003 031 Après lui, il y eut Samgar, fils d'Anath, qui battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon à bœufs; lui aussi fut un libérateur d'Israël. 007 JDG 004 001 Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d'Aod. 007 JDG 004 002 Et Yahweh les vendit entre les mains de Jabin, roi de Chanaan, qui régnait à Asor; le chef de son armée était Sisara, et il habitait à Haroseth-Goïm. 007 JDG 004 003 Les enfants d'Israël crièrent vers Yahweh, car Jabin avait neuf cents chars de fer et, depuis vingt ans, il opprimait durement les enfants d'Israël. 007 JDG 004 004 En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lapidoth, rendait la justice en Israël. 007 JDG 004 005 Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Ephraïm; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés. 007 JDG 004 006 Elle envoya appeler Barac, fils d'Abinoëm, de Cédés en Nephthali, et elle lui dit: " N'est-ce pas l'ordre qu'a donné Yahweh, le Dieu d'Israël? Va, rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon. 007 JDG 004 007 Je t'amènerai, au torrent de Cison, Sisara, le chef de l'armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains. " 007 JDG 004 008 Barac lui dit: " Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. " 007 JDG 004 009 Elle répondit: " Oui, j'irai avec toi, mais, dans l'expédition que tu vas faire, la gloire ne sera pas pour toi; car Yahweh livrera Sisara entre les mains d'une femme. " Et Débora se leva et elle se rendit avec Barac à Cédès. 007 JDG 004 010 Barac convoqua Zabulon et Nephthali à Cédès; et dix mille hommes partirent à sa suite, et Débora partit avec lui. 007 JDG 004 011 Héber, le Cinéen, s'était emparé des Cinéens, des fils de Hobab, beau-frère de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu'au chêne de Sennim, prés de Cédès. 007 JDG 004 012 On informa Sisara que Barac, fils d'Abinoëm, était parti vers le mont Thabor; 007 JDG 004 013 et Sisara, fit venir d'Haroseth-Goïm, vers le torrent de Cison, tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui. 007 JDG 004 014 Alors Débora dit à Barac: " Lève-toi, car voici le jour où Yahweh a livré Sisara entre tes mains. Est-ce que Yahweh n'est pas sorti devant toi? " Et Barac descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite. 007 JDG 004 015 Yahweh mit en déroute Sisara, tous ses chars et toute son armée, par le tranchant de l'épée, devant Barac; et Sisara descendit de son char et s'enfuit à pied. 007 JDG 004 016 Barac poursuivit les chars et l'armée jusqu'à Haroseth-Goïm, et toute l'armée de Sisara tomba sous le tranchant de l'épée; pas un homme n'échappa. 007 JDG 004 017 Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen; car il y avait paix entre Jabin, roi d'Asor, et la maison de Héber, le Cinéen. 007 JDG 004 018 Jahel sortit au-devant de Sisara et lui dit: " Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. " Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. 007 JDG 004 019 Il lui dit: " Donne-moi, je te prie, un peu d'eau à boire, car j'ai soif. " Elle ouvrit l'outre du lait, lui donna à boire et le couvrit. 007 JDG 004 020 Il lui dit: " Tiens-toi à l'entrée de la tente et, si l'on vient l'interroger, en disant: Y a-t-il un homme ici? tu répondras: Non. " 007 JDG 004 021 Jahel, femme de Héber, saisit un pieu de la tente et, ayant pris en main le marteau, elle s'approcha de lui doucement et lui enfonça dans la tempe le pieu, qui pénétra dans le sol, car il dormait profondément, étant accablé de fatigue; et il mourut. 007 JDG 004 022 Et voici, comme Barac poursuivait Sisara, Jahel sortit à sa rencontre et lui dit: " Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. " Il entra chez elle et vit Sisara étendu mort, le pieu dans la tempe. 007 JDG 004 023 En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d'Israël. 007 JDG 004 024 Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Chanaan, jusqu'à ce qu'ils eussent détruit Jabin, roi de Chanaan. 007 JDG 005 001 En ce jour-là, Débora et Barac, fils d'Abinoëm, chantèrent en disant: 007 JDG 005 002 Les chefs se sont mis à la tête en Israël; le peuple s'est volontairement offert pour le combat, bénissez-en Yahweh! 007 JDG 005 003 Ecoutez, ô rois: princes, prêtez l'oreille. C'est moi, c'est moi qui chanterai Yahweh; je dirai un cantique à Yahweh, le Dieu d'Israël. 007 JDG 005 004 Yahweh, quand tu sortis de Séïr, quand tu t'avanças des campagnes d'Edom, la terre trembla, les cieux mêmes se fondirent, et les nuées se fondirent en eau. 007 JDG 005 005 Devant Yahweh s'ébranlèrent les montagnes, ce Sinaï, devant Yahweh, le Dieu d'Israël. 007 JDG 005 006 Aux jours de Samgar, fils d'Anath, aux jours de Jahel, les routes étaient désertes, et les voyageurs prenaient des sentiers détournés. 007 JDG 005 007 Les campagnes étaient dans l'abandon en Israël, jusqu'à ce que je me sois levée, moi Débora, que je me sois levée, une mère en Israël. 007 JDG 005 008 On choisissait des dieux nouveaux; alors la guerre était aux portes, et l'on ne voyait ni bouclier ni lance chez quarante milliers en Israël! 007 JDG 005 009 Mon cœur s'élance vers les conducteurs d'Israël, vers ceux du peuple qui se sont offerts: Bénissez Yahweh! 007 JDG 005 010 Vous qui montez de blanches ânesses, qui vous asseyez sur des tapis, et vous qui parcourez les chemins, chantez! 007 JDG 005 011 Que de leur voix les archers, près des abreuvoirs, célèbrent les justices de Yahweh, les justices envers ses campagnes en Israël! Alors le peuple de Yahweh est descendu dans ses portes. 007 JDG 005 012 Eveille-toi, éveille-toi, Débora! Eveille-toi, éveille-toi, dis au cantique! Lève-toi, Barac, et fais tes prisonniers, fils d'Abinoëm! 007 JDG 005 013 En ce moment descends, reste des nobles du peuple! Yahweh, descends vers moi parmi ces héros! 007 JDG 005 014 D'Ephraïm sont venus ceux qui ont leur racine en Amalec; derrière toi, Benjamin s'est joint à tes troupes; de Machir, des chefs sont descendus; de Zabulon des conducteurs, avec le bâton du scribe. 007 JDG 005 015 Les princes d'Issachar sont avec Débora, Issachar est à côté de Barac; dans la plaine il est envoyé sur ses pas. Près des ruisseaux de Ruben, il y eut de grandes résolutions du cœur: 007 JDG 005 016 Pourquoi es-tu resté au milieu de tes pâturages, à écouter le chalumeau de tes pâtres? Près des ruisseaux de Ruben, il y eut de grandes résolutions du cœur! 007 JDG 005 017 Galaad n'a pas quitté sa demeure, au delà du Jourdain; et Dan, pourquoi s'est-il tenu dans ses vaisseaux? Aser est resté tranquille sur le rivage de la mer, et il est demeuré dans ses ports. 007 JDG 005 018 Mais Zabulon est un peuple qui expose son âme à la mort, ainsi que Nephtali, sur ses hauts plateaux. 007 JDG 005 019 Les rois sont venus, ils ont livré bataille; alors ils ont livré bataille, les rois de Chanaan, à Thanac, au bord des eaux de Mageddo; ils n'ont pas remporté un seul lingot d'argent. 007 JDG 005 020 Du ciel on a combattu pour nous, de leurs sentiers les étoiles ont combattu contre Sisara. 007 JDG 005 021 Le torrent de Cison a roulé leurs cadavres. le torrent des anciens temps, le torrent de Cison. — O mon âme, avance hardiment! — 007 JDG 005 022 Alors retentirent les sabots des chevaux, dans la course, la course rapide de leurs guerriers. 007 JDG 005 023 Maudissez Méroz, dit l'ange de Yahweh, maudissez, maudissez ses habitants! Car ils ne sont pas venus au secours de Yahweh, au secours de Yahweh, avec les vaillants. 007 JDG 005 024 Bénie soit entre les femmes Jahel, femme de Héber, le Cinéen; entre les troupes qui habitent sous la tente bénie soit-elle! 007 JDG 005 025 Il demanda de l'eau, elle donna du lait; dans la coupe d'honneur, elle offrit le lait le plus pur. 007 JDG 005 026 D'une main elle saisit le pieu, et de sa droite, le marteau de l'ouvrier. Elle frappe Sisara, elle lui brise la tête, elle fracasse et transperce sa tempe; 007 JDG 005 027 à ses pieds, il s'affaisse, il tombe, il est étendu; à ses pieds il s'affaisse, il tombe: là où il s'affaisse, là il gît inanimé. 007 JDG 005 028 Par la fenêtre, à travers le treillis, elle regarde, la mère de Sisara, et pousse des cris: " Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi est-elle si lente la marche de ses chariots? " 007 JDG 005 029 Les plus avisées de ses dames lui répondent, et elle se répète à elle-même leurs paroles: 007 JDG 005 030 " N'ont-ils pas trouvé, ne se partagent-ils pas le butin? Une jeune fille, deux jeunes filles pour chaque guerrier; des vêtements de couleur pour butin à Sisara, des vêtements de couleur variée pour butin; un vêtement de couleur, deux vêtements de couleur variée, pour les épaules de l'épouse! " 007 JDG 005 031 Qu'ainsi périssent tous tes ennemis, ô Yahweh! Et que ceux qui l'aiment soient comme le soleil, quand il se lève dans sa force! Le pays fut en repos pendant quarante ans. 007 JDG 006 001 Les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans. 007 JDG 006 002 La main de Madian fut puissante contre Israël. A cause de Madian, les enfants d'Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées. 007 JDG 006 003 Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui. 007 JDG 006 004 Campés en face d'Israël, ils dévastaient les productions de le terre jusque prés de Gaza, et ne laissaient aucune subsistance en Israël, ni brebis, ni bœufs, ni ânes. 007 JDG 006 005 Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, et venaient nombreux comme des nuées de sauterelles; eux et leurs chameaux étaient innombrables, et ils venaient dans le pays pour le dévaster. 007 JDG 006 006 Israël fut très affaibli à cause de Madian, et les enfants d'Israël crièrent vers Yahweh. 007 JDG 006 007 Lorsque les enfants d'Israël eurent crié vers Yahweh au sujet de Madian, 007 JDG 006 008 Yahweh envoya un prophète aux enfants d'Israël. Il leur dit: " Ainsi parle Yahweh le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter de l'Egypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude. 007 JDG 006 009 Je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous vos oppresseurs; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays. 007 JDG 006 010 Je vous ai dit: je suis Yahweh, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez pas écouté ma voix. " 007 JDG 006 011 Et l'Ange de Yahweh vint, et il s'assit sous le térébinthe d'Ephra, qui apporterait à Joas, de la famille d'Abiéser. Gédéon, son fils, battait le froment dans le pressoir, pour le mettre à l'abri de Madian. 007 JDG 006 012 L'Ange de Yahweh lui apparut et lui dit: " Yahweh est avec toi, vaillant héros. " 007 JDG 006 013 Gédéon lui dit: " Ah! mon seigneur, si Yahweh est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ses prodiges que nos pères nous ont racontés, en disant: Yahweh ne nous a-t-il pas fait monter de l'Egypte? Et maintenant Yahweh nous abandonne et nous livre entre les mains de Madian. " 007 JDG 006 014 Yahweh se tourna vers lui et dit: " Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; ne t'ai-je pas envoyé? " 007 JDG 006 015 Gédéon lui dit: " Ah! Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père. " 007 JDG 006 016 Yahweh lui dit: " Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme. " 007 JDG 006 017 Gédéon lui dit: " Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, donnez-moi un signe que c'est vous qui me parlez. 007 JDG 006 018 Ne vous éloignez point d'ici jusqu'à ce que je revienne auprès de vous, que j'apporte mon offrande et que je la dépose devant vous. " Et Yahweh dit: " Je resterai jusqu'à ce que tu reviennes. " 007 JDG 006 019 Gédéon, étant entré, apprêta un chevreau et, avec un épha de farine, il fit des pains sans levain; puis, ayant mis la chair dans une corbeille et le jus dans un vase, il les lui apporta sous le térébinthe et les lui offrit. 007 JDG 006 020 L'Ange de Yahweh lui dit: " Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et verse le jus. " Et il fit ainsi. 007 JDG 006 021 L'Ange de Yahweh étendit l'extrémité du bâton qu'il avait à la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Aussitôt le feu s'éleva du rocher, et consuma la chair et les pains sans levain, et l'Ange de Yahweh disparut à ses yeux. 007 JDG 006 022 Gédéon vit que c'était l'Ange de Yahweh et Gédéon dit: " Malheur à moi, Seigneur Yahweh, car j'ai vu l'Ange de Yahweh face à face. " 007 JDG 006 023 Yahweh lui dit: " Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas. " 007 JDG 006 024 Gédéon bâtit là un autel à Yahweh et l'appela: " Yahweh-Schalôm; " cet autel existe encore aujourd'hui à Ephra d'Abiéser. 007 JDG 006 025 Cette nuit-là, Yahweh dit à Gédéon: " Prends le jeune taureau de ton père, et le second taureau de sept ans. Renverse l'autel de Baal qui est à ton père, et coupe l'aschéra qui est auprès. 007 JDG 006 026 Tu bâtiras ensuite, au sommet de ce lieu fort, un autel à Yahweh, ton Dieu, et tu le disposeras; tu prendras le second taureau et tu offriras un holocauste avec le bois de l'aschéra que tu auras coupée. " 007 JDG 006 027 Gédéon prit dix hommes parmi ses serviteurs, et exécuta ce que Yahweh lui avait dit: mais, comme il n'osait le faire de jour par crainte de la maison de son père et des gens de la ville, il le fit de nuit. 007 JDG 006 028 Lorsque les gens de la ville se levèrent le lendemain matin, voici que l'autel de Baal était renversé, que l'aschéra qui était auprès était coupée, et que le second taureau était offert en holocauste sur l'autel récemment bâti. 007 JDG 006 029 Ils se dirent l'un à l'autre: " Qui a fait cela? " et ils s'informèrent et firent des recherches. On leur dit: " C'est Gédéon, fils de Joas, qui a fait cela. " 007 JDG 006 030 Alors les gens de la ville dirent à Joas: " Fais sortir ton fils et qu'il meure, car il a renversé l'autel de Baal et coupé l'aschéra qui était auprès. " 007 JDG 006 031 Joas dit à tous ceux qui se tenaient là contre lui: " Est-ce à vous de prendre parti pour Baal? Ou bien est-ce à vous de le secourir? Quiconque prendra parti pour Baal sera mis à mort avant demain matin. Si Baal est Dieu, que lui-même prenne en main sa cause, puisqu'on a renversé son autel! " 007 JDG 006 032 En ce jour, un donna à Gédéon le nom de Jérobaal, en disant: " Que Baal se défende contre lui, puisqu'il a renversé son autel! " 007 JDG 006 033 Tout Madian, Amalec et les fils de l'Orient se rassemblèrent et, ayant passé le Jourdain, ils campèrent dans la plaine de Jezraël. 007 JDG 006 034 L'Esprit de Yahweh revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiésérites s'assemblèrent pour marcher à sa suite. 007 JDG 006 035 Il envoya des messagers dans tout Manassé, qui s'assembla aussi pour le suivre. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Nephtali, et ils montèrent à leur rencontre. 007 JDG 006 036 Gédéon dit à Dieu: " Si vous voulez sauver Israël par ma main, comme vous l'avez dit, 007 JDG 006 037 voici, je mettrai une toison de laine sur l'aire: si la toison seule se couvre de rosée, et que tout le sol alentour reste sec, je connaîtrai que vous délivrerez Israël par ma main, comme vous l'avez dit. " 007 JDG 006 038 Et il arriva ainsi. Le jour suivant, s'étant levé de bon matin, il pressa la toison, et en fit sortir la rosée, plein une coupe d'eau. 007 JDG 006 039 Gédéon dit à Dieu: " Que votre colère ne s'enflamme pas contre moi; que je puisse encore parler une fois: je voudrais une fois encore seulement faire une épreuve avec la toison: que la toison seule reste sèche, et que la rosée tombe sur tout le sol alentour. " 007 JDG 006 040 Et Dieu fit ainsi cette nuit-là: la toison seule resta sèche, et tout le sol se couvrit de rosée. 007 JDG 007 001 Jérobaal, qui est Gédéon, avec tout le peuple qui était avec lui, se leva de bon matin et alla camper au-dessus de la source de Harad. Le camp de Madian était au nord de celui de Gédéon, vers la colline de Moré, dans la plaine. 007 JDG 007 002 Yahweh dit à Gédéon: " Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains, de peur qu'Israël n'en tire gloire contre moi, en disant: C'est ma main qui m'a délivré. 007 JDG 007 003 Fais donc publier ceci aux oreilles du peuple: Que celui qui a peur et qui tremble s'en retourne et se retire de la montagne de Gelboé. " Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s'en retournèrent, et il en resta dix mille. 007 JDG 007 004 Yahweh dit à Gédéon: " Le peuple est encore trop nombreux. Fais-les descendre près de l'eau, et là je t'en ferai un triage. Celui dont je te dirai: Qu'il aille avec toi, ira avec toi; et celui dont je te dirai: Qu'il n'aille pas avec toi, n'ira pas avec toi. " 007 JDG 007 005 Gédéon fit descendre le peuple près de l'eau, et Yahweh dit à Gédéon: " Tous ceux qui laperont l'eau avec la langue, comme lape le chien, mets-les à part; de même tous ceux qui se mettront à genoux pour boire. " 007 JDG 007 006 Ceux qui lapèrent l'eau dans leur main, en la portant à leur bouche, furent au nombre de trois cents hommes; tout le reste du peuple s'était mis à genoux pour boire. 007 JDG 007 007 Et Yahweh dit à Gédéon: " C'est avec ces trois cents hommes qui ont lapé que je vous sauverai et que je livrerai Madian entre tes mains; que tout le reste du peuple s'en aille chacun chez soi. " 007 JDG 007 008 Les trois cents prirent des vivres du peuple et ses trompettes; puis Gédéon renvoya tout le reste des hommes d'Israël chacun dans sa tente, et il garda les trois cents hommes. Le camp des Madianites était au-dessous de lui, dans la plaine. 007 JDG 007 009 Pendant cette nuit, Yahweh dit à Gédéon: " Lève-toi, descends au camp, car je l'ai livré entre tes mains. 007 JDG 007 010 Si tu crains de l'attaquer, descends avec Phara, ton serviteur; 007 JDG 007 011 tu écouteras ce qu'ils disent, et ensuite tes mains seront fortifiées et tu descendras sans crainte au camp. " Il descendit avec Phara, son serviteur, jusqu'aux avant-postes du camp. 007 JDG 007 012 — Madian, Amalec et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la plaine, nombreux comme les sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre comme le sable sur le bord de la mer. — 007 JDG 007 013 Gédéon arriva, et voici qu'un homme racontait à son camarade un songe; il disait: " J'ai eu un songe et voici: un pain d'orge roulait dans le camp de Madian; il vint jusqu'à la tente, la heurta, et elle tomba; il l'a renversée sens dessus dessous, et la tente est tombée. " 007 JDG 007 014 Son camarade répondit et dit: " Ce n'est pas autre chose que l'épée de Gédéon, fils de Joas, homme d'Israël; Dieu a livré entre ses mains Madian et tout le camp. " 007 JDG 007 015 Lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe et son explication, il se prosterna et, étant revenu au camp d'Israël, il dit: " Levez-vous, car Yahweh a livré entre nos mains le camp de Madian. " 007 JDG 007 016 Il divisa en trois colonnes les trois cents hommes, et leur remit à tous des trompettes et des cruches vides, avec des flambeaux dans les cruches, 007 JDG 007 017 et il leur dit: " Vous me regarderez, et vous ferez comme moi. Dès que j'arriverai aux abords du camp, vous ferez ce que je ferai. 007 JDG 007 018 Quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour Yahweh et pour Gédéon! " 007 JDG 007 019 Gédéon et les cent hommes qui étaient avec lui arrivèrent aux abords du camp au commencement de la veille du milieu, comme on venait de relever les sentinelles; ils sonnèrent de la trompette et brisèrent les cruches qu'ils avaient à la main. 007 JDG 007 020 Alors les trois corps sonnèrent de la trompette et brisèrent les cruches et, saisissant les flambeaux de la main gauche, et de la droite les trompettes pour en sonner, ils s'écrièrent: " Epée pour Yahweh et pour Gédéon! " 007 JDG 007 021 Ils restèrent chacun à sa place autour du camp; et tout le camp se mit à courir, à crier et à fuir. 007 JDG 007 022 Pendant que les trois cents hommes sonnaient de la trompette, Yahweh fit tourner aux Madianites l'épée les uns contre les autres et contre tout le camp. Le camp s'enfuit jusqu'à Beth-Setta vers Saréra, jusqu'au bord d'Abel-Méhula, près de Tebbath. 007 JDG 007 023 Les hommes d'Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d'Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian. 007 JDG 007 024 Gédéon envoya des messagers dans toute la montagne d'Ephraïm, pour dire: " Descendez à la rencontre de Madian, et occupez avant eux le passage des eaux jusqu'à Bethbéra, ainsi que les gués du Jourdain. " Tous les hommes d'Ephraïm se rassemblèrent, et ils occupèrent les eaux jusqu'à Bethbéra, ainsi que les gués du Jourdain. 007 JDG 007 025 Ayant saisi deux princes de Madian, Oreb et Zeb, ils tuèrent Oreb au rocher d'Oreb, et ils tuèrent Zeb au pressoir de Zeb. Ils poursuivirent Madian, et ils apportèrent les têtes d'Oreb et de Zeb à Gédéon, de l'autre côté du Jourdain. 007 JDG 008 001 Les hommes d'Ephraïm dirent à Gédéon: " Que signifie ta conduite envers nous, de ne pas nous appeler quand tu allais combattre Madian? " Et ils le querellèrent avec violence. 007 JDG 008 002 Gédéon leur répondit: " Qu'ai-je fait en comparaison de vous? Le grappillage d'Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d'Abiéser? 007 JDG 008 003 C'est entre vos mains que Yahweh a livré les princes de Madian, Oreb et Zeb. Que pouvais-je faire en comparaison de vous? " Lorsqu'il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s'apaisa. 007 JDG 008 004 Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués et continuant à poursuivre. 007 JDG 008 005 Il dit aux gens de Soccoth: " Donnez, je vous prie, des galettes de pain au peuple qui m'accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébée et de Salmana, rois de Madian. " 007 JDG 008 006 Les chefs de Soccoth répondirent: " Le poing de Zébée et de Salmana est-il déjà dans ta main, pour que nous donnions du pain à ta troupe? " 007 JDG 008 007 Gédéon leur dit: " Eh bien, lorsque Yahweh aura livré entre mes mains Zébée et Salmana, je déchirerai votre chair avec des épines du désert et des chardons. " 007 JDG 008 008 De là il monta à Phanuel, et il adressa aux gens de Phanuel la même parole. Les gens de Phanuel lui répondirent comme avaient répondu les gens de Soccoth. 007 JDG 008 009 Et il dit aux gens de Phanuel: " Quand je reviendrai vainqueur, je raserai cette tour. " 007 JDG 008 010 Zébée et Salmana étaient à Carcor, et leur armée avec eux, quinze mille hommes environ, tous ceux qui étaient restés de l'armée entière des fils de l'Orient; car il était tombé cent vingt mille hommes tirant l'épée. 007 JDG 008 011 Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous des tentes, à l'orient de Nobé et de Jegbaa, et il battit le camp, qui se croyait en sûreté. 007 JDG 008 012 Zébée et Salmana prirent la fuite; il les poursuivit et s'empara des deux rois de Madian, Zébée et Salmana, et il mit en déroute tout le camp. 007 JDG 008 013 Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille par la montée de Harès. 007 JDG 008 014 Ayant saisi un jeune homme d'entre les gens de Soccoth, il l'interrogea, et celui-ci lui écrivit les noms des chefs et des anciens de Soccoth, soixante-dix-sept hommes. 007 JDG 008 015 Alors Gédéon vint vers les gens de Soccoth et dit: " Voici Zébée et Salmana, au sujet desquels vous m'avez insulté, en disant: Le poing de Zébée et de Salmana est-il déjà dans ta main pour que nous donnions du pain à tes gens fatigués? " 007 JDG 008 016 Il saisit les anciens de la ville et, ayant pris des épines du désert et des ronces, il en châtia les gens de Soccoth. 007 JDG 008 017 Il rasa aussi la tour de Phanuel, et tua les hommes de la ville. 007 JDG 008 018 Il dit à Zébée et à Salmana: " Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor? " ils dirent: " Ils étaient comme toi; chacun d'eux avait l'air d'un fils de roi. " 007 JDG 008 019 Il dit: " C'étaient mes frères, fils de ma mère: Yahweh est vivant! si vous les aviez laissés vivre, je ne vous tuerais pas. " 007 JDG 008 020 Et il dit à Jéther, son premier-né: " Lève-toi, tue-les. " Mais le jeune homme ne tira pas son épée, parce qu'il avait peur, car il était encore un jeune garçon. 007 JDG 008 021 Zébée et Salmana dirent: " Lève-toi toi-même et tombe sur nous; car tel est l'homme, telle est sa force. " Gédéon se leva et tua Zébée et Salmana; et il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux. 007 JDG 008 022 Les hommes d'Israël dirent à Gédéon: " Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as délivrés des mains de Madian. " 007 JDG 008 023 Gédéon leur dit: " Je ne dominerai point sur vous et mon fils ne dominera point sur vous: c'est Yahweh qui dominera sur vous. " 007 JDG 008 024 Gédéon leur dit: " J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux de votre butin. " — Les ennemis avaient des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites. — 007 JDG 008 025 Ils dirent: " Nous les donnerons volontiers. " Et ils étendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin. 007 JDG 008 026 Le poids des anneaux d'or qu'avait demandés Gédéon fut de mille sept cents sicles d'or, sans les croissants, les pendants d'oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux. 007 JDG 008 027 Avec cet or, Gédéon fit un éphod, et il le déposa dans sa ville, à Ephra. Tout Israël alla se prostituer là après cet éphod, et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison. 007 JDG 008 028 Madian fut humilié devant les enfants d'Israël et il ne leva plus la tête; et le pays fut en repos pendant quarante ans, aux jours de Gédéon. 007 JDG 008 029 Jérobaal, fils de Joas, s'en retourna et demeura dans sa maison. 007 JDG 008 030 Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut de nombreuses femmes. 007 JDG 008 031 Sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta, elle aussi, un fils qui reçut le tient d'Abimélech. 007 JDG 008 032 Gédéon, fils de Joas, mourut dans une heureuse vieillesse, et il fut enterré dans le sépulcre de Joas, son père, à Ephra d'Abiéser. 007 JDG 008 033 Lorsque Gédéon fut mort, les enfants d'Israël se prostituèrent de nouveau aux Baals, et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu. 007 JDG 008 034 Les enfants d'Israël ne se souvinrent plus de Yahweh, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis autour d'eux; 007 JDG 008 035 et ils ne montrèrent point d'attachement à la maison de Jérobaal-Gédéon, selon tout le bien qu'il avait fait à Israël. 007 JDG 009 001 Abimélech, fils de Jérobaal, se rendit à Sichem vers les frères de sa mère, et il leur adressa ces paroles, ainsi qu'à toute la famille de la maison du père de sa mère: 007 JDG 009 002 " Dites, je vous prie, aux oreilles de tous les habitants de Sichem: Lequel vaut mieux pour vous que soixante-dix hommes, tous fils de Jérobaal, dominent sur vous, ou qu'un seul homme domine sur vous? Souvenez-vous que je suis vos os et votre chair. " 007 JDG 009 003 Les frères de sa mère ayant répété à son sujet toutes ces paroles aux oreilles de tous les habitants de Sichem, le cœur de ces derniers s'inclina vers Abimélech, car ils se disaient: " C'est notre frère. " 007 JDG 009 004 Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d'argent, tirés de la maison de Baal-Berith, et Abimélech s'en servit pour soudoyer des gens de rien et des aventuriers, qui s'attachèrent à lui. 007 JDG 009 005 Il vint dans la maison de son père à Ephra, et il tua ses frères, fils de Jérobaal, au nombre de soixante-dix, sur une même pierre; il n'échappa que Joatham, le plus jeune fils de Jerobaal, parce qu'il s'était caché. 007 JDG 009 006 Alors tous les habitants de Sichem et toute la maison de Mello s'assemblèrent; ils vinrent et proclamèrent roi Abimélech, prés du térébinthe du monument qui se trouve à Sichem. 007 JDG 009 007 Lorsque Joatham en eut été informé, il alla se placer sur le sommet du mont Garizim et, élevant la voix, il leur cria en disant: " Ecoutez-moi, habitants de Sichem, afin que Dieu vous écoute! 007 JDG 009 008 Les arbres se mirent en chemin pour oindre un roi qui les commandât. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous. 007 JDG 009 009 Mais l'olivier leur dit: Renoncerais-je à mon huile, qui fait ma gloire devant Dieu et devant les hommes, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres? 007 JDG 009 010 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. 007 JDG 009 011 Mais le figuier leur dit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres? 007 JDG 009 012 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous. 007 JDG 009 013 Mais la vigne leur dit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres? 007 JDG 009 014 Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines: Viens, toi, règne sur nous. 007 JDG 009 015 Et le buisson d'épines dit aux arbres: Si vraiment vous voulez m'oindre pour votre roi, venez, confiez-vous à mon ombrage; sinon, qu'un feu sorte du buisson d'épines et dévore les cèdes du Liban!... 007 JDG 009 016 Maintenant, si c'est avec équité et droiture que vous avez agi en faisant roi Abimélech, si vous vous êtes bien conduits envers Jérobaal et sa maison, et si vous l'avez traité selon le mérite de ses mains, 007 JDG 009 017 — car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie et vous a délivrés de la main de Madian; 007 JDG 009 018 et vous, vous vous êtes levés aujourd'hui contre la maison de mon père, vous avez tué ses fils, au nombre de soixante-dix, sur une même pierre, et vous avez établi roi sur les hommes de Sichem Abimélech, fils de sa servante, parce qu'il est votre frère, — 007 JDG 009 019 si c'est avec équité et droiture que vous avez agi en ce jour envers Jérobaal et sa maison, eh bien, qu'Abimélech fasse votre joie, et que vous fassiez la sienne aussi! 007 JDG 009 020 Sinon, qu'un feu sorte d'Abimélech et dévore les habitants de Sichem et la maison de Mello, et qu'un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Mello et dévore Abimélech! " 007 JDG 009 021 Joatham se retira et prit la fuite; il se rendit à Béra et il y demeura, par crainte d'Abimélech, son frère. 007 JDG 009 022 Abimélech domina trois ans sur Israël. 007 JDG 009 023 Et Dieu envoya un esprit mauvais entre Abimélech et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem devinrent infidèles à Abimélech: 007 JDG 009 024 afin que le crime commis sur les soixante-dix fils de Jérobaal fût vengé et que leur sang retombe sur Abimélech, leur frère, qui les avait tués, et sur les hommes de Sichem qui l'avaient aidé à tuer ses frères. 007 JDG 009 025 Les hommes de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d'eux sur le chemin; et cela fut rapporté à Abimélech. 007 JDG 009 026 Gaal, fils d'Obed, vint avec ses frères, et ils passèrent à Sichem. Les hommes de Sichem prirent confiance en lui. 007 JDG 009 027 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent les raisins et firent une fête; puis, étant entrés dans la maison de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélech. 007 JDG 009 028 Et Gaal, fils d'Obed, dit: " Qui est Abimélech, et qui est Sichem, pour que nous le servions? N'est-il pas fils de Jérobaal, et Zébul n'est-il pas son officier? Servez les hommes d'Emor, père de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélech? 007 JDG 009 029 Ah! que ne suis-je le chef de ce peuple! Je chasserais Abimélech. " Et il dit à Abimélech: " Renforce ton armée et sors! " 007 JDG 009 030 Zébul, gouverneur de la ville, apprit les propos de Gaal, fils d'Obed, et sa colère s'enflamma. 007 JDG 009 031 Il envoya secrètement des messagers à Abimélech, pour lui dire: " Voici que Gaal, fils d'Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et voici qu'ils soulèvent la ville contre toi. 007 JDG 009 032 Lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. 007 JDG 009 033 Le matin, au lever du soleil, lève-toi et fonds sur la ville; et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras selon ce que l'occasion te permettra. " 007 JDG 009 034 Abimélech et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps. 007 JDG 009 035 Gaal, fils d'Obed, sortit, et il se plaça à l'entrée de la porte de la ville. Aussitôt Abimélech et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de l'embuscade. 007 JDG 009 036 En voyant le peuple, Gaal dit à Zébul: " Voici des gens qui descendent du sommet des montagnes. " Zébul lui répondit: " C'est l'ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. " 007 JDG 009 037 Gaal reprit la parole et dit: " Voici une troupe qui descend du milieu du pays, et un corps qui arrive par le chemin du chêne des devins. " 007 JDG 009 038 Zébul lui répondit: " Où donc est ta bouche avec laquelle tu disais: Qui est Abimélech, pour que nous le servions? N'est-ce point là le peuple que tu méprisais? Sors maintenant et livre-lui bataille! " 007 JDG 009 039 Gaal fit une sortie, à la tête des hommes de Sichem, et livra bataille à Abimélech. 007 JDG 009 040 Abimélech le poursuivit, et Gaal s'enfuit devant lui, et beaucoup de ses hommes tombèrent morts jusqu'à l'entrée de la porte. 007 JDG 009 041 Abimélech s'arrêta à Ruma; et Zébul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent plus rester à Sichem. 007 JDG 009 042 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélech en ayant été informé, 007 JDG 009 043 prit sa troupe, la partagea en trois corps, et se mit en embuscade dans la campagne. Dès qu'il aperçut le peuple sortant de la ville, il se leva contre eux et les battit. 007 JDG 009 044 Abimélech et les corps qui étaient avec lui se jetèrent en avant et se placèrent à l'entrée de la porte de la ville; deux de ces corps se jetèrent sur tous ceux qui étaient dans la campagne et les battirent. 007 JDG 009 045 Et Abimélech donna l'assaut à la ville pendant toute la journée; il s'en empara et tua le peuple qui s'y trouvait; puis il rasa la ville et y sema du sel. 007 JDG 009 046 A cette nouvelle, tous les hommes de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. 007 JDG 009 047 Dès qu'on eut annoncé à Abimélech que tous les habitants de la tour de Sichem s'y étaient rassemblés, 007 JDG 009 048 Abimélech monta sur le mont Selmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Abimélech prit en main une hache, coupa une branche d'arbre, la souleva et la mit sur son épaule. Il dit au peuple qui était avec lui: " Ce que vous m'avez vu faire, hâtez-vous de le faire comme moi. " 007 JDG 009 049 Et tous les gens aussi coupèrent chacun une branche et suivirent Abimélech; ils placèrent les branches contre la forteresse, et ils la livrèrent au feu avec ceux qu'elle renfermait. Et tous les gens de la tour de Sichem périrent aussi, mille environ, hommes et femmes. 007 JDG 009 050 De là, Abimélech marcha contre Thébés; il assiégea Thébés et s'en empara. 007 JDG 009 051 Il y avait au milieu de la ville une forte tour où se réfugièrent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ayant fermé la porte sur eux, ils montèrent sur le toit de la tour. 007 JDG 009 052 Abimélech vint jusqu'à la tour; il l'attaqua et s'approcha de la porte de la tour pour y mettre le feu. 007 JDG 009 053 Alors une femme lança sur la tête d'Abimélech un morceau de meule de moulin et lui brisa le crâne. 007 JDG 009 054 Il appela aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit: " Tire ton épée et donne-moi la mort, afin qu'on ne dise pas de moi: C'est une femme qui l'a tué. " Le jeune homme le transperça, et il mourut. 007 JDG 009 055 Quand les hommes d'Israël virent qu'Abimélech était mort, ils s'en allèrent chacun dans sa maison. 007 JDG 009 056 Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélech le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères; 007 JDG 009 057 et Dieu fit retomber sur la tête des gens de Sichem toute leur méchanceté. Ainsi s'accomplit sur eux la malédiction de Joatham, fils de Jérobaal. 007 JDG 010 001 Après Abimélech, Thola, fils de Phua, fils de Dodo, homme d'Issachar, se leva pour délivrer Israël; il demeurait à Samir, dans la montagne d'Ephraïm. 007 JDG 010 002 Il fut juge en Israël pendant vingt-trois ans; puis il mourut et fut enterré à Samir. 007 JDG 010 003 Après lui se leva Jaïr, de Galaad, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans. 007 JDG 010 004 Il avait trente fils, qui montaient trente ânons, et qui possédaient trente villes appelées encore aujourd'hui Bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad. 007 JDG 010 005 Et Jaïr mourut, et il fut enterré à Camon. 007 JDG 010 006 Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d'Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent Yahweh et ne le servirent plus. 007 JDG 010 007 La colère de Yahweh s'enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon. 007 JDG 010 008 Ces derniers opprimèrent et écrasèrent les enfants d'Israël en cette année-là; et cette oppression dura dix-huit ans pour tous les enfants d'Israël qui habitaient de l'autre côté du Jourdain, dans le pays des Amorrhéens en Galaad. 007 JDG 010 009 Les fils d'Ammon passèrent le Jourdain pour combattre aussi Juda, Benjamin et la maison d'Ephraïm; et Israël fut réduit à une grande détresse. 007 JDG 010 010 Les enfants d'Israël crièrent vers Yahweh, en disant: " Nous avons péché contre vous, car nous avons abandonné notre Dieu et nous avons servi les Baals. " 007 JDG 010 011 Yahweh dit aux enfants d'Israël: " Est-ce que je ne vous ai pas délivrés des Egyptiens, des Amorrhéens, des fils d'Ammon, des Philistins? 007 JDG 010 012 Et lorsque les Sidoniens, Amalec et Maon vous ont opprimés, et que vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas sauvés de leurs mains? 007 JDG 010 013 Mais vous, vous m'avez abandonné et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus. 007 JDG 010 014 Allez, invoquez les dieux que vous vous êtes choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse! " 007 JDG 010 015 Les enfants d'Israël dirent à Yahweh: " Nous avons péché, traitez-nous tous comme il vous semblera bon. Seulement daignez nous délivrer en ce jour. " 007 JDG 010 016 Et ils ôtèrent du milieu d'eux les dieux étrangers, et ils servirent Yahweh, et son âme ne put supporter les souffrances d'Israël. 007 JDG 010 017 Les fils d'Ammon se rassemblèrent et campèrent en Galaad, et les enfants d'Israël se réunirent et campèrent à Maspha. 007 JDG 010 018 Le peuple, les chefs de Galaad se dirent les uns aux autres: " Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il deviendra chef de tous les habitants de Galaad. " 007 JDG 011 001 Jephté, le Galaadite, était un vaillant guerrier. Il était fils d'une courtisane et c'est Galaad qui avait engendré Jephté. 007 JDG 011 002 La femme de Galaad lui enfanta des fils, et les fils de cette femme grandirent et chassèrent Jephté, en lui disant: " Tu n'hériteras pas dans la maison de notre père, car tu es fils d'une autre femme. " 007 JDG 011 003 Et Jephté s'enfuit loin de ses frères, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassemblèrent autour de Jephté, et ils faisaient avec lui des excursions. 007 JDG 011 004 Quelque temps après, les fils d'Ammon firent la guerre à Israël. 007 JDG 011 005 Pendant que les fils d'Ammon faisaient la guerre à Israël, les anciens de Galaad allèrent chercher Jephté au pays de Tob. 007 JDG 011 006 Ils dirent à Jephté: " Viens, tu seras notre général, et nous combattrons les fils d'Ammon. " 007 JDG 011 007 Jephté dit aux anciens de Galaad: " Ne m'avez-vous pas haï et chassé de la maison de mon père? Pourquoi venez-vous à moi, maintenant que vous êtes dans la détresse? " 007 JDG 011 008 Les anciens de Galaad dirent à Jephté: " C'est à cause de cela que nous revenons à toi maintenant, pour que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d'Ammon, et que tu sois notre chef, le chef de tous les habitants de Galaad. " 007 JDG 011 009 Jephté répondit aux anciens de Galaad: " Si vous me ramenez pour combattre les fils d'Ammon, et que Yahweh les livre entre mes mains, je serai votre chef. " 007 JDG 011 010 Les anciens de Galaad dirent à Jephté: " Que Yahweh soit témoin entre nous: nous ferons certainement ce que tu dis. " 007 JDG 011 011 Et Jephté partit avec les anciens de Galaad. Le peuple l'établit sur lui pour chef et général, et Jephté répéta toutes ses paroles devant Yahweh à Maspha. 007 JDG 011 012 Jephté envoya des messagers au roi des fils d'Ammon, pour lui dire: " Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu sois venu contre moi pour faire la guerre à mon pays? " 007 JDG 011 013 Le roi des fils d'Ammon répondit aux messagers de Jephté: " C'est qu'Israël, lorsqu'il monta d'Egypte, s'empara de mon pays, depuis l'Arnon jusqu'au Jaboc et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré. " 007 JDG 011 014 Jephté envoya de nouveau des messagers au roi des fils d'Ammon, 007 JDG 011 015 et il lui dit: " Ainsi parle Jephté: Israël ne s'est emparé ni du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon. 007 JDG 011 016 Car lorsqu'Israël monta d'Egypte, il marcha dans le désert jusqu'à la mer Rouge, et il arriva à Cadès. 007 JDG 011 017 Alors Israël envoya des messagers au roi d'Edom, pour lui dire: Laisse-moi, je te prie, passer par ton pays; mais le roi d'Edom n'y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa également; et Israël resta à Cadés. 007 JDG 011 018 Puis, marchant par le désert, il tourna le pays d'Edom et le pays de Moab, et arriva à l'orient du pays de Moab. Et ils campèrent au delà de l'Arnon, et ils ne vinrent pas sur la frontière de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab. 007 JDG 011 019 De là, Israël envoya des messagers à Séhon, roi des Amorrhéens, roi de Hésebon; et Israël lui dit: Laisse-nous, je te prie, passer par ton pays jusqu'à notre lieu. 007 JDG 011 020 Mais Séhon ne se fia pas assez à Israël pour le laisser passer sur son territoire. Séhon rassembla tout son peuple; ils campèrent à Jasa, et il combattit contre Israël. 007 JDG 011 021 Et Yahweh, le Dieu d'Israël, livra Séhon et tout son peuple entre les mains d'Israël, qui les battit; et Israël s'empara de tout le pays des Amorrhéens qui habitaient dans cette contrée; 007 JDG 011 022 ils s'emparèrent de tout le territoire des Amorrhéens, depuis l'Arnon jusqu'au Jaboc, et depuis le désert jusqu'au Jourdain. 007 JDG 011 023 Maintenant que Yahweh, le Dieu d'Israël, a chassé les Amorrhéens devant son peuple d'Israël, toi tu chasserais celui-ci! 007 JDG 011 024 Ce dont ton Dieu Chamos t'a mis en possession, ne le possèdes-tu pas? Et tout ce que Yahweh, notre Dieu, a mis devant nous en notre possession, nous ne le posséderions pas! 007 JDG 011 025 Vaudrais-tu donc mieux que Balac, fils de Séphor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, ou lui a-t-il fait la guerre? 007 JDG 011 026 Voilà trois cents ans qu'Israël habite à Hésebon et dans les villes de sa dépendance, à Aroër et dans les villes de sa dépendance, ainsi que dans toutes les villes qui sont sur les bords de l'Arnon; pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là? 007 JDG 011 027 Moi, je n'ai pas péché contre toi; mais toi, tu agis mal envers moi en me faisant la guerre. Que Yahweh, le Juge suprême, juge aujourd'hui entre les enfants d'Israël et les fils d'Ammon. " 007 JDG 011 028 Le roi des fils d'Ammon, n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait envoyé dire. 007 JDG 011 029 L'Esprit de Yahweh fut sur Jephté. Il traversa Galaad et Manassé, et passa jusqu'à Maspha de Galaad; et de Maspha de Galaad il marcha contre les fils d'Ammon. 007 JDG 011 030 Jephté fit un vœu à Yahweh, en disant: 007 JDG 011 031 " Si vous livrez entre mes mains les fils d'Ammon, celui qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, quand je reviendrai heureusement de chez les fils d'Ammon, sera à Yahweh, et je l'offrirai en holocauste. " 007 JDG 011 032 Jephté s'avança contre les fils d'Ammon, et Yahweh les livra entre ses mains. 007 JDG 011 033 Il les battit depuis Aroër jusque vers Mennith, leur prenant vingt villes, et jusqu'à Abel-Keramin; ce fut une très grande défaite. Et les fils d'Ammon furent abaissés devant les enfants d'Israël. 007 JDG 011 034 Jephté remonta dans sa maison à Maspha; et voici que sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses. C'était son unique enfant; hors d'elle, il n'avait ni fils ni fille. 007 JDG 011 035 Dès qu'il la vit, il déchira ses vêtements et dit: " Ah! ma fille, tu me renverses et tu es parmi ceux qui me troublent. J'ai ouvert ma bouche à Yahweh, et je ne puis revenir en arrière. " 007 JDG 011 036 Elle lui dit: " Mon père, tu as ouvert ta bouche à Yahweh; fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque Yahweh t'a vengé de tes ennemis, les fils d'Ammon. " 007 JDG 011 037 Et elle dit à son père: " Que cette grâce seulement me soit accordée; laisse-moi libre pendant deux mois; je m'en irai, je descendrai pour aller sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes. " 007 JDG 011 038 Il répondit: " Va, " et il la laissa aller pour deux mois. Elle s'en alla, elle et ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes. 007 JDG 011 039 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père, et il accomplit à son égard le vœu qu'il avait fait; et elle n'avait pas connu d'homme. De là vint cette coutume en Israël: 007 JDG 011 040 chaque année les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par an. 007 JDG 012 001 Les hommes d'Ephraïm, s'étant rassemblés, passèrent vers Saphon et dirent à Jephté: " Pourquoi es-tu allé combattre les fils d'Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous allons brûler sur toi ta maison. " 007 JDG 012 002 Jephté leur répondit: " J'étais, moi et mon peuple, en grande contestation avec les fils d'Ammon; alors je vous ai appelés, mais vous ne m'avez pas délivré de leurs mains. 007 JDG 012 003 Voyant que tu ne venais pas à mon secours, j'ai risqué ma vie et j'ai marché contre les fils d'Ammon; et Yahweh les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc êtes-vous montés aujourd'hui vers moi, pour me faire la guerre? " 007 JDG 012 004 Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent ceux d'Ephraïm, car ceux-ci avaient dit: " Vous n'êtes, ô Galaadites, que des fugitifs d'Ephraïm, au milieu d'Ephraïm et de Manassé! " 007 JDG 012 005 Galaad s'empara des gués du Jourdain du côté d'Ephraïm, et quand l'un des fuyards d'Ephraïm disait: " Laissez-moi passer, " les hommes de Galaad lui demandaient: " Es-tu Ephraïmite? " Il répondait: " Non ". 007 JDG 012 006 Ils lui disaient alors: " Eh bien, dis: Schibboleth. " Et il disait: " Sibboleth, " ne réussissant pas à bien prononcer. Ils le saisissaient alors et l'égorgeaient près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Ephraïm. 007 JDG 012 007 Jephté jugea Israël pendant six ans; puis Jephté le Galaadite mourut et fut enterré dans l'une des villes de Galaad. 007 JDG 012 008 Après lui, Abesan, de Bethléem, fut juge en Israël. 007 JDG 012 009 Il eut trente fils; il maria trente filles hors de sa maison, et il fit venir du dehors trente filles pour ses fils. Il fut juge en Israël pendant sept ans; 007 JDG 012 010 ensuite Abesan mourant et fut enterré à Bethléem. 007 JDG 012 011 Après lui, Ahialon, de Zabulon, fut juge en Israël; il fut juge en Israël pendant dix ans; 007 JDG 012 012 puis Ahialon, de Zabulon, mourut et fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon. 007 JDG 012 013 Après lui, Abdon, fils d'Illel, de Pharathon fut juge en Israël. 007 JDG 012 014 Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans; 007 JDG 012 015 puis Abdon, fils d'Illel, de Pharathon, mourut et fut enterré à Pharathon, dans le pays d'Ephraïm, sur la montagne des Amalécites. 007 JDG 013 001 Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans. 007 JDG 013 002 Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué; sa femme était stérile, et n'avait pas enfanté. 007 JDG 013 003 L'Ange de Yahweh apparut à la femme et lui dit: " Voici donc, tu es stérile et sans enfant; mais tu concevras et enfanteras un fils. 007 JDG 013 004 Et maintenant, prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte et ne mange rien d'impur, 007 JDG 013 005 car tu vas concevoir et enfanter un fils. Le rasoir ne passera point sur sa tête, car cet enfant sera nazaréen de Dieu, dès le sein de sa mère, et c'est lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins. " 007 JDG 013 006 La femme alla dire à son mari: " Un homme de Dieu est venu vers moi; il avait l'aspect d'un ange de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas demandé d'où il était, et il ne m'a pas fait connaître son nom; 007 JDG 013 007 mais il m'a dit: " Tu vas concevoir et enfanter un fils; et maintenant, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'impur, parce que cet enfant sera nazaréen de Dieu dès le sein de sa mère, jusqu'au jour de sa mort. " 007 JDG 013 008 Alors Manué invoqua Yahweh et dit: " Je vous prie, Seigneur, que l'homme de Dieu que vous avez envoyé vienne encore vers nous, et qu'il nous enseigne ce que nous devons faire pour l'enfant qui naîtra! " 007 JDG 013 009 Dieu exauça la prière de Manué, et l'Ange de Dieu vint encore vers la femme; elle était assise dans un champ, et Manué, son mari, n'était pas avec elle. 007 JDG 013 010 La femme courut aussitôt informer son mari et lui dit: " Voici, l'homme qui est venu l'autre jour vers moi m'est apparu. " 007 JDG 013 011 Manué se leva et, suivant sa femme, il alla vers l'homme et lui dit: " Est-ce toi qui as parlé à cette femme? " Il répondit: " C'est moi. " 007 JDG 013 012 Manué dit: " Maintenant, quand ta parole s'accomplira, que faudra-t-il observer à l'égard de cet enfant, et qu'y aura-t-il à faire pour lui? " 007 JDG 013 013 L'Ange de Yahweh répondit à Manué: " La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit: 007 JDG 013 014 elle ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d'impur: tout ce que je lui ai prescrit, elle l'observera. " 007 JDG 013 015 Manué dit à l'Ange de Yahweh: " Permets que nous te retenions et que nous t'apprêtions un chevreau. " 007 JDG 013 016 L'Ange de Yahweh répondit à Manué: " Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets; mais si tu veux préparer un holocauste, à Yahweh, offre-le. " — Manué ne savait pas que c'était l'Ange de Yahweh — 007 JDG 013 017 Et Manué dit à l'Ange de Yahweh: " Quel est ton nom, afin que nous t'honorions, quand ta parole s'accomplira? " 007 JDG 013 018 L'Ange de Yahweh lui répondit: " Pourquoi m'interroges-tu sur mon nom? Il est Merveilleux. " 007 JDG 013 019 Manué prit le chevreau avec l'oblation et l'offrit à Yahweh sur le rocher, et Yahweh fit un prodige pendant que Manué et sa femme regardaient. 007 JDG 013 020 Comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'Ange de Yahweh monta dans la flamme de l'autel. A cette vue, Manué et sa femme tombèrent la face contre terre. 007 JDG 013 021 Et l'Ange de Yahweh n'apparut plus à Manué et à sa femme. Alors Manué comprit que c'était l'Ange de Yahweh. 007 JDG 013 022 Et Manué dit à sa femme: " Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. " 007 JDG 013 023 Sa femme lui répondit: " Si Yahweh voulait nous faire mourir, il n'aurait pas reçu de nos mains l'holocauste et l'oblation, il ne nous aurait pas fait voir tout cela, il ne nous aurait pas fait entendre aujourd'hui de pareilles choses. " 007 JDG 013 024 La femme enfanta un fils et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit et Yahweh le bénit; 007 JDG 013 025 l'esprit de Yahweh commença à le pousser à Machanêh-Dan, entre Saraa et Esthaol. 007 JDG 014 001 Samson descendit à Thamna, et il vit à Thamna une femme d'entre les filles des Philistins. 007 JDG 014 002 Lorsqu'il fut remonté, il le déclara à son père et à sa mère, en disant: " J'ai vu à Thamna une femme d'entre les filles des Philistins; prenez-la maintenant pour être ma femme. " 007 JDG 014 003 Son père et sa mère lui dirent: " N'y a-t-il point de femme parmi les filles de tes frères et dans tout notre peuple, que tu ailles prendre une femme chez les Philistins, qui sont incirconcis? " Et Samson dit à son père: " Prends celle-là pour moi, car elle me plaît. " 007 JDG 014 004 Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de Yahweh; car il cherchait une occasion de querelle venant des Philistins. — En ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël. 007 JDG 014 005 Samson descendit avec son père et sa mère à Thamna. Lorsqu'ils arrivèrent aux vignes de Thamna, voici qu'un jeune lion rugissant vint à sa rencontre. 007 JDG 014 006 L'Esprit de Yahweh saisit Samson; et, sans avoir rien à la main, Samson déchira le lion comme on déchire un chevreau. Et il ne raconta pas à son père et à sa mère ce qu'il avait fait. 007 JDG 014 007 Il descendit et parla à la femme, et elle lui plut. 007 JDG 014 008 Quelque temps après, s'étant rendu de nouveau à Thamna pour la prendre, il fit un détour pour voir le cadavre du lion, et voici qu'il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion. 007 JDG 014 009 Il en prit dans ses mains et en mangea chemin faisant; et lorsqu'il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna et ils en mangèrent; mais il ne leur dit pas qu'il avait pris le miel dans le corps du lion. 007 JDG 014 010 Le père de Samson descendit chez la femme; et là, Samson donna un festin, car c'était la coutume des jeunes gens. 007 JDG 014 011 Dès qu'on le vit, on invita trente compagnons pour être avec lui. 007 JDG 014 012 Samson leur dit: " Je vais vous proposer une énigme. Si vous me l'expliquez pendant les sept jours du festin et si vous la devinez, je vous donnerai trente tuniques et trente vêtements de rechange; 007 JDG 014 013 mais si vous me pouvez pas me l'expliquer, c'est vous qui me donnerez trente tuniques et trente vêtements de rechange. " Ils lui dirent: " Propose ton énigme, que nous l'entendions. " 007 JDG 014 014 Il leur dit: " De celui qui mange est sorti ce qui se mange, du fort est sorti le doux. " Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l'énigme. 007 JDG 014 015 Le septième jour, ils dirent à la femme de Samson: " Persuade à ton mari de nous expliquer l'énigme; sinon, nous te brûlerons, toi et la maison de ton père. C'est pour nous dépouiller que vous nous avez invités, sans doute? " 007 JDG 014 016 La femme de Samson pleurait auprès de lui et disait: " Tu n'as pour moi que de la haine, et tu me m'aimes pas. Tu as proposé une énigme aux fils de mon peuple, et tu ne me l'as pas expliquée! " Il lui répondit: " Je ne l'ai expliquée ni à mon père ni à ma mère, et je te l'expliquerais! " 007 JDG 014 017 Elle pleura ainsi devant lui pendant les sept jours que dura le festin; le septième jour, comme elle le tourmentait, il lui expliqua l'énigme, et elle l'expliqua aux enfants de son peuple. 007 JDG 014 018 Les gens de la ville dirent à Samson, le septième jour, avant le coucher du soleil: " Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? " Et il leur dit: " Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas deviné mon énigme. " 007 JDG 014 019 L'Esprit de Yahweh le saisit, et il descendit à Ascalon. Il y tua trente hommes et, ayant pris leurs dépouilles, il donna les vêtements de rechange à ceux qui avaient expliqué l'énigme. Puis, enflammé de colère, il monta à la maison de son père. 007 JDG 014 020 La femme de Samson fut donnée à l'un de ses compagnons qu'il s'était choisi pour ami. 007 JDG 015 001 Quelque temps après, à l'époque de la moisson des blés, Samson alla voir sa femme, en apportant un chevreau. Il dit: " Je veux entrer auprès de ma femme dans sa chambre. " Mais son père ne lui accorda pas l'entrée; 007 JDG 015 002 et son père dit: " J'ai pensé que tu avais pour elle de la haine, et je l'ai donnée à ton ami. Est-ce que sa jeune sœur n'est pas plus belle qu'elle? Qu'elle soit ta femme à sa place. " 007 JDG 015 003 Samson leur dit: " Cette fois je serai innocent envers les Philistins, si je leur fais du mal. " 007 JDG 015 004 Et Samson s'en alla. Il attrapa trois cents renards et, ayant pris des torches, il tourna les renards queue contre queue, et mit une torche entre les deux queues, au milieu. 007 JDG 015 005 Il alluma ensuite les torches et lâcha les renards dans les moissons des Philistins; il embrasa depuis les tas de gerbes jusqu'aux blés sur pied et aux plantations d'oliviers. 007 JDG 015 006 Les Philistins dirent: " Qui a fait cela? " On répondit: " C'est Samson, le gendre du Thamnéen, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l'a donnée à son ami. " Et les Philistins étant montés, ils la brûlèrent, elle et son père. 007 JDG 015 007 Samson leur dit: " C'est ainsi que vous agissez! Eh bien, je ne cesserai qu'après m'être vengé de vous. " 007 JDG 015 008 Et il les battit rudement, cuisse et hanche; il descendit ensuite et demeura dans la caverne du rocher d'Etam. 007 JDG 015 009 Alors les Philistins montèrent et campèrent en Juda, se répandant en Léchi. 007 JDG 015 010 Les hommes de Juda dirent: " Pourquoi êtes-vous tournés contre nous? " Ils répondirent: " Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités. " 007 JDG 015 011 Trois mille hommes de Juda descendirent à la caverne du rocher d'Etam, et dirent à Samson: " Ne sais-tu pas que les Philistins sont nos maîtres? Qu'est-ce que tu nous as fait là? " Il leur répondit: " Je les ai traités comme ils m'ont traité. " 007 JDG 015 012 Ils lui dirent: " Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. " Samson leur dit: " Jurez-moi que vous ne voulez pas me tuer. " 007 JDG 015 013 Ils lui répondirent en disant: " Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. " Et l'ayant lié de deux cordes neuves, ils le firent monter du rocher. 007 JDG 015 014 Lorsqu'il arriva à Léchi, les Philistins poussèrent à sa rencontre des cris de joie. Alors l'Esprit de Yahweh le saisit, et les cordes qu'il avait aux bras devinrent comme des fils de lin brûlés par le feu, et ses liens tombèrent de ses mains. 007 JDG 015 015 Trouvant une mâchoire d'âne fraîche, il étendit la main, la saisit et en frappa mille hommes. 007 JDG 015 016 Et Samson dit: " Avec une mâchoire d'âne, je les ai bien asinés (rossés), avec une mâchoire d'âne, j'ai frappé mille hommes. " 007 JDG 015 017 Quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire, et nomma ce lieu Ramath-Léchi. 007 JDG 015 018 Dévoré par la soif, il invoqua Yahweh, et dit: " C'est vous qui avez accordé par la main de votre serviteur cette grande délivrance; et maintenant, faut-il que je meure de soif et que je tombe entre les mains des incirconcis? " 007 JDG 015 019 Et Dieu fendit le rocher creux qui est à Léchi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son esprit se ranima et il reprit vie. C'est pourquoi on a appelé cette source En-Hakkoré; elle existe à Léchi, jusqu'à ce jour. 007 JDG 015 020 Samson jugea Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans. 007 JDG 016 001 Samson alla à Gaza; il y vit une courtisane, et il entra chez elle. 007 JDG 016 002 On l'annonça aux gens de Gaza, en disant: " Samson est venu ici. " Et ils l'environnèrent et se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant: " Attendons jusqu'à ce que luise le matin, et nous le tuerons. " 007 JDG 016 003 Samson demeura couché jusqu'à minuit; à minuit, il se leva et, saisissant les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, il les arracha avec la barre, les mit sur ses épaules et les porta sur le sommet de la montagne qui regarde Hébron. 007 JDG 016 004 Après cela, il aima une femme dans la vallée de Sorec; elle se nommait Dalila. 007 JDG 016 005 Les princes des philistins montèrent vers elle et lui dirent: " Flatte-le et vois où gît sa grande force, et comment nous pourrons nous rendre maîtres de lui, afin de le lier et de le dompter, et nous te donnerons chacun mille et cent sicles d'argent. " 007 JDG 016 006 Dalila dit à Samson: " Dis-moi, je te prie, ou gît ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter? " 007 JDG 016 007 Samson lui dit: " Si l'on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne seraient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. " 007 JDG 016 008 Les princes des Philistins apportèrent à Dalila sept cordes fraîches, qui n'étaient pas encore sèches; et elle le lia avec ces cordes. 007 JDG 016 009 — Or elle avait des gens en embuscade dans la chambre. — Elle lui dit: " Les Philistins sont sur toi, Samson! " Et il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d'étoupe quand il sent le feu; et l'on ne connut pas le secret de sa force. 007 JDG 016 010 Dalila dit à Samson: " Voici, tu t'es joué de moi et tu m'as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier. " 007 JDG 016 011 Il lui dit: " Si on me liait avec des cordes neuves, n'ayant servi à aucun usage, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. " 007 JDG 016 012 Dalila prit des cordes neuves, avec lesquelles elle le lia. Et elle lui dit: " Les Philistins sont sur toi, Samson! " — Or des gens se tenaient en embuscade dans la chambre. — Et il rompit comme un fil les cordes qu'il avait aux bras. 007 JDG 016 013 Dalila dit à Samson: " Jusqu'à présent tu t'es joué de moi, et tu m'as dit des mensonges. Indique-moi avec quoi il faut te lier. " Il lui dit: " Tu n'as qu'à tisser les sept tresses de ma tête avec le tissu. " 007 JDG 016 014 Et elle les fixa avec la cheville. Puis elle lui dit: " Les Philistins sont sur toi, Samson! " Et, se réveillant de son sommeil, il arracha la cheville du métier et le tissu. 007 JDG 016 015 Elle lui dit: " Comment peux-tu dire: je t'aime! puisque ton cœur n'est pas avec moi? Voilà trois fois que tu t'es joué de moi, et que tu ne m'as pas indiqué où gît ta grande force. " 007 JDG 016 016 Elle le tourmentait ainsi chaque jour et le fatiguait de ses instances; à la fin, son âme s'impatienta jusqu'à en mourir; 007 JDG 016 017 il lui ouvrit tout son cœur et lui dit: " Le rasoir n'a jamais passé sur ma tête, car je suis nazaréen de Dieu dès le sein de ma mère. Si j'étais rasé, ma force m'abandonnerait, je deviendrais faible et je serais comme tous les autres hommes. " 007 JDG 016 018 Dalila vit qu'il lui avait ouvert tout son cœur; elle envoya appeler les princes des Philistins et leur fit dire: " Montez cette fois, car il m'a ouvert tout son cœur. " Et les princes des Philistins montèrent vers elle. apportant l'argent dans leurs mains. 007 JDG 016 019 Elle l'endormit sur ses genoux et, ayant appelé l'homme, elle fit raser les sept tresses de la tête de Samson et commença à le dompter, et sa force se retira de lui. 007 JDG 016 020 Elle dit alors: " Les Philistins sont sur toi, Samson! " Il se réveilla de son sommeil et dit: " Je me tirerai d'affaire comme les autres fois, et je me dégagerai; " car il ne savait pas que Yahweh s'était retiré de lui. 007 JDG 016 021 Les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux et, l'ayant fait descendre à Gaza, ils le lièrent d'une double chaîne d'airain. Il tournait la meule dans la prison. 007 JDG 016 022 Cependant les cheveux de sa tête commençaient à repousser depuis qu'il avait été rasé. 007 JDG 016 023 Les princes des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient: " Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi. " 007 JDG 016 024 Le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient: " Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui nous tuait tant de gens. " 007 JDG 016 025 Quand leurs cœurs furent devenus joyeux, ils dirent: " Qu'on fasse venir Samson, et qu'il nous divertisse! " Ils tirèrent Samson de la prison, et il dansa devant eux. On l'avait placé entre les colonnes. 007 JDG 016 026 Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main: " Laisse-moi toucher les colonnes sur lesquelles se tient la maison et m'y appuyer. 007 JDG 016 027 Or la maison était remplie d'hommes et de femmes; tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson danser. 007 JDG 016 028 Alors Samson invoqua Yahweh et dit: " Seigneur Yahweh, souvenez-vous de moi, je vous prie, et donnez-moi de la force cette fois seulement, ô Dieu. afin que d'un seul coup je me venge des Philistins pour mes deux yeux. " 007 JDG 016 029 Et Samson, embrassant les deux colonnes du milieu sur lesquelles se tenait la maison, s'appuya sur elles, sur l'une de la main droite, sur l'autre de la main gauche. 007 JDG 016 030 Et Samson dit: " Que je meure avec les Philistins! ". Et il se pencha avec force, et la maison s'écroula sur les princes et sur tout le peuple qui s'y trouvait. Ceux qu'il fit périr en mourant furent plus nombreux que ceux qu'il avait tués pendant sa vie. 007 JDG 016 031 Ses frères et toute la maison de son père descendirent à Gaza et l'emportèrent. Lorsqu'ils furent remontés, ils l'enterrèrent entre Saraa et Esthaol, dans le sépulcre de Manué, son père. Il avait jugé Israël pendant vingt ans. 007 JDG 017 001 Il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm, nommé Michas. 007 JDG 017 002 Il dit à sa mère: " Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, — et tu l'as même prononcée à mes oreilles, — voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'ai pris. " Et sa mère dit: " Que mon fils soit béni de Yahweh! " 007 JDG 017 003 Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d'argent; et sa mère dit: " Je consacre de ma main cet argent à Yahweh pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et un objet en fonte; et maintenant je te le rends. " 007 JDG 017 004 Lorsqu'il eut rendu l'argent à sa mère, sa mère prit deux cents sicles et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et un objet en fonte; et ils furent dans la maison de Michas. 007 JDG 017 005 Car ce Michas avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra un de ses fils, qui lui servit de prêtre. 007 JDG 017 006 En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux. 007 JDG 017 007 Il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite et séjournait dans celle ville. 007 JDG 017 008 Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de séjour. Il arriva ainsi dans la montagne d'Ephraïm, jusqu'à la maison de Michas. 007 JDG 017 009 Michas lui dit: " D'où viens-tu? " Il lui répondit: " Je suis Lévite, de Bethléem de Juda, et je voyage pour trouver un lieu de séjour. " 007 JDG 017 010 Michas lui dit: " Reste avec moi; sois pour moi un père et un prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par an, une provision de vêtements et la nourriture. " Et le Lévite entra. 007 JDG 017 011 Le Lévite consentit à demeurer chez cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils. 007 JDG 017 012 Michas installa le Lévite, et le jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans la maison de Michas. 007 JDG 017 013 Et Michas dit: " Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre. " 007 JDG 018 001 En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël; en ce temps-là la tribu des Danites se cherchait une possession pour s'établir, car jusqu'à ce jour il ne lui était pas échu d'héritage au milieu des tribus d'Israël. 007 JDG 018 002 Les fils de Dan, ayant pris d'entre eux tous cinq hommes de leur famille, hommes vaillants, les envoyèrent de Saraa et d'Esthaol pour explorer le pays et le reconnaître. Ils leur dirent: " Allez, reconnaissez le pays. " Les cinq hommes arrivèrent dans la montagne d'Ephraïm jusqu'à la maison de Michas, et ils y passèrent la nuit. 007 JDG 018 003 Comme ils étaient prés de la maison de Michas, reconnaissant la voix du jeune Lévite, ils s'approchèrent et lui dirent: " Qui t'a amené ici? Que fais-tu dans ce lieu et qu'as-tu ici? " 007 JDG 018 004 Il leur répondit: " Michas a fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre. " 007 JDG 018 005 Ils lui dirent: " Eh bien, consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succès. " 007 JDG 018 006 Et le prêtre leur répondit: " Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de Yahweh. " 007 JDG 018 007 S'étant mis en route, les cinq hommes arrivèrent à Laïs. Ils virent le peuple qui était dans cette ville, vivant en sécurité à la manière des Sidoniens, paisible et tranquille, et il n'y avait personne dans le pays qui, investi de l'autorité, les molestât en aucune manière; ils étaient éloignés des Sidoniens, et n'avaient affaire avec personne. 007 JDG 018 008 Ils revinrent vers leurs frères à Saraa et Esthaol, et leurs frères leur dirent: " Que dites-vous? " 007 JDG 018 009 Ils répondirent: " Debout, et montons contre ceux; car nous avons vu le pays et voici, qu'il est très bon. Et vous restez là sans mot dire? Ne soyez point paresseux à vous mettre en marche pour aller prendre possession de ce pays. 007 JDG 018 010 En y entrant, vous arriverez chez un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l'a livré entre vos mains; c'est un lieu où rien ne manque de tout ce qu'il y a sur la terre. " 007 JDG 018 011 Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Saraa et d'Esthaol, munis de leurs armes de guerre. 007 JDG 018 012 Ils montèrent et campèrent à Cariathiarim en Juda; c'est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Machanêh-Dan; voici qu'il est à l'occident de Cariathiarim. 007 JDG 018 013 Ils passèrent de là dans la montagne d'Ephraïm, et ils arrivèrent jusqu'à la maison de Michas. 007 JDG 018 014 Les cinq hommes qui avaient été explorer le pays de Laïs prirent la parole et dirent à leurs frères: " Savez-vous qu'il y a dans ces maisons un éphod, des théraphim, une image taillée et un objet en fonte? Voyez maintenant ce que vous avez à faire. " 007 JDG 018 015 Ils se dirigèrent de ce côte-là et, entrant dans la maison du jeune Lévite, la maison de Michas, ils lui demandèrent comment il se portait. 007 JDG 018 016 Les six cents hommes d'entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l'entrée de la porte. 007 JDG 018 017 Et les cinq hommes qui avaient été explorer le pays montèrent et, étant entrés dans le sanctuaire, ils prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim et l'objet en fonte, pendant que le prêtre était à l'entrée de la porte avec les six cents hommes munis de leurs armes de guerre. 007 JDG 018 018 Lorsqu'ils furent entrés dans la maison de Michas et qu'ils eurent pris l'image taillée, l'éphod, les théraphim et l'objet en fonte, le prêtre leur dit: " Que faites-vous? " 007 JDG 018 019 Ils lui répondirent: " Tais-toi, mets ta main sur ta bouche et viens avec nous, et tu seras pour nous un père et un prêtre. Vaut-il mieux que tu sois prêtre pour la maison d'un seul homme, ou que tu sois prêtre pour une tribu et pour une famille en Israël? " 007 JDG 018 020 Le cœur du prêtre devint joyeux; il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et il vint au milieu de la troupe. 007 JDG 018 021 Ils se remirent en route et partirent, ayant placé devant eux les enfants, le bétail et toutes les choses de prix. 007 JDG 018 022 Ils étaient déjà loin de la maison de Michas, lorsque les gens qui habitaient les maisons voisines de la maison de Michas se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan. 007 JDG 018 023 Ils crièrent après les fils de Dan, et ceux-ci, se retournant, dirent à Michas: " Que te faut-il, que tu aies attroupé ces hommes? " 007 JDG 018 024 Il répondit: " Mes dieux que j'ai faits, vous les avez enlevés, avec le prêtre, et vous êtes partis: que me reste-t-il? Comment donc pouvez-vous me dire: Que te faut-il? " 007 JDG 018 025 Les fils de Dan lui dirent: " Ne nous fais pas entendre ta voix, de peur que des hommes irrités se jettent sur vous et que tu perdes ta vie et celle des gens de ta maison. " 007 JDG 018 026 Et les fils de Dan continuèrent leur route. Voyant qu'ils étaient plus forts que lui, Michas s'en retourna et revint dans sa maison. 007 JDG 018 027 C'est ainsi que les Danites enlevèrent ce qu'avait fait Michas, et le prêtre qui était à son service; et ils marchèrent contre Laïs, contre un peuple tranquille et en sécurité; ils le passèrent au fil de l'épée et brûlèrent la ville. 007 JDG 018 028 Il n'y eut personne pour la délivrer, car elle était éloignée de Sidon, et ses habitants n'avaient point affaire avec d'autres hommes: elle était dans la vallée qui s'étend vers Beth-Rohob. Les fils de Dan rebâtirent la ville et y habitèrent; 007 JDG 018 029 ils l'appelèrent Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né d'Israël; mais la ville s'appelait primitivement Laïs. 007 JDG 018 030 Les fils de Dan dressèrent pour eux l'image taillée, et Jonathan, fils de Gersam, fils de Moïse, lui et ses fils, furent prêtres de la tribu des Danites, jusqu'au jour de la captivité du pays. 007 JDG 018 031 Ils dressèrent pour eux l'image taillée qu'avait faite Michas, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. 007 JDG 019 001 Dans ce temps, alors qu'il n'y avait pas de roi en Israël, un Lévite, qui séjournait à l'extrémité de la montagne d'Ephraïm, prit pour concubine une femme de Bethléem de Juda. 007 JDG 019 002 Sa concubine lui fut infidèle, et elle le quitta pour aller dans la maison de son père à Bethléem de Juda, où elle resta l'espace de quatre mois. 007 JDG 019 003 Son mari se leva et alla vers elle, pour parler à son cœur et la ramener à lui; il avait avec lui son serviteur et deux ânes. Elle le fit entrer dans la maison de son père; et quand le père de la jeune femme le vit, il alla avec joie au-devant de lui. 007 JDG 019 004 Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint, et il demeura chez lui trois jours; ils mangèrent et burent, et ils y séjournèrent. 007 JDG 019 005 Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin et le Lévite se disposait à partir. Mais le père de la jeune femme dit à son gendre: " Fortifie ton cœur en prenant un morceau de pain, et vous partirez ensuite. " 007 JDG 019 006 S'étant assis, ils mangèrent tous deux ensemble et burent. Puis le père de la jeune femme dit au mari: " Consens, je te prie, à passer la nuit, et que ton cœur se réjouisse. " 007 JDG 019 007 Le mari se leva pour s'en aller; mais, sur les instances de son beau-père, il revint et y passa encore la nuit. 007 JDG 019 008 Le cinquième jour, il se leva de bon matin pour partir. Alors le père de la jeune femme dit: " Fortifie ton cœur, je te prie, et diffère jusqu'au déclin du jour. " Et ils mangèrent tous deux. 007 JDG 019 009 Le mari se levait pour s'en aller, lui, sa concubine et son serviteur; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit: " Voici, le jour s'incline vers le soir; je vous prie, passez donc ici la nuit; voici que le jour baisse, passe ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente. " 007 JDG 019 010 Le mari ne consentit pas à passer la nuit; il se leva et partit. Il vint jusqu'en face de Jébus, qui est Jérusalem, ayant avec lui les deux ânes bâtés et sa concubine. 007 JDG 019 011 Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le serviteur dit alors à son maître: " Viens, je te prie, détournons-nous vers cette ville des Jébuséens, et nous y passerons la nuit. " 007 JDG 019 012 Son maître lui répondit: " Nous ne nous détournerons pas vers une ville étrangère, où il n'y a pas d'enfants d'Israël; nous passerons jusqu'à Gabaa. " 007 JDG 019 013 il dit encore à son serviteur: " Allons, tâchons d'atteindre l'une de ces localités pour y passer la nuit, Gabaa ou Rama. " 007 JDG 019 014 Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha lorsqu'ils furent près de Gabaa, qui appartient à Benjamin. 007 JDG 019 015 Ils se détournèrent de ce côté, pour aller passer la nuit à Gabaa. Le Lévite, étant entré, s'arrêta sur la place de la ville, et il n'y eut personne qui les reçut dans sa maison pour y passer la nuit. 007 JDG 019 016 Mais voici qu'un vieillard revenait le soir de travailler aux champs; c'était un homme de la montagne d'Ephraïm, qui séjournait à Gabaa, et les gens du lieu étaient Benjamites. 007 JDG 019 017 Ayant levé les yeux, il vit le voyageur sur la place de la ville, et le vieillard dit: " Où vas-tu et d'où viens-tu? " 007 JDG 019 018 Il lui répondit: " Nous allons de Bethléem de Juda jusqu'à l'extrémité de la montagne d'Ephraïm, d'où je suis. J'étais allé à Bethléem de Juda, et maintenant je vais à la maison de Yahweh, et il n'y a personne qui me reçoive dans sa maison. 007 JDG 019 019 Nous avons cependant de la paille et du fourrage pour nos ânes, et aussi du pain et du vin pour moi, pour ta servante et pour le jeune homme qui est avec tes serviteurs; nous ne manquons de rien. " 007 JDG 019 020 Le vieillard dit: " La paix soit avec toi! Seulement je pourvoirai à tous tes besoins; mais ne passe pas la nuit sur la place. " 007 JDG 019 021 Il le fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes; les voyageurs se lavèrent les pieds, puis ils mangèrent et burent. 007 JDG 019 022 Pendant qu'ils réjouissaient leur cœur, voici, que des hommes de la ville, gens pervers, entourèrent la maison et, frappant avec force à la porte, ils dirent au vieillard, maître de la maison: " Fais sortir l'homme qui est entré chez toi, afin que nous le connaissions. " 007 JDG 019 023 Le maître de la maison sortit vers eux et leur dit: " Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. 007 JDG 019 024 Voici ma fille qui est vierge, et sa concubine; je vous les amènerai dehors, vous leur ferez violence et vous les traiterez comme il vous plaira; mais ne commettez pas sur cet homme une action aussi infâme. " 007 JDG 019 025 Ces hommes ne voulurent pas l'écouter. Alors l'homme prit sa concubine et la leur amena dehors. Ils la connurent et ils abusèrent d'elle toute la nuit jusqu'au matin, et ils la renvoyèrent au lever de l'aurore. 007 JDG 019 026 Vers le matin, cette femme vint tomber à l'entrée de la maison de l'homme chez qui était son mari, et elle resta là jusqu'au jour. 007 JDG 019 027 Son mari se leva le matin et, ayant ouvert la porte de la maison, il sortit pour continuer sa route. Et voici que la femme, sa concubine, était étendue à l'entrée de la maison, les mains sur le seuil. 007 JDG 019 028 Il lui dit: " Lève-toi et allons-nous-en. " Et personne ne répondit. Alors le mari la mit sur son âne et partit pour aller dans sa demeure. 007 JDG 019 029 Arrivé chez lui, il prit un couteau et, saisissant sa concubine, il la coupa membre par membre en douze morceaux, et l'envoya dans tout le territoire d'Israël. 007 JDG 019 030 Tous ceux qui virent cela dirent: " Jamais chose pareille n'est arrivée et ne s'est vue depuis que les enfants d'Israël sont montés du pays d'Egypte jusqu'à ce jour; réfléchissez-y, consultez-vous et prononcez. " 007 JDG 020 001 Tous les enfants d'Israël sortirent, depuis Dan jusqu'à Bersabée et au pays de Galaad, et l'assemblée se réunit comme un seul homme devant Yahweh à Maspha. 007 JDG 020 002 Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d'Israël, se présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied tirant l'épée. 007 JDG 020 003 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d'Israël étaient montés à Maspha. Les enfants d'Israël dirent: " Parlez: comment ce crime a-t-il été commis! " 007 JDG 020 004 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole et dit: " J'étais entré à Gabaa de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit. 007 JDG 020 005 Les habitants de Gabaa se sont levés contre moi et ont entouré pendant la nuit la maison où j'étais; ils avaient l'intention de me tuer, et ils ont fait violence à ma concubine, et elle est morte. 007 JDG 020 006 J'ai saisi ma concubine, je l'ai coupée en morceaux, et je l'ai envoyée dans tout le territoire de l'héritage d'Israël; car ils ont commis un crime et une infamie en Israël. 007 JDG 020 007 Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous, et décidez ici même. " 007 JDG 020 008 Tout le peuple se leva comme un seul homme en disant: " Nul d'entre nous n'ira dans sa tente, nul ne retournera dans sa maison. 007 JDG 020 009 Voici maintenant ce que nous ferons à Gabaa: Contre elle d'après le sort! 007 JDG 020 010 Nous prendrons dans toutes les tribus d'Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu'à leur arrivée on traite Gabaa de Benjamin selon toute l'infamie qu'elle a commise en Israël. " 007 JDG 020 011 C'est ainsi que tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. 007 JDG 020 012 Les tribus d'Israël envoyèrent des hommes dans toutes les familles de Benjamin pour dire: " Qu'est-ce que ce crime qui a été commis chez vous? 007 JDG 020 013 Livrez maintenant les hommes pervers qui sont à Gabaa, afin que nous les fassions mourir et que nous ôtions le mal du milieu d'Israël. " Mais les Benjamites ne voulurent pas écouter la voix de leurs frères les enfants d'Israël. 007 JDG 020 014 Les fils de Benjamin, sortant de leurs villes, s'assemblèrent à Gabaa pour partir en guerre contre les enfants d'Israël. 007 JDG 020 015 Les fils de Benjamin, sortis des villes, furent recensés en ce jour au nombre de vingt-six mille, tirant l'épée, sans compter les habitants de Gabaa, formant sept cents hommes d'élite. 007 JDG 020 016 Parmi tout ce peuple il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ces combattants pouvaient lancer avec la fronde une pierre à un cheveu, sans le manquer. 007 JDG 020 017 Le nombre des hommes d'Israël recensés, non compris ceux de Benjamin, fut de quatre cent mille tirant l'épée, tous gens de guerre. 007 JDG 020 018 Et les enfants d'Israël, s'étant levés, montèrent à Béthel, et consultèrent Dieu, en disant: " Qui de nous montera le premier pour combattre les fils de Benjamin? " Yahweh répondit: " Que Juda monte le premier. " 007 JDG 020 019 Les enfants d'Israël se mirent en marche dès le matin, et ils campèrent contre Gabaa. 007 JDG 020 020 Les hommes d'Israël s'avancèrent pour combattre ceux de Benjamin, et les hommes d'Israël se rangèrent en bataille contre eux, devant Gabaa. 007 JDG 020 021 Alors les fils de Benjamin sortirent de Gabaa, et ils couchèrent par terre ce jour-là vingt-deux mille hommes d'Israël. 007 JDG 020 022 Le peuple, savoir les hommes d'Israël, affermirent leur courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille dans le lieu où ils s'étaient placés le premier jour. 007 JDG 020 023 Et les enfants d'Israël montèrent et ils pleurèrent devant Yahweh jusqu'au soir; et ils consultèrent Yahweh, en disant: " Marcherai-je encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère? " Yahweh répondit: " Montez contre lui. " 007 JDG 020 024 Les enfants d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour; 007 JDG 020 025 et, ce second jour, les fils de Benjamin sortirent de Gabaa à leur rencontre, et ils couchèrent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d'Israël, tous tirant l'épée. 007 JDG 020 026 Tous les enfants d'Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel; ils pleurèrent, assis là devant Yahweh; ils jeûnèrent en ce jour jusqu'au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Yahweh. 007 JDG 020 027 Et les enfants d'Israël consultèrent Yahweh, — en ces jours-là, l'arche de l'alliance de Dieu était là, 007 JDG 020 028 et Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, se tenait devant elle, en ces jours, — et ils dirent: " Marcherai-je encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère, ou bien dois-je cesser? " Yahweh répondit: " Montez, car demain je les livrerai en ta main. " 007 JDG 020 029 Alors Israël plaça une embuscade autour de Gabaa, 007 JDG 020 030 et, le troisième jour, les enfants d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin; ils se rangèrent en bataille devant Gabaa, comme les autres fois. 007 JDG 020 031 Et les fils de Benjamin sortirent à la rencontre du peuple, en se laissant attirer loin de la ville. Ils commencèrent à frapper et à tuer parmi le peuple, comme les autres fois, sur les routes dont l'une monte à Béthel et l'autre à Gabaa, dans la campagne; ils tuèrent environ trente hommes d'Israël. 007 JDG 020 032 Les fils de Benjamin disaient: " Les voilà battus devant nous comme auparavant! " Et les enfants d'Israël disaient: " Fuyons, et attirons-les loin de la ville, sur ces route. " 007 JDG 020 033 Tous les hommes d'Israël quittèrent leur position et se rangèrent à Baal-Thamar; en même temps l'embuscade d'Israël s'élança de son poste, de la plaine de Gabaa. 007 JDG 020 034 Dix mille hommes d'élite de tout Israël arrivèrent ainsi de devant Gabaa. Le combat fut rude, et les fils de Benjamin ne se doutaient pas que le malheur allait les atteindre. 007 JDG 020 035 Yahweh battit Benjamin devant Israël, et les enfants d'Israël tuèrent ce jour-là à Benjamin vingt-cinq mille et cent hommes, tous tirant l'épée. 007 JDG 020 036 Les fils de Benjamin virent donc qu'ils étaient battus. Les hommes d'Israël n'avaient, en effet, cédé du terrain à Benjamin que parce qu'ils avaient confiance dans l'embuscade qu'ils avaient placée contre Gabaa. 007 JDG 020 037 Quant aux hommes de l'embuscade, ils se jetèrent promptement sur Gabaa; puis, s'avançant, les hommes de l'embuscade frappèrent toute la ville du tranchant de l'épée. 007 JDG 020 038 Or il y avait ce signe convenu, entre les hommes d'Israël et ceux de l'embuscade. que ceux-ci feraient monter de la ville un nuage de fumée. 007 JDG 020 039 Les hommes d'Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tué déjà environ trente hommes, et ils disaient: " Certainement les voilà battus devant nous comme dans le premier combat! " 007 JDG 020 040 Mais le nuage commençait à s'élever de la ville comme une colonne de fumée, et les Benjamites, regardant derrière eux, aperçurent la ville entière qui montait en feu vers le ciel. 007 JDG 020 041 Les hommes d'Israël firent volte-face, et les hommes de Benjamin furent épouvantés en voyant que le malheur les atteignait. 007 JDG 020 042 Ils tournèrent le dos devant les hommes d'Israël, par le chemin du désert; mais les combattants les serrèrent de prés, et ils tuèrent ceux des villes chacun en leurs propres endroits. 007 JDG 020 043 Ils cernèrent Benjamin, ils le poursuivirent, ils l'écrasèrent là où il faisait halte, jusqu'en face de Gabaa, du côté du soleil levant. 007 JDG 020 044 Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous hommes vaillants. 007 JDG 020 045 Ceux qui restaient tournèrent le dos et s'enfuirent vers le désert, vers le rocher de Remmon. Les hommes d'Israël tuèrent cinq mille hommes sur les routes; ils les serrèrent de près jusqu'à Gédéon, et ils en tuèrent deux mille. 007 JDG 020 046 Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l'épée, tous hommes vaillants. 007 JDG 020 047 Six cents hommes qui avaient tourné le dos et s'étaient enfuis au désert, vers le rocher de Remmon, demeurèrent au rocher de Remmon pendant quatre mois. 007 JDG 020 048 Les hommes d'Israël revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frappèrent du tranchant de l'épée, depuis les villes, hommes et troupeaux, jusqu'à tout ce qu'on put trouver. Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qu'ils trouvèrent. 007 JDG 021 001 Les hommes d'Israël avaient juré à Maspha, en disant: " Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite. " 007 JDG 021 002 Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu'au soir. Elevant la voix, ils firent de grandes lamentations, et ils dirent: 007 JDG 021 003 " Pourquoi, ô Yahweh, Dieu d'Israël, est-il arrivé en Israël qu'il manque aujourd'hui une tribu d'Israël? " 007 JDG 021 004 Le lendemain, le peuple s'étant levé dès le matin, ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques. 007 JDG 021 005 Et les enfants d'Israël dirent: " Quel est celui d'entre toutes les tribus d'Israël qui n'est pas monté à l'assemblée devant Yahweh? " Car on avait fait un serment solennel contre celui qui ne monterait pas vers Yahweh à Maspha, en disant: " Il sera puni de mort. " 007 JDG 021 006 Les enfants d'Israël avaient compassion de Benjamin, leur frère, et ils disaient: " Une tribu a été retranchée aujourd'hui d'Israël! 007 JDG 021 007 Que ferons-nous pour eux, pour procurer des femmes à ceux qui restent? Car nous avons juré par Yahweh de ne pas leur donner de nos filles pour femmes " 007 JDG 021 008 Ils dirent donc: " Y a-t-il une seule d'entre les tribus d'Israël qui ne soit pas montée vers Yahweh à Maspha? " Et voici, personne de Jabès en Galaad n'était venu au camp, à l'assemblée. 007 JDG 021 009 On fit le recensement du peuple, et voici qu'il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. 007 JDG 021 010 Alors l'assemblée envoya contre eux douze mille hommes d'entre les vaillants, en leur donnant cet ordre: " Allez, et frappez du tranchant de l'épée les habitants de Jabès en Galaad, avec les femmes et les enfants. 007 JDG 021 011 Voici ce que vous ferez: vous dévouerez à l'anathème tout homme, et toute femme qui a connu la couche d'un homme. " 007 JDG 021 012 Ils trouvèrent parmi les habitants de Jabès en Galaad quatre cents jeunes filles vierges, qui n'avaient pas connu d'homme en partageant sa couche, et ils les amenèrent dans le camp à Silo, qui est au pays de Chanaan. 007 JDG 021 013 Alors toute l'assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient réfugiés au rocher de Remmon, et pour leur annoncer la paix. 007 JDG 021 014 Les Benjamites revinrent en ce temps-là, et on leur donna les femmes à qui on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès en Galaad; mais il ne s'en trouva pas assez pour eux. 007 JDG 021 015 Le peuple avait compassion de Benjamin, car Yahweh avait fait une brèche dans les tribus d'Israël. 007 JDG 021 016 Les anciens de l'assemblée dirent: " Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été détruites? " 007 JDG 021 017 Et ils dirent: " Que l'héritage de ceux qui ont échappé demeure à Benjamin, afin qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël. 007 JDG 021 018 Mais nous, nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les enfants d'Israël ont juré, en disant: " Maudit soit celui qui donnera sa fille pour femme à un Benjamite? " 007 JDG 021 019 Et ils dirent: " Voici une fête de Yahweh, qui se célèbre chaque année à Silo, ville située au nord de Béthel, à l'orient de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lébona. " 007 JDG 021 020 Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin: " Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes. 007 JDG 021 021 Vous regarderez, et, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser en chœur, vous sortirez des vignes, et vous enlèverez chacun votre femme d'entre les filles de Silo, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin. 007 JDG 021 022 Si leurs pères ou leurs frères viennent réclamer auprès de nous, nous leur dirons: Laissez-les-nous, car nous n'avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Et ce n'est pas vous qui les leur avez données; en ce cas, vous seriez coupables. " 007 JDG 021 023 Les fils de Benjamin firent ainsi: ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses, qu'ils enlevèrent, et, s'étant mis en route, ils retournèrent dans leur héritage; ils rebâtirent les villes et ils y habitèrent. 007 JDG 021 024 En ce temps-là, les enfants d'Israël s'en allèrent de là, chacun dans sa tribu et dans sa famille, et ils retournèrent de là, chacun dans son héritage. 007 JDG 021 025 En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon. # # BOOK 008 RUT Ruth Ruth 008 RUT 001 001 Au temps où les Juges gouvernaient, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléem de Juda s'en alla, avec sa femme et ses deux fils, séjourner dans les champs de Moab. 008 RUT 001 002 Le nom de cet homme était Elimélech, le nom de sa femme était Noémi, et les noms de ses deux fils étaient Mahalon et Cheljon; ils étaient Ephratéens, de Bethléem de Juda. Ils allèrent aux champs de Moab, et s'y établirent. 008 RUT 001 003 Elimélech mari de Noémi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils, 008 RUT 001 004 Il prirent des femmes moabites, dont l'une se nommait Orpha et l'autre se nommait Ruth, et ils demeurèrent là environ dix ans. 008 RUT 001 005 Mahalon et Cheljon moururent aussi tous deux, et la femme resta privée de ses deux fils et de son mari. 008 RUT 001 006 Alors, s'étant levée, elle et ses belles-filles, elle quitta les champs de Moab, car elle avait appris dans la campagne de Moab que Yahweh avait visité son peuple et lui avait donné du pain. 008 RUT 001 007 Elle sortit donc du lieu où elle s'était établie, avec ses deux belles-filles et elles se mirent en route pour retourner au pays de Juda. 008 RUT 001 008 Noémi dit à ses deux belles-filles: " Allez, retournez chacune dans la maison de votre mère. Que Yahweh use de bonté envers vous, comme vous l'avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi! 008 RUT 001 009 Que Yahweh vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d'un époux! " Et elle les baisa. Elles élevèrent la voix et pleurèrent, 008 RUT 001 010 et elles lui dirent: " Non; nous retournerons avec toi vers ton peuple. " 008 RUT 001 011 Noémi dit: " Retournez, mes filles; pourquoi viendriez-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris? 008 RUT 001 012 Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier. Et quand je dirais: J'ai de l'espérance; quand je serais cette nuit même à un mari et que j'enfanterais des fils, 008 RUT 001 013 attendriez-vous pour cela jusqu'à ce qu'ils fussent grands? vous abstiendriez-vous pour cela de vous remarier? Non, mes filles. Il m'est très amer à cause de vous que la main de Yahweh se soit appesantie sur moi. " 008 RUT 001 014 Et, élevant la voix, elles pleurèrent encore. Puis Orpha baisa sa belle-mère, mais Ruth s'attacha à elle. 008 RUT 001 015 Noémi dit à Ruth: " Voici que ta belle-sœur s'en est retournée vers son peuple et vers son dieu; retourne avec ta belle-sœur. " 008 RUT 001 016 Ruth répondit: " Ne me presse pas de te laisser en m'en retournant loin de toi. Où tu iras, j'irai; où tu demeureras, je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu; 008 RUT 001 017 où tu mourras, je mourrai et j'y serai ensevelie. Que Yahweh me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort me sépare de toi! " 008 RUT 001 018 Voyant que Ruth était décidée à l'accompagner, Noémi cessa ses instances. 008 RUT 001 019 Elles s'en allèrent toutes deux, jusqu'à ce qu'elles arrivassent à Bethléem. Lorsqu'elles entrèrent dans Bethléem, toute la ville fut émue à cause d'elles, et les femmes disaient: " Est-ce là Noémi? " 008 RUT 001 020 Elle leur dit: " Ne m'appelez pas Noémi; appelez-moi Marah, car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume. 008 RUT 001 021 Je m'en suis allée les mains pleines, et Yahweh me ramène les mains vides. Pourquoi m'appelleriez-vous Noémi, après que Yahweh a témoigné contre moi et que le Tout-Puissant m'a affligée? " 008 RUT 001 022 C'est ainsi que Noémi revint et, avec elle, sa belle-fille, Ruth la Moabite, qui était arrivée des champs de Moab. Elles arrivèrent à Bethléem au commencement de la moisson des orges. 008 RUT 002 001 Noémi avait un parent du côté de son mari; C'était un homme puissant et riche, de la famille d'Elimélech et son nom était Booz. 008 RUT 002 002 Ruth, la Moabite, dit à Noémi: " je voudrais bien aller aux champs glaner des épis derrière celui aux yeux duquel j'aurai trouvé grâce. " Elle lui répondit: " Va, ma fille. " 008 RUT 002 003 Ruth s'en alla et vint glaner dans un champ derrière les moissonneurs; et il se rencontra qu'elle arriva dans la pièce de terre qui appartenait à Booz, qui était de la famille d'Elimélech. 008 RUT 002 004 Et voilà que Booz vint de Bethléem, et il dit aux moissonneurs: " Yahweh soit avec vous! " Ils lui répondirent: " Yahweh te bénisse! " 008 RUT 002 005 Et Booz dit à son serviteur établi sur les moissonneurs: " A qui est cette jeune fille? " 008 RUT 002 006 Le serviteur établi sur les moissonneurs répondit: " C'est une jeune Moabite, qui est revenue avec Noémi des champs de Moab. 008 RUT 002 007 Elle nous a dit: Laissez-moi glaner et ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs, Et, depuis ce matin qu'elle est arrivée, jusqu'à présent, elle a été debout, et ce repos qu'elle prend dans la maison est court. " 008 RUT 002 008 Booz dit à Ruth: " Ecoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t'éloigne pas d'ici, et reste ainsi avec mes servantes. 008 RUT 002 009 Regarde le champ que l'on moissonnera, et va derrière elles. N'ai-je pas défendu aux serviteurs de te toucher? Et quand tu auras soif, tu iras aux cruches, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé. " 008 RUT 002 010 Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit: " Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t'intéresses à moi, qui suis une étrangère? " 008 RUT 002 011 Booz lui répondit: " On m'a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, et tu es venue vers un peuple que tu ne connaissais pas auparavant. 008 RUT 002 012 Que Yahweh te rende ce que tu as fait, et que ta récompense soit pleine, de la part de Yahweh, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier! " 008 RUT 002 013 Et elle dit: " Oh! que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu m'as consolée, et tu as parlé au cœur de ta servante, bien que je ne sois pas même comme l'une de tes servantes. " 008 RUT 002 014 Au moment du repas, Booz dit à Ruth: " Approche, mange du pain et trempe ton morceau dans le vinaigre. " Elle s'assit à côté des moissonneurs; Booz lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste; 008 RUT 002 015 ensuite elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses serviteurs: " qu'elle glane aussi entre les gerbes, et ne lui faites pas de honte; 008 RUT 002 016 et même vous tirerez pour elle quelques épis des javelles, que vous laisserez par terre, afin qu'elle les ramasse, et vous ne lui ferez point de reproches. " 008 RUT 002 017 Elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit ce qu'elle avait glané; il y eut environ un épha d'orge. 008 RUT 002 018 Elle l'emporta et revint à la ville, et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle tira aussi ce qu'elle avait gardé de reste après son repas, et le donna. 008 RUT 002 019 Sa belle-mère lui dit: " Où as-tu glané aujourd'hui, et où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi! " Et Ruth fit connaître à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, en disant: " L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui s'appelle Booz. " 008 RUT 002 020 Noémi dit à sa belle-fille: " Qu'il soit béni de Yahweh de ce qu'il n'a pas cessé d'être miséricordieux envers les vivants, aussi bien qu'envers ceux qui sont morts! " Noémi lui dit encore: " Cet homme est pour nous un proche parent et l'un de ceux qui ont sur nous droit de rachat. " 008 RUT 002 021 Ruth, la Moabite, dit: Il m'a dit encore: Reste avec mes serviteurs jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute ma moisson. " 008 RUT 002 022 Et Noémi dit à Ruth, sa belle-fille: " Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, afin qu'on ne te maltraite pas dans un autre champ. " 008 RUT 002 023 Elle resta donc avec les servantes de Booz pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment; et elle demeurait avec sa belle-mère. 008 RUT 003 001 Noémi, sa belle-mère lui dit: " Ma fille, je veux te chercher un lieu de repos où tu sois heureuse. 008 RUT 003 002 Et maintenant, Booz, avec les servantes duquel tu as été, n'est-il pas notre parent? Voici qu'il doit vanner cette nuit l'orge qui est dans l'aire. 008 RUT 003 003 Lave-toi et oins-toi, mets tes plus beaux vêtements, et descends vers l'aire. Ne te laisse pas apercevoir de lui, jusqu'à ce qu'il ait achevé de manger et de boire. 008 RUT 003 004 Et quand il ira se coucher, observe le lieu où il se couche; puis entre, soulève la couverture de ses pieds et couche-toi; lui-même te dira ce que tu as à faire. " 008 RUT 003 005 Elle lui répondit: " Je ferai tout ce que tu me dis. " 008 RUT 003 006 Elle descendit dans l'aire et fit tout ce que lui avait ordonné sa belle-mère. 008 RUT 003 007 Booz mangea et but, et son cœur fut joyeux. Il alla se coucher à l'extrémité du tas de gerbes; alors Ruth s'approcha doucement, découvrit ses pieds et se coucha. 008 RUT 003 008 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur; il se pencha et, voici qu'une femme était couchée à ses pieds. 008 RUT 003 009 Il dit: " Qui es-tu? ". Elle répondit: " Je suis Ruth, ta servante; étends sur ta servante le pan de ton manteau, car tu as droit de rachat. " 008 RUT 003 010 Il dit: " Bénie sois-tu de Yahweh, ma fille! Ton dernier amour surpasse le premier, car tu n'as pas recherché des jeunes gens, pauvres ou riches. 008 RUT 003 011 Maintenant, ma fille, ne crains point; tout ce que tu diras, je le ferai pour toi; car tout le peuple de Bethléem sait que tu es une femme vertueuse. 008 RUT 003 012 Maintenant. c'est en vérité que j'ai un droit de rachat, mais il y en a un autre plus proche que moi. 008 RUT 003 013 Passe ici la nuit; et demain, s'il veut te racheter, c'est bien, qu'il te rachète; mais s'il ne veut pas te racheter, je te rachèterai, moi. Yahweh est vivant! Reste couchée jusqu'au matin! " 008 RUT 003 014 Elle resta donc couchée à ses pieds jusqu'au matin, et elle se leva avant qu'un homme pût en reconnaître un autre. Booz dit: " Qu'on ne sache pas que cette femme est entrée dans l'aire. " 008 RUT 003 015 Et il ajouta: " Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. " Elle le tint: et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville. 008 RUT 003 016 Ruth étant revenue auprès de sa belle-mère, Noémi lui dit: " Qu'as-tu fait, ma fille? " Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle: 008 RUT 003 017 " Il m'a donné, ajouta-t-elle, ces six mesures d'orge, en me disant: Tu ne retourneras pas les mains vides chez ta belle-mère. " 008 RUT 003 018 Et Noémi dit: " Reste ici, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment finira l'affaire; car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait terminé cette affaire aujourd'hui. " 008 RUT 004 001 Booz monta à la porte de la ville et s'y assit. Or voici que celui qui avait droit de rachat et dont Booz avait parlé, vint à passer. Il lui dit: " Arrête-toi, assieds-toi ici, toi un tel. " Cet homme s'arrêta et s'assit. 008 RUT 004 002 Alors Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: " Asseyez-vous ici. " Et ils s'assirent. 008 RUT 004 003 Il dit à celui qui avait le droit de rachat: " La portion de champ qui appartenait à notre frère Elimélech, a été vendue par Noémi, qui est revenue des champs de Moab. 008 RUT 004 004 Et j'ai dit: je veux t'en informer et te dire: Achète-la en présence de ceux qui siègent ici, et en présence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rachète; si tu ne veux pas, déclare-le-moi, afin que je le sache; car il n'y a personne avant toi qui ait le droit de rachat; moi, je viens après toi. " Il répondit: " Je rachèterai. " 008 RUT 004 005 Et Booz dit: " Le jour où tu acquerras le champ de la main de Noémi, tu l'acquerras en même temps de Ruth la Moabite, femme du défunt, pour faire revivre le nom du défunt dans son héritage. " 008 RUT 004 006 Celui qui avait le droit de rachat répondit: " Je ne puis pas le racheter pour mon compte, de peur de détruire mon propre héritage. Fais usage de mon droit de rachat, car je ne puis racheter. " 008 RUT 004 007 C'était autrefois la coutume en Israël, en cas de rachat et d'échange, pour valider toute affaire, que l'homme ôtât son soulier et le donnât à l'autre cela servait de témoignage en Israël. 008 RUT 004 008 Celui qui avait le droit de rachat dit à Booz " Acquiers pour ton compte. " Et il ôta son soulier. 008 RUT 004 009 Et Booz dit aux anciens et à tout le peuple: " Vous êtes témoins aujourd'hui que j'ai acquis de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Elimélech, et tout ce qui appartenait à Cheljon et à Mahalon, 008 RUT 004 010 et que j'ai acquis en même temps pour femme Ruth la Moabite, femme de Mahalon, pour faire revivre le nom du défunt dans son héritage, afin que le nom du défunt ne soit point retranche d'entre ses frères et de la porte de son lieu. Vous en êtes témoins en ce jour! " 008 RUT 004 011 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent: " Nous en sommes témoins. Que Yahweh rende la femme qui entre dans ta maison semblable à Rachel et à Lia, qui toutes les deux ont bâti la maison d'Israël! Sois fort dans Ephrata, et fais-toi un nom dans Bethléem! 008 RUT 004 012 Puisse ta maison être semblable à la maison de Pharès, — que Thamar enfanta à Juda, — par la postérité que Yahweh te donnera de cette jeune femme! " 008 RUT 004 013 Booz prit Ruth, et elle fut sa femme, et il alla vers elle. Yahweh donna à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils. 008 RUT 004 014 Les femmes dirent à Noémi: " Béni soit Yahweh, qui ne t'a point laissé manquer aujourd'hui d'un rédempteur! Que son nom devienne célèbre en Israël! 008 RUT 004 015 Il restaurera ton âme et sera le soutien de ta vieillesse! Car ta belle-fille, qui t'aime, l'a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils. " 008 RUT 004 016 Noémi prit l'enfant, le mit sur son sein, et elle lui servit de nourrice. 008 RUT 004 017 Les voisines lui donnèrent un nom, en disant: " Un fils est né à Noémi! " Et elles l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï, père de David. 008 RUT 004 018 Voici la postérité de Pharès: Pharès engendra Esron; 008 RUT 004 019 Esron engendra Aram; Aram engendra Aminadab; 008 RUT 004 020 Aminadab engendra Nahasson; Nahasson engendra Salmon; 008 RUT 004 021 Salmon engendra Booz; Booz engendra Obed; 008 RUT 004 022 Obed engendra Isaï: Isaï engendra David. " # # BOOK 009 1SA 1 Samuel 1 Samuel 009 1SA 001 001 Il y avait un homme de Ramathaïm-Sophim, de la montagne d'Ephraïm, nommé Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliu, fils de Thohu, fils de Suph, Ephratéen. 009 1SA 001 002 Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Phénenna; et Phénenna avait des enfants, mais Anne était sans enfants. 009 1SA 001 003 Cet homme montait de sa ville, chaque année, pour adorer Yahweh des armées et lui offrir des sacrifices à Silo. Là étaient les deux fils d'Héli, Ophni et Phinées, prêtres de Yahweh. 009 1SA 001 004 Le jour où Elcana offrait son sacrifice, il donnait des portions de la victime à Phénenna, sa femme, et à tous ses fils et à toutes ses filles; 009 1SA 001 005 et il donnait à Anne une double portion, car il aimait Anne, et Yahweh l'avait rendue stérile. 009 1SA 001 006 Sa rivale l'affligeait encore extrêmement, afin de l'aigrir de ce que Yahweh l'avait rendue stérile. 009 1SA 001 007 Et chaque année Elcana faisait ainsi, toutes les fois qu'elle montait à la maison de Yahweh, et Phénenna la mortifiait de la même manière. Alors elle pleurait et ne mangeait point. 009 1SA 001 008 Elcana, son mari, lui disait: « Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne suis pas pour toi mieux que dix fils? » 009 1SA 001 009 Anne se leva, après qu'on eut mangé et bu à Silo. — Héli, le grand prêtre, était assis sur un siège devant un des poteaux du temple de Yahweh. — 009 1SA 001 010 L'âme pleine d'amertume, elle pria Yahweh et versa beaucoup de larmes; 009 1SA 001 011 et elle fit un vœu, en disant: « Yahweh des armées, si vous daignez regarder l'affliction de votre servante, si vous vous souvenez de moi et n'oubliez point votre servante, et si vous donnez à votre servante un enfant mâle, je le donnerai à Yahweh pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera pas sur sa tête. » 009 1SA 001 012 Comme elle restait longtemps en prière devant Yahweh, Héli observa sa bouche. 009 1SA 001 013 Anne parlait en son cœur et remuait seulement les lèvres, sans que sa voix se fit entendre. Héli pensa donc qu'elle était ivre, 009 1SA 001 014 et il lui dit: « Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin. » 009 1SA 001 015 Anne répondit: « Non, mon seigneur je suis une femme affligée dans son cœur; je n'ai bu ni vin ni boisson enivrante, mais j'épanchais mon âme devant Yahweh. 009 1SA 001 016 Ne prends pas ta servante pour une femme de Bélial, car c'est dans l'excès de ma peine et de ma douleur que j'ai parlé jusqu'ici. » 009 1SA 001 017 Héli reprit la parole et lui dit: « Va en paix, et que le Dieu d'Israël exauce la prière que tu lui as adressée! » 009 1SA 001 018 Elle dit: « Que ta servante trouve grâce à tes yeux! » Et cette femme alla son chemin; elle mangea, et son visage n'était plus le même. 009 1SA 001 019 Ils se levèrent de bon matin et, s'étant prosternés devant Yahweh, ils s'en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rama. 009 1SA 001 020 Elcana connut Anne, sa femme, et Yahweh se souvint d'elle. Après le temps révolu, Anne ayant conçu, enfanta un fils, qu'elle nomma Samuel, « car, dit-elle, je l'ai demandé à Yahweh. » 009 1SA 001 021 Son mari Elcana monta avec toute sa maison pour offrir à Yahweh le sacrifice annuel et pour accomplir son vœu. 009 1SA 001 022 Mais Anne ne monta pas, et elle dit à son mari: « Quand l'enfant sera sevré, je le mènerai pour qu'il paraisse devant Yahweh et qu'il demeure là toujours. » 009 1SA 001 023 Elcana, son mari, lui dit: « Fais ce qui te semblera bon, reste ici jusqu'à ce que tu l'aies sevré. Daigne seulement Yahweh accomplir sa parole! » Et la femme resta et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle le sevrât. 009 1SA 001 024 Quand elle l'eut sevré, elle le fit monter avec elle, ayant pris trois taureaux, un épha de farine et une outre de vin, et elle le mena dans la maison de Yahweh à Silo; l'enfant était encore tout jeune. 009 1SA 001 025 Ils égorgèrent le taureau, et ils conduisirent l'enfant à Héli. 009 1SA 001 026 Anne dit: « Pardon, mon seigneur. Aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici près de toi pour prier Yahweh. 009 1SA 001 027 C'est pour cet enfant que je priais, et Yahweh m'a accordé la demande que je lui avais faite. 009 1SA 001 028 Moi aussi je le donne à Yahweh; tous les jours de sa vie, il sera donné à Yahweh. » Et ils se prosternèrent là devant Yahweh. 009 1SA 002 001 Anne pria et dit: Mon cœur tressaille de joie en Yahweh, ma corne a été élevée par Yahweh, ma bouche est ouverte sur mes ennemis, car je me suis réjouie de ton secours. 009 1SA 002 002 Nul n'est saint comme Yahweh, car il n'y a pas d'autre Dieu que toi; il n'y a pas de rocher comme notre Dieu. 009 1SA 002 003 Ne prononcez pas tant de paroles hautaines, qu'un langage arrogant ne sorte pas de votre bouche. Car Yahweh est un Dieu qui sait tout, et les actions de l'homme ne subsistent pas. 009 1SA 002 004 L'arc des puissants est brisé, et les faibles ont la force pour ceinture. 009 1SA 002 005 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés n'ont plus faim; même la stérile enfante sept fois, et celle qui avait beaucoup de fils se flétrit. 009 1SA 002 006 Yahweh fait mourir et il fait vivre, il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter. (Sheol h7585) 009 1SA 002 007 Yahweh appauvrit et il enrichit, il abaisse et il élève. 009 1SA 002 008 De la poussière il retire le pauvre, du fumier il relève l'indigent, pour les faire asseoir avec les princes, et il leur donne en partage un trône de gloire. Car à Yahweh sont les colonnes de la terre, et sur elles il a posé le globe. 009 1SA 002 009 Il gardera les pas de ses pieux, mais les méchants périront dans les ténèbres. Car l'homme ne l'emportera pas par la force. 009 1SA 002 010 Yahweh! Ses ennemis seront brisés; du haut du ciel il tonnera sur eux, Yahweh jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, et il élèvera la corne de son oint. 009 1SA 002 011 Elcana s'en alla dans sa maison à Rama, et l'enfant resta au service de Yahweh, devant le prêtre Héli. 009 1SA 002 012 Or les fils d'Héli étaient des hommes de Bélial, ils ne connaissaient point Yahweh. 009 1SA 002 013 Et voici la manière d'agir de ces prêtres à l'égard du peuple. Lorsque quelqu'un offrait un sacrifice, le serviteur du prêtre venait, pendant qu'on faisait bouillir la chair, tenant à la main une fourchette à trois dents; 009 1SA 002 014 il la plongeait dans la chaudière, dans le chaudron, dans la marmite ou dans le pot, et tout ce que la fourchette amenait, le prêtre le prenait pour lui. C'est ainsi qu'ils agissaient à l'égard de tous les Israélites qui venaient là, à Silo. 009 1SA 002 015 Même avant qu'on fît brûler la graisse, le serviteur du prêtre venait et disait à l'homme qui offrait le sacrifice: « Donne-moi de la chair à rôtir pour le prêtre; il ne recevra pas de toi de chair bouillie, mais seulement de la chair crue. » 009 1SA 002 016 Et si l'homme lui disait: « Qu'on fasse d'abord fumer la graisse; tu prendras ensuite ce que tu voudras, » le serviteur répondait: « Non, tu en donneras maintenant; sinon, j'en prendrai de force. » 009 1SA 002 017 Le péché de ces jeunes gens était très grand devant Yahweh, parce que ces hommes attiraient le mépris sur les offrandes de Yahweh. 009 1SA 002 018 Samuel faisait le service devant Yahweh: l'enfant était revêtu d'un éphod de lin. 009 1SA 002 019 Sa mère lui faisait une petite robe, qu'elle lui apportait chaque année, lorsqu'elle montait avec son mari, pour offrir le sacrifice annuel. 009 1SA 002 020 Héli bénit Elcana et sa femme, en disant: « Que Yahweh te donne des enfants de cette femme, pour le don qu'elle a fait à Yahweh! » Et ils s'en retournèrent chez eux. 009 1SA 002 021 Yahweh visita Anne, et elle conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait en la présence de Yahweh. 009 1SA 002 022 Héli était très vieux, et il apprit comment ses fils agissaient à l'égard de tout Israël, et qu'ils couchaient avec les femmes qui servaient à l'entrée de la tente de réunion. 009 1SA 002 023 Il leur dit: « Pourquoi faites-vous de telles choses? Car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions. 009 1SA 002 024 Non, mes enfants, la rumeur que j'entends n'est pas bonne; on fait pécher le peuple de Yahweh. 009 1SA 002 025 Si un homme pèche contre un autre homme, Dieu intervient comme arbitre; mais si c'est contre Yahweh qu'il pèche, qui intercédera pour lui? » Et ils n'écoutaient point la voix de leur père, car Yahweh voulait les faire mourir. 009 1SA 002 026 Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à Yahweh et aux hommes. 009 1SA 002 027 Un homme de Dieu vint auprès d'Héli et lui dit: « Ainsi parle Yahweh: Ne me suis-je pas clairement révélé à la maison de ton père, lorsqu'ils étaient en Egypte dans la maison de Pharaon? 009 1SA 002 028 Je l'ai choisi d'entre toutes les tribus d'Israël pour être mon prêtre, pour monter à mon autel, pour faire fumer l'encens, pour porter l'éphod devant moi; et j'ai donné à la maison de ton père toutes les offrandes des enfants d'Israël faites par le feu. 009 1SA 002 029 Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mes sacrifices et mes oblations, que j'ai ordonné d'offrir dans ma demeure? Et pourquoi as-tu honoré tes fils plus que moi, en vous engraissant du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple? 009 1SA 002 030 C'est pourquoi, voici la parole de Yahweh, le Dieu d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit Yahweh, qu'il n'en soit plus ainsi! Car j'honorerai ceux qui m'honorent, et ceux qui me méprisent seront méprisés. 009 1SA 002 031 Voici que les jours viennent où je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison. 009 1SA 002 032 Tu verras ta demeure humiliée, pendant que Dieu comblera de biens Israël; et il n'y aura plus jamais de vieillard dans ta maison. 009 1SA 002 033 Je ne ferai pas disparaître de mon autel tout homme des tiens, afin que tes yeux se consument et que ton âme défaille; mais tout rejeton de ta maison mourra dans la force de l'âge. 009 1SA 002 034 Et tu auras pour signe ce qui arrivera à tes deux fils, à Ophni et Phinées: ils mourront tous deux le même jour. 009 1SA 002 035 Et je me susciterai un prêtre fidèle, qui agira selon mon cœur et selon mon âme, je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint. 009 1SA 002 036 Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui, pour avoir une pièce d'argent et un morceau de pain, et il dira: Mets-moi, je te prie, à quelqu'une des fonctions du sacerdoce, afin que j'aie un morceau de pain à manger. » 009 1SA 003 001 Le jeune Samuel servait Yahweh en la présence d'Héli. La parole de Yahweh était rare en ces jours-là, et la vision n'était pas fréquente. 009 1SA 003 002 En ce même temps, comme Héli était couché à sa place, — or ses yeux avaient commencé à se troubler et il ne pouvait plus voir; 009 1SA 003 003 la lampe de Dieu ne s'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de Yahweh, où était l'arche de Dieu, — 009 1SA 003 004 Yahweh appela Samuel; il répondit: « Me voici! » 009 1SA 003 005 Et il courut auprès d'Héli, et lui dit: « Me voici, car tu m'as appelé. » Héli répondit: « Je n'ai point appelé; retourne te coucher. » Et il alla se coucher. 009 1SA 003 006 Yahweh appela de nouveau Samuel; et Samuel se leva et, étant allé auprès d'Héli, il dit: « Me voici, car tu m'as appelé. » Héli répondit: « Je n'ai point appelé, mon fils; retourne te coucher. » 009 1SA 003 007 Samuel ne connaissait pas encore Yahweh, car la parole de Yahweh ne lui avait pas encore été révélée. 009 1SA 003 008 Yahweh appela de nouveau Samuel pour la troisième fois. Il se leva et, étant allé auprès d'Héli, il dit: « Me voici, car tu m'as appelé. » Héli comprit alors que c'était Yahweh qui appelait l'enfant. 009 1SA 003 009 Et Héli dit à Samuel: « Va, couche-toi, et si l'on t'appelle encore, tu diras: Parlez, Yahweh, car votre serviteur écoute. » Et Samuel s'en alla et se coucha à sa place. 009 1SA 003 010 Yahweh vint et se tint là, et il appela comme les autres fois: « Samuel! Samuel! » Samuel répondit: « Parlez, car votre serviteur écoute. » 009 1SA 003 011 Et Yahweh dit à Samuel: « Voici que je vais faire dans Israël une chose que personne n'entendra sans que les deux oreilles lui tintent. 009 1SA 003 012 En ce jour-là j'accomplirai sur Héli tout ce que j'ai prononcé touchant sa maison; je commencerai et j'achèverai. 009 1SA 003 013 Je lui ai déclaré que j'allais juger sa maison pour jamais, à cause du crime dont il avait connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus indignes sans qu'il les ait réprimés. 009 1SA 003 014 C'est pourquoi j'ai juré à la maison d'Héli que jamais le crime de la maison d'Héli ne sera expié, ni par des sacrifices ni par des oblations. » 009 1SA 003 015 Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de raconter la vision à Héli. 009 1SA 003 016 Mais Héli appela Samuel, en disant: « Samuel, mon fils! » Il répondit: « Me voici. » 009 1SA 003 017 Et Héli dit: « Quelle est la parole que Yahweh t'a dite? Je te prie, ne me cache rien. Que Yahweh te traite dans toute sa rigueur si tu me caches quelque chose de toute la parole qu'il t'a dite! » 009 1SA 003 018 Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit: « C'est Yahweh; ce qui lui semblera bon, qu'il le fasse! » 009 1SA 003 019 Samuel devint grand; Yahweh était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles. 009 1SA 003 020 Tout Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, reconnut que Samuel était un vrai prophète de Yahweh. 009 1SA 003 021 Et Yahweh continuait d'apparaître à Silo, car Yahweh se manifestait à Samuel, à Silo, par la parole de Yahweh. 009 1SA 004 001 La parole de Samuel fut adressée à tout Israël. Israël sortit au devant des Philistins, pour combattre; ils campèrent près d'Eben-Ezer, et les Philistins étaient campés à Aphec. 009 1SA 004 002 Les Philistins, s'étant rangés en bataille contre Israël, le combat s'engagea, et Israël fut battu par les Philistins, et ils tuèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée dans la plaine. 009 1SA 004 003 Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: « Pourquoi Yahweh nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins? Faisons venir vers nous de Silo l'arche de l'Alliance de Yahweh; qu'elle vienne au milieu de nous, et qu'elle nous délivre de la main de nos ennemis. » 009 1SA 004 004 Le peuple envoya à Silo, et l'on apporta de cette ville l'arche de l'alliance de Yahweh des armées, qui est assis sur les Chérubins. Les deux fils d'Héli, Ophni et Phinées, étaient là avec l'arche de l'alliance de Dieu. 009 1SA 004 005 Lorsque l'arche de l'alliance de Yahweh entra dans le camp, tout Israël poussa de si grands cris de joie que la terre en retentit. 009 1SA 004 006 Le bruit de ces clameurs fut entendu des Philistins, et ils dirent: « Que signifie le bruit de ces grands cris de joie au camp des Hébreux? » Et ils apprirent que l'arche de Yahweh était venue au camp. 009 1SA 004 007 Les Philistins eurent peur, parce qu'ils disaient: « Dieu est venu dans le camps. » Et ils dirent: « Malheur à nous! car chose pareille n'a jamais eu lieu jusqu'à présent. 009 1SA 004 008 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Egyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert. 009 1SA 004 009 Montrez-vous forts et agissez en hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux, comme ils vous sont asservis. Soyez des hommes et combattez. » 009 1SA 004 010 Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu, et chacun s'enfuit dans sa tente; il y eut une très grande défaite, et il tomba du côté d'Israël trente mille hommes de pied. 009 1SA 004 011 L'arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Ophni et Phinées, périrent. 009 1SA 004 012 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille, et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière. 009 1SA 004 013 Lorsqu'il arriva, Héli était assis sur un siège près du chemin, dans l'attente, car son cœur tremblait à cause de l'arche de Dieu. Cet homme étant entré dans la ville pour porter ces nouvelles, toute la ville poussa une clameur. 009 1SA 004 014 En entendant le bruit de cette clameur, Héli dit: « Quel est ce bruit de tumulte? » Et aussitôt l'homme vint apporter la nouvelle à Héli. 009 1SA 004 015 Or Héli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans; il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 009 1SA 004 016 L'homme dit à Héli: « J'arrive du champ de bataille, et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Héli dit: « Que s'est-il passé mon fils? » 009 1SA 004 017 Le messager répondit: « Israël a fui devant les Philistins, et il y a eu un grand massacre parmi le peuple; et même tes deux fils, Ophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu a été prise. » 009 1SA 004 018 A peine eut-il nommé l'arche de Dieu, qu'Héli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël pendant quarante ans. 009 1SA 004 019 Sa belle-fille, femme de Phinées, était enceinte et sur le point d'accoucher. Lorsqu'elle entendit la nouvelle de la prise de l'arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de son mari, elle se courba et enfanta, car les douleurs lui survinrent. 009 1SA 004 020 Comme elle allait mourir, les femmes qui se trouvaient près d'elle lui dirent: « Ne crains point, car tu as enfanté un fils. » Mais elle ne répondit pas et n'y fit pas attention. 009 1SA 004 021 Elle appela l'enfant Ichabod, en disant: « La gloire est emportée d'Israël: » à cause de la prise de l'arche de Dieu et à cause de la mort de son beau-père et de son mari. 009 1SA 004 022 Elle dit: « La gloire est emportée d'Israël, car l'arche de Dieu est prise! » 009 1SA 005 001 Les Philistins, s'étant emparés de l'arche de Dieu, la transportèrent d'Eben-Ezer à Azot. 009 1SA 005 002 Les Philistins prirent l'arche de Dieu, la firent entrer dans la maison de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon. 009 1SA 005 003 Le lendemain, les Azotiens se levèrent de bon matin, et voici que Dagon était étendu la face contre terre devant l'arche de Yahweh. Ils prirent Dagon et le remirent à sa place. 009 1SA 005 004 Le jour suivant, ils se levèrent de bon matin et voici que Dagon était encore étendu la face contre terre devant l'arche de Yahweh; la tête de Dagon et ses deux mains détachées gisaient sur le seuil, 009 1SA 005 005 et il ne lui restait que le tronc en forme de poisson. C'est pourquoi les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Azot ne posent pas le pied sur le seuil de Dagon, jusqu'à ce jour. 009 1SA 005 006 La main de Yahweh, s'appesantit sur les Azotiens et les désola; il les frappa de tumeurs, à Azot et dans son territoire. 009 1SA 005 007 Voyant ce qui arrivait, les Azotiens dirent: « Que l'arche du Dieu d'Israël ne reste pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu. » 009 1SA 005 008 Et ils convoquèrent chez eux par des envoyés tous les princes des Philistins, et ils dirent: « Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? » Les princes répondirent: « Que l'on transporte à Geth l'arche du Dieu d'Israël! » Et l'on y transporta l'arche du Dieu d'Israël. 009 1SA 005 009 Mais, dès qu'on l'eut transportée, la main de Yahweh fut sur la ville, et il y eut une très grande épouvante; il frappa les gens de la ville, depuis le petit jusqu'au grand, et il leur poussa des tumeurs. 009 1SA 005 010 Alors ils envoyèrent l'arche de Dieu à Accaron. Lorsque l'arche de Dieu entra dans Accaron, les Accaronites poussèrent des cris, en disant: « On a transporté chez nous l'arche du Dieu d'Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple. » 009 1SA 005 011 Et ils convoquèrent par des envoyés tous les princes des Philistins, et ils dirent: « Renvoyez l'arche du Dieu d'Israël; qu'elle retourne en son lieu, afin qu'elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. » 009 1SA 005 012 Car il y avait dans toute la ville une frayeur mortelle, et la main de Dieu s'y appesantissait fortement. Les gens qui ne mourraient pas étaient frappés de tumeurs, et les cris de détresse de la ville montaient jusqu'au ciel. 009 1SA 006 001 L'arche de Yahweh fut sept mois dans le pays des Philistins. 009 1SA 006 002 Et les Philistins appelèrent les prêtres et les devins et leur dirent: « Que ferons-nous de l'arche de Yahweh? Faites-nous connaître comment nous devons la renvoyer en son lieu. » Ils répondirent: 009 1SA 006 003 « Si vous renvoyez l'arche du Dieu d'Israël, ne la renvoyez pas à vide, mais ne manquez pas de lui faire une offrande de réparation; vous guérirez alors et vous saurez pourquoi sa main ne s'est pas retirée de vous. » 009 1SA 006 004 Les Philistins dirent: « Quelle offrande de réparation lui feront-nous? » 009 1SA 006 005 Ils répondirent: « Cinq tumeurs d'or et cinq souris d'or, selon le nombre des princes des Philistins, car une même plaie a été sur vous et sur vos princes. Faites donc des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez ainsi gloire au Dieu d'Israël: peut-être cessera-t-il d'appesantir sa main sur vous, sur vos dieux et sur votre pays. 009 1SA 006 006 Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l'Egypte et Pharaon ont endurci le leur? N'ont-il pas, lorsqu'il eut exercé ses châtiments sur eux, laissé partir les enfants d'Israël? 009 1SA 006 007 Maintenant donc faites un chariot neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n'aient point porté le joug; attelez les vaches au chariot, et ramenez loin d'elles leurs petits à l'étable. 009 1SA 006 008 Vous prendrez l'arche de Yahweh et vous la mettrez sur le chariot; puis, ayant placé à côté d'elle, dans un coffret, les objets d'or que vous aurez donnés en offrande de réparation, vous la renverrez et elle s'en ira. 009 1SA 006 009 Suivez-la du regard: si elle monte par le chemin de sa frontière, vers Beth-Samès, c'est Yahweh qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n'est pas sa main qui nous a frappés, et que cela nous est arrivé par hasard. » 009 1SA 006 010 Ces gens firent ainsi; ayant pris deux vaches qui allaitaient, ils les attelèrent au chariot et ils enfermèrent leurs petits dans l'étable. 009 1SA 006 011 Ils mirent sur le chariot l'arche de Yahweh, et le coffret avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs. 009 1SA 006 012 Les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Samès; elles suivirent toujours la même route en marchant et en mugissant, sans se détourner ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu'à la frontière de Beth-Samès. 009 1SA 006 013 Les gens de Beth-Samès étaient à moissonner le blé dans la vallée. Levant les yeux, ils aperçurent l'arche, et se réjouirent en la voyant. 009 1SA 006 014 Le chariot arriva dans le champ de Josué le Bethsamite et s'y arrêta. Il y avait là une grosse pierre. On fendit le bois du chariot et l'on offrit les vaches en holocauste à Yahweh. 009 1SA 006 015 Les Lévites, après avoir descendu l'arche de Yahweh, et le coffret qui était auprès, renfermant les objets d'or, posèrent le tout sur la grosse pierre. Les gens de Beth-Samès offrirent en ce jour-là des holocaustes et des sacrifices à Yahweh. 009 1SA 006 016 Les cinq princes des Philistins, ayant vu cela, retournèrent le même jour à Accaron. 009 1SA 006 017 Voici les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à Yahweh en offrande de réparation: une pour Azot, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Geth, une pour Accaron. 009 1SA 006 018 Ils offrirent aussi des souris d'or selon le nombre de toutes les villes des Philistins appartenant aux cinq chefs, tant des villes fortifiées que des villages sans murs: témoin la grosse pierre sur laquelle on déposa l'arche de Yahweh, et qui est restée jusqu'à ce jour dans le champ de Josué le Bethsamite. 009 1SA 006 019 Yahweh frappa les gens de Beth-Samès, parce qu'ils avaient regardé l'arche de Yahweh; il frappa cinquante mille soixante-dix hommes parmi le peuple. Et le peuple fit un grand deuil de ce que Yahweh avait frappé le peuple d'une grande plaie. 009 1SA 006 020 Les gens de Beth-Samès dirent: « Qui peut subsister en la présence de Yahweh, ce Dieu saint? Et vers qui va-t-il monter en s'éloignant de nous? » 009 1SA 006 021 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Cariathiarim, pour leur dire: « Les Philistins ont ramené l'arche de Yahweh; descendez et faites-la monter vers vous. » 009 1SA 007 001 Les gens de Cariathiarim vinrent et firent monter l'arche de Yahweh; ils la conduisirent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Eléazar pour garder l'arche de Yahweh. 009 1SA 007 002 Depuis le jour où l'arche fut déposée à Cariathiarim, il se passa un long temps, vingt années, et toute la maison d'Israël poussa des gémissements vers Yahweh. 009 1SA 007 003 Et Samuel dit à toute la maison d'Israël: « Si c'est de tout votre cœur que vous revenez à Yahweh, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, attachez fermement votre cœur à Yahweh et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. » 009 1SA 007 004 Alors les enfants d'Israël ôtèrent du milieu d'eux les Baals et les Astartés, et ils servirent Yahweh seul. 009 1SA 007 005 Samuel dit: « Assemblez tout Israël à Maspha, et je prierai Yahweh pour vous. » 009 1SA 007 006 Et ils s'assemblèrent à Maspha. Ils puisèrent de l'eau et la répandirent devant Yahweh, et ils jeûnèrent ce jour-là, en disant: « Nous avons péché contre Yahweh. » Et Samuel jugea les enfants d'Israël à Maspha. 009 1SA 007 007 Les Philistins apprirent que les enfants d'Israël s'étaient assemblés à Maspha, et les princes des Philistins montèrent contre Israël. Les enfants d'Israël l'apprirent et eurent peur des Philistins; 009 1SA 007 008 et les enfants d'Israël dirent à Samuel: « Ne cesse point de crier pour nous vers Yahweh, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins. » 009 1SA 007 009 Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier en holocauste à Yahweh; et Samuel cria vers Yahweh pour Israël, et Yahweh l'exauça. 009 1SA 007 010 Pendant que Samuel offrait l'holocauste, les Philistins s'approchèrent pour attaquer Israël. Mais Yahweh fit retentir en ce jour le tonnerre, avec un grand bruit, sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël. 009 1SA 007 011 Les hommes d'Israël, sortant de Maspha, poursuivirent les Philistins et les battirent jusqu'au-dessous de Beth-Char. 009 1SA 007 012 Samuel prit une pierre, qu'il plaça entre Maspha et Sen, et il lui donna le nom d'Eben-Ezer, en disant: « Jusqu'ici Yahweh nous a secourus. » 009 1SA 007 013 Ainsi humiliés, les Philistins ne revinrent plus sur le territoire d'Israël; la main de Yahweh fut sur les Philistins pendant toute la vie de Samuel. 009 1SA 007 014 Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Accaron jusqu'à Geth; Israël arracha leur territoire des mains des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens. 009 1SA 007 015 Samuel jugea Israël tout le temps de sa vie. 009 1SA 007 016 Chaque année il s'en allait, faisant le tour par Béthel, Galgala et Maspha, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. 009 1SA 007 017 Il revenait ensuite à Rama, où était sa maison, et là il jugeait Israël; il y bâtit un autel à Yahweh. 009 1SA 008 001 Lorsque Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils juges sur Israël. 009 1SA 008 002 Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abia; ils jugeaient à Bersabée. 009 1SA 008 003 Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces; ils s'en détournaient pour le gain, recevaient des présents et violaient la justice. 009 1SA 008 004 Tous les anciens d'Israël s'assemblèrent et vinrent vers Samuel à Rama. 009 1SA 008 005 Ils lui dirent: « Voilà que tu es vieux, et tes fils ne marchent pas sur tes traces; établis donc sur nous un roi pour nous juger, comme en ont toutes les nations. » 009 1SA 008 006 Ce langage déplut à Samuel parce qu'ils disaient: « Donne-nous un roi pour nous juger; » et Samuel pria Yahweh. 009 1SA 008 007 Yahweh dit à Samuel: « Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu'il te dira; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi qu'ils rejettent, pour que je ne règne plus sur eux. 009 1SA 008 008 Comme ils ont toujours agi à mon égard depuis le jour où je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à présent, me délaissant pour servir d'autres dieux, ainsi ils agissent envers toi. 009 1SA 008 009 Et maintenant, écoute leur voix; mais dépose témoignage contre eux, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. » 009 1SA 008 010 Samuel rapporta toutes les paroles de Yahweh au peuple qui lui demandait un roi. 009 1SA 008 011 Il dit: « Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous: Il prendra vos fils, et il les mettra sur son char et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char. 009 1SA 008 012 Il s'en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante; il leur fera labourer ses champs, récolter ses moissons, fabriquer ses armes de guerre et l'attirail de ses chars. 009 1SA 008 013 Il prendra vos filles pour parfumeuses, pour cuisinières et pour boulangères. 009 1SA 008 014 Vos champs, vos vignes et vos oliviers les meilleurs, il les prendra et les donnera à ses serviteurs. 009 1SA 008 015 Il prendra la dîme de vos moissons et de vos vignes, et la donnera à ses courtisans et à ses serviteurs. 009 1SA 008 016 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages. 009 1SA 008 017 Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves. 009 1SA 008 018 Vous crierez en ce jour-là à cause de votre roi que vous vous serez choisi, mais Yahweh ne vous exaucera pas. » 009 1SA 008 019 Le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel; ils dirent: « Non, mais il y aura un roi sur nous, 009 1SA 008 020 et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations; notre roi nous jugera, il marchera à notre tête et conduira nos guerres. » 009 1SA 008 021 Après avoir entendu toutes les paroles du peuple, Samuel les redit aux oreilles de Yahweh. 009 1SA 008 022 Et Yahweh dit à Samuel: « Ecoute leur voix et établis un roi sur eux. » Alors Samuel dit aux hommes d'Israël: « Que chacun de vous s'en aille à sa ville. » 009 1SA 009 001 Il y avait un homme de Benjamin, nommé Cis, fils d'Abiel, fils de Séror, fils de Bécorath, fils d'Aphia, fils d'un Benjamite; c'était un homme vaillant. 009 1SA 009 002 Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau; aucun des enfants d'Israël n'était plus beau que lui, et il dépassait de la tête tout le peuple. 009 1SA 009 003 Les ânesses de Cis, père de Saül, s'étaient égarées, et Cis dit à Saül, son fils: « Prends avec toi un des serviteurs, lève-toi et va à la recherche des ânesses. » 009 1SA 009 004 Il traversa la montagne d'Ephraïm et traversa le pays de Salisa, et ils ne les trouvèrent pas; ils traversèrent le pays de Salim, et elles n'y étaient pas; il traversa le pays de Benjamin, et ils ne les trouvèrent pas. 009 1SA 009 005 Lorsqu'ils furent arrivés au pays de Suph, Saül dit à son serviteur qui l'accompagnait: « Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine à notre sujet. » 009 1SA 009 006 Le serviteur lui dit: « Voici qu'il y a dans cette ville un homme de Dieu; c'est un homme très considéré, tout ce qu'il dit arrive sûrement. Allons-y donc; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre. » 009 1SA 009 007 Saül dit à son serviteur: « Si nous y allons, qu'apporterons-nous à l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de vivres dans nos sacs, et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu. Qu'avons-nous? » 009 1SA 009 008 Le serviteur répondit encore et dit à Saül: « Voici que je trouve sur moi le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin. » 009 1SA 009 009 — Autrefois, en Israël, on disait, en allant consulter Dieu: « Venez et allons au voyant. » Car celui qu'on appelle aujourd'hui prophète s'appelait autrefois voyant. — 009 1SA 009 010 Saül dit à son serviteur: « Ton avis est bon; viens, allons. » Et ils se rendirent à la ville où était l'homme de Dieu. 009 1SA 009 011 Comme ils gravissaient la montée qui mène à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: « Le voyant est-il ici? » 009 1SA 009 012 Elles leur répondirent en disant: « Oui, il y est, le voilà devant toi; mais va promptement, car il est venu aujourd'hui à la ville, parce que le peuple a aujourd'hui un sacrifice sur le haut lieu. 009 1SA 009 013 Dès votre entrée dans la ville, vous le trouverez, avant qu'il monte au haut lieu pour le repas; car le peuple ne mangera point qu'il ne soit arrivé, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après quoi, les conviés mangeront. Montez donc maintenant, vous le trouverez aujourd'hui. » 009 1SA 009 014 Et ils montèrent à la ville. Ils étaient entrés au milieu de la ville, et voici que Samuel sortait à leur rencontre, pour monter en haut lieu. 009 1SA 009 015 Or, un jour avant l'arrivée de Saül, Yahweh avait fait une révélation à Samuel, en disant: 009 1SA 009 016 « Demain, à cette heure, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, et tu l'oindras pour être le chef de mon peuple d'Israël, et il délivrera mon peuple de la main des Philistins; car j'ai regardé mon peuple, parce que son cri est venu jusqu'à moi. » 009 1SA 009 017 Dès que Samuel eut vu Saül, Yahweh lui dit: « Voici l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui régnera sur mon peuple. » 009 1SA 009 018 Saül s'approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit: « Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant. » 009 1SA 009 019 Samuel répondit à Saül: « C'est moi qui suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd'hui avec moi; je te laisserai partir demain, et je te dirai tout ce qu'il y a dans ton cœur. 009 1SA 009 020 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t'en inquiète pas, car elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu'il y a de précieux en Israël? N'est-ce pas à toi et à toute la maison de ton père? » 009 1SA 009 021 Saül répondit: « Ne suis-je pas Benjamite, de la plus petite des tribus d'Israël? et ma famille n'est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Pourquoi m'as-tu dit une telle parole? » 009 1SA 009 022 Samuel, ayant pris Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient environ trente hommes. 009 1SA 009 023 Samuel dit au cuisinier: « Sers la portion que je t'ai remise et dont je t'ai dit: mets-la à part. » 009 1SA 009 024 Le cuisinier leva l'épaule avec ce qui l'entoure, et il la servit à Saül. Et Samuel dit: « Voici la portion réservée; prends-la devant toi et mange, car elle a été gardée pour ce moment lorsque j'ai convoqué le peuple. » Et Saül mangea avec Samuel ce jour-là. 009 1SA 009 025 Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit. 009 1SA 009 026 Le lendemain, ils se levèrent de bon matin et, comme l'aurore montait, Samuel appela Saül sur le toit, et dit: « Lève-toi, et je te laisserai aller. » Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. 009 1SA 009 027 Quand ils furent descendus à l'extrémité de la ville, Samuel dit à Saül: « Dis à ton serviteur de passer devant nous; » et le serviteur prit les devants. « Arrête-toi maintenant, ajouta Samuel, et je te ferai entendre ce que Dieu a dit. » 009 1SA 010 001 Samuel prit une fiole d'huile, et la versa sur la tête de Saül; puis il le baisa et dit: « Yahweh ne t'a-t-il pas oint pour chef sur son héritage? 009 1SA 010 002 Quand tu m'auras quitté aujourd'hui, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, dans le territoire de Benjamin, à Selsach; ils te diront: « Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées; et voici, ton père a perdu de vue l'affaire des ânesses, mais il est en peine de vous et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils? » 009 1SA 010 003 De là, poursuivant ta route, tu arriveras au chêne de Thabor, et là tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois miches de pain, et l'autre une outre de vin. 009 1SA 010 004 Après qu'ils t'auront salué, ils te donneront deux pains, et tu les recevras de leurs mains. 009 1SA 010 005 Après cela, tu viendras à Gabaa de Dieu, où se trouve un poste de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés de luths, tambourins, flûtes et harpes, et prophétisant. 009 1SA 010 006 L'Esprit de Yahweh te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme. 009 1SA 010 007 Lorsque ces signes se seront accomplis pour toi, fais ce qui se présentera, car Dieu est avec toi. 009 1SA 010 008 Et tu descendras avant moi à Galgala; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Tu attendras sept jours jusqu'à ce que je sois venu vers toi et je te ferai connaître ce que tu dois faire. » 009 1SA 010 009 Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel, Dieu lui donna un autre cœur, et tous ces signes s'accomplirent le même jour. 009 1SA 010 010 Quand ils arrivèrent à Gabaa, voici qu'une troupe de prophètes vint à sa rencontre; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. 009 1SA 010 011 Quand tous ceux qui le connaissaient auparavant virent qu'il prophétisait avec les prophètes, tous ces gens se dirent l'un à l'autre: « Qu'est-il arrivé au fils de Cis? Saül est-il donc aussi parmi les prophètes? » 009 1SA 010 012 Quelqu'un de la foule prit la parole et dit: « Et qui est leur père? » — C'est pourquoi cela est passé en proverbe: « Saül est-il aussi parmi les prophètes? » — 009 1SA 010 013 Lorsqu'il eut cessé de prophétiser, il se rendit en haut lieu. 009 1SA 010 014 L'oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: « Où êtes-vous allés? » Saül répondit: « Chercher les ânesses; mais ne les ayant vues nulle part, nous sommes allés vers Samuel. » 009 1SA 010 015 L'oncle de Saül dit: « Raconte-moi ce que vous a dit Samuel. » 009 1SA 010 016 Et Saül répondit à son oncle: « Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. » Mais quant à l'affaire de la royauté, il ne lui rapporta pas ce qu'avait dit Samuel. 009 1SA 010 017 Samuel convoqua le peuple devant Yahweh à Maspha, 009 1SA 010 018 et il dit aux enfants d'Israël: « Ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël d'Egypte, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient. 009 1SA 010 019 Et vous, aujourd'hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: Etablis un roi sur nous! Présentez-vous maintenant devant Yahweh, selon vos tribus et selon vos familles. » 009 1SA 010 020 Samuel fit approcher toutes les tribus d'Israël, et la tribu de Benjamin fut désignée par le sort. 009 1SA 010 021 Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Métri fut désignée; puis Saül, fis de Cis fut désigné. On le chercha, mais on ne le trouva point. 009 1SA 010 022 Alors ils interrogèrent de nouveau Yahweh: « Est-il venu ici encore quelqu'un? » Yahweh répondit: « Voici, il est caché parmi les bagages. » 009 1SA 010 023 On courut le tirer de là, et il se tint au milieu du peuple, dépassant tout le peuple de l'épaule et au delà. 009 1SA 010 024 Et Samuel dit à tout le peuple: « Voyez-vous celui que Yahweh a choisi? Il n'y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. » Et tout le peuple poussa des cris en disant: « Vive le roi! » 009 1SA 010 025 Alors Samuel exposa au peuple le droit de la royauté, et il l'écrivit dans le livre, qu'il déposa devant Yahweh; puis il renvoya tout le peuple, chacun dans sa maison. 009 1SA 010 026 Saül aussi s'en alla dans sa maison à Gabaa, accompagné d'hommes de valeur, dont Dieu avait touché le cœur. 009 1SA 010 027 Toutefois les hommes de Bélial disaient: « Est-ce celui-là qui nous sauvera? » Et ils le méprisèrent et ne lui apportèrent pas de présents. Mais Saül n'y prit point garde. 009 1SA 011 001 Naas l'Ammonite monta et campa devant Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Naas: « Conclus une alliance avec nous, et nous te servirons. » 009 1SA 011 002 Mais Naas l'Ammonite leur répondit: « Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l'œil droit, et que je mette ainsi un opprobre sur tout Israël. » 009 1SA 011 003 Les anciens de Jabès lui dirent: « Accorde-nous un délai de sept jours, et nous enverrons des messagers dans tout le territoire d'Israël; et s'il n'y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons à toi. » 009 1SA 011 004 Les messagers vinrent à Gabaa de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple; et tout le peuple éleva la voix et pleura. 009 1SA 011 005 Et voici que Saül revenait des champs, derrière ses bœufs; et Saül dit: « Qu'a donc le peuple, pour pleurer? » On lui rapporta ce qu'avaient dit les hommes de Jabès. 009 1SA 011 006 Dès qu'il eut entendu ces paroles, l'Esprit de Yahweh saisit Saül, et sa colère s'enflamma. 009 1SA 011 007 Ayant pris une paire de bœufs, il les coupa en morceau, et il en envoya par les messagers dans tout le territoire d'Israël, en disant: « Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül et de Samuel, aura ses bœufs traités de la même manière. » La terreur de Yahweh tomba sur le peuple, et il se mit en marche comme un seul homme. 009 1SA 011 008 Saül en fit la revue à Bezech: les enfants d'Israël étaient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille. 009 1SA 011 009 Ils dirent aux messagers qui étaient venus: « Vous parlerez aussi aux hommes de Jabès en Galaad: Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa force. » Les messagers reportèrent cette nouvelle aux hommes de Jabès, qui furent remplis de joie. 009 1SA 011 010 Et les hommes de Jabès dirent aux Ammonites: « Demain, nous nous rendrons à vous, et vous agirez envers nous comme bon vous semblera. » 009 1SA 011 011 Le lendemain, Saül disposa le peuple en trois corps; ils pénétrèrent dans le camp des Ammonites à la veille du matin, et ils les battirent jusqu'à la chaleur du jour. Ceux qui échappèrent furent dispersés, de telle sorte qu'il n'en resta pas deux ensemble. 009 1SA 011 012 Le peuple dit à Samuel: « Qui est-ce qui disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez-nous ces gens, et nous les mettrons à mort. » 009 1SA 011 013 Mais Saül dit: « Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd'hui Yahweh a opéré le salut d'Israël. » 009 1SA 011 014 Et Samuel dit au peuple: « Venez et allons à Galgala, pour y renouveler la royauté. » 009 1SA 011 015 Tout le peuple se rendit à Galgala, et ils établirent Saül pour roi devant Yahweh, à Galgala, et ils offrirent en ce lieu des sacrifices pacifiques devant Yahweh; et Saül et tous les hommes d'Israël s'y livrèrent à de grandes réjouissances 009 1SA 012 001 Samuel dit à tout Israël: « Voici, j'ai écouté votre voix dans tout ce que vous m'avez dit, et j'ai établi un roi sur vous. 009 1SA 012 002 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j'ai blanchi, et mes fils sont au milieu de vous; j'ai marché devant vous, depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour. 009 1SA 012 003 Me voici; rendez témoignage de moi, en présence de Yahweh et en présence de son oint: De qui ai-je pris le bœuf et de qui ai-je pris l'âne? A qui ai-je fait tort et qui ai-je opprimé? De qui ai-je reçu un présent pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai. » 009 1SA 012 004 Ils répondirent: « Tu ne nous as point fait tort, tu ne nous as point opprimés, et tu n'as rien reçu de la main de personne. » 009 1SA 012 005 Il leur dit: « Yahweh est témoin contre vous, et son oint aussi est témoin, en ce jour, que vous n'avez rien trouvé dans mes mains! » Le peuple répondit: « Il en est témoin. » 009 1SA 012 006 Et Samuel dit au peuple: « Oui, Yahweh est témoin, lui qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte. 009 1SA 012 007 Maintenant, présentez-vous, je veux vous appeler en jugement devant Yahweh au sujet de tous les bienfaits qu'il vous a accordés, à vous et à vos pères. 009 1SA 012 008 Après que Jacob fut venu en Egypte, vos pères crièrent vers Yahweh, et Yahweh envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères d'Egypte et les établirent dans ce lieu. 009 1SA 012 009 Mais ils oublièrent Yahweh, leur Dieu, et il les livra entre les mains de Sisara chef de l'armée d'Hasor, entre les mains des Philistins et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre. 009 1SA 012 010 Ils crièrent vers Yahweh, en disant: « Nous avons péché, car nous avons abandonné Yahweh et nous avons servi les Baals et les Astartés; délivrez-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous vous servirons. » 009 1SA 012 011 Et Yahweh envoya Jérobaal et Badan, et Jephté et Samuel, et il vous délivra de la main de vos ennemis tout autour de vous, et vous avez habité vos demeures en sécurité. 009 1SA 012 012 Et quand vous avez vu Naas, roi des fils d'Ammon marcher contre vous, vous m'avez dit: Non! mais un roi régnera sur nous! alors que Yahweh, votre Dieu, était votre roi. 009 1SA 012 013 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici que Yahweh a établi un roi sur vous. 009 1SA 012 014 Si vous craignez Yahweh, si vous le servez et obéissez à sa voix, si vous n'êtes point rebelles au commandement de Yahweh et si vous suivez vous et le roi qui règne sur vous, Yahweh votre Dieu, ... 009 1SA 012 015 Mais si vous n'obéissez pas à la voix de Yahweh et si vous êtes rebelles au commandement de Yahweh la main de Yahweh sera contre vous, comme elle a été contre vos pères. 009 1SA 012 016 Maintenant, restez encore, et voyez cette grande chose que Yahweh va opérer sous vos yeux. 009 1SA 012 017 N'est-ce pas maintenant la moisson des blés? Eh bien, je vais invoquer Yahweh, et il enverra des tonnerres et de la pluie; vous saurez alors et vous verrez combien grand est aux yeux de Yahweh le mal que vous avez fait en demandant pour vous un roi. » 009 1SA 012 018 Samuel invoqua Yahweh et Yahweh envoya ce même jour des tonnerres et de la pluie; et tout le peuple eut une grande crainte de Yahweh et de Samuel. 009 1SA 012 019 Tout le peuple dit à Samuel: « Prie pour tes serviteurs Yahweh, ton Dieu, afin que nous ne mourions pas, car nous avons ajouté à tous nos péchés le tort de demander pour nous un roi. » 009 1SA 012 020 Samuel dit au peuple: « Ne craignez point. Vous avez fait tout ce mal, mais ne cessez pas de suivre Yahweh, et servez Yahweh de tout votre cœur. 009 1SA 012 021 Ne vous en détournez point, car ce serait pour aller à des choses de néant, qui ne vous donneraient ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant. 009 1SA 012 022 Car Yahweh n'abandonnera pas son peuple, à cause de son grand nom; car il a plu à Yahweh de faire de vous son peuple. 009 1SA 012 023 Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et droit chemin. 009 1SA 012 024 Craignez seulement Yahweh, et servez-le en vérité de tout votre cœur; car voyez quelles grandes choses il a faites au milieu de vous! 009 1SA 012 025 Mais si vous persévérez à faire le mal, vous périrez, vous et votre roi. » 009 1SA 013 001 Saül était âgé de... ans lorsqu'il devint roi et il régna deux ans sur Israël. 009 1SA 013 002 Saül se choisit trente mille hommes d'Israël: deux mille étaient avec lui à Machmas et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathas à Gabaa de Benjamin. Et il renvoya le reste du peuple, chacun dans sa tente. 009 1SA 013 003 Jonathas battit le poste des Philistins qui était à Gabée et les Philistins l'apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: « Que les Hébreux entendent! » 009 1SA 013 004 Tout Israël entendit la nouvelle: « Saül a battu le poste des Philistins, et même Israël s'est rendu odieux auprès des Philistins. » Et le peuple fut convoqué auprès de Saül, à Galgala. 009 1SA 013 005 Les Philistins s'assemblèrent pour combattre Israël; ils avaient trente mille chars, six mille cavaliers, et un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent et campèrent à Machmas, à l'orient de Beth-Aven. 009 1SA 013 006 Les hommes d'Israël, se voyant dans une grande extrémité, car ils étaient serrés de près, se cachèrent dans les cavernes, dans les broussailles, dans les rochers, dans les trous et dans les citernes. 009 1SA 013 007 Des Hébreux passèrent aussi le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Galgala, et tout le peuple derrière lui tremblait. 009 1SA 013 008 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n'arrivait pas à Galgala, et le peuple se dispersait loin de Saül. 009 1SA 013 009 Alors Saül dit: « Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices pacifiques. » Et il offrit l'holocauste. 009 1SA 013 010 Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer. 009 1SA 013 011 Samuel lui dit: « Qu'as-tu fait? » Saül répondit: « Lorsque j'ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n'arrivais pas au terme fixé et que les Philistins étaient assemblés à Machmas, 009 1SA 013 012 je me suis dit: Maintenant, les Philistins vont descendre contre moi à Galgala, et je n'ai pas imploré Yahweh. Alors, me faisant violence, j'ai offert l'holocauste. » 009 1SA 013 013 Samuel dit à Saül: « Tu as agi en insensé, tu n'as pas observé le commandement que Yahweh ton Dieu t'avait donné; car Yahweh aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël. 009 1SA 013 014 Mais maintenant, ton règne ne subsistera point. Yahweh s'est cherché un homme selon son cœur et Yahweh l'a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n'as pas observé ce que Yahweh t'avait ordonné. » 009 1SA 013 015 Et Samuel se leva, et monta de Galgala à Gabaa de Benjamin. Saül passa en revue le peuple qui se trouvait avec lui: il y en avait environ six cents hommes. 009 1SA 013 016 Saül, Jonathas, son fils, et le peuple qui se trouvait avec eux s'étaient postés à Gabée de Benjamin, et les Philistins campaient à Machmas. 009 1SA 013 017 L'armée de destruction sortit du camp des Philistins en trois corps: un corps prit le chemin d'Ephra, vers le pays de Sual; 009 1SA 013 018 un autre corps prit le chemin de Beth-Horon; et le troisième corps, celui de la frontière qui domine la vallée de Seboïm, du côté du désert. 009 1SA 013 019 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d'Israël; car les Philistins avaient dit: « Que les Hébreux ne puissent plus fabriquer d'épées ou de lances! » 009 1SA 013 020 Et tout Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser chacun son soc, son hoyau, sa hache ou sa charrue, 009 1SA 013 021 en sorte que le tranchant des socs, des hoyaux, des tridents et des haches était souvent émoussé et les aiguillons non redressés. 009 1SA 013 022 Il arriva qu'au jour du combat, il ne se trouvait ni lance ni épée dans la main de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathas; mais il s'en trouvait auprès de Saül et de Jonathas, son fils. 009 1SA 013 023 Un poste des Philistins se rendit au passage de Machmas. 009 1SA 014 001 Un jour, Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: « Viens, et passons jusqu'au poste des Philistins, qui est là, de l'autre côté. » Et il n'en dit rien à son père. 009 1SA 014 002 — Saül se tenait à l'extrémité de Gabaa, sous le grenadier de Magron, et le peuple qui était avec lui était d'environ six cents hommes. 009 1SA 014 003 Achias, fils d'Achitob, frère d'Ichabod, fils de Phinées, fils d'Héli, prêtre de Yahweh à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait pas non plus que Jonathas s'en fût allé. 009 1SA 014 004 Entre les passages par lesquels Jonathas cherchait à arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté et une dent de rocher de l'autre côté, l'une nommée Bosès, et l'autre nommée Séné. 009 1SA 014 005 L'une de ces dents se dresse au nord, vis-à-vis de Machmas, et l'autre au midi, vis-à-vis de Gabée. — 009 1SA 014 006 Jonathas dit donc au jeune homme qui portait ses armes: « Viens, et passons jusqu'au poste de ces incirconcis. Peut-être Yahweh agira-t-il pour nous; car rien n'empêche Yahweh de sauver, soit par un nombre grand, soit par un petit nombre. » 009 1SA 014 007 Son écuyer lui répondit: « Fais tout ce que tu as dans le cœur; va où tu voudras, me voici avec toi prêt à te suivre. » 009 1SA 014 008 Jonathas dit: « Voici, nous passerons vers ces hommes et nous nous montrerons vers eux. 009 1SA 014 009 S'ils nous disent: Arrêtez, jusqu'à ce que nous venions à vous! nous resterons en place et nous ne monterons pas vers eux. 009 1SA 014 010 Mais s'ils disent: Montez vers nous! nous monterons, car Yahweh les a livrés entre nos mains. Cela sera pour nous le signe. » 009 1SA 014 011 Ils se montrèrent tous deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent: « Voici les Hébreux qui sortent des trous où ils s'étaient cachés. » 009 1SA 014 012 Et les hommes du poste, s'adressant à Jonathas et à son écuyer, dirent: « Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. » Et Jonathas dit à son écuyer: « Monte après moi, car Yahweh les a livrés entre nos mains. » 009 1SA 014 013 Et Jonathas monta, sur les mains et sur les pieds, suivi de son écuyer. Les Philistins tombaient devant Jonathas, et son écuyer tuait derrière lui. 009 1SA 014 014 Ce premier massacre que firent Jonathas et son écuyer fut d'environ vingt hommes, sur la longueur d'un demi-sillon d'un arpent de terre. 009 1SA 014 015 L'épouvante se répandit dans le camp des Philistins, dans la campagne et dans tout le peuple; le poste aussi et l'armée de destruction furent saisis de peur; la terre trembla: c'était une terreur de Dieu. 009 1SA 014 016 Les sentinelles de Saül qui étaient à Gabaa de Benjamin virent comment la multitude des Philistins se dispersait et allait de côté et d'autre. 009 1SA 014 017 Saül dit au peuple qui était avec lui: « Faites la revue et voyez qui s'en est allé d'avec nous. » Ils firent la revue, et voici qu'il n'y avait ni Jonathas ni son écuyer. 009 1SA 014 018 Et Saül dit à Achias: « Fais approcher l'arche de Dieu. » — Car l'arche de Dieu était en ce jour-là avec les enfants d'Israël. — 009 1SA 014 019 Pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte qui se faisait dans le camp des Philistins allait croissant; et Saül dit au prêtre: « Retire ta main. » 009 1SA 014 020 Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui, s'étant rassemblés, s'avancèrent jusqu'au lieu du combat, et voici que l'épée de l'un était tournée contre l'autre, et la confusion était extrême. 009 1SA 014 021 Les Hébreux qui étaient auparavant avec les Philistins, étant montés avec eux au camp tout autour, se mirent eux aussi du côté de ceux d'Israël qui étaient avec Saül et Jonathas. 009 1SA 014 022 Tous les hommes d'Israël qui s'étaient cachés dans la montagne d'Ephraïm, apprenant la fuite des Philistins, s'attachèrent également à les poursuivre en combattant. 009 1SA 014 023 C'est ainsi que Yahweh délivra Israël ce jour-là. Le combat se poursuivit jusqu'à Beth-Aven. 009 1SA 014 024 Les hommes d'Israël étaient à bout de forces en ce jour-là. Saül fit jurer le peuple, en disant: « Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture jusqu'au soir, jusqu'à ce que je me sois vengé de mes ennemis! » Et personne ne goûta de nourriture. 009 1SA 014 025 Tout le peuple vint dans la forêt, et il y avait du miel à la surface du sol. 009 1SA 014 026 Et le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple avait crainte du serment. 009 1SA 014 027 Mais Jonathas n'avait pas entendu lorsque son père avait fait faire le serment au peuple; il avança l'extrémité du bâton qu'il avait à la main et, l'ayant plongé dans un rayon de miel, il ramena sa main à sa bouche, et ses yeux furent éclaircis. 009 1SA 014 028 Alors quelqu'un du peuple, prenant la parole, lui dit: « Ton père a fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui! Et le peuple était épuisé. » 009 1SA 014 029 Jonathas dit: « Mon père a causé le malheur du peuple. Voyez donc comme mes yeux sont clairs, parce que j'ai goûté un peu de ce miel! 009 1SA 014 030 Ah! Si le peuple avait mangé aujourd'hui du butin trouvé chez ses ennemis, combien la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande! » 009 1SA 014 031 Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Machmas jusqu'à Ajalon, et le peuple était tout défaillant. 009 1SA 014 032 Le peuple se jeta sur le butin et, ayant pris des brebis, des bœufs et des veaux, il les égorgèrent sur la terre, et le peuple en mangea avec le sang. 009 1SA 014 033 On le rapporta à Saül, en disant: « Voici que le peuple pèche contre Yahweh, en mangeant la chair avec le sang. » Saül dit: « Vous avez commis une infidélité, roulez à l'instant vers moi une grande pierre. » 009 1SA 014 034 Et Saül dit: « Dispersez-vous parmi le peuple, et dites-leur: Amenez-moi chacun votre bœuf et chacun votre brebis; égorgez-les ici; vous en mangerez alors et vous ne pécherez pas contre Yahweh en mangeant avec le sang. » Et chacun parmi tout le peuple amena pendant la nuit son bœuf par la main, et l'égorgea là. 009 1SA 014 035 Saül bâtit un autel à Yahweh; ce fut le premier autel qu'il éleva pour Yahweh. 009 1SA 014 036 Saül dit: « Descendons, pendant qu'il fait nuit, à la poursuite des Philistins, pillons les jusqu'à ce que luise le matin, et n'en laissons pas survivre un seul. » Ils dirent: « Fais tout ce qui te semblera bon. » Mais le grand prêtre dit: « Approchons-nous ici de Dieu. » 009 1SA 014 037 Et Saül consulta Dieu: « Descendrai-je à la poursuite des Philistins? Les livrerez-vous entre les mains d'Israël? » Et Yahweh ne lui donna pas de réponse ce jour-là. 009 1SA 014 038 Saül dit: « Approchez ici, vous tous, chefs du peuple; recherchez et voyez quel est le péché qui a été commis aujourd'hui. 009 1SA 014 039 Car, aussi vrai que Yahweh, le libérateur d'Israël, est vivant, le péché fût-il sur mon fils Jonathas, il mourra. » Et dans tout le peuple personne ne lui répondit. 009 1SA 014 040 Il dit à tout Israël: « Vous, mettez-vous d'un côté, et moi et mon fils Jonathas nous serons de l'autre côté. » Et le peuple dit à Saül: « Fais ce qui te semblera bon. » 009 1SA 014 041 Saül dit à Yahweh: « Dieu d'Israël, fais connaître la vérité! » Jonathas et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré. 009 1SA 014 042 Alors Saül dit: « Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils. » Et Jonathas fut désigné. 009 1SA 014 043 Saül dit à Jonathas: « Déclare-moi ce que tu as fait. » Jonathas le lui déclara, en disant: « J'ai goûté un peu de miel, avec l'extrémité du bâton que j'avais à la main; me voici, je mourrai! » 009 1SA 014 044 Et Saül dit: « Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathas! » 009 1SA 014 045 Le peuple dit à Saül: « Jonathas mourrait donc, lui qui a opéré cette grande délivrance en Israël? Loin de nous! Yahweh est vivant! il ne tombera pas à terre un cheveu de sa tête car c'est avec Dieu qu'il a agi en ce jour. » C'est ainsi que le peuple sauva Jonathas, et il ne mourut point. 009 1SA 014 046 Saül monta à Gabaa, sans poursuivre les Philistins et les Philistins regagnèrent leur pays. 009 1SA 014 047 Lorsque Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit la guerre aux alentours à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants, d'Ammon, à Edom, aux rois de Soba et aux Philistins, et, partout où il se tournait, il l'emportait. 009 1SA 014 048 Il fit des exploits, battit Amalec et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient. 009 1SA 014 049 Les fils de Saül étaient Jonathas, Jessui et Melchisua; ses deux filles s'appelaient, l'aînée Mérob, et la plus jeune Michol. 009 1SA 014 050 Le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaas. Le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül. 009 1SA 014 051 Cis, père de Saül, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel. 009 1SA 014 052 La guerre fut acharnée contre les Philistins pendant tous les jours de Saül, et quand Saül apercevait un homme fort et vaillant, il l'attachait à son service. 009 1SA 015 001 Samuel dit à Saül: « C'est moi que Yahweh a envoyé pour t'oindre comme roi sur son peuple, sur Israël; écoute donc ce que dit Yahweh. 009 1SA 015 002 Ainsi parle Yahweh des armées: J'ai considéré ce qu'Amalec a fait à Israël, lorsqu'il s'est élevé contre lui sur le chemin, quand Israël montait d'Egypte. 009 1SA 015 003 Va maintenant, frappe Amalec, et dévoue par anathème tout ce qui lui appartient; tu n'auras pas pitié de lui, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs et brebis, chameaux et ânes. » 009 1SA 015 004 Saül le fit savoir au peuple, qu'il passa en revue à Télaïm: il compta deux cent mille hommes de pied et dix mille hommes de Juda. 009 1SA 015 005 Saül s'avança jusqu'à la ville d'Amalec, et il mit une embuscade dans la vallée. 009 1SA 015 006 Saül dit aux Cinéens: « Allez, retirez-vous, descendez du milieu d'Amalec, de peur que je ne vous enveloppe avec lui; car vous avez usé de bonté envers tous les enfants d'Israël, lorsqu'ils montèrent d'Egypte. » Et les Cinéens se retirèrent du milieu d'Amalec. 009 1SA 015 007 Saül battit Amalec depuis Hévila jusqu'à Sur, qui est à l'est de l'Egypte. 009 1SA 015 008 Il prit vivant Agag, roi d'Amalec, et il dévoua tout le peuple par anathème, en le passant au fil de l'épée. 009 1SA 015 009 Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag, ainsi que le meilleur des brebis, des bœufs, des bêtes de la seconde portée, les agneaux et tout ce qu'il y avait de bon; ils ne voulurent pas le dévouer à l'anathème; et tout ce qui était chétif et sans valeur, ils le vouèrent à l'anathème. 009 1SA 015 010 La parole de Yahweh fut adressée à Samuel, en ces termes: 009 1SA 015 011 « Je me repens d'avoir établi Saül pour roi, car il s'est détourné de moi, et il n'a pas exécuté mes paroles. » Samuel s'attrista, et il cria vers Yahweh toute la nuit. 009 1SA 015 012 Samuel se leva de bon matin pour aller à la rencontre de Saül; et on avertit Samuel en disant: « Saül est allé à Carmel, et voici qu'il s'est élevé un monument; puis il s'en est retourné et, passant plus loin, il est descendu à Galgala. » 009 1SA 015 013 Samuel vint vers Saül, et Saül lui dit: « Sois béni de Yahweh! J'ai exécuté la parole de Yahweh. » 009 1SA 015 014 Samuel dit: « Qu'est-ce donc que ce bêlement de brebis à mes oreilles, et ce mugissement de bœufs que j'entends? » 009 1SA 015 015 Saül répondit: « Ils les ont amenés de chez les Amalécites, car le peuple a épargné le meilleur des brebis et des bœufs pour les sacrifier à Yahweh, ton Dieu; le reste, nous l'avons voué à l'anathème. » 009 1SA 015 016 Samuel dit à Saül: « Assez! Je vais te faire connaître ce que Yahweh m'a dit cette nuit. » Et Saül lui dit: « Parle! » 009 1SA 015 017 Samuel dit: « Est-ce que, lorsque tu étais petit à tes propres yeux, tu n'es pas devenu le chef des tribus d'Israël, et Yahweh ne t'a-t-il pas oint pour roi sur Israël? 009 1SA 015 018 Yahweh t'avait envoyé dans le chemin en disant: Va, et dévoue à l'anathème ces pécheurs, les Amalécites, et combats-les jusqu'à ce qu'ils soient exterminés. 009 1SA 015 019 Pourquoi n'as-tu pas écouté la voix de Yahweh, et t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh? » 009 1SA 015 020 Saül dit à Samuel: « Mais oui, j'ai écouté la voix de Yahweh, et j'ai marché dans le chemin où Yahweh m'envoyait. J'ai amené Agag, roi d'Amalec, et j'ai voué Amalec à l'anathème. 009 1SA 015 021 Et le peuple a pris, sur le butin des brebis et des bœufs, les prémices de l'anathème, pour les sacrifier à Yahweh, ton Dieu, à Galgala. » 009 1SA 015 022 Samuel dit: « Yahweh trouve-t-il du plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à l'obéissance à la voix de Yahweh? L'obéissance vaut mieux que le sacrifice et la docilité que la graisse des béliers. 009 1SA 015 023 Car la rébellion est aussi coupable que la divination, et la résistance que l'idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de Yahweh, il te rejette aussi pour que tu ne sois plus roi. » 009 1SA 015 024 Alors Saül dit à Samuel: « J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de Yahweh et tes paroles; je craignais le peuple et j'ai écouté sa voix. 009 1SA 015 025 Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j'adorerai Yahweh. » 009 1SA 015 026 Samuel dit à Saül: « Je ne reviendrai point avec toi, car tu as rejeté la parole de Yahweh, et Yahweh te rejette afin que tu ne sois plus roi sur Israël. » 009 1SA 015 027 Et, comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül saisit l'extrémité de son manteau, qui se déchira. 009 1SA 015 028 Et Samuel lui dit: « Yahweh a déchiré aujourd'hui de dessus toi la royauté d'Israël, et il l'a donnée à ton voisin qui est meilleur que toi. 009 1SA 015 029 Celui qui est la splendeur d'Israël ne ment point et ne se repent point, car il n'est pas un homme pour se repentir. » 009 1SA 015 030 Saül dit: « J'ai péché! Maintenant, honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d'Israël; reviens avec moi, et j'adorerai Yahweh, ton Dieu. » 009 1SA 015 031 Samuel revint et suivit Saül, et Saül adora Yahweh. 009 1SA 015 032 Et Samuel dit: « Amenez-moi Agag, roi d'Amalec. » Et Agag s'avança vers lui d'un air joyeux; Agag disait: Certainement l'amertume de la mort est passée! 009 1SA 015 033 Samuel dit: « De même que ton épée a privé des femmes de leurs enfants, ainsi ta mère sera privée d'enfants, entre les femmes! » Et Samuel coupa Agag en morceaux devant Yahweh, à Galgala. 009 1SA 015 034 Samuel partit pour Rama, et Saül monta dans sa maison, à Gabaa de Saül. 009 1SA 015 035 Et Samuel ne revit plus Saül jusqu'au jour de sa mort. Comme Samuel pleurait sur Saül, — car Yahweh s'était repenti d'avoir fait Saül roi sur Israël, — 009 1SA 016 001 Yahweh dit à Samuel: « Jusques à quand pleureras-tu sur Saül, alors que je l'ai rejeté, afin qu'il ne règne plus sur Israël? Remplis ta corne d'huile et va; je t'envoie chez Isaï de Béthléem, car j'ai vu parmi ses fils le roi que je veux. » 009 1SA 016 002 Samuel dit: « Comment irais-je? Saül l'apprendra, et il me tuera. » Et Yahweh dit: « Tu prendras avec toi une génisse, et tu diras: C'est pour offrir un sacrifice à Yahweh que je suis venu. 009 1SA 016 003 Tu inviteras Isaï au sacrifice, et je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te désignerai. » 009 1SA 016 004 Samuel fit ce que Yahweh avait dit, et il se rendit à Bethléem. Les anciens de la ville vinrent inquiets au-devant de lui et dirent: « Ton arrivée est-elle pour la paix? » 009 1SA 016 005 Il répondit: « Pour la paix! Je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. » Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice. 009 1SA 016 006 Lorsqu'ils furent entrés, Samuel aperçut Eliab et dit: « Certainement l'oint de Yahweh est devant lui. » 009 1SA 016 007 Et Yahweh dit à Samuel: « Ne prends pas garde à sa figure et à la hauteur de sa taille, car je l'ai écarté. Il ne s'agit pas de ce que l'homme voit; l'homme regarde le visage, mais Yahweh regarde le cœur. » 009 1SA 016 008 Isaï appela Abinadab et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: « Ce n'est pas encore celui-ci que Yahweh a choisi. » 009 1SA 016 009 Isaï fit passer Samma; et Samuel dit: « Ce n'est pas encore celui-ci que Yahweh a choisi. » 009 1SA 016 010 Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: « Yahweh n'a choisi aucun de ceux-ci. » 009 1SA 016 011 Alors Samuel dit à Isaï: « Sont-ce là tous les jeunes gens? » Il répondit: « Il y a encore le plus jeune, et voilà qu'il fait paître les brebis. » Samuel dit à Isaï: « Envoie-le chercher, car nous ne nous mettrons point à table qu'il ne soit venu ici. » 009 1SA 016 012 Isaï l'envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. Yahweh dit: « Lève-toi, oins-le, car c'est lui! » 009 1SA 016 013 Samuel, ayant pris la corne d'huile, l'oignit au milieu de ses frères, et l'Esprit de Yahweh fondit sur David à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva et s'en alla à Ramatha. 009 1SA 016 014 L'Esprit de Yahweh se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh fondit sur lui. 009 1SA 016 015 Les serviteurs de Saül lui dirent: « Voici qu'un mauvais esprit de Dieu fond sur toi. 009 1SA 016 016 Que notre seigneur parle; tes serviteurs sont devant toi, ils chercheront un homme sachant jouer de la harpe, et, quand le mauvais esprit venu de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé. » 009 1SA 016 017 Saül répondit à ses serviteurs: « Trouvez-moi donc un homme habile à jouer, et amenez-le-moi. » 009 1SA 016 018 L'un des serviteurs, prenant la parole, dit: « J'ai vu un fils d'Isaï de Bethléem, qui sait jouer; il est fort et vaillant guerrier, parlant bien; c'est un homme de belle figure, et Yahweh est sur lui. » 009 1SA 016 019 Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: « Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. » 009 1SA 016 020 Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin et un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils. 009 1SA 016 021 Arrivé chez Saül, David se tint devant lui; et Saül le prit en affection, et il devint son écuyer. 009 1SA 016 022 Et Saül envoya dire à Isaï: « Que David, je te prie, reste devant moi, car il a trouvé grâce à mes yeux. » 009 1SA 016 023 Lorsque l'esprit venu de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main, et Saül se calmait et se trouvait bien, et le mauvais esprit se retirait de lui. 009 1SA 017 001 Les Philistins, ayant rassemblé leurs armées pour faire la guerre, se réunirent à Socho, qui appartient à Juda; ils campèrent entre Socho et Azéca, à Ephès-Dommim. 009 1SA 017 002 Saül et les hommes d'Israël se rassemblèrent aussi et campèrent dans la vallée de Térébinthe; ils se rangèrent en bataille en face des Philistins. 009 1SA 017 003 Les Philistins étaient postés sur la montagne d'un côté, et Israël était posté sur la montagne de l'autre côté: la vallée était entre eux. 009 1SA 017 004 Alors sortit des camps des Philistins un champion; il se nommait Goliath, il était de Geth, et sa taille était de six coudées et un palme. 009 1SA 017 005 Un casque d'airain couvrait sa tête, et il portait une cuirasse à écailles; et le poids de la cuirasse était de cinq mille sicles d'airain. 009 1SA 017 006 Il avait aux pieds une chaussure d'airain et un javelot d'airain entre ses épaules. 009 1SA 017 007 Le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la pointe de sa lance pesait six cents sicles de fer; celui qui portait son bouclier marchait devant lui. 009 1SA 017 008 Goliath s'arrêta et, s'adressant aux bataillons d'Israël, il leur cria: « Pourquoi êtes-vous sortis pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n'êtes-vous pas les esclaves de Saül? Choisissez un homme qui descende contre moi. 009 1SA 017 009 S'il l'emporte en se battant avec moi et qu'il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l'emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez. » 009 1SA 017 010 le Philistin ajouta: « Je jette aujourd'hui ce défi à l'armée d'Israël: Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble. » 009 1SA 017 011 En entendant ces paroles du Philistin, Saül et tout Israël furent effrayés et saisis d'une grande crainte. 009 1SA 017 012 Or David était fils de cet Ephratéen de Bethléem de Juda nommé Isaï, qui avait huit fils; cet homme, au temps de Saül, était vieux, avancé en âge. 009 1SA 017 013 Les trois fils aînés d'Isaï étaient allés suivre Saül à la guerre; et les noms de ces trois fils qui étaient allés à la guerre étaient Eliab l'aîné, Abinadab le second, et Samma le troisième. 009 1SA 017 014 David était le plus jeune. Les trois aînés suivaient Saül, 009 1SA 017 015 et David allait et venait d'auprès de Saül, pour paître les brebis de son père à Bethléem. 009 1SA 017 016 Le Philistin s'avançait matin et soir, et il se présenta pendant quarante jours. 009 1SA 017 017 Isaï dit à David, son fils: « Prends pour tes frères cet épha de grain rôti et ces dix pains, et cours au camp vers tes frères. 009 1SA 017 018 Et ces dix fromages, porte-les au chef de leur millier. Tu visiteras tes frères pour voir s'ils se portent bien, et tu prendras d'eux un gage. 009 1SA 017 019 Saül et eux, et tous les hommes d'Israël, sont dans la vallée de Térébinthe, faisant la guerre aux Philistins. » 009 1SA 017 020 David se leva de bon matin et, laissant les brebis à un gardien, il prit les provisions et partit, comme Isaï le lui avait commandé. Quand il arriva au campement, l'armée sortait du camp pour se ranger en bataille et on poussait des cris de guerre. 009 1SA 017 021 Israélites et Philistins se rangèrent en ligne, troupe contre troupe. 009 1SA 017 022 David déposa ses bagages entre les mains du gardien des bagages, et courut vers la troupe. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient. 009 1SA 017 023 Pendant qu'il s'entretenait avec eux, voici que le champion, — il se nommait Goliath, le Philistin de Geth, — s'avança hors des rangs des Philistins, tenant les mêmes discours et David l'entendit. 009 1SA 017 024 En voyant cet homme, tous ceux d'Israël se retirèrent devant lui, saisis d'une grande crainte. 009 1SA 017 025 Un Israélite dit: « Voyez-vous cet homme qui s'avance? C'est pour défier Israël qu'il s'avance. Celui qui le tuera, le roi le comblera de grandes richesses, il lui donnera sa fille et il affranchira de toute charge la maison de son père en Israël. » 009 1SA 017 026 David dit aux hommes qui se tenaient près de lui: « Que fera-t-on à celui qui tuera ce Philistin et qui ôtera l'opprobre de dessus Israël? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter les troupes du Dieu vivant? » 009 1SA 017 027 Le peuple lui répéta les mêmes paroles, en disant: « Voilà ce qu'on fera à celui qui le tuera. » 009 1SA 017 028 Eliab, son frère aîné, l'entendit parler aux hommes, et la colère d'Eliab s'enflamma contre David, et il dit: « Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce petit nombre de brebis dans le désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur; c'est pour voir la bataille que tu es descendu. » 009 1SA 017 029 David répondit: « Qu'ai-je fait maintenant? N'est-ce pas une simple parole? » 009 1SA 017 030 Et, se détournant de lui pour s'adresser à un autre, il tint le même langage; et le peuple lui répondit comme la première fois. 009 1SA 017 031 Lorsqu'on eut entendu les paroles prononcées par David, on les rapporta à Saül, qui le fit venir. 009 1SA 017 032 David dit à Saül: « Que le cœur ne défaille à personne! Ton serviteur ira combattre contre ce Philistin. » 009 1SA 017 033 Saül dit à David: « Tu ne peux aller contre ce Philistin pour combattre avec lui, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre depuis sa jeunesse. » 009 1SA 017 034 David dit à Saül: « Lorsque ton serviteur faisait paître les brebis de son père, et qu'un lion ou un ours venait et enlevait une brebis du troupeau, 009 1SA 017 035 je me mettais à sa poursuite, je le frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule; s'il se dressait contre moi, je le saisissais à la mâchoire, je le frappais et je le tuais. 009 1SA 017 036 Ton serviteur a tué le lion comme l'ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l'un d'eux, car il a insulté les troupes du Dieu vivant. » 009 1SA 017 037 David ajouta: « Yahweh qui m'a délivré du lion et de l'ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. » Et Saül dit à David: « Va, et que Yahweh soit avec toi! » 009 1SA 017 038 Saül fit revêtir David de ses habits, mit sur sa tête un casque d'airain et l'endossa d'une cuirasse; 009 1SA 017 039 puis David ceignit l'épée de Saül par-dessus son armure, et il essaya de marcher, car il n'avait jamais essayé d'armure. David dit à Saül: « Je ne puis marcher avec ces armes, je n'y suis point accoutumé. » Et, s'en étant débarrassé, 009 1SA 017 040 David prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq cailloux polis et les mit dans son sac de berger, dans sa gibecière. Puis, sa fronde à la main, il s'avança vers le Philistin. 009 1SA 017 041 Le Philistin s'approcha peu à peu de David, précédé de l'homme qui portait le bouclier. 009 1SA 017 042 Le Philistin regarda, vit David et le méprisa, car il était très jeune, blond et beau de visage. 009 1SA 017 043 Le Philistin dit à David: « Suis-je un chien, que tu viennes à moi avec un bâton? » Et le Philistin maudit David par ses dieux. 009 1SA 017 044 Et le Philistin dit à David: « Viens à moi, que je donne ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs. » 009 1SA 017 045 David répondit au Philistin: « Tu viens à moi avec l'épée, la lance et le javelot; et moi je viens à toi au nom de Yahweh des armées, du Dieu des bataillons d'Israël, que tu as insulté. 009 1SA 017 046 Aujourd'hui Yahweh te livrera entre mes mains, je te frapperai et j'enlèverai ta tête de dessus toi; aujourd'hui je donnerai les cadavres de l'armée des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre; et toute la terre saura qu'Israël a un Dieu; 009 1SA 017 047 et toute cette multitude saura que ce n'est ni par l'épée ou par la lance que Yahweh sauve, car à Yahweh appartient la guerre, et il vous a livrés entre nos mains. » 009 1SA 017 048 Le Philistin, s'étant levé, se mit en marche et s'avança au-devant de David, et David se hâta de courir, vers le front de la troupe, à la rencontre du Philistin. 009 1SA 017 049 David mit la main dans sa gibecière, en retira une pierre et la lança avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfonça dans son front, et il tomba le visage contre terre. 009 1SA 017 050 Ainsi David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le Philistin, il frappa à mort le Philistin. Et il n'y avait pas d'épée dans la main de David. 009 1SA 017 051 David courut, s'arrêta près du Philistin et, s'étant saisi de son épée qu'il tira du fourreau, il le tua et lui coupa la tête avec elle. 009 1SA 017 052 Voyant leur héros mort, les Philistins prirent la fuite. Et les hommes d'Israël et de Juda se levèrent, en poussant des cris, et poursuivirent les Philistins jusqu'à l'entrée de Geth et jusqu'aux portes d'Accaron. Les cadavres des Philistins jonchèrent le chemin de Saraïm jusqu'à Geth et jusqu'à Accaron. 009 1SA 017 053 A leur retour de la poursuite des Philistins, les enfants d'Israël pillèrent leur camp. 009 1SA 017 054 David prit la tête du Philistin et la fit porter à Jérusalem, et il mit dans sa tente les armes du Philistin. 009 1SA 017 055 Lorsque Saül eut vu David s'avancer à la rencontre du Philistin, il dit à Abner, chef de l'armée: « De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? » Abner répondit: « Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi, je l'ignore. » 009 1SA 017 056 Le roi lui dit: « Informe-toi donc de qui est fils ce jeune homme. » 009 1SA 017 057 Quand David fut de retour après avoir tué le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül; David avait à la main la tête du Philistin. 009 1SA 017 058 Saül lui dit: « De qui es-tu fils, jeune homme. » Et David répondit: « Je suis fils de ton serviteur, Isaï de Bethléem. » 009 1SA 018 001 Lorsque David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathas s'attacha à l'âme de David, et Jonathas l'aima comme son âme. 009 1SA 018 002 Ce même jour, Saül prit David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père. 009 1SA 018 003 Et Jonathas fit alliance avec David, parce qu'il l'aimait comme son âme. 009 1SA 018 004 Jonathas se dépouilla du manteau qu'il portait et le donna à David, ainsi que son armure, jusqu'à son épée, jusqu'à son arc et jusqu'à sa ceinture. 009 1SA 018 005 Quand David sortait, partout où l'envoyait Saül, il réussissait; Saül le mit à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs du roi. 009 1SA 018 006 Quand ils firent leur entrée, lorsque David revint après avoir tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël, en chantant et en dansant, au-devant du roi Saül, avec joie, au son des tambourins et des harpes. 009 1SA 018 007 Les femmes, les danseuses, se répondaient et disaient: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. 009 1SA 018 008 Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent: il dit: « On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royauté. » 009 1SA 018 009 Et Saül voyait David de mauvais œil, à partir de ce jour. 009 1SA 018 010 Le lendemain, un mauvais esprit envoyé de Dieu fondit sur Saül, et il eut des transports au milieu de sa maison. David jouait de la harpe, comme les autres jours, et Saül avait sa lance à la main. 009 1SA 018 011 Saül brandit sa lance, disant en lui-même: « Je frapperai David et la paroi »; mais David se détourna de devant lui par deux fois. 009 1SA 018 012 Saül craignait David, car Yahweh était avec David et s'était retiré de Saül, — 009 1SA 018 013 et Saül l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes; et David sortait et rentrait devant le peuple. 009 1SA 018 014 David se montrait habile dans toutes ses entreprises, et Yahweh était avec lui. 009 1SA 018 015 Saül, voyant qu'il était très habile, avait peur de lui; 009 1SA 018 016 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait devant eux. 009 1SA 018 017 Saül dit à David: « Voici que je te donnerai pour femme ma fille aînée Mérob; seulement montre-toi plein de vaillance et soutiens les guerres de Yahweh. » Or Saül se disait: « Que ma main ne soit pas sur lui, mais que sur lui soit la main des Philistins! » 009 1SA 018 018 David répondit à Saül: « Qui suis-je et qu'est-ce que ma vie, qu'est-ce que la famille de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi? » 009 1SA 018 019 Mais, au moment de donner Mérob, fille de Saül, à David, on la donna pour femme à Hadriel de Molathi. 009 1SA 018 020 Michol, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et cela lui plut. 009 1SA 018 021 Saül se disait: « Je la lui donnerai, afin qu'elle soit pour lui un piège, et que la main des Philistins soit sur lui. » Et Saül dit à David, pour la seconde fois: « Tu vas aujourd'hui devenir mon gendre. » 009 1SA 018 022 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs: « Parlez confidentiellement à David, et dites-lui: Le roi t'a pris en affection, et tous ses serviteurs t'aiment; sois donc maintenant le gendre du roi. » 009 1SA 018 023 Les serviteurs de Saül dirent ces paroles aux oreilles de David, et David répondit: « Est-ce peu de chose à vos yeux que de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et d'humble origine. » 009 1SA 018 024 Les serviteurs de Saül lui firent rapport en ces termes: « David a tenu ce langage. » 009 1SA 018 025 Saül dit: « Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne demande aucune dot, mais cent prépuces de Philistins, pour être vengé des ennemis du roi. » Saül pensait faire ainsi tomber David dans la main des Philistins. 009 1SA 018 026 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et cela plut à David, à savoir devenir le gendre du roi. 009 1SA 018 027 Les jours n'étaient pas accomplis que David, s'étant levé, partit avec ses gens et tua aux Philistins deux cents hommes; et David apporta leurs prépuces et en remit au roi le nombre complet, afin de devenir son gendre. Alors Saül lui donna pour femme sa fille Michol. 009 1SA 018 028 Saül vit et comprit que Yahweh était avec David; et Michol, fille de Saül, aimait David. 009 1SA 018 029 Et Saül craignit David de plus en plus, et Saül fut hostile à David tous les jours. 009 1SA 018 030 Les princes des Philistins faisaient des excursions et, chaque fois qu'ils sortaient, David par son habileté remportait plus de succès que tous les serviteurs de Saül; et son nom devint très célèbre. 009 1SA 019 001 Saül parla à Jonathas, son fils, et à tous ses serviteurs de faire mourir David. Mais Jonathas, fils de Saül, avait une grande affection pour David. 009 1SA 019 002 Et Jonathas informa David en disant: « Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain au matin, tiens-toi à l'écart et cache-toi. 009 1SA 019 003 Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il dira et je te le ferai savoir. » 009 1SA 019 004 Jonathas parla favorablement de David à Saül, son père; il lui dit: « Que le roi ne pèche pas contre son serviteur David, car il n'a pas péché à ton égard. Ses actions, au contraire, sont toutes pour ton bien: 009 1SA 019 005 il a exposé sa vie, il a frappé le Philistin, et Yahweh a opéré par lui une grande délivrance pour tout Israël. Tu l'as vu, et tu t'en es réjoui; pourquoi te rendrais-tu coupable du sang innocent, en faisant mourir David sans raison? » 009 1SA 019 006 Saül écouta la voix de Jonathas, et Saül fit ce serment: « Yahweh est vivant! David ne sera pas mis à mort. » 009 1SA 019 007 Jonathas appela David et Jonathas lui rapporta toutes ces paroles; puis Jonathas ramena David auprès de Saül, et David se tint en sa présence comme auparavant. 009 1SA 019 008 La guerre ayant recommencé, David sortit contre les Philistins et leur livra bataille; il leur fit éprouver une grande défaite, et ils s'enfuirent devant lui. 009 1SA 019 009 Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu'il était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de la harpe avec sa main. 009 1SA 019 010 Saül chercha à frapper de sa lance David et le mur; mais David s'enfuit de devant Saül, qui frappa la lance contre le mur. David prit la fuite et s'échappa pendant la nuit. 009 1SA 019 011 Saül envoya des messagers à la maison de David, pour s'assurer de lui et le faire mourir au matin; mais Michol, femme de David, l'en informa, en disant: « Si tu ne t'échappes pas cette nuit, demain tu es mis à mort. » 009 1SA 019 012 Michol fit descendre David par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit, et il fut sauvé. 009 1SA 019 013 Michol prit ensuite le théraphim et, l'ayant placé dans le lit, elle mit une peau de chèvre à l'endroit de sa tête, et le couvrit d'un vêtement. 009 1SA 019 014 Et lorsque Saül envoya des messagers pour prendre David, elle dit: « Il est malade. » 009 1SA 019 015 Saül renvoya les messagers pour voir David, en disant: « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. » 009 1SA 019 016 Les messagers revinrent et voici que le théraphim était sur le lit avec une peau de chèvre à l'endroit de sa tête. 009 1SA 019 017 Et Saül dit à Michol: « Pourquoi m'as-tu trompé ainsi, et as-tu laissé aller mon ennemi, pour qu'il fût sauvé? » Michol répondit à Saül: « Il m'a dit: Laisse-moi aller, ou je te tue. » 009 1SA 019 018 C'est ainsi que David prit la fuite et fut sauvé. Il se rendit auprès de Samuel à Rama, et lui raconta tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel demeurer à Naioth. 009 1SA 019 019 On le fit savoir à Saül, en disant: « Voici que David est à Naioth, en Rama. » 009 1SA 019 020 Aussitôt Saül envoya des messagers pour prendre David; ils virent la troupe de prophètes qui prophétisaient, et Samuel était debout, les présidant; et l'Esprit de Dieu fut sur les envoyés de Saül, qui eux aussi prophétisèrent. 009 1SA 019 021 On l'annonça à Saül, et il envoya d'autres messagers, et eux aussi prophétisèrent. Pour la troisième fois, Saül envoya des messagers, et eux aussi prophétisèrent. 009 1SA 019 022 Alors Saül alla, lui aussi, à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Socho, il demanda: « Où sont Samuel et David? » On lui répondit: « Voici, ils sont à Naioth en Rama. » 009 1SA 019 023 Et il se dirigea là, vers Naioth en Rama. L'Esprit de Dieu fut aussi sur lui, et il allait et il prophétisait, jusqu'à son arrivée à Naioth en Rama. 009 1SA 019 024 Là, ayant aussi ôté ses vêtements, il prophétisa, lui aussi, devant Samuel, et il resta nu par terre tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi on dit: « Saül est-il aussi parmi les prophètes? » 009 1SA 020 001 David s'enfuit de Naioth en Rama et, étant venu, il dit devant Jonathas: « Qu'ai-je fait? quel est mon crime, quel est mon péché devant ton père, pour qu'il en veuille à ma vie? » 009 1SA 020 002 Jonathas lui dit: « Loin de là! Tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m'en faire part; pourquoi donc me cacherait-il celle-là? Il n'en est rien. » 009 1SA 020 003 David répondit avec un serment: « Ton père sait bien que j'ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit: Que Jonathas ne le sache pas, de peur qu'il en ait de la peine. Mais, aussi vrai que Yahweh est vivant et que ton âme est vivante! il n'y a qu'un pas entre la mort et moi. » 009 1SA 020 004 Jonathas dit à David: « Tout ce que ton âme dira, je le ferai pour toi. » 009 1SA 020 005 Et David dit à Jonathas: « Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir auprès du roi pour le repas; laisse-moi partir, et je me cacherai dans les champs jusqu'au soir du troisième jour. 009 1SA 020 006 Si ton père s'aperçoit de mon absence, tu lui diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléem, sa ville, parce qu'il y a là le sacrifice annuel pour toute sa famille. 009 1SA 020 007 S'il dit: C'est bien! ton serviteur peut être en paix; mais s'il se met en colère, sache que le mal est bien résolu de sa part. 009 1SA 020 008 Use donc de bonté envers ton serviteur, puisque c'est par une alliance au nom de Yahweh que tu as attiré vers toi ton serviteur. S'il y a quelque faute en moi, mets-moi à mort toi-même, car pourquoi me mènerais-tu à ton père? » 009 1SA 020 009 Jonathas lui dit: « Loin de toi cette pensée! Car si j'apprends vraiment que le mal est résolu de la part de mon père pour venir sur toi, je jure de t'en informer. » 009 1SA 020 010 David dit à Jonathas: « Qui m'informera de cela ou de ce que ton père répondrait de fâcheux? » 009 1SA 020 011 Jonathas dit à David: « Viens, sortons dans les champs; » et ils sortirent tous deux dans les champs. 009 1SA 020 012 Jonathas dit à David: « Yahweh, Dieu d'Israël! Je sonderai mon père demain ou après-demain, et si cela va bien pour David, et que je n'envoie pas vers toi pour t'en informer, 009 1SA 020 013 que Yahweh traite Jonathas dans toute sa rigueur! S'il plaît à mon père de te faire du mal, je t'en informerai aussi et je te ferai partir, afin que tu t'en ailles en paix, et que Yahweh soit avec toi, comme il a été avec mon père! 009 1SA 020 014 Et si je suis encore vivant, veuille user envers moi de la bonté de Yahweh, et, si je meurs, 009 1SA 020 015 ne pas retirer à jamais ta bonté de ma maison, pas même lorsque Yahweh retranchera de dessus la face de la terre chacun des ennemis de David! » 009 1SA 020 016 C'est ainsi que Jonathas fit alliance avec la maison de David, et que Yahweh tira vengeance des ennemis de David. 009 1SA 020 017 Jonathas adjura encore une fois David par l'amour qu'il avait pour lui, car il l'aimait comme son âme. 009 1SA 020 018 Jonathas lui dit: « C'est demain la nouvelle lune; on remarquera que ta place est vide. 009 1SA 020 019 Le troisième jour, tu descendras promptement et tu viendras au lieu où tu étais caché, au jour de l'affaire, et tu resteras près de la pierre d'Ezel. 009 1SA 020 020 Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais à un but. 009 1SA 020 021 Et voici, j'enverrai le garçon en lui disant: Va, retrouve les flèches. Si je dis au garçon: Voici, les flèches sont en deçà toi, prends-les! alors, viens, car tout va bien pour toi, et il n'y a nul danger, Yahweh est vivant! 009 1SA 020 022 Mais si je parle ainsi au garçon: Voici, les flèches sont au delà de toi, alors va-t-en, car Yahweh te fait partir. 009 1SA 020 023 Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici que Yahweh est à jamais entre toi et moi. » 009 1SA 020 024 David se cacha dans les champs. La nouvelle lune venue, le roi prit place au festin pour manger; 009 1SA 020 025 comme à l'ordinaire, le roi s'assit sur son siège, sur le siège qui était près du mur; Jonathas se leva, et Abner s'assit à côté de Saül et la place de David resta vide. 009 1SA 020 026 Saül ne dit rien ce jour-là, car, disait-il, « quelque chose lui est arrivé; il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur. » 009 1SA 020 027 Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide; et Saül dit à Jonathas, son fils: « Pourquoi le fils d'Isaï n'est-il pas venu au repas, ni hier ni aujourd'hui? » 009 1SA 020 028 Jonathas répondit à Saül: « David m'a demandé avec instances la permission d'aller jusqu'à Bethléem. 009 1SA 020 029 Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère m'a commandé d'y assister; si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, permets que je m'y rende et que je voie mes frères! C'est pourquoi il n'est pas venu à la table du roi. » 009 1SA 020 030 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathas, et il lui dit: « Fils d'une femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as pour ami le fils d'Isaï, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère? 009 1SA 020 031 Car aussi longtemps que le fils d'Isaï sera vivant sur la terre, il n'y aura de sécurité ni pour toi, ni pour ta royauté. Et maintenant, envoie-le prendre et amène-le-moi, car c'est un fils de la mort. » 009 1SA 020 032 Jonathas répondit à Saül, son père, et lui dit: « Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait? » 009 1SA 020 033 Et Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Jonathas comprit que c'était chose arrêtée chez son père de faire périr David. 009 1SA 020 034 Jonathas se leva donc de table dans une violente colère, et ne prit point de nourriture, le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, parce que son père l'avait outragé. 009 1SA 020 035 Le lendemain matin, Jonathas alla aux champs, selon qu'il était convenu avec David; un petit garçon l'accompagnait. 009 1SA 020 036 Il dit à son garçon: « Cours, retrouve les flèches que je vais tirer. » Le garçon courut, et Jonathas tira une flèche de manière à le dépasser. 009 1SA 020 037 Lorsque le garçon arriva à l'endroit de la flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria après le garçon et dit: « La flèche n'est-elle pas plus loin que toi? » 009 1SA 020 038 Jonathas cria encore après le garçon: « Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! » Et le garçon de Jonathas ramassa la flèche et revint vers son maître. 009 1SA 020 039 Le garçon ne savait rien; Jonathas et David seuls comprenaient la chose. 009 1SA 020 040 Jonathas donna ses armes au garçon qui était avec lui, et lui dit: « Va, et portes-les à la ville. » 009 1SA 020 041 Dès que le garçon fut parti, David se leva du côté du midi et, se jetant la face contre terre, il se prosterna trois fois devant Jonathas; puis ils s'embrassèrent l'un l'autre et pleurèrent au sujet l'un de l'autre, au point que David fondit en larmes. 009 1SA 020 042 Et Jonathas dit à David: « Va en paix, après que nous avons juré l'un et l'autre, au nom de Yahweh, en disant: Que Yahweh soit entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité à jamais! » David se leva et s'en alla, et Jonathas rentra dans la ville. 009 1SA 021 001 David se rendit à Nobé, auprès du grand prêtre Achimélech; et Achimélech accourut effrayé au-devant de David, et lui dit: « Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? » 009 1SA 021 002 David répondit au prêtre Achimélech: « Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et je t'ai donné un ordre. J'ai assigné à mes gens tel lieu de rendez-vous. 009 1SA 021 003 Et maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains dans la main, ou ce qui se trouvera. » 009 1SA 021 004 Le prêtre répondit à David et dit: « Je n'ai pas sous la main de pain ordinaire, mais il y a du pain consacré; pourvu que tes gens se soient abstenus de femmes. » 009 1SA 021 005 David répondit au prêtre et lui dit: « Nous nous sommes abstenus de femmes depuis trois jours que je suis parti, et les vases de mes gens sont chose sainte; et si le voyage est profane, pourtant il est sanctifié quant au vase? » 009 1SA 021 006 Alors le prêtre lui donna du pain consacré, car il n'y avait pas là d'autre pain que le pain de proposition, qu'on avait ôté de devant Yahweh, pour le remplacer par du pain chaud au moment où on l'enlevait. 009 1SA 021 007 — Ce même jour, de trouvait là un homme d'entre les serviteurs de Saül, retenu devant Yahweh; il s'appelait Doëg, un Edomite, chef des bergers de Saül. 009 1SA 021 008 David dit à Achimélech: « N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée? car je n'ai pas même pris avec moi mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était pressant. » 009 1SA 021 009 Le prêtre répondit: « Il y a l'épée de Goliath, le Philistin que tu as tué dans la vallée du Térébinthe; la voilà, enveloppée dans le manteau, derrière l'éphod. Si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. » Et David dit: « Elle n'a pas sa pareille, donne-la-moi. » 009 1SA 021 010 David se leva et s'enfuit ce même jour loin de Saül; il se rendit chez Achis, roi de Geth. 009 1SA 021 011 Les serviteurs d'Achis lui dirent: « N'est-ce pas là David, roi du pays? N'est-ce pas celui pour qui l'on chantait en dansant: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. » 009 1SA 021 012 David prit ces paroles à cœur, et il eut une grande peur d'Achis, roi de Geth. 009 1SA 021 013 Il dissimula sa raison à leurs yeux et fit l'insensé entre leurs mains; il battait du tambour sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe. 009 1SA 021 014 Achis dit à ses serviteurs: « Vous voyez bien que cet homme est un fou; pourquoi me l'avez-vous amené? 009 1SA 021 015 Est-ce que je manque de fous, que vous m'ameniez celui-ci, pour qu'il fasse des folies devant moi? Doit-il entrer dans ma maison? » 009 1SA 022 001 David partit de là et s'enfuit dans la caverne d'Odollam. Ses frères et toute la maison de son père l'ayant appris, ils descendirent là, vers lui. 009 1SA 022 002 Tous les opprimés, tous ceux qui avaient des créanciers et tous ceux qui étaient dans l'amertume, se rassemblèrent auprès de lui, et il devint leur chef; il y eut ainsi avec lui environ quatre cents hommes. 009 1SA 022 003 De là, David s'en alla à Maspha de Moab. Il dit au roi de Moab: « Que mon père et ma mère puissent, je te prie, se retirer chez vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi. » 009 1SA 022 004 Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent chez lui tout le temps que David fut dans le lieu fort. 009 1SA 022 005 Le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans le lieu fort; va-t'en et reviens dans le pays de Juda. » Et David s'en alla et se rendit à la forêt de Haret. 009 1SA 022 006 Saül apprit que David et les gens qui étaient avec lui avaient été reconnus. Or Saül était assis, à Gabaa, sous le tamarisque, sur la hauteur, sa lance à la main, et tous ses serviteurs étaient rangés devant lui. 009 1SA 022 007 Saül dit à ses serviteurs qui étaient rangés devant lui: « Ecoutez, Benjamites: le fils d'Isaï vous donnera-t-il aussi à tous des champs et des vignes, fera-t-il de vous tous des chefs de milliers et des chefs de centaines, 009 1SA 022 008 que vous vous soyez tous ligués contre moi, qu'il n'y ait personne qui m'ait informé que mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et que nul de vous n'en souffre pour moi et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui? » 009 1SA 022 009 Doëg, l'Edomite, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit: « J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nobé, auprès d'Achimélech, fils d'Achitob. 009 1SA 022 010 Achimélech a consulté pour lui Yahweh, et il lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin. » 009 1SA 022 011 Le roi envoya appeler le prêtre Achimélech, fils d'Achitob, et toute la maison de son père, les prêtres qui étaient à Nobé. 009 1SA 022 012 Ils vinrent tous vers le roi; et Saül dit: « Ecoute, fils d'Achitob! » Il répondit: « Me voici, mon seigneur. » 009 1SA 022 013 Saül lui dit: « Pourquoi vous êtes-vous ligués contre moi, toi et le fils d'Isaï? Tu lui as donné du pain et une épée, et tu as consulté Dieu pour lui, pour qu'il s'élève contre moi et me dresse des embûches, comme il le fait aujourd'hui? » 009 1SA 022 014 Achimélech répondit au roi et dit: « Lequel d'entre tous tes serviteurs est, comme David, d'une fidélité éprouvée, gendre du roi, admis à tes conseils et honoré dans ta maison? 009 1SA 022 015 Est-ce aujourd'hui que j'aurais commencé à consulter Dieu pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette pas à la charge de son serviteur une chose qui pèserait sur toute la maison de mon père, car ton serviteur n'a rien su de tout cela, ni peu ni beaucoup. » 009 1SA 022 016 Le roi dit: « Tu mourras, Achimélech, toi et toute la maison de ton père. » 009 1SA 022 017 Et le roi dit aux gardes qui se tenaient près de lui: « Tournez-vous et mettez à mort les prêtres de Yahweh; car leur main est avec David et, sachant bien qu'il était en fuite, ils ne m'en ont pas informé. » Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas étendre la main pour frapper les prêtres de Yahweh. 009 1SA 022 018 Alors le roi dit à Doëg: « Tourne-toi et frappe les prêtres. » Et Doëg l'Edomite se tourna, et ce fut lui qui frappa les prêtres; il mit à mort en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'éphod de lin. 009 1SA 022 019 Saül frappa encore du tranchant de l'épée Nobé, ville sacerdotale: hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs, ânes et brebis, furent passés au fil de l'épée. 009 1SA 022 020 Un seul fils d'Achimélech, fils d'Achitob, s'échappa; son nom était Abiathar, et il se réfugia auprès de David. 009 1SA 022 021 Abiathar annonça à David que Saül avait tué les prêtres de Yahweh. 009 1SA 022 022 Et David dit à Abiathar: « Je savais bien, en ce jour-là, que Doëg l'Edomite, qui était là, ne manquerai pas d'informer Saül. C'est moi qui suis cause de la mort de toute la maison de ton père. 009 1SA 022 023 Reste avec moi, ne crains rien; car celui qui en veut à ma vie en veut à ta vie, et près de moi tu auras bonne garde. » 009 1SA 023 001 On vint dire à David: « Voici que les Philistins attaquent Céïla et pillent les aires. » 009 1SA 023 002 David consulta Yahweh, en disant: « Irai-je et battrai-je ces Philistins? » Et Yahweh répondit à David: « Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Céïla. » 009 1SA 023 003 Mais les hommes de David lui dirent: « Voici que, en Juda, nous sommes dans la crainte; combien plus si nous allons à Céïla contre les troupes des Philistins? » 009 1SA 023 004 David consulta de nouveau Yahweh, et Yahweh lui répondit en ces termes: « Lève-toi, descends à Céïla, car je livre les Philistins entre tes mains. » 009 1SA 023 005 David alla donc avec ses hommes à Céïla, et attaqua les Philistins; il emmena leur bétail et leur fit éprouver une grande défaite. C'est ainsi que David délivra les habitants de Céïla. 009 1SA 023 006 Or quand Abiathar, fils d'Achimélech, s'enfuit vers David à Céïla, il descendit ayant en main l'éphod. 009 1SA 023 007 On annonça à Saül que David était allé à Céïla, et Saül dit: « Dieu le livre entre mes mains, car il s'est enfermé en venant dans une ville qui a des portes et des barres. » 009 1SA 023 008 Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Céïla et d'assiéger David et ses hommes. 009 1SA 023 009 Mais David, ayant su que Saül préparait le mal contre lui, dit au prêtre Abiathar: « Apporte l'éphod. » 009 1SA 023 010 Et David dit: « Yahweh, Dieu d'Israël, votre serviteur a appris que Saül cherche à venir à Céïla, pour détruire la ville à cause de moi. 009 1SA 023 011 Les habitants de Céïla me livreront-ils entre ses mains? Saül descendra-t-il, comme votre serviteur l'a entendu dire? Yahweh, Dieu d'Israël, daignez le révéler à votre serviteur. » Yahweh répondit: « Il descendra. » 009 1SA 023 012 Et David dit: « Les habitants de Céïla me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains de Saül? » Yahweh répondit: « Ils te livreront. » 009 1SA 023 013 Alors David se leva avec ses gens au nombre d'environ six cents hommes; ils sortirent de Céïla, et ils allaient et venaient à l'aventure. Informé que David s'était enfui de Céïla, Saül suspendit sa marche. 009 1SA 023 014 David demeura au désert, dans les lieux forts, et il resta dans la montagne au désert de Ziph. Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. 009 1SA 023 015 David sut que Saül s'était mis en campagne pour lui ôter la vie: David se tenait au désert de Ziph, dans la forêt; 009 1SA 023 016 et Jonathas, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa main en Dieu et lui dit: 009 1SA 023 017 « Ne crains rien, car la main de Saül, mon père, ne t'atteindra pas. Toi, tu régneras sur Israël, et moi, je serai le second après toi; Saül, mon père, le sait bien aussi. » 009 1SA 023 018 Ils firent tous deux alliance devant Yahweh; et David resta dans la forêt, et Jonathas retourna chez lui. 009 1SA 023 019 Les Ziphiens montèrent vers Saül à Gabaa, et dirent: « David est caché parmi nous dans des lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hachila, qui est au midi de la lande. 009 1SA 023 020 Descends donc, ô roi, comme toute ton âme le désire; c'est à nous de le livrer entre les mains du roi. » 009 1SA 023 021 Saül dit: « Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez eu pitié de moi! 009 1SA 023 022 Allez, je vous prie, assurez-vous encore, sachez et voyez en quel lieu il porte ses pas et qui l'a vu là; car il est, m'a-t-on dit, fort rusé. 009 1SA 023 023 Voyez et sachez toutes les retraites où il se cache; puis revenez vers moi avec des renseignements certains, et j'irai avec vous. S'il est dans le pays, je le chercherai parmi tous les milliers de Juda. » 009 1SA 023 024 Ils se levèrent donc et allèrent à Ziph, avant Saül. Mais David et ses hommes s'étaient retirés au désert de Maon, dans la plaine, au midi de la lande. 009 1SA 023 025 Saül partit avec ses hommes à la recherche de David. David, l'ayant appris, descendit au rocher et resta dans le désert de Maon. Saül en fut informé et poursuivit David dans le désert de Maon; 009 1SA 023 026 Saül marchait d'un côté de la montagne, et David avec ses hommes de l'autre côté de la montagne; David se hâtait pour échapper à Saül, tandis que Saül et ses hommes cernaient David et ses hommes pour s'emparer d'eux. 009 1SA 023 027 Un messager vint vers Saül en disant: « Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays. » 009 1SA 023 028 Saül cessa de poursuivre David, et s'en alla à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi on appela ce lieu Séla-Hammachleqoth. 009 1SA 023 029 David monta de là et s'établit dans les lieux forts d'Engaddi. 009 1SA 024 001 Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: « Voici que David est au désert d'Engaddi. » 009 1SA 024 002 Saül prit trois mille hommes d'élite d'entre tout Israël, et il alla à la recherche de David et de ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages. 009 1SA 024 003 Il arriva aux parcs des brebis qui étaient près du chemin; il y avait là une caverne, où Saül entra pour se couvrir les pieds; et David et ses gens étaient assis au fond de la caverne. 009 1SA 024 004 Les hommes de David lui dirent: « Voici le jour dont Yahweh t'a dit: Voici que je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme il te plaira. » David se leva et coupa à la dérobée le pan du manteau de Saül. 009 1SA 024 005 Après cela, le cœur de David lui battit, de ce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül. 009 1SA 024 006 Et il dit à ses hommes: « Que Yahweh me préserve de faire contre mon seigneur, l'oint de Yahweh, une chose telle que de porter ma main sur lui, car il est l'oint de Yahweh! » 009 1SA 024 007 Par ses paroles, David réprima ses hommes et ne leur permit pas de se jeter sur Saül. Saül s'étant levé pour sortir de la caverne continua sa route. 009 1SA 024 008 Après cela David se leva et, sortant de la caverne, il se mit à crier après Saül en disant: « O roi, mon seigneur! » Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna. 009 1SA 024 009 Et David dit à Saül: « Pourquoi écoutes-tu les propos de gens qui disent: Voici que David cherche à te faire du mal? 009 1SA 024 010 Voici qu'aujourd'hui tes yeux ont vu comment Yahweh t'a livré, aujourd'hui même, entre mes mains dans la caverne. On me disait de te tuer; mais mon œil a eu pitié de toi, et j'ai dit: Je ne porterai point ma main sur mon seigneur, car il est l'oint de Yahweh. 009 1SA 024 011 Vois donc, mon père, vois dans ma main le pan de ton manteau. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, reconnais et vois qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu fais la chasse à ma vie pour me l'ôter. 009 1SA 024 012 Que Yahweh soit juge entre moi et toi, et que Yahweh me venge de toi! Mais ma main ne sera pas sur toi. 009 1SA 024 013 Des méchants vient la méchanceté, dit le vieux proverbe; aussi ma main ne sera pas sur toi. 009 1SA 024 014 Après qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort? Une puce? 009 1SA 024 015 Que Yahweh juge et prononce entre toi et moi. Qu'il regarde et qu'il défende ma cause, et que sa sentence me délivre de ta main! » 009 1SA 024 016 Lorsque David eut achevé d'adresser ces paroles à Saül, Saül dit: « Est-ce bien ta voix, mon fils David? » Et Saül éleva la voix et pleura. 009 1SA 024 017 Il dit à David: « Tu es plus juste que moi; car toi tu m'as fait du bien, et moi je t'ai rendu du mal. 009 1SA 024 018 Tu as montré aujourd'hui que tu agis avec bonté envers moi, puisque Yahweh m'a livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué. 009 1SA 024 019 Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre en paix son chemin? Que Yahweh te fasse du bien en retour de ce que tu m'as fait en ce jour! 009 1SA 024 020 Maintenant, voici que je sais que tu seras roi et que la royauté d'Israël sera stable entre tes mains. 009 1SA 024 021 Jure-moi donc par Yahweh que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père. » 009 1SA 024 022 David le jura à Saül. Et Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses hommes montèrent à l'endroit fort. 009 1SA 025 001 Cependant Samuel mourut et tout Israël s'assembla; on le pleura, et on l'enterra dans sa demeure, à Rama. Alors David se leva et descendit au désert de Pharan. 009 1SA 025 002 Il y avait à Maon un homme ayant ses biens à Carmel; c'était un homme très riche, il avait trois mille brebis et mille chèvres, et il se trouvait à Carmel pour la tonte de ses brebis. 009 1SA 025 003 Le nom de cet homme était Nabal, et le nom de sa femme Abigaïl. La femme était pleine de sens, et de belle figure; mais l'homme était dur et méchant en actes; il était de la race de Caleb. 009 1SA 025 004 David apprit au désert que Nabal tondait ses brebis. 009 1SA 025 005 David envoya dix jeunes gens, et David dit aux jeunes gens: « Montez à Carmel et allez trouver Nabal; vous le saluerez en mon nom, 009 1SA 025 006 et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie! Que la paix soit avec toi, que la paix soit avec ta maison et que la paix soit avec tout ce qui t'appartient. 009 1SA 025 007 Et maintenant, j'ai appris que tu as les tondeurs. Or, tes bergers ont été avec nous; nous ne leur avons causé aucune peine, et rien du troupeau ne leur a été enlevé pendant tout le temps qu'ils ont été à Carmel. 009 1SA 025 008 Interroge tes serviteurs, et ils te le diront. Que les jeunes gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous venons dans un jour de joie. Donne, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David ce que ta main pourra trouver. » 009 1SA 025 009 Lorsque les jeunes gens de David furent arrivés, ils répétèrent toutes ces paroles à Nabal au nom de David, et ils se reposèrent. 009 1SA 025 010 Nabal répondit aux serviteurs de David et dit: « Qui est David, et qui est le fils d'Isaï? Ils sont nombreux aujourd'hui les serviteurs qui s'échappent de chez leurs maîtres. 009 1SA 025 011 Et je prendrais mon pain et mon eau, et mon bétail que j'ai tué pour mes tondeurs, et je les donnerais à des gens qui viennent je ne sais d'où? » 009 1SA 025 012 Les jeunes gens de David, rebroussant chemin, s'en retournèrent et, lorsqu'ils furent arrivés, ils lui redirent toutes ces paroles. 009 1SA 025 013 Alors David dit à ses hommes: « Que chacun de vous ceigne son épée! » Et ils ceignirent chacun leur épée, et David, lui aussi, ceignit son épée; environ quatre cents hommes montèrent à la suite de David; il en resta deux cents près des bagages. 009 1SA 025 014 Un des serviteurs de Nabal vint apporter la nouvelle à Abigaïl en disant: « Voici que David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui s'est jeté sur eux. 009 1SA 025 015 Et pourtant ces gens ont été bons pour nous; ils ne nous ont causé aucune peine, et rien ne nous a été enlevé tout le temps que nous avons cheminé avec eux, lorsque nous étions dans la campagne. 009 1SA 025 016 Ils nous ont servi de rempart, aussi bien la nuit que le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux. 009 1SA 025 017 Reconnais maintenant et vois ce que tu as à faire; car le mal est résolu contre notre maître et contre toute sa maison; pour lui, c'est un fils de Bélial, et on ne peut lui parler. » 009 1SA 025 018 Aussitôt Abigaïl prit deux cents pains, deux outres de vin, cinq moutons apprêtés, cinq mesures de grain rôti, cent masses de raisin sec et deux cents de figues sèches et, les ayant mis sur des ânes, 009 1SA 025 019 elle dit à ses jeunes gens: « Passez devant moi, je vous suis. » Mais elle ne dit rien à Nabal, son mari. 009 1SA 025 020 Comme elle descendait, montée sur un âne, en un endroit couvert de la montagne, voici que David et ses hommes descendaient en face d'elle, et elle les rencontra. — 009 1SA 025 021 David disait: « C'est bien en vain que j'ai surveillé tout ce que cet homme a dans le désert, et que rien n'a été enlevé de tout ce qu'il possède; il me rend le mal pour le bien! 009 1SA 025 022 Que Dieu traite dans toute sa rigueur les ennemis de David! De tout ce qui appartient à Nabal, je ne laisserai rien subsister jusqu'au lever du jour, pas même celui qui urine contre le mur. » 009 1SA 025 023 Dès qu'Abigaïl aperçut David, elle s'empressa de descendre de l'âne et, tombant sur sa face devant David, elle se prosterna contre terre. 009 1SA 025 024 Puis elle se jeta à ses pieds, en disant: « Que sur moi, mon seigneur, sur moi soit la faute! Permets à ta servante de parler à tes oreilles, et écoute les paroles de ta servante! 009 1SA 025 025 Que mon seigneur ne prenne pas garde à cet homme de Bélial, à Nabal, car il est ce que son nom indique; son nom est Le Fou, et il y a chez lui de la folie. Mais moi, ta servante, je n'ai pas vu les gens de mon seigneur, que tu as envoyés. 009 1SA 025 026 Maintenant, mon seigneur, aussi vrai que Yahweh est vivant et que ton âme est vivante, Yahweh t'a préservé de répandre le sang et de te venger de ta main. Et maintenant, que tes ennemis et ceux qui veulent du mal à mon seigneur soient comme Nabal! 009 1SA 025 027 Accepte donc ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu'il soit distribué aux jeunes gens qui marchent à la suite de mon seigneur. 009 1SA 025 028 Pardonne, je te prie, la faute de ta servante, car Yahweh fera certainement à mon seigneur une maison stable; car mon seigneur soutient les guerres de Yahweh, et on ne trouvera pas de mal en toi tout le temps de ta vie. 009 1SA 025 029 S'il s'élève quelqu'un pour te poursuivre et en vouloir à ta vie, la vie de mon seigneur sera liée dans le faisceau des vivants auprès de Yahweh, ton Dieu, et la vie de tes ennemis, il la lancera au loin du creux de la fronde. 009 1SA 025 030 Lorsque Yahweh aura fait à mon seigneur selon tout le bien qu'il a dit à ton sujet et qu'il t'aura établi chef sur Israël, 009 1SA 025 031 ce ne sera pas pour toi un sujet de remords ni pour mon seigneur une souffrance de cœur d'avoir répandu le sang sans motif et s'être vengé lui-même. Et lorsque Yahweh aura fait du bien à mon seigneur, souviens-toi de ta servante. » 009 1SA 025 032 David dit à Abigaïl: « Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, qui t'a envoyée, aujourd'hui à ma rencontre! Béni soit ton grand sens, 009 1SA 025 033 et bénie sois-tu, toi qui m'as empêché en ce jour de répandre le sang et de me venger de ma main! 009 1SA 025 034 Autrement, aussi vrai que Yahweh, le Dieu d'Israël, qui m'a empêché de te faire du mal, est vivant, si tu ne t'étais pas hâtée de venir au-devant de moi, il ne fût rien resté à Nabal d'ici au lever du jour, pas même celui qui urine contre le mur. » 009 1SA 025 035 David prit de la main d'Abigaïl ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit: « Monte en paix dans ta maison; vois, j'ai écouté ta voix et relevé ton visage! » 009 1SA 025 036 Abigaïl retourna vers Nabal, et voici qu'il faisait dans sa maison un festin comme un festin de roi; et le cœur de Nabal était joyeux, et il était complètement ivre. Elle ne lui apprit ni peu, ni beaucoup, jusqu'au lever du jour. 009 1SA 025 037 Mais le matin, quand Nabal fut revenu de son ivresse, sa femme lui raconta ces choses, et son cœur en reçut un coup mortel, et il devint comme une pierre. 009 1SA 025 038 Environ dix jours après, Yahweh frappa Nabal, et il mourut. 009 1SA 025 039 Lorsque David apprit la mort de Nabal, il dit: « Béni soit Yahweh qui a défendu ma cause et m'a vengé de l'outrage que j'ai reçu de la main de Nabal, et qui a empêché son serviteur de faire le mal! Yahweh a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa tête. » Ensuite David envoya dire à Abigaïl qu'il voulait la prendre pour femme. 009 1SA 025 040 Arrivés chez Abigaïl à Carmel, les serviteurs de David lui parlèrent ainsi: « David nous a envoyés vers toi, afin de te prendre pour sa femme. » 009 1SA 025 041 Elle se leva et, s'étant prosternée le visage contre terre, elle dit: « Voici que ta servante est comme une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur! » 009 1SA 025 042 Aussitôt Abigaïl se leva et monta sur un âne, et cinq de ses jeunes filles allaient sur ses pas; elle suivit les messagers de David, et elle devint sa femme. 009 1SA 025 043 David prit aussi Achinoam de Jezraël, et toutes les deux furent ses femmes. 009 1SA 025 044 Mais Saül avait donné sa fille Michol, femme de David, à Phalti de Gallim, fils de Laïs. 009 1SA 026 001 Les Ziphéens vinrent auprès de Saül à Gabaa, et dirent: « David est caché sur la colline de Hachila, à l'est de la lande. » 009 1SA 026 002 Saül se leva et descendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d'élite d'Israël, pour chercher David au désert de Ziph. 009 1SA 026 003 Saül campa sur la colline de Hachila, à l'est de la lande, près du chemin, et David demeurait dans le désert. S'étant aperçut que Saül marchait à sa recherche au désert, 009 1SA 026 004 David envoya des espions et apprit que Saül était réellement arrivé. 009 1SA 026 005 David se leva et vint au lieu où Saül était campé. David vit l'endroit où était couché Saül, avec Abner, fils de Ner, chef de son armée: — or Saül couchait au milieu du camp, et le peuple était campé autour de lui. — 009 1SA 026 006 S'adressant donc à Achimélech, le Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia et frère de Joab, David dit: « Qui veut descendre avec moi au camp vers Saül. » Et Abisaï répondit: « Moi, je descendrai avec toi. » 009 1SA 026 007 David et Abisaï arrivèrent de nuit vers le peuple, et voici que Saül était couché au milieu du camp et dormait, sa lance fichée en terre à son chevet; Abner et le peuple étaient couchés autour de lui. 009 1SA 026 008 Abisaï dit à David: « Dieu a enfermé aujourd'hui ton ennemi entre tes mains; maintenant, je te prie, laisse-moi le frapper de la lance et le clouer en terre d'un seul coup, sans que j'aie à y revenir. » 009 1SA 026 009 Mais David dit à Abisaï: « Ne le tue pas! Car qui porterait la main sur l'oint de Yahweh et resterait impuni? » 009 1SA 026 010 Et David dit: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! Ce sera seulement Yahweh qui le frappera; ou bien son jour arrivera et il mourra, ou bien il descendra à la guerre et il périra; 009 1SA 026 011 mais que Yahweh me préserve de porter la main sur l'oint de Yahweh! Maintenant, prends la lance qui est à son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en. » 009 1SA 026 012 Et David prit la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül, et ils s'en allèrent. Personne ne vit, personne ne sut, personne ne se réveilla, car ils dormaient tous, Yahweh ayant fait tomber sur eux un profond assoupissement. 009 1SA 026 013 David passa de l'autre côté, et se tint au loin sur le sommet de la montagne; un grand espace les séparait. 009 1SA 026 014 Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant: « Ne répondras-tu pas, Abner! » Abner répondit en disant: « Qui es-tu, toi qui cries vers le roi? » 009 1SA 026 015 David dit à Abner: « N'es-tu pas un homme? Et qui est ton pareil en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur. 009 1SA 026 016 Ce que tu as fait là n'est pas bien. Aussi vrai que Yahweh est vivant! Vous avez mérité la mort, pour n'avoir pas gardé votre maître, l'oint de Yahweh. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui était à son chevet. » 009 1SA 026 017 Saül reconnut la voix de David et dit: « Est-ce bien ta voix, mon fils David? » Et David répondit: « C'est ma voix, ô roi, mon seigneur. » 009 1SA 026 018 Il ajouta: « Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et quel crime ma main a-t-elle commis? 009 1SA 026 019 Que le roi, mon seigneur, daigne maintenant écouter les paroles de ton serviteur: si c'est Yahweh qui t'excite contre moi, qu'il agrée le parfum d'une offrande; mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant Yahweh, puisqu'ils m'ont chassé maintenant, pour m'ôter ma place de l'héritage de Yahweh, en disant: Va servir des dieux étrangers! 009 1SA 026 020 Et maintenant que mon sang ne tombe pas sur la terre, loin de la face de Yahweh! Car le roi d'Israël s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on poursuivrait une perdrix dans les montagnes. » 009 1SA 026 021 Saül dit: « J'ai péché; reviens, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, puisqu'en ce jour ma vie a été précieuse à tes yeux. Voilà que j'ai agi en insensé et j'ai fait une grande faute. » 009 1SA 026 022 David répondit: « Voici la lance, ô roi; que l'un de tes jeunes gens vienne la prendre. 009 1SA 026 023 Yahweh rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car Yahweh t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai pas voulu porter la main sur l'oint de Yahweh. 009 1SA 026 024 Voici que, comme ta vie a été aujourd'hui d'un grand prix à mes yeux, ainsi ma vie sera d'un grand prix aux yeux de Yahweh, et il me délivrera de toute angoisse! » 009 1SA 026 025 Saül dit à David: « Sois béni mon fils, David! Tu réussiras certainement dans tes entreprises. » David continua son chemin, et Saül s'en retourna chez lui. 009 1SA 027 001 David se dit à lui-même: « Je périrai un jour par la main de Saül; il n'y a rien de mieux pour moi que de me réfugier promptement au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël; j'échapperai ainsi à sa main. » 009 1SA 027 002 Et David s'étant levé, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, ils passèrent chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. 009 1SA 027 003 David demeura auprès d'Achis, à Geth, lui et ses gens, chacun avec sa famille, et David avec ses deux femmes, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 009 1SA 027 004 On annonça à Saül que David s'était enfui à Geth, et il ne recommença pas à le poursuivre. 009 1SA 027 005 David dit à Achis: « Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne dans l'une des villes de la campagne un lieu où je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale? » 009 1SA 027 006 Et, ce jour-là, Achis lui donna Siceleg; c'est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour. 009 1SA 027 007 Le nombre des jours que David passa dans le pays des Philistins fut d'un an et quatre mois. 009 1SA 027 008 David et ses hommes montaient et faisaient des incursions chez les Gessuriens, les Gerziens et les Amalécites; car ces peuplades habitaient dès les temps anciens du côté de Sur et jusqu'au pays d'Egypte. 009 1SA 027 009 David ravageait la contrée, ne laissant en vie ni homme ni femme, enlevant les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements; puis il s'en revenait chez Achis. 009 1SA 027 010 Achis disait: « Où avez-vous fait incursion, aujourd'hui? » Et David répondait: « Dans le Négéb de Juda, dans le Négéb des Jéraméélites et dans le Négéb des Cinéens. » 009 1SA 027 011 David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Geth, de peur, se disait-il, « qu'ils ne fassent des rapports contre nous, en disant: Ainsi a fait David. » Et telle fut sa manière d'agir tout le temps qu'il demeura dans le pays des Philistins. 009 1SA 027 012 Achis se fiait à David, et il disait: « Il s'est rendu odieux à son peuple, à Israël, donc il sera mon serviteur à jamais. » 009 1SA 028 001 En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes en une seule armée pour aller combattre contre Israël. Et Achis dit à David: « Sache que tu viendras avec moi au camp, toi et tes hommes. » 009 1SA 028 002 David répondit à Achis: « Aussi tu verras ce que fera ton serviteur. » Et Achis dit à David: « Et moi je t'établirai pour toujours gardien de ma personne. » 009 1SA 028 003 Samuel était mort; tout Israël l'avait pleuré, et on l'avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait fait disparaître du pays ceux qui évoquaient les morts et les devins. 009 1SA 028 004 Les Philistins s'étant rassemblés, vinrent camper à Sunam; Saül rassembla tout Israël, et ils campèrent à Gelboé. 009 1SA 028 005 A la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort agité. 009 1SA 028 006 Saül consulta Yahweh, et Yahweh ne lui répondit point, ni par les songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes. 009 1SA 028 007 Alors Saül dit à ses serviteurs: « Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j'irai vers elle et je la consulterai. » Ses serviteurs lui dirent: « Il y a à Endor une femme qui évoque les morts. » 009 1SA 028 008 Saül se déguisa et mit d'autres vêtements, et il partit, accompagné de deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme, et Saül lui dit: « Prédis-moi l'avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. » 009 1SA 028 009 La femme lui répondit: « Voici que tu sais ce qu'a fait Saül, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et les devins; pourquoi me tends-tu un piège, pour me faire mourir? » 009 1SA 028 010 Saül lui jura par Yahweh en disant: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! il ne t'arrivera aucun mal à cause de cela. » 009 1SA 028 011 Et la femme dit: « Qui te ferai-je monter? » Il répondit: « Fais-moi monter Samuel. » 009 1SA 028 012 A la vue de Samuel, la femme poussa un grand cri; et la femme dit à Saül: « Pourquoi m'as-tu trompée? Tu es Saül! » 009 1SA 028 013 Le roi lui dit: « Ne crains pas; mais qu'as-tu vu? » La femme dit à Saül: « Je vois un dieu qui monte de la terre. » 009 1SA 028 014 Il lui dit: « Quelle figure a-t-il? » Et elle répondit: « C'est un vieillard qui monte, et il est enveloppé d'un manteau. » Saül comprit que c'était Samuel, et il se jeta le visage contre terre et se prosterna. 009 1SA 028 015 Samuel dit à Saül: « Pourquoi m'as-tu troublé, en me faisant monter? » Saül répondit: « Je suis dans une grande détresse: les Philistins me font la guerre, et Dieu s'est retiré de moi; il ne m'a répondu ni par les prophètes ni par les songes. Je t'ai évoqué pour que tu me fasses connaître ce que j'ai à faire. » 009 1SA 028 016 Samuel dit: « Pourquoi me consultes-tu, puisque Yahweh s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton adversaire? 009 1SA 028 017 Yahweh a agi comme il l'avait annoncé par mon intermédiaire: Yahweh a arraché la royauté de ta main, et l'a donnée à ton compagnon, à David. 009 1SA 028 018 Parce que tu n'as pas obéi à la voix de Yahweh, et que tu n'as pas traité Amalec selon l'ardeur de sa colère, c'est pour cela que Yahweh a ainsi agi envers toi en ce jour. 009 1SA 028 019 Et même Yahweh livrera Israël avec toi aux mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et Yahweh livrera le camp d'Israël entre les mains des Philistins. » 009 1SA 028 020 Aussitôt Saül tomba par terre de toute sa hauteur, car les paroles de Samuel l'avaient rempli d'effroi; de plus, les forces lui manquaient, car il n'avait pris aucune nourriture de tout le jour et de toute la nuit. 009 1SA 028 021 La femme vint vers Saül et, voyant son grand trouble, elle lui dit: « Ta servante a obéi à ta voix; j'ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m'as dites. 009 1SA 028 022 Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et que je t'offre un morceau de pain; manges-en, pour avoir de la force lorsque tu poursuivras ta route. » 009 1SA 028 023 Mais il refusa et dit: « Je ne mangerai point. » Ses serviteurs, ainsi que la femme, le pressèrent, et il se rendit à leurs instances. Il se leva de terre et s'assit sur le divan. 009 1SA 028 024 La femme avait chez elle un veau gras, elle se hâta de le tuer et, prenant de la farine, elle la pétrit et en cuisit des pains sans levain. 009 1SA 028 025 Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis s'étant levés, ils partirent la nuit même. 009 1SA 029 001 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphec, et Israël était campé près de la source, en Jezraël. 009 1SA 029 002 Pendant que les princes des Philistins s'avançaient en tête des centaines et des milliers, et que David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Achis, 009 1SA 029 003 les chefs des Philistins dirent: « Qu'est-ce que ces Hébreux? » Achis répondit aux chefs des Philistins: « N'est-ce pas ce David, serviteur de Saül, roi d'Israël, qui est avec moi depuis des jours et depuis des années, sans que j'aie trouvé en lui la moindre chose à reprocher, depuis qu'il a passé vers nous jusqu'à ce jour. » 009 1SA 029 004 Mais les chefs des Philistins s'irritèrent contre Achis, et les chefs des Philistins lui dirent: « Renvoie cet homme, et qu'il retourne dans le lieu où tu l'as établi; qu'il ne descende pas avec nous à la bataille, de peur qu'il ne soit pour nous un adversaire pendant le combat. Et comment pourrait-il rentrer en grâce auprès de son maître, si ce n'est en lui offrant les têtes de ces hommes? 009 1SA 029 005 N'est-ce pas ce David pour qui l'on chantait en dansant: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. » 009 1SA 029 006 Achis appela David et lui dit: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! tu es un homme droit, et je vois de bon œil toute ta conduite avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouvé de mauvais en toi, depuis le jour où tu es venu vers moi jusqu'à ce jour; mais tu déplais aux yeux des princes. 009 1SA 029 007 Retourne donc et va-t-en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins. » 009 1SA 029 008 David dit à Achis: « Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où je suis venu auprès de toi jusqu'à ce jour, pour que je n'aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi? » 009 1SA 029 009 Achis répondit et dit à David: « Je sais que tu as été bon à mon égard comme un ange de Dieu; mais les chefs des Philistins disent: il ne montera point avec nous à la bataille. 009 1SA 029 010 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et dès qu'il fera jour, partez. » 009 1SA 029 011 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin et retourner au pays des Philistins; et les Philistins montèrent à Jezraël. 009 1SA 030 001 Lorsque David arriva avec ses hommes le troisième jour à Siceleg, les Amalécites avaient fait une invasion dans le Négéb et à Siceleg; ils avaient frappé Siceleg et l'avaient brûlée; 009 1SA 030 002 et ils avaient fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands, sans tuer personne, et ils les avaient emmenés, et s'étaient remis en route. 009 1SA 030 003 Lors donc que David et ses gens arrivèrent à la ville, ils virent qu'elle était brûlée, et que leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient été emmenés captifs. 009 1SA 030 004 Et David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix et pleurèrent jusqu'à ce qu'ils n'eussent plus la force de pleurer. 009 1SA 030 005 Les deux femmes de David avaient été aussi emmenées captives, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 009 1SA 030 006 David fut dans une grande angoisse, car la troupe parlait de le lapider, parce que tout le peuple avait de l'amertume dans l'âme, chacun au sujet de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en Yahweh, son Dieu. 009 1SA 030 007 David dit au prêtre Abiathar, fils d'Achimélech: « Apporte-moi l'éphod. » Abiathar apporta l'éphod à David. 009 1SA 030 008 Et David consulta Yahweh en disant: « Poursuivrai-je cette bande? L'atteindrai-je? » Yahweh lui répondit: « Poursuis, car certainement tu atteindras et tu délivreras. » 009 1SA 030 009 Et David se mit en marche, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui. Lorsqu'ils furent arrivés au torrent de Bésor, les traînards s'arrêtèrent. 009 1SA 030 010 Et David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s'étaient arrêtés, trop fatigués pour passer le torrent de Bésor. 009 1SA 030 011 Ils trouvèrent dans les champs un Egyptien, qu'ils amenèrent à David. Ils lui donnèrent du pain qu'il mangea, et ils lui firent boire de l'eau; 009 1SA 030 012 ils lui donnèrent une tranche d'un gâteau de figues sèches et deux gâteaux de raisins secs. Dès qu'il eut pris de la nourriture, ses esprits lui revinrent, car il n'avait mangé de nourriture ni bu d'eau depuis trois jours et trois nuits. 009 1SA 030 013 David lui dit: « A qui es-tu et d'où es-tu? » Il répondit: « Je suis un esclave égyptien, au service d'un Amalécite, et voilà trois jours que mon maître m'a abandonné, parce que j'étais malade. 009 1SA 030 014 Nous avons fait une incursion dans le Négéb des Céréthiens, et sur le territoire de Juda, et dans le Négéb de Caleb, et nous avons brûlé Siceleg. » 009 1SA 030 015 David lui dit: « Veux-tu me conduire vers cette bande? » Il répondit: « Jure-moi par le nom de Dieu que tu ne me tueras pas et que tu ne me livreras pas aux mains de mon maître, et je te conduirai vers cette bande. » 009 1SA 030 016 Lorsqu'il l'eut conduit, voici que les Amalécites étaient répandus sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause de tout le grand butin qu'ils avaient enlevé du pays des Philistins et du pays de Juda. 009 1SA 030 017 David les battit depuis le crépuscule du soir jusqu'au soir du lendemain, et aucun d'eux n'échappa, excepté quatre cents jeunes hommes, qui s'enfuirent, montés sur des chameaux. 009 1SA 030 018 David sauva tout ce que les Amalécites avaient pris, et David sauva ses deux femmes. 009 1SA 030 019 Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune partie du butin, ni rien de ce qu'on leur avait enlevé: David ramena tout. 009 1SA 030 020 Et David prit tout le menu et le gros bétail, et ils se mirent en marche devant ce troupeau, en disant: « C'est le butin de David. » 009 1SA 030 021 David revint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu'on avait laissés au torrent de Bésor; ils s'avancèrent au-devant de David et au-devant du peuple qui était avec lui. S'approchant d'eux, David les salua amicalement. 009 1SA 030 022 Tout ce qu'il y avait d'hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: « Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmènent et s'en aillent. » 009 1SA 030 023 Mais David dit: « N'agissez pas ainsi, mes frères, avec ce que Yahweh nous a donné; car il nous a gardés, et il a livré entre nos mains la bande qui était venue contre nous. 009 1SA 030 024 Et qui vous écouterait dans cette affaire? La part doit être la même pour celui qui est descendu au combat et pour celui qui est resté près des bagages: ils partageront ensemble. » 009 1SA 030 025 Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et David a fait de cela une loi et une règle qui subsiste jusqu'à ce jour. 009 1SA 030 026 De retour à Siceleg, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant: « Voici un présent pour vous sur le butin des ennemis de Yahweh. » 009 1SA 030 027 Il fit ces envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du Négéb, à ceux de Jéther, 009 1SA 030 028 à ceux d'Aroër, à ceux de Séphamoth, à ceux d'Estamo, 009 1SA 030 029 à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens, 009 1SA 030 030 à ceux d'Arama, à ceux de Cor-Asan, à ceux d'Athach, 009 1SA 030 031 à ceux d'Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé. 009 1SA 031 001 Les Philistins ayant livré bataille à Israël, les hommes d'Israël prirent la fuit devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Gerboé. 009 1SA 031 002 Les philistins s'attachèrent à la poursuite de Saül et de ses fils, et les Philistins tuèrent Jonathas, Abinadab, et Melchisua, fils de Saül. 009 1SA 031 003 L'effort du combat se porta sur Saül: les archers l'ayant découvert, il eut grandement peur des archers. 009 1SA 031 004 Alors Saül dit à son écuyer: « Tire ton épée et m'en transperce, de peur que les incirconcis ne viennent me transpercer et m'outrager. » Son écuyer ne le voulut pas faire, car il était saisi de crainte; alors Saül prit son épée et se jeta dessus. 009 1SA 031 005 L'écuyer, voyant que Saül était mort, se jeta aussi sur son épée et mourut avec lui. 009 1SA 031 006 Ainsi périrent ensemble dans cette journée Saül et ses trois fils, son écuyer et tous ses hommes. 009 1SA 031 007 Les hommes d'Israël qui étaient de ce côté de la Plaine et ceux qui étaient de ce côté du Jourdain, voyant que les enfants d'Israël s'étaient enfuis, et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes et prirent aussi la fuite; et les Philistins vinrent et s'y établirent. 009 1SA 031 008 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils gisant sur la montagne de Gelboé. 009 1SA 031 009 Ils lui coupèrent la tête et lui enlevèrent ses armes; puis ils envoyèrent publier cette bonne nouvelle par tout le pays des Philistins, dans les temples de leurs idoles et parmi le peuple. 009 1SA 031 010 Ils déposèrent les armes de Saül dans le temple d'Astarté, et ils attachèrent son cadavre aux murailles de Bethsan. 009 1SA 031 011 Les habitants de Jabès en Galaad ayant appris ce que les Philistins avaient fait à Saül, 009 1SA 031 012 tous les vaillants hommes se levèrent et, après avoir marché toute la nuit, ils enlevèrent des murailles de Bethsan le cadavre de Saül et les cadavres de ses fils, puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent. 009 1SA 031 013 Ils prirent leurs os et les enterrèrent sous le tamarisque, à Jabès; et ils jeûnèrent sept jours. # # BOOK 010 2SA 2 Samuel 2 Samuel 010 2SA 001 001 Après la mort de Saül, David était revenu de battre les Amalécites, et David demeurait depuis deux jours à Siceleg. 010 2SA 001 002 Le troisième jour, voici qu'un homme arriva du camp, d'auprès de Saül, les vêtements déchirés et de la terre sur la tête. Lorsqu'il arriva près de David, il se jeta par terre et se prosterna. 010 2SA 001 003 David lui dit: « D'où viens-tu? » Et il lui répondit: « Je me suis sauvé du camp d'Israël. » 010 2SA 001 004 David lui dit: « Qu'est-il arrivé? Raconte-le-moi donc. » Il dit: « Le peuple s'est enfui de la bataille, et un grand nombre parmi le peuple sont tombés et ont péri; Saül même et son fils Jonathas sont morts. » 010 2SA 001 005 David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: « Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathas sont morts? » 010 2SA 001 006 Et le jeune homme qui lui apportait la nouvelle répondit: « Je me trouvais par hasard sur la montagne de Gelboé; et voici que Saül s'appuyait sur sa lance, et voici que les chars et les cavaliers étaient près de l'atteindre. 010 2SA 001 007 Il se retourna et, m'ayant aperçu, il m'appela, et je dis: « Me voici. » 010 2SA 001 008 Et il me dit: « Qui es-tu? » Je lui répondis: « Je suis un Amalécite. » 010 2SA 001 009 Et il me dit: « Approche-toi donc de moi et donne-moi la mort; car je suis pris de vertige, et ma vie est encore tout entière en moi. » 010 2SA 001 010 Je m'approchai de lui et je lui donnai la mort, car je savais bien qu'il ne survivrait pas à sa défaite. J'ai pris le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu'il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur. » 010 2SA 001 011 David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même. 010 2SA 001 012 Ils célébrèrent leur deuil, pleurant et jeûnant jusqu'au soir, sur Saül, sur son fils Jonathas, sur le peuple de Yahweh et sur la maison d'Israël, parce qu'ils étaient tombés par l'épée. 010 2SA 001 013 David dit au jeune homme qui lui avait apporté la nouvelle: « D'où es-tu? » Il répondit: « Je suis fils d'un étranger, d'un Amalécite. » 010 2SA 001 014 David lui dit: « Comment n'as-tu pas craint d'étendre ta main pour donner la mort à l'oint de Yahweh? » 010 2SA 001 015 Et David, appelant un des jeunes gens, dit: « Approche et tue-le. » Cet homme frappa l'Amalécite, et il mourut. 010 2SA 001 016 Et David lui dit: « Que ton sang soit sur ta tête! Car ta bouche a déposé contre toi quand tu as dit: C'est moi qui ai donné la mort à l'oint de Yahweh. » 010 2SA 001 017 David entonna ce chant funèbre sur Saül et sur Jonathas, son fils, 010 2SA 001 018 et il ordonna de l'enseigner aux enfants de Juda; c'est le chant de l'Arc. Voici qu'il est écrit dans le Livre du Juste: 010 2SA 001 019 La splendeur d'Israël a-t-elle péri sur tes hauteurs? Comment sont tombés les héros? 010 2SA 001 020 Ne l'annoncez pas à Geth, ne le publiez pas dans les rues d'Ascalon, de peur que les filles des Philistins ne s'en réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne sautent de joie! 010 2SA 001 021 Montagnes de Gelboé, qu'il n'y ait sur vous ni rosée ni pluie, ni champs de prémices! Car là fut jeté bas le bouclier des héros. Le bouclier de Saül n'était pas oint d'huile, 010 2SA 001 022 mais du sang des blessés, de la graisse des vaillants; l'arc de Jonathas ne recula jamais en arrière, et l'épée de Saül ne revenait pas inactive. 010 2SA 001 023 Saül et Jonathas, chéris et aimables dans la vie et dans la mort, ils ne furent point séparés. Ils étaient plus agiles que les aigles, ils étaient plus forts que les lions. 010 2SA 001 024 Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait de pourpre au sein des délices, qui mettait des ornements d'or sur vos vêtements! 010 2SA 001 025 Comment les héros sont-ils tombés dans la bataille? Jonathas a été percé sur tes hauteurs! 010 2SA 001 026 L'angoisse m'accable à cause de toi, Jonathas, mon frère. Tu faisais toutes mes délices; ton amour m'était plus précieux que l'amour des femmes. 010 2SA 001 027 Comment les héros sont-ils tombés? Comment les guerriers ont-ils péri? 010 2SA 002 001 Après cela, David consulta Yahweh, en disant: « Monterai-je dans une des villes de Juda? » Yahweh lui répondit: « Monte. » David dit: « Où monterai-je? » Et Yahweh répondit: « A Hébron. » 010 2SA 002 002 David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Jezraël et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 010 2SA 002 003 David fit aussi monter les hommes qui étaient avec lui, chacun avec sa famille; ils habitèrent dans les villes d'Hébron. 010 2SA 002 004 Et les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c'étaient les hommes de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül. 010 2SA 002 005 Et David envoya des messagers aux gens de Jabès en Galaad pour leur dire: « Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez rempli ce pieux devoir envers Saül, votre seigneur, et l'avez enterré. 010 2SA 002 006 Et maintenant, que Yahweh use envers vous de bonté et de fidélité! Moi aussi, je vous rendrai ce bien, parce que vous avez agi de la sorte. 010 2SA 002 007 Et, maintenant, que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes; car votre seigneur Saül est mort, et c'est moi que la maison de Juda a oint pour être son roi. » 010 2SA 002 008 Cependant Abner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, prit Isboseth, fils de Saül, et, l'ayant fait passer à Mahanaïm, 010 2SA 002 009 il l'établit roi sur Galaad, sur les Assurites, sur Jezraël, sur Ephraïm, sur Benjamin, sur tout Israël. 010 2SA 002 010 — Isboseth, fils de Saül, était âgé de quarante ans lorsqu'il régna sur Israël, et il régna deux ans. — Seule, la maison de Juda restait attachée à David. 010 2SA 002 011 Le temps pendant lequel David régna, à Hébron, sur la maison de Juda fut de sept ans et six mois. 010 2SA 002 012 Abner, fils de Ner, et les serviteurs d'Isboseth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon. 010 2SA 002 013 Joab, fils de Sarvia, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l'étang de Gabaon, et ils s'établirent, les uns d'un côté de l'étang, les autres de l'autre côté de l'étang. 010 2SA 002 014 Abner dit à Joab: « Que les jeunes gens se lèvent et qu'ils joutent devant nous! » Joab répondit: « Qu'ils se lèvent! » 010 2SA 002 015 Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isboseth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. 010 2SA 002 016 Chacun, saisissant son adversaire par la tête, enfonça son épée dans le flanc de son compagnon, et ils tombèrent tous ensemble. Et l'on donna à ce lieu le nom de Chelqath Hatsourim; il est en Gabaon. 010 2SA 002 017 Et le combat devint très rude en ce jour-là, et Abner et les hommes d'Israël furent défaits par les serviteurs de David. 010 2SA 002 018 Là se trouvaient les trois fils de Sarvia: Joab, Abisaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une des gazelles qui sont dans les champs; 010 2SA 002 019 Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de derrière Abner, pour aller à droite ou à gauche. 010 2SA 002 020 Abner, se tourna derrière lui et dit: « Est-ce toi, Asaël? » Et il répondit: « C'est moi. » 010 2SA 002 021 Abner lui dit: « Ecarte-toi à droite ou à gauche; saisis l'un des jeunes gens et prends sa dépouille. » Mais Asaël ne voulut pas se détourner de lui. 010 2SA 002 022 Abner dit encore à Asaël: « Détourne-toi de derrière moi; pourquoi te frapperais-je et t'étendrais-je par terre? Comment pourrais-je ensuite lever mon visage devant Joab, ton frère! » 010 2SA 002 023 Et Asaël refusa de se détourner. Alors Abner le frappa au ventre avec l'extrémité inférieure de sa lance, et la lance sortit par derrière. Il tomba là, et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé et était mort, s'y arrêtaient. 010 2SA 002 024 Joab et Abisaï poursuivirent Abner; au coucher du soleil, ils arrivèrent à la colline d'Ammah, qui est à l'est de Giach, sur le chemin du désert de Gabaon. 010 2SA 002 025 Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d'Abner et, réunis en un seul corps d'armée, ils s'arrêtèrent au sommet d'une colline. 010 2SA 002 026 Abner appela Joab et dit: « L'épée dévorera-t-elle toujours? Ne sais-tu pas qu'il y aura de l'amertume à la fin? Jusques à quand attendras-tu à dire au peuple de cesser de poursuivre ses frères? » 010 2SA 002 027 Joab répondit: « Aussi vrai que Dieu est vivant! si tu n'avais pas parlé, le peuple n'aurait pas cessé avant demain matin de poursuivre chacun son frère. » 010 2SA 002 028 Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; ils ne poursuivirent plus Israël, et ils ne continuèrent pas à se battre. 010 2SA 002 029 Abner et ses gens, après avoir marché toute la nuit dans la Plaine, passèrent le Jourdain, traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à Mahanaïm. 010 2SA 002 030 Joab aussi cessa de poursuivre Abner et rassembla tout le peuple; il manquait dix-neuf hommes des serviteurs de David, et Asaël. 010 2SA 002 031 Et les serviteurs de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner. 010 2SA 002 032 Ils emportèrent Asaël et l'enterrèrent dans le sépulcre de son père, qui est à Bethléem. Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit, et ils arrivèrent à Hébron au point du jour. 010 2SA 003 001 La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David. David allait se fortifiant, et la maison de Saül allait s'affaiblissant. 010 2SA 003 002 Il naquit à David des fils à Hébron. Son premier-né fut Ammon, d'Achinoam de Jezraël; 010 2SA 003 003 le second Chéléab, d'Abigaïl de Carmel, femme de Nabal; le troisième Absalom, fils de Maaca, fille de Tholmaï, roi de Gessur; 010 2SA 003 004 le quatrième Adonias, fils de Haggith; le cinquième Saphathia, fils d'Abital, 010 2SA 003 005 et le sixième Jéthraam, d'Egla, femme de David. Tels sont les fils qui naquirent à David à Hébron. 010 2SA 003 006 Pendant qu'il y avait guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner se fortifiait dans la maison de Saül. 010 2SA 003 007 Or Saül avait eu une concubine, nommée Respha, fille d'Aia. Et Isboseth dit à Abner: 010 2SA 003 008 « Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? » Abner, très irrité des paroles d'Isboseth, répondit: « Suis-je une tête de chien appartenant à Juda? Aujourd'hui je montre de la faveur à la maison de Saül, ton père, à ses frères et à ses amis, et je ne t'ai point livré aux mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches une faute avec cette femme? 010 2SA 003 009 Que Dieu traite Abner dans toute sa rigueur, si je n'agis pas avec David selon ce que Yahweh lui a juré, 010 2SA 003 010 en disant qu'il enlèverait la royauté de la maison de Saül, et qu'il établirait le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu'à Bersabée! » 010 2SA 003 011 Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait. 010 2SA 003 012 Abner envoya des messagers à David pour lui dire de sa part: « A qui est le pays? Fais ton alliance avec moi, et voici que ma main t'aidera pour tourner vers toi tout Israël. » 010 2SA 003 013 Il répondit: « Bien! je ferai alliance avec toi; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies pas ma face sans m'amener Michol, fille de Saül, lorsque tu viendras pour voir ma face. » 010 2SA 003 014 Et David envoya des messagers à Isboseth, fils de Saül, pour lui dire: « Donne-moi ma femme Michol, que j'ai épousée pour cent prépuces de Philistins. » 010 2SA 003 015 Isboseth l'envoya prendre à son mari Phaltiel, fils de Laïs; 010 2SA 003 016 et son mari l'accompagna, marchant et pleurant derrière elle, jusqu'à Bathurim. Là Abner lui dit: « Va, retourne chez toi. » Et il s'en retourna. 010 2SA 003 017 Abner eut des pourparlers avec les anciens d'Israël, et leur dit: « Vous désiriez depuis longtemps déjà avoir David pour roi; 010 2SA 003 018 agissez donc maintenant, car Yahweh a dit à David: C'est par la main de David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. » 010 2SA 003 019 Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin, et Abner alla reporter aux oreilles de David, à Hébron, ce qui paraissait bon aux yeux d'Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin. 010 2SA 003 020 Abner vint près de David, à Hébron, accompagné de vingt hommes; et David fit un festin à Abner et aux hommes qui l'accompagnaient. 010 2SA 003 021 Et Abner dit à David: « Je vais me lever et partir pour rassembler tout Israël vers mon seigneur le roi; ils feront alliance avec toi et tu régneras sur tout ce que ton âme désire. » Et David congédia Abner, qui s'en alla en paix. 010 2SA 003 022 Mais voici que les serviteurs de David et Joab revenaient d'une excursion, ramenant avec eux un grand butin. — Abner n'était plus auprès de David à Hébron, car David l'avait congédié et il s'en était allé en paix. — 010 2SA 003 023 Joab et toute la troupe qui était avec lui arrivèrent, et on fit ce rapport à Joab: « Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l'a congédié, et il s'en est allé en paix. » 010 2SA 003 024 Joab se rendit chez le roi et dit: « Qu'as-tu fait? Voilà qu'Abner est venu vers toi: pourquoi l'as-tu congédié et laissé partir? 010 2SA 003 025 Tu connais Abner, fils de Ner: c'est pour te tromper qu'il est venu, pour épier ta conduite, et savoir tout ce que tu fais. » 010 2SA 003 026 Joab, ayant quitté David, envoya sur les traces d'Abner des messagers qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira, sans que David en sût rien. 010 2SA 003 027 Quand Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l'écart, dans l'intérieur de la porte, comme pour lui parler tranquillement, et là il le frappa au ventre; il mourut, à cause du sang d'Asaël, frère de Joab. 010 2SA 003 028 David l'apprit ensuite, et il dit: « Je suis à jamais, moi et mon royaume, innocent, devant Yahweh, du sang d'Abner, fils de Ner. 010 2SA 003 029 Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père! Qu'il y ait toujours dans la maison de Joab un homme qui souffre d'un flux ou de la lèpre, ou qui tienne le fuseau, ou qui tombe par l'épée, ou qui manque de pain. » 010 2SA 003 030 C'est ainsi que Joab et Abisaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait donné la mort à leur frère Asaël, à Gabaon, dans la bataille. 010 2SA 003 031 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: « Déchirez-vos vêtements, ceignez-vous de sacs et faites le deuil devant Abner. » Et le roi David marchait derrière la litière. 010 2SA 003 032 On enterra Abner à Hébron. Le roi pleura à haute voix sur le tombeau d'Abner et tout le peuple pleura. 010 2SA 003 033 Le roi chanta un chant funèbre sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un insensé? 010 2SA 003 034 Tes mains ne furent pas liées et tes pieds ne furent pas jetés dans les chaînes! Tu es tombé comme on tombe devant des scélérats. Tout le peuple continua de se lamenter sur Abner; 010 2SA 003 035 et tout le peuple s'approcha de David pour lui faire prendre de la nourriture lorsqu'il était encore jour. Mais David fit ce serment: « Que Yahweh me traite dans toute sa rigueur, si je goûte du pain ou quoi que ce soit avant le coucher du soleil! » 010 2SA 003 036 Tout le peuple le remarqua et le trouva bon, comme il trouvait bon tout ce que faisait le roi. 010 2SA 003 037 Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n'était point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner. 010 2SA 003 038 Le roi dit à ses serviteurs: « Ne savez-vous pas qu'un chef, qu'un grand homme est tombé aujourd'hui en Israël? 010 2SA 003 039 Pour moi, je suis doux, quoiqu'ayant reçu l'onction royale; et ces hommes, les fils de Sarvia, sont plus durs que moi. Que Yahweh rende à qui fait le mal selon le mal qu'il fait! » 010 2SA 004 001 Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains furent sans force, et tout Israël fut dans la consternation. 010 2SA 004 002 Le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait Baana, et l'autre Réchab, tous deux fils de Remmon de Béroth, d'entre les fils de Benjamin. Car Béroth est aussi comptée comme faisant partie de Benjamin, 010 2SA 004 003 et les Bérothites s'étaient enfuis à Géthaïm, et ils y ont habité jusqu'à ce jour. 010 2SA 004 004 Jonathas, fils de Saül, avait un fils perclus des deux pieds. Cet enfant était âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathas arriva de Jezraël; sa nourrice l'avait pris et s'était enfuie, et, dans la précipitation de sa fuite, il était tombé et devenu boiteux; il s'appelait Miphiboseth. 010 2SA 004 005 Or les fils de Remmon de Béroth, Réchab et Baana, vinrent et entrèrent pendant la chaleur du jour dans la maison d'Isboseth, qui était couché pour le repos de midi. 010 2SA 004 006 Ayant pénétré jusqu'au milieu de la maison pour prendre du blé, ils le frappèrent au ventre. Et Réchab, et Baana, son frère, se glissèrent à la dérobée. 010 2SA 004 007 Quand ils entrèrent dans la maison, Isboseth reposait sur son lit, dans sa chambre à coucher; ils le frappèrent à mort et, lui ayant coupé la tête, ils la prirent, et marchèrent toute la nuit au travers de la Plaine. 010 2SA 004 008 Ils apportèrent la tête d'Isboseth à David, à Hébron, et ils dirent au roi: « Voici la tête d'Isboseth, fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie. Yahweh a accordé aujourd'hui au roi, mon seigneur, la vengeance sur Saül et sur sa race. » 010 2SA 004 009 David répondit à Réchab et à Baana, son frère, fils de Remmon de Béroth, et leur dit: « Yahweh, qui m'a délivré de tout péril, est vivant! 010 2SA 004 010 Celui qui est venu me dire cette nouvelle: Voici que Saül est mort, celui-là était à ses propres yeux porteur d'une bonne nouvelle; mais je l'ai fait saisir et mettre à mort à Siceleg, pour lui donner le salaire de son bon message; 010 2SA 004 011 combien plus, quand de méchants hommes ont assassiné un homme innocent dans sa maison, sur sa couche, dois-je redemander son sang de vos mains et vous exterminer de la terre? » 010 2SA 004 012 Et David ordonna aux jeunes gens de les tuer; ils leurs coupèrent les mains et les pieds et les pendirent au bord de l'étang d'Hébron. Puis, ayant pris la tête d'Isboseth, ils l'enterrèrent dans le tombeau d'Abner à Hébron. 010 2SA 005 001 Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: « Nous voici: nous sommes tes os et ta chair. 010 2SA 005 002 Autrefois déjà, quand Saül était notre roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh t'a dit: “C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras prince sur Israël.” » 010 2SA 005 003 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi, à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron, et ils oignirent David pour roi sur Israël. 010 2SA 005 004 David était âgé de trente ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans. 010 2SA 005 005 A Hébron, il régna sur Juda sept ans et six mois, et il régna à Jérusalem trente-trois ans sur tout Israël et Juda. 010 2SA 005 006 Le roi marcha avec ses hommes sur Jérusalem contre les Jébuséens, habitants du pays. Et on dit à David: « Tu n'entreras pas ici, mais les aveugles et les boiteux te repousseront ». Ce qui voulait dire: David n'entrera jamais ici. 010 2SA 005 007 Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David. 010 2SA 005 008 David dit ce jour-là: « Quiconque frappera les Jébuséens et atteindra par le canal... » Quant aux boiteux et aux aveugles, ce sont les ennemis de l'âme de David. De là vient le dicton: « L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. » 010 2SA 005 009 David s'établit dans la forteresse et l'appela cité de David, et David bâtit à l'entour, à partir du Mello, et à l'intérieur. 010 2SA 005 010 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui. 010 2SA 005 011 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec des bois de cèdre, ainsi que des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui bâtirent une maison à David. 010 2SA 005 012 Et David reconnut que Yahweh l'affermissait comme roi sur Israël, et qu'il élevait sa royauté à cause de son peuple d'Israël. 010 2SA 005 013 David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles. 010 2SA 005 014 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Samua, Sobab, Nathan, Salomon, 010 2SA 005 015 Jébahar, Elisua, Népheg, 010 2SA 005 016 Japhia, Elisama, Elioda et Eliphaleth. 010 2SA 005 017 Les Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Israël; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l'apprit et il descendit à la forteresse. 010 2SA 005 018 Les Philistins, étant venus, se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 010 2SA 005 019 David consulta Yahweh, en disant: « Monterai-je contre les Philistins? Les livrerez-vous entre mes mains? » Et Yahweh dit à David: « Monte, car je livrerai certainement les Philistins entre tes mains. » 010 2SA 005 020 David vint donc à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et il dit: « Yahweh a brisé mes ennemis devant moi, comme les eaux brisent les digues. » C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim. 010 2SA 005 021 Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent. 010 2SA 005 022 Les Philistins montèrent de nouveau et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 010 2SA 005 023 Et David consulta Yahweh, qui lui dit: « Ne monte pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux du côté des balsamiers. 010 2SA 005 024 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors attaque vivement, car alors Yahweh sortira devant toi pour porter ses coups dans l'armée des Philistins. » 010 2SA 005 025 David fit ainsi, comme Yahweh le lui ordonnait, et il battit les Philistins depuis Gabaa jusqu'à Géser. 010 2SA 006 001 David rassembla encore toute l'élite d'Israël, au nombre de trente mille hommes. 010 2SA 006 002 Accompagné de tout le peuple réuni auprès de lui, David se leva et se mit en marche depuis Baalé-Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, sur laquelle est invoqué le Nom, le nom de Yahweh des armées qui siège sur les Chérubins. 010 2SA 006 003 Ils placèrent sur un chariot neuf l'arche de Dieu, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab, qui était sur la colline; Oza et Achio, fils d'Abinadab, conduisaient le chariot neuf 010 2SA 006 004 (et ils l'emmenèrent de la maison d'Abinadab, qui était sur la colline) avec l'arche de Dieu; Achio marchait devant l'arche. 010 2SA 006 005 David et toute la maison d'Israël dansaient devant Yahweh, au son de toutes sortes d'instruments de bois de cyprès, de harpes, de luths, de tambourins, de sistres et de cymbales. 010 2SA 006 006 Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Nachon, Oza étendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les bœufs avaient fait un faux pas. 010 2SA 006 007 La colère de Yahweh s'enflamma contre Oza, et Dieu le frappa sur place, à cause de sa précipitation; et Oza mourut là, près de l'arche de Dieu. 010 2SA 006 008 David fut fâché de ce que Yahweh avait ainsi porté un coup à Oza; et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Phéréts-Oza. 010 2SA 006 009 David eut peur de Yahweh en ce jour-là, et il dit: « Comment l'arche de Yahweh viendrait-elle vers moi? » 010 2SA 006 010 Et David ne voulut pas retirer l'arche de Yahweh chez lui, dans la cité de David; et la David la fit conduire dans la maison d'Obédédom de Geth. 010 2SA 006 011 L'arche de Yahweh resta trois mois dans la maison d'Obédédom de Geth, et Yahweh bénit Obédédom et toute sa maison. 010 2SA 006 012 On vint dire au roi David: « Yahweh a béni la maison d'Obédédom et tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. » Et David se mit en route, et il fit monter l'arche de Dieu de la maison d'Obédédom dans la cité de David, avec un joyeux cortège. 010 2SA 006 013 Quand les porteurs de l'arche de Yahweh eurent fait six pas, on offrit en sacrifice un bœuf et un veau gras. 010 2SA 006 014 David dansait de toute sa force devant Yahweh, et David était ceint d'un éphod de lin. 010 2SA 006 015 David et toute la maison d'Israël firent monter l'arche de Yahweh avec des cris de joie et au son des trompettes. 010 2SA 006 016 Lorsque l'arche de Yahweh entra dans la cité de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre et, voyant le roi David sauter et danser devant Yahweh, elle le méprisa dans son cœur. 010 2SA 006 017 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Yahweh et qu'on l'eut déposée à sa place, au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, David offrit devant Yahweh des holocaustes et des sacrifices pacifiques. 010 2SA 006 018 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh des armées. 010 2SA 006 019 Puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, hommes et femmes, à chacun un gâteau, une portion de viande et une pâte de raisins. Et tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison. 010 2SA 006 020 Comme David s'en retournait pour bénir sa maison, Michol, fille de Saül, sortit à la rencontre de David, et elle dit: « Quelle gloire aujourd'hui pour le roi d'Israël de s'être découvert aujourd'hui aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien! » 010 2SA 006 021 David répondit à Michol: « C'est devant Yahweh, qui m'a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m'établir prince sur son peuple, sur Israël, c'est devant Yahweh que j'ai dansé. 010 2SA 006 022 Je m'humilierai encore plus que cela et je serai vil à mes propres yeux, et auprès des servantes dont tu parles, auprès d'elles, je serai en honneur. » 010 2SA 006 023 Et Michol, fille de Saül, n'eut point d'enfant jusqu'au jour de sa mort. 010 2SA 007 001 Lorsque le roi fut établi dans sa maison et que Yahweh lui eut donné du repos en le délivrant de tous ses ennemis à l'entour, 010 2SA 007 002 le roi dit à Nathan le prophète: « Vois donc! J'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de Dieu habite au milieu de la tente! » 010 2SA 007 003 Nathan répondit au roi: « Va, fais tout ce que tu as dans le cœur, car Yahweh est avec toi. » 010 2SA 007 004 Cette nuit-là, la parole de Yahweh fut adressée à Nathan en ces termes: 010 2SA 007 005 « Va dire à mon serviteur, à David: Ainsi parle Yahweh: Est-ce toi qui me bâtirais une maison pour que j'y habite? 010 2SA 007 006 Car je n'ai point habité dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter d'Egypte les enfants d'Israël jusqu'à ce jour; j'ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle. 010 2SA 007 007 Pendant tout le temps que j'ai voyagé avec tous les enfants d'Israël, ai-je dit un mot à l'un des chefs d'Israël à qui j'ai ordonné de paître mon peuple d'Israël, en disant: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre? 010 2SA 007 008 Maintenant, tu diras à mon serviteur, à David: Ainsi parle Yahweh des armées: Je t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour être prince sur mon peuple, sur Israël; 010 2SA 007 009 j'ai été avec toi partout où tu allais, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t'ai fait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre; 010 2SA 007 010 j'ai assigné un lieu à mon peuple, à Israël, et je l'ai planté, et il habite chez lui, et il ne sera plus troublé, et les fils d'iniquité ne l'opprimeront plus, comme autrefois 010 2SA 007 011 et comme au jour où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. Je t'ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et Yahweh t'annonce qu'il te fera une maison. 010 2SA 007 012 Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j'affermirai sa royauté. 010 2SA 007 013 C'est lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume. 010 2SA 007 014 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils. S'il fait le mal, je le châtierai avec une verge d'hommes et des coups de fils d'hommes. 010 2SA 007 015 Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai retiré de devant toi. 010 2SA 007 016 Ta maison et ta royauté seront pour toujours assurées devant toi; ton trône sera affermi pour toujours. » 010 2SA 007 017 Nathan parla à David selon toutes ces paroles et toute cette vision. 010 2SA 007 018 Le roi David vint et demeura devant Yahweh; et il dit: « Qui suis-je, Seigneur Yahweh, et quelle est ma maison, pour que vous m'ayez fait arriver jusque-là? 010 2SA 007 019 Et c'est encore peu de chose à vos yeux, Seigneur Yahweh; vous avez parlé aussi de la maison de votre serviteur pour les temps lointains: c'est agir à mon égard selon la loi de l'homme, Seigneur Yahweh! 010 2SA 007 020 Que pourrait vous dire de plus David? Vous connaissez votre serviteur, Seigneur Yahweh! 010 2SA 007 021 C'est à cause de votre parole et selon votre cœur que vous avez fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à votre serviteur. 010 2SA 007 022 C'est pourquoi vous êtes grand, Seigneur Yahweh! car nul n'est semblable à vous, et il n'y a point d'autre Dieu que vous, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 010 2SA 007 023 Quelle autre nation y a-t-il sur la terre comme votre peuple, comme Israël, que Dieu est venu racheter pour en faire son peuple, pour lui faire un nom et accomplir pour vous des choses grandes et des prodiges en faveur de votre terre, en chassant de devant votre peuple, que vous vous êtes racheté d'Egypte, les nations et leurs dieux? 010 2SA 007 024 Vous avez affermi votre peuple d'Israël pour qu'il soit votre peuple à jamais, et vous, Yahweh, vous êtes devenu son Dieu. 010 2SA 007 025 Maintenant donc, Yahweh Dieu, la parole que vous avez dite au sujet de votre serviteur et au sujet de sa maison, maintenez-la à jamais et agissez selon votre parole; 010 2SA 007 026 et que votre nom soit glorifié à jamais, et que l'on dise: Yahweh des armées est Dieu sur Israël! Et que la maison de votre serviteur David soit affermie devant vous. 010 2SA 007 027 Car vous-même Yahweh des armées, Dieu d'Israël, vous vous êtes révélé à votre serviteur, en disant: Je te bâtirai une maison; c'est pourquoi votre serviteur s'est enhardi à vous adresser cette prière. 010 2SA 007 028 Maintenant, Seigneur Yahweh, c'est vous qui êtes Dieu, et vos paroles sont vraies. Or vous avez dit à votre serviteur cette parole agréable; 010 2SA 007 029 maintenant, qu'il vous plaise de bénir la maison de votre serviteur, afin qu'elle subsiste à jamais devant vous. Car c'est vous, Seigneur Yahweh, qui avez parlé, et par votre bénédiction la maison de votre serviteur sera bénie éternellement. » 010 2SA 008 001 Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et David ôta de la main des Philistins les rênes de leur capitale. 010 2SA 008 002 Il battit les Moabites et, les ayant fait coucher par terre, il les mesura au cordeau; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent pour David des esclaves lui apportant le tribut. 010 2SA 008 003 David battit Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu'il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. 010 2SA 008 004 Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; et David coupa les jarrets à tous les chevaux d'attelage et n'en laissa que cent attelages. 010 2SA 008 005 Les Syriens de Damas étant venus au secours d'Hadadézer, roi de Soba, David battit aux Syriens vingt-deux mille hommes. 010 2SA 008 006 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent pour David des esclaves apportant le tribut. Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait. 010 2SA 008 007 David prit les boucliers d'or qui étaient sur les serviteurs d'Hadadézer, et les apporta à Jérusalem. 010 2SA 008 008 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Bété et à Béroth, villes d'Hadadézer. 010 2SA 008 009 Lorsque Thoü, roi de Hamath, apprit que David avait battu toutes les forces d'Hadadézer, 010 2SA 008 010 Thoü envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter d'avoir attaqué Hadadézer et de l'avoir battu, car Thoü était constamment en guerre avec Hadadézer. Joram avait dans la main des vases d'or, des vases d'argent et des vases d'airain. 010 2SA 008 011 Le roi David les consacra aussi à Yahweh, avec l'argent et l'or qu'il consacra après les avoir enlevés à toutes les nations qu'il avait foulées aux pieds, 010 2SA 008 012 à la Syrie, à Moab, aux fils d'Ammon, aux Philistins, à Amalec, et au butin d'Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba. 010 2SA 008 013 David se fit un nom, lorsqu'il revint de battre les Syriens, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille. 010 2SA 008 014 Il mit des garnisons dans Edom; en tout Edom il mit des garnisons, et tout Edom fut assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait. 010 2SA 008 015 David régna sur tout Israël, et David faisait droit et justice à tout son peuple. 010 2SA 008 016 Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste; 010 2SA 008 017 Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient prêtres; Saraias était secrétaire; 010 2SA 008 018 Banaïas, fils de Joiada, était chef des Céréthiens et des Phéléthiens; et les fils de David étaient ses conseillers intimes. 010 2SA 009 001 David dit: « Reste-t-il encore quelqu'un de la maison de Saül, que je lui fasse du bien à cause de Jonathas? » 010 2SA 009 002 Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Siba. On le fit venir auprès de David, et le roi lui dit: « Es-tu Siba? » Et il répondit: « Ton serviteur! » 010 2SA 009 003 Le roi dit: « N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül à qui je puisse faire du bien comme Dieu? » Et Siba répondit au roi: « Il y a encore un fils de Jonathas, qui est perclus des deux pieds. » 010 2SA 009 004 Et le roi lui dit: « Où est-il? »; et Siba répondit au roi: « Voici qu'il est dans la maison de Machir, fils d'Ammiel, à Lodabar. » 010 2SA 009 005 Le roi David l'envoya chercher de la maison de Machir, fils d'Ammiel de Lodabar. 010 2SA 009 006 Arrivé auprès de David, Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, tomba sur sa face et se prosterna. Et David dit: « Miphiboseth! » Il répondit: « Voici ton serviteur. » 010 2SA 009 007 Et David lui dit: « Ne crains point, car je veux te faire du bien à cause de Jonathas, ton père. Je te rendrai toutes les terres de Saül, ton père, et toi tu prendras toujours ta nourriture à ma table. » 010 2SA 009 008 Il se prosterna et dit: « Qu'est ton serviteur pour que tu te tournes vers un chien mort tel que moi? » 010 2SA 009 009 Le roi appela Siba, serviteur de Saül, et lui dit: « Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton maître. 010 2SA 009 010 Tu cultiveras pour lui les terres, toi, tes fils et tes serviteurs, et tu apporteras la récolte, afin que le fils de ton maître ait de quoi se nourrir; mais Miphiboseth, le fils de ton maître, prendra toujours sa nourriture à ma table. » Or Siba avait quinze fils et vingt serviteurs. 010 2SA 009 011 Siba dit au roi: « Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, ordonne à son serviteur. » Et Miphiboseth mangea à la table de David, comme l'un des fils du roi. 010 2SA 009 012 Miphiboseth avait un jeune fils nommé Micha, et tous ceux qui demeuraient dans la maison de Siba étaient ses serviteurs. 010 2SA 009 013 Miphiboseth habitait à Jérusalem, car il mangeait toujours à la table du roi; et il était boiteux des deux pieds. 010 2SA 010 001 Après cela, le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanon, son fils, régna à sa place. 010 2SA 010 002 David dit: « Je montrerai de la bienveillance à Hanon, fils de Naas, comme son père m'a montré de la bienveillance. » Et David l'envoya consoler au sujet de son père, par l'intermédiaire de ses serviteurs. Lorsque les serviteurs de David furent arrivés dans le pays des fils d'Ammon, 010 2SA 010 003 les princes des fils d'Ammon dirent à Hanon, leur maître: « Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, afin de la détruire, que David a envoyé ses serviteurs vers toi? » 010 2SA 010 004 Alors Hanon, ayant saisi les serviteurs de David, leur rasa la moitié de la barbe et coupa leurs habits à mi-hauteur, jusqu'aux fesses, et il les renvoya. 010 2SA 010 005 On informa David, et il envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: « Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez ensuite. » 010 2SA 010 006 Les fils d'Ammon virent qu'ils s'étaient rendus odieux à David; et les fils d'Ammon envoyèrent prendre à leur solde les Syriens de Beth-Rohob et les Syriens de Soba, soit vingt mille hommes de pied, puis le roi de Maacha, soit mille hommes, et les gens de Tob, soit douze mille hommes. 010 2SA 010 007 David l'apprit et il fit partir contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants. 010 2SA 010 008 Les fils d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la porte; les Syriens de Soba et de Rohob, ainsi que les hommes de Tob et de Maacha, étaient à part dans la campagne. 010 2SA 010 009 Lorsque Joab vit qu'il y avait un front de bataille devant et derrière lui, il choisit parmi toute l'élite d'Israël un corps qu'il rangea en face des Syriens; 010 2SA 010 010 et il mit le reste du peuple sous le commandement de son frère Abisaï, qui les rangea en face des fils d'Ammon. 010 2SA 010 011 Il dit: « Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, j'irai te secourir. 010 2SA 010 012 Sois ferme et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux! » 010 2SA 010 013 Joab s'avança donc, ainsi que le peuple qui était avec lui, pour attaquer les Syriens, et ceux-ci s'enfuirent devant lui. 010 2SA 010 014 Les fils d'Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent aussi devant Abisaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s'en retourna de la guerre contre les fils d'Ammon et rentra dans Jérusalem. 010 2SA 010 015 Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus devant Israël, se réunirent ensemble. 010 2SA 010 016 Hadadézer envoya des messagers pour faire venir les Syriens qui étaient de l'autre côté du fleuve, et ils vinrent à Hélam, et Sobach, chef de l'armée d'Hadadézer, marchait devant eux. 010 2SA 010 017 David en reçut la nouvelle et, ayant assemblé tout Israël, il passa le Jourdain et vint à Hélam. Les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et engagèrent le combat contre lui. 010 2SA 010 018 Mais les Syriens s'enfuirent devant Israël, et David tua aux Syriens les chevaux de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur armée, Sobach, qui mourut là. 010 2SA 010 019 Tous les rois vassaux de Hadadézer, se voyant battus devant Israël, firent la paix avec Israël et lui furent assujettis; et les Syriens craignirent de porter encore secours aux fils d'Ammon. 010 2SA 011 001 Au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab avec ses serviteurs et tout Israël, et ils ravagèrent le pays des fils d'Ammon et assiégèrent Rabba. Mais David resta à Jérusalem. 010 2SA 011 002 Un soir que David s'était levé de sa couche et se promenait sur le toit de la maison du roi, il aperçut de dessus le toit une femme qui se baignait, et cette femme était très belle d'aspect. 010 2SA 011 003 David fit rechercher qui était cette femme, et on lui dit: « C'est Bethsabée, fille d'Eliam, femme d'Urie le Héthéen. » 010 2SA 011 004 Et David envoya des gens pour la prendre; elle vint chez lui et il coucha avec elle. Puis elle se purifia de sa souillure et retourna dans sa maison. 010 2SA 011 005 Cette femme fut enceinte, et elle le fit annoncer à David, en disant: « Je suis enceinte. » 010 2SA 011 006 Alors David expédia cet ordre à Joab: « Envoie-moi Urie, le Héthéen. » Et Joab envoya Urie à David. 010 2SA 011 007 Urie s'étant rendu auprès de David, celui-ci demanda des nouvelles de Joab, de l'armée et du combat. 010 2SA 011 008 Puis David dit à Urie: « Descend dans ta maison et lave tes pieds. » Urie sortit de la maison du roi, et on porta après lui un don de la table du roi; 010 2SA 011 009 mais Urie se coucha devant la porte de la maison du roi avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas dans sa maison. 010 2SA 011 010 On en informa David, en disant: « Urie n'est pas descendu dans sa maison. » Et David dit à Urie: « N'arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison? » 010 2SA 011 011 Urie répondit à David: « L'arche, et Israël, et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j'entrerai dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme! Par ta vie et par la vie de ton âme, je n'en ferai rien. » 010 2SA 011 012 David dit à Urie: « Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai. » Et Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le suivant. 010 2SA 011 013 David l'invita à manger et à boire en sa présence, et il l'enivra; et le soir, Urie sortit pour s'étendre sur sa couche auprès des serviteurs de son maître, mais il ne descendit pas dans sa maison. 010 2SA 011 014 Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l'envoya par la main d'Urie. 010 2SA 011 015 Il écrivait dans cette lettre: « Placez Urie au plus fort du combat, et retirez-vous de derrière lui, afin qu'il soit frappé et qu'il meure. » 010 2SA 011 016 Joab, qui faisait le siège de la ville, plaça Urie à l'endroit où il savait que se trouvaient les hommes les plus vaillants. 010 2SA 011 017 Les hommes de la ville, ayant fait une sortie pour attaquer Joab, plusieurs tombèrent d'entre le peuple, d'entre les serviteurs de David; Urie le Héthéen mourut aussi. 010 2SA 011 018 Joab envoya un messager pour informer David de tous les faits du combat; 010 2SA 011 019 il donna cet ordre au messager: « Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat, si la colère du roi se soulève et qu'il te dise: 010 2SA 011 020 Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer combat? Ne saviez-vous pas que les assiégés lanceraient des traits du haut de la muraille? 010 2SA 011 021 Qui a frappé Abimélech, fils de Jérobaal? N'est-ce pas une femme qui a lancé sur lui du haut de la muraille un morceau de meule, ce dont il est mort à Thébès? Pourquoi donc vous êtes-vous approchés de la muraille? — Alors tu diras: Ton serviteur Urie le Héthéen est mort aussi. » 010 2SA 011 022 Le messager partit et, à son arrivée, il raconta à David tout ce que Joab lui avait ordonné. 010 2SA 011 023 Le messager dit à David: « Ces gens, plus forts que nous, ont fait une sortie contre nous dans la campagne, mais nous les avons repoussés jusqu'à la porte. 010 2SA 011 024 Alors leurs archers ont tiré du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi sont morts tués, et ton serviteur Urie le Héthéen est mort aussi. » 010 2SA 011 025 David dit au messager: « Voici ce que tu diras à Joab: Ne sois pas trop en peine de cette affaire, car l'épée dévore tantôt l'un, tantôt l'autre. Redouble de vigueur contre la ville et renverse-la. Et toi, encourage-le. » 010 2SA 011 026 La femme d'Urie apprit que son mari, Urie, était mort, et elle pleura sur son mari. 010 2SA 011 027 Quand le deuil fut passé, David l'envoya chercher et la recueillit dans sa maison. Elle devint sa femme et lui enfanta un fils. Et l'action que David avait faite déplut aux yeux de Yahweh. 010 2SA 012 001 Yahweh envoya Nathan vers David; et Nathan vint à lui et lui dit: « Il y avait dans une ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre. 010 2SA 012 002 Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre, 010 2SA 012 003 et le pauvre n'avait rien, si ce n'est une petite brebis qu'il avait achetée; il l'élevait et elle grandissait chez lui avec ses enfants, mangeant de son pain, buvant de sa coupe et dormant sur son sein, et elle était pour lui comme une fille. 010 2SA 012 004 Une visite arriva chez l'homme riche; et le riche s'abstint de prendre de ses brebis ou de ses bœufs, pour préparer un repas au voyageur qui était venu chez lui; il prit la brebis du pauvre et l'apprêta pour l'homme qui était venu chez lui. » 010 2SA 012 005 La colère de David s'enflamma violemment contre cet homme, et il à Nathan: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! l'homme qui a fait cela mérite la mort; 010 2SA 012 006 et il rendra quatre fois la brebis, pour avoir fait une pareille chose et pour avoir été sans pitié. » 010 2SA 012 007 Et Nathan dit à David: « Tu es cet homme-là! Ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: Je t'ai oint pour roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main de Saül; 010 2SA 012 008 je t'ai donné la maison de ton maître, et j'ai mis sur ton sein les femmes de ton maître; et je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda, et, si cela était trop peu, j'y aurais encore ajouté ceci ou cela. 010 2SA 012 009 Pourquoi as-tu méprisé la parole de Yahweh, en faisant ce qui est mal à ses yeux? Tu as frappé par l'épée Urie le Héthéen; tu as pris sa femme pour en faire ta femme, et tu l'as tué par l'épée des fils d'Ammon. 010 2SA 012 010 Et maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé et que tu as pris la femme d'Urie le Héthéen, pour en faire ta femme. 010 2SA 012 011 Ainsi parle Yahweh: Voici que je vais faire lever, de ta maison même, le malheur sur toi, et je prendrai sous tes yeux tes femmes pour les donner à ton voisin, et il couchera avec tes femmes à la vue de ce soleil. 010 2SA 012 012 Car toi, tu as agi en secret; et moi, je ferai cela en présence de tout Israël et à la face du soleil. » 010 2SA 012 013 David dit à Nathan: « J'ai péché contre Yahweh. » Et Nathan dit à David: « Yahweh a pardonné ton péché, tu ne mourras point. 010 2SA 012 014 Mais, parce que tu as fait, par cette action, mépriser Yahweh par ses ennemis, le fils qui t'est né mourra. » 010 2SA 012 015 Et Nathan s'en alla dans sa maison. Yahweh frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il devint gravement malade. 010 2SA 012 016 David pria Dieu pour l'enfant, et jeûna; et, étant entré dans sa chambre, il passa la nuit couché par terre. 010 2SA 012 017 Les anciens de sa maison insistèrent auprès de lui pour le faire lever de terre; mais il ne voulut point et ne mangea pas avec eux. 010 2SA 012 018 Le septième jour, l'enfant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l'enfant était mort, car ils disaient: « Lorsque l'enfant vivait encore, nous lui avons parlé, et il n'a pas écouté notre voix; comment lui dirons-nous: L'enfant est mort? Il fera pis encore. » 010 2SA 012 019 David s'aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et David comprit que l'enfant était mort. David dit à ses serviteurs: « L'enfant est donc mort? » Ils dirent: « Il est mort. » 010 2SA 012 020 Alors David, s'étant levé de terre, se baigna, s'oignit et changea de vêtements; puis il alla dans la maison de Yahweh et se prosterna. Revenu chez lui, il demanda qu'on lui servît à manger, et il mangea. 010 2SA 012 021 Ses serviteurs lui dirent: « Qu'est-ce que tu fais là? Lorsque l'enfant vivait, tu jeûnais et tu pleurais, et maintenant que l'enfant est mort, tu te lèves et tu manges du pain! » 010 2SA 012 022 Il dit: « Quand l'enfant vivait encore, je jeûnais et je pleurais, car je disais: Qui sait? Yahweh aura peut-être pitié de moi, et l'enfant vivra? 010 2SA 012 023 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je encore le faire revenir? J'irai vers lui; mais il ne reviendra pas vers moi. » 010 2SA 012 024 David consola Bethsabée, sa femme; il s'approcha d'elle et coucha avec elle, et elle enfanta un fils, qu'il appela Salomon; et Yahweh l'aima, 010 2SA 012 025 et il envoya dire par l'intermédiaire de Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jedidiah, à cause de Yahweh. 010 2SA 012 026 Joab, qui assiégeait Rabba des fils d'Ammon, s'empara de la ville royale; 010 2SA 012 027 et Joab envoya des messagers à David pour lui dire: « J'ai assiégé Rabba et je me suis déjà emparé de la ville des eaux. 010 2SA 012 028 Maintenant, rassemble le reste du peuple, viens camper contre la ville et prends-la, de peur que je ne prenne moi-même la ville, et qu'on ne l'appelle de mon nom. » 010 2SA 012 029 David rassembla tout le peuple et, ayant marché sur Rabba, il l'attaqua, et s'en rendit maître. 010 2SA 012 030 Il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête: son poids était d'un talent d'or; et il y avait sur elle une pierre précieuse, et elle fut mise sur la tête de David. Et il emporta de la ville un très grand butin. 010 2SA 012 031 Quant au peuple qui s'y trouvait, il l'en fit sortir et le mit aux scies, aux pics de fer et aux haches de fer, et il les fit passer au moule à briques; il traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple. 010 2SA 013 001 Après cela, il arriva qu'Absalom, fils de David, ayant une sœur qui était belle et qui s'appelait Thamar, Amnon, fils de David, l'aima. 010 2SA 013 002 Amnon se tourmentait, jusqu'à se rendre malade, au sujet de Thamar, sa sœur; car elle était vierge, et il semblait impossible à Amnon de lui rien faire. 010 2SA 013 003 Amnon avait un ami, nommé Jonadab, fils de Sammaa, frère de David, et Jonadab était un homme fort avisé. 010 2SA 013 004 Il lui dit: « Pourquoi es-tu ainsi défait, fils du roi, chaque matin? Ne me l'indiqueras-tu pas? » Amnon lui répondit: « J'aime Thamar, sœur de mon frère Absalom. » 010 2SA 013 005 Jonadab lui dit: « Mets-toi au lit et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Permets, je te prie, que Thamar, ma sœur, vienne me donner à manger, et qu'elle prépare le mets sous mes yeux, afin que je le voie, et je mangerai de sa main. » 010 2SA 013 006 Amnon se coucha et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: « Je te prie, que Thamar, ma sœur, vienne faire deux gâteaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main. » 010 2SA 013 007 David envoya dire à Thamar dans la maison: « Va à la maison de ton frère Amnon et prépare-lui un mets. » 010 2SA 013 008 Thamar alla chez son frère Amnon, qui était couché. Prenant de la pâte, elle la pétrit, la mit en gâteaux sous ses yeux et fit cuire les gâteaux; 010 2SA 013 009 elle prit ensuite la poêle et les versa devant lui. Mais il refusa de manger. Amnon dit alors: « Faites sortir d'auprès de moi tout le monde. » Lorsque tous furent sortis d'auprès de lui, 010 2SA 013 010 Amnon dit à Thamar: « Apporte le mets dans l'alcôve, et que je le mange de ta main. » Thamar prit les gâteaux qu'elle avait faits, et les apporta à son frère Amnon dans l'alcôve. 010 2SA 013 011 Comme elle les lui présentait à manger, il la saisit et lui dit: « Viens, couche avec moi, ma sœur. » 010 2SA 013 012 Elle lui répondit: « Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n'agit point ainsi en Israël; ne commets pas cette infamie. 010 2SA 013 013 Moi, où irais-je porter ma honte? Et toi, tu serais comme l'un des infâmes en Israël. Parles-en au roi, je te prie, et il ne refusera pas de me donner à toi. » 010 2SA 013 014 Mais il ne voulut pas écouter sa voix; plus fort qu'elle, il la violenta et coucha avec elle. 010 2SA 013 015 Aussitôt Amnon eut pour elle une très forte aversion, et la haine dont il la haït fut plus forte que l'amour dont il l'avait aimée; et Amnon lui dit: « Lève-toi, va-t-en! » 010 2SA 013 016 Elle lui répondit: « Au mal que tu m'as fait, n'ajoute pas le mal plus grand encore de me chasser. » Mais, sans vouloir l'écouter, 010 2SA 013 017 il appela le garçon qui le servait et dit: « Jetez cette femme dehors, loin de moi; et ferme la porte derrière elle. » 010 2SA 013 018 Or elle avait une robe longue, car c'était le vêtement que portaient les filles du roi encore vierges. Le serviteur d'Amnon la mit dehors et ferma la porte derrière elle. 010 2SA 013 019 Thamar prit de la poussière et la mit sur sa tête; elle déchira la longue robe qu'elle portait et, mettant la main sur sa tête, elle s'en alla en poussant des cris. 010 2SA 013 020 Absalom, son frère, lui dit: « Ton frère Amnon a-t-il été avec toi? Maintenant, ma sœur, tais-toi, c'est ton frère; ne prends pas cette affaire à cœur. » Et Thamar demeura, désolée, dans la maison de son frère Absalom. 010 2SA 013 021 Lorsque le roi David apprit toutes ces choses, il fut très irrité. ( La Vulgate ajoute: Mais il ne voulut pas contrister l'esprit d'Amnon, son fils, car il l'aimait comme étant son premier né. ) — 010 2SA 013 022 Absalom n'adressait plus aucune parole, bonne ou mauvaise, à Amnon, car Absalom haïssait Amnon, à cause de l'outrage fait à Thamar, sa sœur. 010 2SA 013 023 Deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hasor, près d'Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi. 010 2SA 013 024 Absalom alla trouver le roi et dit: « Voici que ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses domestiques viennent chez ton serviteur. » 010 2SA 013 025 Et le roi dit à Absalom: « Non, mon fils, nous n'irons pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge. » Absalom fit des instances, mais le roi ne voulut pas y aller, et il le bénit. 010 2SA 013 026 Alors Absalom dit: « Si tu ne viens pas, permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. » Le roi répondit: « Pourquoi irait-il avec toi? » 010 2SA 013 027 Absalom ayant insisté, le roi laissa aller avec lui Amnon et tous les fils du roi. 010 2SA 013 028 Absalom donna cet ordre à ses serviteurs: « Faites attention! Quand le cœur d'Amnon sera gavé par le vin et que je vous dirai: Frappez Amnon! vous le tuerez. Ne craignez pas; n'est-ce pas moi qui vous l'ai commandé? Soyez fermes et montrez du courage! » 010 2SA 013 029 Les serviteurs d'Absalom firent à Amnon comme Absalom l'avait ordonné. Et tous les fils du roi se levant, montèrent chacun sur sa mule et s'enfuirent. 010 2SA 013 030 Comme ils étaient encore en chemin, ce bruit arriva à David: « Absalom a tué tous les fils du roi, et il n'en est pas resté un seul. » 010 2SA 013 031 Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre, et tous ses serviteurs se tenaient là, les vêtements déchirés. 010 2SA 013 032 Jonadab, fils de Semmaa, frère de David, prit la parole et dit: « Que mon seigneur ne dise point qu'on a tué tous les jeunes gens, fils du roi; Amnon seul est mort. C'est une chose qui était sur les lèvres d'Absalom depuis le jour où Amnon a déshonoré Thamar, sa sœur. 010 2SA 013 033 Et maintenant, que le roi mon seigneur ne s'imagine pas que tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort. » 010 2SA 013 034 Et Absalom prit la fuite. Or le jeune homme placé en sentinelle leva les yeux et regarda, et voici qu'une grande troupe venait par la route occidentale, du côté de la montagne. 010 2SA 013 035 Jonadab dit au roi: « Voici les fils du roi qui arrivent; les choses se sont passées comme le disait ton serviteur. » 010 2SA 013 036 Comme il achevait de parler, les fils du roi arrivèrent et, élevant la voix, ils pleurèrent; le roi aussi et tous ses serviteurs versèrent des larmes abondantes. 010 2SA 013 037 Mais Absalom s'enfuit et s'en alla chez Tholomaï, fils d'Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours. 010 2SA 013 038 Absalom s'enfuit et s'en alla à Gessur, et il y fut trois ans. 010 2SA 013 039 Et le roi David renonça à poursuivre Absalom, car il s'était consolé de la mort d'Amnon. 010 2SA 014 001 Joab, fils de Sarvia, s'aperçut que le cœur du roi se tournait vers Absalom. 010 2SA 014 002 Joab envoya chercher à Thécua une femme habile, et il lui dit: « Feins d'être dans le deuil et revêts des habits de deuil; ne t'oins pas d'huile et sois comme une femme qui depuis longtemps est dans le deuil pour un mort. 010 2SA 014 003 Tu viendras chez le roi et tu lui tiendras ce discours... » Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire. 010 2SA 014 004 La femme de Thécua vint parler au roi. Tombant la face contre terre et se prosternant, elle dit: « O roi, sauve-moi! » 010 2SA 014 005 Le roi lui dit: « Qu'as-tu? » Elle répondit: « Je suis une veuve, mon mari est mort. 010 2SA 014 006 Or ta servante avait deux fils; et ils se sont tous deux querellés dans les champs; comme il n'y avait personne pour les séparer, l'un a frappé l'autre et l'a tué. 010 2SA 014 007 Et voici que toute la famille s'est levée contre ta servante, en disant: Livre le meurtrier de son frère; nous le ferons mourir pour la vie de son frère qu'il a tué, et nous détruirons même l'héritier! Ils éteindront ainsi le charbon qui me reste, pour ne laisser à mon mari ni un nom ni un survivant sur la face de la terre. » 010 2SA 014 008 Le roi dit à la femme: « Va à ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet. » 010 2SA 014 009 La femme de Thécua dit au roi: « Que ce soit sur moi, ô roi mon Seigneur, et sur la maison de mon père que la faute retombe; que le roi et son trône n'aient pas à en souffrir! » 010 2SA 014 010 Le roi dit: « Si quelqu'un t'inquiète encore, amène-le-moi, et il ne lui arrivera plus de te toucher. » 010 2SA 014 011 Elle dit: « Que le roi fasse mention de Yahweh, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n'augmente pas le dommage, et qu'on ne détruise pas mon fils! » Il répondit: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! Il ne tombera pas à terre un cheveu de ton fils. » 010 2SA 014 012 La femme dit: « Permets à ta servante, je te prie, de dire un mot à mon seigneur le roi! » Il répondit: « Parle! » 010 2SA 014 013 Et la femme dit: « Pourquoi as-tu pensé ainsi à l'égard du peuple de Dieu — le roi, en prononçant ce jugement, se déclare coupable, — à savoir que le roi ne rappelle pas celui qu'il a banni. 010 2SA 014 014 Car nous mourrons certainement; nous sommes comme les eaux répandues à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'ôte pas la vie, et il forme le dessein que le banni ne reste pas banni de sa présence. 010 2SA 014 015 Maintenant, si je suis venue dire ces choses au roi mon seigneur, c'est que le peuple m'a effrayée; et ta servante a dit: Je veux parler au roi; peut-être le roi fera-t-il ce que dira ta servante. 010 2SA 014 016 Oui, le roi écoutera, pour délivrer sa servante de la main de l'homme qui veut nous retrancher, mon fils et moi, de l'héritage de Dieu. 010 2SA 014 017 Ta servant a dit: Que la parole de mon seigneur le roi me donne le repos! Car mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu, pour écouter le bien et le mal. Et que Yahweh, ton Dieu, soit avec toi! » 010 2SA 014 018 Le roi répondit et dit à la femme: « Ne me cache rien de ce que je vais te demander. » La femme dit: « Que mon seigneur le roi parle! » 010 2SA 014 019 Et le roi dit: « La main de Joab est-elle avec toi dans tout cela? » La femme répondit: « Aussi vrai que ton âme est vivante, ô mon seigneur le roi, il est impossible d'aller à droite ou à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. Oui, c'est ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres et qui a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante. 010 2SA 014 020 C'est pour détourner l'aspect de la chose que ton serviteur Joab a fait cela; mais mon seigneur est aussi sage qu'un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. » 010 2SA 014 021 Le roi dit à Joab: « Voici, je vais faire cela; va donc, ramène le jeune homme Absalom. » 010 2SA 014 022 Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il bénit le roi; puis Joab dit: « Ton serviteur connaît aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur. » 010 2SA 014 023 Et Joab, s'étant levé, alla à Gessur, et il ramena Absalom à Jérusalem. 010 2SA 014 024 Mais le roi dit: « Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point ma face. » Et Absalom se retira dans sa maison, et il ne vit point la face du roi. 010 2SA 014 025 Dans tout Israël il n'y avait pas un homme aussi renommé qu'Absalom pour sa beauté; de la plante du pied au sommet de la tête, il n'y avait en lui aucun défaut. 010 2SA 014 026 Lorsqu'il se rasait la tête, — c'était chaque année qu'il le faisait; lorsque sa chevelure lui pesait, il la rasait — le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi. 010 2SA 014 027 Il naquit à Absalom trois fils et une fille nommée Thamar; c'était une femme de belle figure. 010 2SA 014 028 Absalom demeura deux ans à Jérusalem sans voir la face du roi. 010 2SA 014 029 Absalom fit demander Joab pour l'envoyer vers le roi; mais Joab ne voulut pas venir vers lui. Absalom le fit demander une seconde fois, et il ne voulut pas venir. 010 2SA 014 030 Absalom dit alors à ses serviteurs: « Voyez, le champ de Joab est à côté du mien; il s'y trouve de l'orge pour lui: allez-y mettre le feu. » Et les serviteurs d'Absalom mirent le feu au champ. 010 2SA 014 031 Joab se leva et, étant venu vers Absalom dans sa maison, il lui dit: « Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient? » 010 2SA 014 032 Absalom répondit à Joab: « Voilà que je t'avais envoyé dire: Viens ici et je t'enverrai vers le roi afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de Gessur? Il vaudrait mieux pour moi que j'y fusse encore. Maintenant, je veux voir la face du roi; et, s'il y a quelque iniquité en moi, qu'il me fasse mourir! » 010 2SA 014 033 Joab alla trouver le roi et lui rapporta ces choses. Et il appela Absalom, et celui-ci vint auprès du roi et se prosterna la face contre terre devant le roi. Et le roi baisa Absalom. 010 2SA 015 001 Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui. 010 2SA 015 002 Absalom se levait de bonne heure, et se tenait près de l'avenue de la porte; et chaque fois qu'un homme ayant un procès se rendait vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l'appelait et disait: « De quelle ville es-tu? » Lorsqu'il avait répondu: « Ton serviteur est de telle tribu d'Israël, » 010 2SA 015 003 Absalom lui disait: « Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne ne t'écoutera de la part du roi. » 010 2SA 015 004 Absalom ajoutait: « Qui m'établira juge dans le pays! Quiconque aurait un procès ou une affaire viendrait à moi, et je lui rendrais justice. » 010 2SA 015 005 Et lorsque quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le prenait et le baisait. 010 2SA 015 006 Absalom agissait ainsi envers tous ceux d'Israël qui se rendaient vers le roi pour demander justice; et il séduisait les cœurs des gens d'Israël. 010 2SA 015 007 Au bout de quatre ans, Absalom dit au roi: « Permets, je te prie, que j'aille à Hébron pour m'acquitter du vœu que j'ai fait à Yahweh. 010 2SA 015 008 Car pendant que je demeurais à Gessur en Aram, ton serviteur a fait un vœu, en disant: “Si Yahweh me ramène à Jérusalem, je servirai Yahweh.” » 010 2SA 015 009 Le roi lui dit: « Va en paix! » Il se leva et partit pour Hébron. 010 2SA 015 010 Absalom envoya des émissaires dans toutes les tribus d'Israël, pour dire: « Dès que vous entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom règne à Hébron! » 010 2SA 015 011 Avec Absalom partirent deux cents hommes de Jérusalem: c'étaient des invités qui allaient en toute simplicité, sans se douter de rien. 010 2SA 015 012 Pendant qu'Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher à sa ville de Gilo Achitophel le Gilonite, conseiller de David. La conjuration devint puissante, car le peuple était de plus en plus nombreux autour d'Absalom. 010 2SA 015 013 On vint en informer David, en disant: « Le cœur des hommes d'Israël s'est mis à la suite d'Absalom. » 010 2SA 015 014 Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: « Levez-vous, fuyons, car il n'y a pas moyen pour nous d'échapper devant Absalom. Hâtez-vous de partir, de peur que, se hâtant, il ne nous surprenne, qu'il ne fasse tomber sur nous le malheur et qu'il ne frappe la ville du tranchant de l'épée. » 010 2SA 015 015 Les serviteurs du roi lui dirent: « Quelque parti que prenne mon seigneur le roi, voici tes serviteurs. » 010 2SA 015 016 Le roi partit, avec toute sa famille, à pied, et il laissa dix concubines pour garder la maison. 010 2SA 015 017 Le roi sortit avec tout le peuple à pied, et ils s'arrêtèrent à la dernière maison. 010 2SA 015 018 Tous ses serviteurs marchaient à ses côtés, tous les Céréthiens et tous les Phéléthiens; et tous les Géthéens, au nombre de six cents hommes, qui étaient venus de Geth sur ses pas, marchaient devant le roi. 010 2SA 015 019 Le roi dit à Ethaï le Géthéen: « Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous? Retourne et reste avec le roi, car tu es un étranger et même tu es un exilé sans domicile. 010 2SA 015 020 Tu es arrivé d'hier, et aujourd'hui je te ferais errer avec nous, alors que moi-même je m'en vais je ne sais où! Retourne et emmène tes frères avec toi; sur toi soient la grâce et la fidélité de Yahweh! » 010 2SA 015 021 Ethaï répondit au roi et dit: « Yahweh est vivant et mon seigneur le roi est vivant! A l'endroit où sera mon seigneur le roi, soit pour mourir soit pour vivre, là sera ton serviteur. » 010 2SA 015 022 David dit à Ethaï: « Va, passe! » Et Ethaï le Géthéen passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui. 010 2SA 015 023 Toute la contrée pleurait et poussait des cris au passage de tout ce peuple. Le roi ayant passé le torrent de Cédron, tout le peuple passa vis-à-vis du chemin du désert. 010 2SA 015 024 Et voici que Sadoc, et avec lui tous les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Dieu, déposèrent l'arche de Dieu, tandis qu'Abiathar montait, jusqu'à ce que tout le peuple eut achevé de sortir de la ville. 010 2SA 015 025 Alors le roi dit à Sadoc: « Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si je trouve grâce aux yeux de Yahweh, il me ramènera et me fera voir l'arche et sa demeure. 010 2SA 015 026 Mais s'il dit: Je n'ai pas de plaisir en toi, — me voici: qu'il me traite comme il lui semblera bon. » 010 2SA 015 027 Le roi dit encore au prêtre Sadoc: « O toi, voyant, retourne en paix dans la ville, avec Achimaas, ton fils, et Jonathas, fils d'Abiathar: vos deux fils avec vous. 010 2SA 015 028 Voyez! Moi j'attendrai dans les plaines du désert, jusqu'à ce qu'il m'arrive un mot de vous qui me renseigne. » 010 2SA 015 029 Sadoc et Abiathar reportèrent donc l'arche de Dieu à Jérusalem, et ils y restèrent. 010 2SA 015 030 David gravissait la colline des Oliviers; il montait en pleurant, la tête voilée, et il marchait nu-pieds; et tout le peuple qui était avec lui avait aussi la tête couverte, et ils montaient en pleurant. 010 2SA 015 031 On apporta à David cette nouvelle: « Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. » Et David dit: « Yahweh réduisez à néant, je vous prie, les conseils d'Achitophel. » 010 2SA 015 032 Lorsque David fut arrivé au sommet, là où l'on adore Dieu, voici que Chusaï l'Arachite vint au-devant de lui, la tunique déchirée et de la terre sur la tête. 010 2SA 015 033 David lui dit: « Si tu passes avec moi, tu me seras à charge. 010 2SA 015 034 Mais si, retournant dans la ville, tu dis à Absalom: O roi, je veux être ton serviteur; j'ai été le serviteur de ton père autrefois, je serai maintenant le tien, — tu déjoueras en ma faveur le conseil d'Achitophel. 010 2SA 015 035 Tu auras là avec toi les prêtres Sadoc et Abiathar, et tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le feras savoir aux prêtres Sadoc et Abiathar. 010 2SA 015 036 Et comme ils ont auprès d'eux leurs deux fils, Achimaas, fils de Sadoc, et Jonathas, fils d'Abiathar, vous m'informerez par eux de tout ce que vous aurez appris. » 010 2SA 015 037 Et Chusaï, ami de David, retourna à la ville, au même temps qu'Absalom faisait son entrée à Jérusalem. 010 2SA 016 001 Lorsque David eut un peu dépassé le sommet, voici que Siba, serviteur de Miphiboseth, vint au-devant de lui, avec une paire d'ânes bâtés, portant deux cents pains, cent masses de raisins secs, cent fruits mûrs et une outre de vin. 010 2SA 016 002 Le roi dit à Siba: « Que veux-tu faire de cela? » Siba répondit: « Les ânes sont pour la maison du roi, pour les monter, le pain et les fruits sont pour que les jeunes gens mangent, et le vin pour que boivent ceux qui seront fatigués dans le désert. » 010 2SA 016 003 Le roi dit: « Et où est le fils de ton maître? » Siba répondit au roi: « Voici qu'il est resté à Jérusalem, car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. » 010 2SA 016 004 Le roi dit à Siba: « Voici que tout ce qui appartient à Miphiboseth est à toi. » Et Siba dit: « Je me mets à tes pieds; que je trouve grâce devant toi, ô mon seigneur le roi! » 010 2SA 016 005 Lorsque le roi fut arrivé à Bahurim, voici que sortit de là un homme de la même famille que la maison de Saül; il se nommait Séméï, fils de Géra; il s'avançait en maudissant, 010 2SA 016 006 et il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à sa droite et à sa gauche. 010 2SA 016 007 Séméï parlait ainsi en le maudissant: « Va-t'en, va-t'en, homme de sang, homme de Bélial! 010 2SA 016 008 Yahweh a fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la place duquel tu t'es fait roi, et il a livré le royaume entre les mains d'Absalom, ton fils; et te voilà dans ton malheur, car tu es un homme de sang! » 010 2SA 016 009 Alors Abisaï, fils de Sarvia, dit au roi: « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur? Laisse-moi donc passer que je lui coupe la tête. » 010 2SA 016 010 Le roi répondit: « Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Sarvia? Qu'il maudisse! Car si Yahweh lui a dit: Maudis David, qui lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi? » 010 2SA 016 011 Et David dit à Abisaï et à tous ses serviteurs: « Voici que mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut à ma vie; à plus forte raison ce fils de Benjamin! Laissez-le maudire, car Yahweh le lui a ordonné. 010 2SA 016 012 Peut-être Yahweh regardera-t-il mon affliction, et Yahweh me fera-t-il du bien en retour de la malédiction d'aujourd'hui. » 010 2SA 016 013 Et David et ses gens continuaient leur chemin, tandis que Séméï marchait sur le flanc de la montagne, près de David, ne cessant de le maudire, lui jetant des pierres et faisant voler de la poussière. 010 2SA 016 014 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent fatigués à..., et là ils prirent du repos. 010 2SA 016 015 Absalom et tout le peuple, les hommes d'Israël, entrèrent à Jérusalem, et Achitophel était avec Absalom. 010 2SA 016 016 Lorsque Chusaï l'Arachite, ami de David, vint vers Absalom, Chusaï dit à Absalom: « Vive le roi! Vive le roi! » 010 2SA 016 017 Absalom dit à Chusaï: « Voilà donc ton attachement pour ton ami! Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami? » 010 2SA 016 018 Chusaï répondit à Absalom: « Non, mais c'est à celui qu'ont choisi Yahweh, et tout ce peuple, et tous les hommes d'Israël, que je veux appartenir, c'est avec lui que je veux rester. 010 2SA 016 019 D'ailleurs, quel est celui que je servirai? N'est-ce pas son fils? Comme j'ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien! » 010 2SA 016 020 Absalom dit à Achitophel: « Tenez conseil entre vous, pour savoir ce que nous avons à faire. » 010 2SA 016 021 Et Achitophel dit à Absalom: « Va vers les concubines que ton père a laissées pour garder la maison; tout Israël saura ainsi que tu t'es rendu odieux à ton père, et les mains de tous ceux qui sont avec toi seront fortifiées. » 010 2SA 016 022 On dressa donc pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom vint vers les concubines de son père, aux yeux de tout Israël. 010 2SA 016 023 Le conseil que donnait en ce temps-là Achitophel était comme la parole de Dieu à celui qui la demande; il en était ainsi de tous ses conseils, soit pour David, soit pour Absalom. 010 2SA 017 001 Achitophel dit à Absalom: « Laisse-moi choisir douze mille hommes; je me lèverai et je poursuivrai David cette nuit même et, 010 2SA 017 002 tombant sur lui à l'improviste pendant qu'il est fatigué et que ses mains sont affaiblies, je l'épouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s'enfuira; je frapperai alors le roi seul, 010 2SA 017 003 et je ramènerai à toi tout le peuple: l'homme à qui tu en veux vaut le retour de tous; et tout le peuple sera en paix. » 010 2SA 017 004 Ce discours plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël. 010 2SA 017 005 Cependant Absalom dit: « Appelez encore Chusaï l'Arachite et que nous entendions ce que lui aussi a dans la bouche. » 010 2SA 017 006 Chusaï vint auprès d'Absalom, et Absalom lui dit: « Voici comment a parlé Achitophel; devons-nous faire ce qu'il a dit? Sinon, parle à ton tour. » 010 2SA 017 007 Chusaï répondit à Absalom: « Pour cette fois, le conseil qu'a donné Achitophel n'est pas bon. » 010 2SA 017 008 Et Chusaï ajouta: « Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. 010 2SA 017 009 Voici que maintenant il est caché dans quelque ravin ou dans quelque autre lieu. Et si, dès le commencement, il tombe quelques-uns des vôtres, on l'apprendra et l'on dira: Il y a eu une déroute dans le peuple qui suit Absalom. 010 2SA 017 010 Alors, même le plus vaillant, son cœur fût-il comme un cœur de lion, sera découragé; car tout Israël sait que ton père est un héros, et que ceux qui l'accompagnent sont des braves. 010 2SA 017 011 Je conseille donc que tout Israël se rassemble auprès de toi, depuis Dan jusqu'à Bersabée, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer; et tu marcheras en personne au combat. 010 2SA 017 012 Nous l'atteindrons en quelque lieu qu'il se trouve, et nous tomberons sur lui comme la rosée tombe sur le sol, et nous ne laisserons échapper ni lui, ni aucun de tous les hommes qui sont avec lui. 010 2SA 017 013 S'il se retire dans une ville, tout Israël apportera des cordes vers cette ville, et nous la traînerons jusqu'au torrent, jusqu'à ce qu'on n'y trouve plus même une pierre. » 010 2SA 017 014 Absalom et tous les gens d'Israël dirent: « Le conseil de Chusaï l'Arachite vaut mieux que le conseil d'Achitophel. » Yahweh avait décidé de rendre vain le bon conseil d'Achitophel, afin que Yahweh amenât le malheur sur Absalom. 010 2SA 017 015 Chusaï dit aux prêtres Sadoc et Abiathar: « Achitophel a donné tel et tel conseil à Absalom et aux anciens d'Israël, et moi j'ai donné tel et tel conseil. 010 2SA 017 016 Envoyez donc de suite informer David, et faites-lui dire: Ne passe pas la nuit dans les plaines du désert, mais hâte-toi de traverser, de peur qu'il n'y ait un suprême désastre pour le roi et pour tout le peuple qui est avec lui. » 010 2SA 017 017 Jonathas et Achimaas se tenaient à En-Rogel; la servante allait les informer, et eux-mêmes allaient donner avis au roi David; car ils ne pouvaient se faire voir en entrant dans la ville. 010 2SA 017 018 Un jeune homme les ayant aperçus, il le rapporta à Absalom. Mais ils se hâtèrent tous deux de partir, et ils arrivèrent à Bahurim, dans la maison d'un homme qui avait une citerne dans sa cour, et ils y descendirent. 010 2SA 017 019 La femme prit une couverture, qu'elle étendit au dessus de la citerne, et elle y répandit du grain pilé, en sorte qu'on ne remarquait rien. 010 2SA 017 020 Les serviteurs d'Absalom entrèrent chez la femme dans la maison, et dirent: « Où sont Achimaas et Jonathas? » La femme leur répondit: « Ils ont passé le ruisseau. » Ils cherchèrent et, ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem. 010 2SA 017 021 Après leur départ, Achimaas et Jonathas remontèrent de la citerne, et allèrent informer le roi David. Ils dirent à David: « Levez-vous et hâtez-vous de passer l'eau, car Achitophel a donné tel conseil contre vous. » 010 2SA 017 022 David et tout le peuple qui était avec lui, s'étant levés, passèrent le Jourdain; au point du jour, il n'en restait pas un seul qui n'eût passé le Jourdain. 010 2SA 017 023 Quand Achitophel vit que son conseil n'était pas suivi, il sella son âne, et se leva pour s'en aller chez lui dans sa ville; puis, après avoir donné ses ordres à sa maison, il s'étrangla, et mourut; et on l'enterra dans le tombeau de son père. 010 2SA 017 024 David arriva à Mahanaïm; et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Israël avec lui. 010 2SA 017 025 Absalom avait mis à la tête de l'armée Amasa, à la place de Joab; Amasa était fils d'un homme appelé Jéthra, l'Ismaélite, qui était allé vers Abigaïl, fille de Naas, sœur de Sarvia, la mère de Joab. 010 2SA 017 026 Ainsi Israël et Absalom campaient dans le pays de Galaad. 010 2SA 017 027 Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Sobi, fils de Naas, de Rabba des fils d'Ammon, Machir, fils d'Ammiel de Lodabar, et Berzellaï, le Galaadite, de Rogelim, 010 2SA 017 028 vinrent lui offrir des lits, des plats, des vases de terre, du froment, de l'orge, de la farine, du grain rôti, des fèves, des lentilles, du grain rôti, 010 2SA 017 029 du miel, du beurre, des brebis et des fromages de vache: ils apportèrent ces choses en nourriture à David et au peuple qui était avec lui, car ils disaient: « Ce peuple a souffert de la faim, de la fatigue et de la soif dans le désert. » 010 2SA 018 001 David, ayant passé en revue le peuple qui était avec lui, établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines. 010 2SA 018 002 David mit le peuple, un tiers aux mains de Joab, un tiers aux mains d'Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab, et un tiers aux mains d'Ethaï, le Géthéen. Et le roi dit au peuple: « Moi aussi je veux sortir avec vous. » 010 2SA 018 003 Mais le peuple dit: « Tu ne sortiras point! Car, si nous sommes mis en fuite, ils ne prendront pas garde à nous, et si la moitié d'entre nous succombe, ils n'y prendront pas garde. Mais toi, tu es comme dix mille d'entre nous; il vaut donc mieux que tu puisses venir de la ville à notre secours. » 010 2SA 018 004 Le roi leur répondit: « Ce qui vous paraîtra bon, je le ferai. » Et le roi se tint à côté de la porte, pendant que tout le peuple sortait par groupes de cent et par groupes de mille. 010 2SA 018 005 Le roi donna cet ordre à Joab, à Abisaï et à Ethaï: « Ménagez-moi le jeune homme, Absalom! » Et tout le peuple entendit que le roi donnait un ordre à tous les chefs au sujet d'Absalom. 010 2SA 018 006 Le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d'Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d'Ephraïm. 010 2SA 018 007 Là le peuple d'Israël fut battu devant les serviteurs de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage; vingt mille hommes périrent. 010 2SA 018 008 Le combat s'étendit sur la surface de tout le pays, et ce jour-là la forêt dévora plus de gens que n'en dévora l'épée. 010 2SA 018 009 Absalom se trouva en présence des serviteurs de David. Absalom était monté sur un mulet, et le mulet s'engagea dans les branches touffues d'un grand térébinthe; la tête d'Absalom se prit au térébinthe, et il resta suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui le portait passa outre. 010 2SA 018 010 Un homme l'ayant vu, vint le rapporter à Joab, disant: « Voilà que j'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe. » 010 2SA 018 011 Joab dit à l'homme qui lui apportait cette nouvelle: « Tu l'as vu! Pourquoi donc ne l'as-tu pas abattu sur place? Je t'aurais bien donné dix sicles d'argent et une ceinture. » 010 2SA 018 012 Cet homme répondit à Joab: « Non, quand je pèserais sur ma main mille sicles d'argent, je n'étendrais pas la main sur le fils du roi; car à nos oreilles le roi t'a donné cet ordre, à toi, à Abisaï et à Ethaï: Prenez garde chacun de toucher au jeune homme, à Absalom! 010 2SA 018 013 Et si j'avais perfidement attenté à sa vie, rien n'aurait été caché au roi, toi-même tu te serais dressé contre moi. » 010 2SA 018 014 Joab dit: « Je ne veux pas m'attarder auprès de toi; » et ayant pris en main trois javelots, il les enfonça dans le cœur d'Absalom, encore vivant au milieu du térébinthe. 010 2SA 018 015 Et dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, et, le frappant, lui donnèrent la mort. 010 2SA 018 016 Joab fit sonner de la trompette, et le peuple revint de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple. 010 2SA 018 017 Ayant pris Absalom, ils le jetèrent dans une grande fosse au milieu de la forêt, et on éleva sur lui un très grand monceau de pierres. Et tout Israël s'enfuit chacun dans sa tente. 010 2SA 018 018 De son vivant Absalom s'était érigé le monument qui est dans la vallée du Roi; car il disait: « Je n'ai point de fils pour conserver le souvenir de mon nom. » Et il donna son propre nom au monument, et on l'appela la Main d'Absalom, jusqu'à ce jour. 010 2SA 018 019 Achimaas, fils de Sadoc, dit: « Laisse-moi courir et porter au roi la bonne nouvelle que Yahweh lui a fait justice en le délivrant de la main de ses ennemis. » 010 2SA 018 020 Joab lui dit: « Tu ne seras pas aujourd'hui le porteur de la bonne nouvelle; tu la porteras une autre fois, mais tu ne la porteras pas aujourd'hui puisque le fils du roi est mort. » 010 2SA 018 021 Et Joab dit à un Couschite: « Va, et annonce au roi ce que tu as vu. » Le Couschite se prosterna devant Joab et courut. 010 2SA 018 022 Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab: « Quoi qu'il puisse arriver, laisse-moi courir, moi aussi, après le Couschite. » Et Joab dit: « Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce message ne saurait te profiter. » 010 2SA 018 023 Achimaas reprit: « Quoi qu'il arrive, je courrai. » Et Joab lui dit: « Cours! » Achimaas courut par le chemin de la Plaine, et il devança le Couschite. 010 2SA 018 024 David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte, au-dessus de la muraille et, levant les yeux, elle regarda et voici un homme qui courait seul. 010 2SA 018 025 La sentinelle cria et avertit le roi. Le roi dit: « S'il est seul, il y a une bonne nouvelle dans sa bouche. » Pendant que cet homme continuait à approcher, 010 2SA 018 026 la sentinelle vit un autre homme qui courait. La sentinelle cria au portier et dit: « Voici un homme qui court seul. » Le roi dit: « Lui aussi apporte un bonne nouvelle. » 010 2SA 018 027 La sentinelle dit: « Je vois que la manière de courir du premier est la manière de courir d'Achimaas, fils de Sadoc. » Et le roi dit: « C'est un homme de bien; il vient pour de bonnes nouvelles. » 010 2SA 018 028 Achimaas, cria et dit au roi: « Victoire! » Puis il se prosterna devant le roi la face contre terre, et dit: « Béni soit Yahweh, ton Dieu, qui a livré les hommes qui levaient la main contre mon seigneur le roi! » 010 2SA 018 029 Le roi dit: « Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom? » Achimaas répondit: « J'ai aperçu une grande foule au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, et j'ignore ce que c'était. » 010 2SA 018 030 Et le roi dit: « Ecarte-toi et tiens-toi ici. » Il s'écarta et demeura là. 010 2SA 018 031 Et voici qu'arriva le Couschite; il dit: « Que le roi mon seigneur apprenne une bonne nouvelle! Aujourd'hui Yahweh t'a fait justice de tous ceux qui s'élevaient contre toi. » 010 2SA 018 032 Le roi dit au Couschite: « Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom? » Le Couschite répondit: « Qu'ils soient comme ce jeune homme, les ennemis de mon seigneur le roi et tous ceux qui s'élèvent contre toi pour te faire du mal! » 010 2SA 018 033 Le roi, tremblant d'émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: « Mon fils Absalom! Mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort à ta place! Absalom mon fils, mon fils! » 010 2SA 019 001 On vint dire à Joab: « Voici que le roi pleure et se lamente sur son fils. » 010 2SA 019 002 La victoire, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple, car le peuple entendit dire en ce jour-là: « Le roi est affligé à cause de son fils. » 010 2SA 019 003 Ce jour-là le peuple entra dans la ville à la dérobée, comme entrent à la dérobée des gens honteux d'avoir fui dans la bataille. 010 2SA 019 004 Le roi s'était voilé le visage, et le roi criait à haute voix: « Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils! » 010 2SA 019 005 Joab vint vers le roi chez lui, et dit: « Tu couvres aujourd'hui de confusion la face de tous tes serviteurs qui ont en ce jour sauvé ta vie et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes et la vie de tes concubines. 010 2SA 019 006 Tu aimes ceux qui te haïssent et tu hais ceux qui t'aiment, car tu montres aujourd'hui que chefs et serviteurs ne sont rien pour toi, et je vois aujourd'hui que si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait heureux à tes yeux. 010 2SA 019 007 Lève-toi donc, sors et parle selon le cœur de tes serviteurs; car je jure par Yahweh que, si tu ne sors pas, pas un homme ne passera avec toi cette nuit; et ce sera pour toi un mal pire que tous les maux qui te sont arrivés depuis ta jeunesse jusqu'à présent. » 010 2SA 019 008 Alors le roi se leva et il s'assit à la porte. On l'annonça à tout le peuple en disant: « Voici que le roi est assis à la porte. » Et tout le peuple vint devant le roi. Israël s'était enfui chacun dans sa tente. 010 2SA 019 009 Tout le peuple, dans toutes les tribus d'Israël, s'accusait, en disant: « Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis; c'est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins; et maintenant il a dû fuir du pays devant Absalom. 010 2SA 019 010 Or Absalom, que nous avions oint pour régner sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi donc ne parlez-vous pas de faire revenir le roi? » 010 2SA 019 011 Le roi David envoya parler aux prêtres Sadoc et Abiathar en ces termes: « Parlez aux anciens de Juda et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison? — Et ce qui se disait dans tout Israël était parvenu au roi chez lui. — 010 2SA 019 012 Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair: pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi. » 010 2SA 019 013 Vous direz aussi à Amasa: « N'es-tu pas mon os et ma chair? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armée à la place de Joab! » 010 2SA 019 014 Et David fléchit le cœur de tous les hommes de Juda comme d'un seul homme; et ils envoyèrent dire au roi: « Reviens, toi et tous tes serviteurs ». 010 2SA 019 015 Le roi revint et arriva jusqu'au Jourdain; et Juda se rendit à Galgala pour aller au-devant du roi et faire passer au roi le Jourdain. 010 2SA 019 016 Séméï, fils de Géra, Benjamite, de Bahurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David. 010 2SA 019 017 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Siba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs; ils se précipitèrent au Jourdain devant le roi. 010 2SA 019 018 Déjà le bateau qui devait transporter la maison du roi et se mettre à sa disposition, était passé. Séméï, fils de Géra, se jeta aux pieds du roi, au moment où celui-ci allait passer le Jourdain, 010 2SA 019 019 et il dit au roi: « Que mon seigneur ne m'impute point d'iniquité, et ne se souvienne pas de l'offense de ton serviteur, le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem, pour y prêter attention, ô roi! 010 2SA 019 020 Car ton serviteur reconnaît que j'ai péché; et voici que je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph pour descendre à la rencontre du roi mon seigneur. » 010 2SA 019 021 Abisaï, fils de Sarvia, prit la parole et dit: « Au contraire, Séméï ne doit-il pas être mis à mort pour avoir maudit l'oint de Yahweh? » 010 2SA 019 022 Mais David dit: « Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Sarvia, que vous vous faites aujourd'hui mes adversaires? Un homme serait-il mis à mort en ce jour en Israël? Ne sais-je donc pas que je deviens roi aujourd'hui sur Israël? » 010 2SA 019 023 Et le roi dit à Séméï: « Tu ne mourras point »; et le roi le lui jura. 010 2SA 019 024 Miphiboseth, petit-fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait pas lavé ses pieds ni arrangé sa moustache, il n'avait pas lavé ses vêtements depuis le jour où le roi était parti jusqu'au jour où il revenait en paix. 010 2SA 019 025 Lorsqu'il vint de Jérusalem au-devant du roi, le roi lui dit: « Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Miphiboseth? » 010 2SA 019 026 Et il répondit: « Mon seigneur le roi, mon serviteur m'a trompé; car ton serviteur s'était dit: Je ferai seller l'ânesse, je monterai sur elle et j'irai avec le roi! car ton serviteur est boiteux. 010 2SA 019 027 Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu; fais ce qui te semblera bon. 010 2SA 019 028 Car toute la maison de mon père n'est faite pour mon seigneur le roi que de gens dignes de mort; et cependant tu as mis ton serviteur au nombre de ceux qui mangent à ta table. Quel droit puis-je encore avoir de crier encore vers le roi? » 010 2SA 019 029 Le roi lui dit: « Pourquoi tant de paroles? Je l'ai déclaré: toi et Siba, vous partagerez les terres. » 010 2SA 019 030 Et Miphiboseth dit au roi: « Qu'il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison. » 010 2SA 019 031 Berzellaï le Galaadite descendit de Rogelim et passa vers le roi au Jourdain pour l'accompagner au fleuve. 010 2SA 019 032 Berzellaï était très vieux, âgé de quatre-vingt ans; il avait fourni des aliments au roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c'était un homme fort riche. 010 2SA 019 033 Le roi dit à Berzellaï: « Passe avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. » 010 2SA 019 034 Mais Berzellaï répondit au roi: « Combien d'années ai-je encore à vivre, pour que je monte avec le roi à Jérusalem? 010 2SA 019 035 Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingt ans. Puis-je distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce qu'il mange et ce qu'il boit? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge à mon seigneur le roi? 010 2SA 019 036 Ton serviteur passera un peu au delà du Jourdain avec le roi. Et pourquoi le roi m'accorderait-il cette récompense? 010 2SA 019 037 Laisse, je t'en prie, ton serviteur s'en retourner, et que je meure dans ma ville, près du sépulcre de mon père et de ma mère. Mais voici ton serviteur Chamaam; qu'il passe avec le roi mon seigneur, et fais pour lui ce que tu trouveras bon. » 010 2SA 019 038 Le roi dit: « Que Chamaam passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te plaira; et tout ce que tu désireras de moi, je te l'accorderai. » 010 2SA 019 039 Et quand tout le peuple eut passé le Jourdain, le roi le passa aussi, et le roi baisa Berzellaï et le bénit, et celui-ci retourna chez lui. 010 2SA 019 040 Le roi passa à Galgala, et Chamaam passa avec lui; et tout le peuple de Juda, ainsi que la moitié du peuple d'Israël escortèrent le roi. 010 2SA 019 041 Mais voici que tous les hommes d'Israël vinrent auprès du roi et lui dirent: « Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison et à tous les gens de David avec lui? » 010 2SA 019 042 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d'Israël: « C'est que le roi me tient de plus près; pourquoi te fâches-tu de cela? Avons-nous vécu aux dépens du roi? Ou bien en avons-nous reçu quelque chose? » 010 2SA 019 043 Les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda, en disant: « J'ai dix parts sur le roi, et même David m'appartient plus qu'à toi. Pourquoi m'as-tu fait cette injure? Ma parole n'a-t-elle pas été la première pour rétablir mon roi? Et le langage des hommes de Juda fut plus dur que celui des hommes d'Israël. » 010 2SA 020 001 Il se trouvait là un homme de Bélial, nommé Séba, fils de Bochri, Benjamite; il sonna de la trompette et dit: « Nous n'avons point de part avec David, nous n'avons point d'héritage avec les fils de Jessé. Chacun à ses tentes, Israël! » 010 2SA 020 002 Et tous les hommes d'Israël s'éloignèrent de David et suivirent Séba, fils de Bochri. Mais les hommes de Juda s'attachèrent à leur roi, depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem. 010 2SA 020 003 David revint dans sa maison, à Jérusalem, et le roi prit les dix concubines qu'il avait laissées pour veiller sur la maison, et les mit dans une maison gardée. Il pourvut à leur entretien, mais il n'alla plus vers elles; et elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, vivant ainsi dans l'état de veuvage. 010 2SA 020 004 Le roi dit à Amasa: « Convoque-moi d'ici à trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici présent. » 010 2SA 020 005 Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au-delà du temps que le roi avait fixé. 010 2SA 020 006 Alors David dit à Abisaï: « Séba, fils de Bochri, va maintenant nous faire plus de mal qu'Absalom. Toi donc, prends les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux. » 010 2SA 020 007 Derrière Abisaï partirent les gens de Joab, les Céréthiens et les Phéléthiens, et tous les vaillants hommes; ils sortirent de Jérusalem afin de poursuivre Séba, fils de Bochri. 010 2SA 020 008 Lorsqu'ils furent près de la grande pierre qui est à Gabaon, Amasa arriva devant eux. Joab avait pour vêtement une tunique militaire, et sur cette tunique était ceinte une épée attachée à ses reins dans son fourreau. Comme il s'avançait, l'épée tomba. 010 2SA 020 009 Et Joab dit à Amasa: « Te portes-tu bien, mon frère? » Et la main droite de Joab saisit la barbe d'Amasa pour le baiser. 010 2SA 020 010 Amasa ne prit pas garde à l'épée qui était dans la main de Joab; et Joab l'en frappa au ventre et répandit ses entrailles à terre et, sans qu'on lui portât un second coup, Amasa mourut. Joab et son frère Abisaï se mirent à la poursuite de Séba, fils de Bochri. 010 2SA 020 011 Mais un des jeunes hommes de Joab resta près d'Amasa, et il disait: « Qui est favorable à Joab, et qui est pour David, qu'il suive Joab! » 010 2SA 020 012 Or Amasa s'était roulé dans son sang, au milieu de la route. Cet homme, voyant que tout le peuple s'arrêtait, tira Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un manteau, parce qu'il voyait que tous ceux qui arrivaient près de lui s'arrêtaient. 010 2SA 020 013 Lorsqu'il fut ôté de la route, chacun passa après Joab, à la poursuite de Séba, fils de Bochri. 010 2SA 020 014 Joab traversa toutes les tribus d'Israël jusqu'à Abel et Beth-Maacha, et tous les hommes d'élite se rassemblèrent et le suivirent. 010 2SA 020 015 Ils vinrent assiéger Séba dans Abel-Beth-Maacha, et ils élevèrent contre la ville une terrasse, qui atteignait le rempart; et tout le peuple qui était avec Joab s'efforçait à faire tomber la muraille. 010 2SA 020 016 Alors une femme avisée se mit à crier de la ville: « Ecoutez, écoutez, je vous prie! Dites à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler. » 010 2SA 020 017 Il s'approcha d'elle et la femme dit: « Es-tu Joab? » Il répondit: « C'est moi. » Et elle lui dit: « Ecoute les paroles de ta servante. » Il répondit: « J'écoute. » 010 2SA 020 018 Et elle dit: « Autrefois on avait coutume de dire: Que l'on consulte Abel, — et tout s'arrangeait ainsi. 010 2SA 020 019 Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël; toi, tu cherches à détruire une ville qui est une mère en Israël! Pourquoi détruirais-tu l'héritage de Yahweh! » 010 2SA 020 020 Joab répondit: « Loin, bien loin de moi! Je ne veux ni détruire ni ruiner? 010 2SA 020 021 La chose n'est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d'Ephraïm, nommé Séba, fils de Bochri, a levé sa main contre le roi David; livrez-le, lui seul, et je m'éloignerai de la ville. » La femme dit à Joab: « Voici que sa tête te sera jetée par-dessus la muraille. » 010 2SA 020 022 La femme alla vers tout le peuple et lui parla sagement; et ils coupèrent la tête à Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Joab fit sonner de la trompette, et l'on se dispersa loin de la ville, chacun vers ses tentes; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi. 010 2SA 020 023 Joab commandait toute l'armée d'Israël; Banaïas, fils de Joïada, commandait les Céréthiens et les Phéléthiens; 010 2SA 020 024 Aduram était préposé aux corvées; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste; Siva était secrétaire; 010 2SA 020 025 Sadoc et Abiathar étaient prêtres, 010 2SA 020 026 et Ira le Jaïrite était aussi conseiller intime de David. 010 2SA 021 001 Au temps de David, il y eut une famine, et elle dura trois ans continus. David consulta la face de Yahweh, et Yahweh dit: « C'est à cause de Saül et de sa maison, parce qu'il y a du sang, parce qu'il a mis à mort des Gabaonites. » 010 2SA 021 002 Le roi appela les Gabaonites et leur dit: — Les Gabaonites n'étaient pas d'entre les enfants d'Israël, mais ils étaient du reste des Amorrhéens, et les enfants d'Israël s'étaient liés envers eux par serment. Et néanmoins, Saül avait voulu les frapper, par zèle pour les enfants d'Israël et de Juda. — 010 2SA 021 003 David dit aux Gabaonites: « Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je l'expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de Yahweh? » 010 2SA 021 004 Les Gabaonites lui dirent: « Ce n'est pas pour nous une question d'argent et d'or avec Saül et avec sa maison, et il n'est pas question pour nous de faire mourir personne en Israël. » Et le roi dit: « Que voulez-vous donc que je fasse pour vous? » 010 2SA 021 005 Ils répondirent au roi: « Cet homme nous a détruits et il avait formé le projet de nous exterminer, pour que nous ne subsistions pas dans tout le territoire d'Israël: 010 2SA 021 006 qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fils, pour que nous les pendions devant Yahweh à Gabaa de Saül, l'élu de Yahweh. » Et le roi dit: « Je les livrerai. » 010 2SA 021 007 Le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause du serment par Yahweh qui était entre eux, entre David et Jonathas, fils de Saül. 010 2SA 021 008 Le roi prit les deux fils que Respha, fille d'Aia, avait enfantés à Saül, Armoni et Miphiboseth, et les cinq fils que Michol, fille de Saül, avait enfantés à Hadriel, fils de Bersellaï, de Molathi, 010 2SA 021 009 et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant Yahweh. Tous les sept périrent ensemble; ils furent mis à mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges. 010 2SA 021 010 Respha, fille d'Aia, ayant pris un sac, l'étendit pour elle sur le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que la pluie se répandit du ciel sur eux; et elle empêcha les oiseaux du ciel de se poser sur eux pendant le jour, et les bêtes des champs pendant la nuit. 010 2SA 021 011 On apprit à David ce qu'avait fait Respha, fille d'Aia, concubine de Saül. 010 2SA 021 012 Et David alla prendre les os de Saül et les os de Jonathas, son fils, chez les habitants de Jabès en Galaad, qui les avaient enlevés de la place de Bethsan, où les Philistins les avaient suspendus, au jour où les Philistins avaient battu Saül à Gelboé. 010 2SA 021 013 Il emporta de là les os de Saül et les os de Jonathas, son fils, et l'on recueillit aussi les os de ceux qui avaient été pendus. 010 2SA 021 014 On enterra les os de Saül et de son fils Jonathas dans le pays de Benjamin, à Séla, dans le sépulcre de Cis, père de Saül, et l'on fit tout ce que le roi avait ordonné. Après cela, Dieu fut apaisé envers le pays. 010 2SA 021 015 Il y eut encore guerre entre les Philistins et Israël, et David descendit avec ses serviteurs, et ils combattirent les Philistins: David fut fatigué. 010 2SA 021 016 Et Jesbi-Benob, l'un des fils de Rapha, — le poids de sa lance était de trois cents sicles d'airain, et il était ceint d'une épée neuve, — parlait de frapper David. 010 2SA 021 017 Abisaï, fils de Sarvia, vint au secours de David; il frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David lui firent serment, en lui disant: « Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n'éteindras point le flambeau d'Israël. » 010 2SA 021 018 Après cela, il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins. Alors Sabochaï, le Husathite, tua Saph, qui était parmi les fils de Rapha. 010 2SA 021 019 Il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins; et Elchanan, fils de Jaaré-Oreghim, de Bethléem, tua Goliath de Geth; le bois de sa lance était semblable à une ensouple de tisserand. 010 2SA 021 020 Il y eut encore une bataille à Geth. Il s'y trouva un homme de haute taille, et les doigts de ses mains et les doigts de ses pieds étaient au nombre respectif de six, vingt-quatre en tout, et lui aussi descendait de Rapha. 010 2SA 021 021 Il insulta Israël, et Jonathan, fils de Samaa, frère de David, le tua. 010 2SA 021 022 Ces quatre hommes étaient des fils de Rapha, à Geth; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. 010 2SA 022 001 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. 010 2SA 022 002 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, 010 2SA 022 003 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence. 010 2SA 022 004 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis. 010 2SA 022 005 Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient. 010 2SA 022 006 Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585) 010 2SA 022 007 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles. 010 2SA 022 008 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé; 010 2SA 022 009 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés. 010 2SA 022 010 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds. 010 2SA 022 011 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent. 010 2SA 022 012 Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages. 010 2SA 022 013 De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu. 010 2SA 022 014 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix. 010 2SA 022 015 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit. 010 2SA 022 016 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines. 010 2SA 022 017 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux; 010 2SA 022 018 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi. 010 2SA 022 019 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui. 010 2SA 022 020 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi. 010 2SA 022 021 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains. 010 2SA 022 022 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu. 010 2SA 022 023 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois. 010 2SA 022 024 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité. 010 2SA 022 025 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux. 010 2SA 022 026 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit; 010 2SA 022 027 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement. 010 2SA 022 028 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux. 010 2SA 022 029 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres. 010 2SA 022 030 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles. 010 2SA 022 031 Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. 010 2SA 022 032 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 010 2SA 022 033 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie, 010 2SA 022 034 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs. 010 2SA 022 035 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain. 010 2SA 022 036 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir. 010 2SA 022 037 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point. 010 2SA 022 038 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis. 010 2SA 022 039 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds. 010 2SA 022 040 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires. 010 2SA 022 041 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine. 010 2SA 022 042 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas! 010 2SA 022 043 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule. 010 2SA 022 044 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi. 010 2SA 022 045 Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent. 010 2SA 022 046 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses. 010 2SA 022 047 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté! 010 2SA 022 048 Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds, 010 2SA 022 049 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence. 010 2SA 022 050 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom. 010 2SA 022 051 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours. 010 2SA 023 001 Voici les dernières paroles de David: Oracle de David, fils d'Isaï, oracle de l'homme haut placé, de l'oint du Dieu de Jacob, de l'aimable chantre d'Israël. 010 2SA 023 002 L'Esprit de Yahweh a parlé par moi, et sa parole est sur ma langue. 010 2SA 023 003 Le Dieu d'Israël a parlé, le Rocher d'Israël a parlé: Un juste dominant sur les hommes, dominant dans la crainte de Dieu!... 010 2SA 023 004 C'est comme la lumière du matin, quand se lève le soleil, un matin sans nuages! Par ses rayons, après la pluie, l'herbe sort de terre. 010 2SA 023 005 N'en est-il pas ainsi de ma maison avec Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, de tous points bien ordonnée et gardée; oui, il fera germer tout mon salut et tout son bon plaisir. 010 2SA 023 006 Mais les gens de Bélial sont tous comme des épines que l'on rejette, on ne les prend pas avec la main; 010 2SA 023 007 l'homme qui y touche s'arme d'un fer ou d'un bois de lance, et on les consume par le feu sur place. 010 2SA 023 008 Voici les noms des héros qui étaient au service de David: Jessbam, fils de Hachamoni, chef des officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois. 010 2SA 023 009 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d'Ahohi. Il était parmi les trois vaillants qui étaient avec David, lorsqu'ils défièrent les Philistins qui étaient rassemblés là pour combattre, 010 2SA 023 010 tandis que les hommes d'Israël remontaient. Il se leva et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main fut lasse, et que sa main adhérât à l'épée. Yahweh opéra une grande délivrance en ce jour-là, et le peuple revint à la suite d'Eléazar, mais seulement pour ramasser les dépouilles. 010 2SA 023 011 Après lui, Semma, fils d'Agé, le Hararite. Les Philistins s'étaient rassemblés en une seule troupe; il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles, et le peuple fuyait devant les Philistins. 010 2SA 023 012 Semma se plaça au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins. Et Yahweh opéra une grande délivrance. 010 2SA 023 013 Trois d'entre les trente capitaines descendirent et vinrent, au temps de la moisson, auprès de David, à la caverne d'Odollam, tandis qu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Réphaïm. 010 2SA 023 014 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem. 010 2SA 023 015 David eut un désir, et il dit: « Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? » 010 2SA 023 016 Aussitôt les trois braves, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh, 010 2SA 023 017 en disant: « Loin de moi, ô Yahweh, de faire cela! N'est-ce pas le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? » Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves. 010 2SA 023 018 Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était aussi chef des officiers. Il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois. 010 2SA 023 019 Il était le plus considéré d'entre les trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers. 010 2SA 023 020 Banaïas, fils de Joïadas, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige. 010 2SA 023 021 Il frappa un Egyptien d'un aspect redoutable; et dans la main de l'Egyptien il y avait une lance. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance. 010 2SA 023 022 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïadas, et il eut du renom parmi les trois vaillants. 010 2SA 023 023 Il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil. 010 2SA 023 024 Asaël, frère de Joab, était des trente; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem; 010 2SA 023 025 Semma, de Harod; Elica, de Harod; 010 2SA 023 026 Hélès de Phalti; Hira, fils d'Accès, de Thécué; 010 2SA 023 027 Abiéser, d'Anathoth; Mobonnaï, le Husatite; 010 2SA 023 028 Selmon, l'Ahohite; Maharaï, de Nétopha; 010 2SA 023 029 Héled, fils de Baana, de Nétopha; Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; 010 2SA 023 030 Banaïa, de Pharaton; Heddaï, des vallées de Gaas; 010 2SA 023 031 Abi-Albon, d'Araba; Azmaveth, de Bérom; 010 2SA 023 032 Eliaba, de Salabon; Benê-Yassen; Jonathan; 010 2SA 023 033 Semma, le Hararite; Ahiam, fils de Sarar, le Haradite; 010 2SA 023 034 Eliphélet, fils d'Aasbaï, fils d'un Machatien; Eliam, fils d'Achitophel, de Gilo; 010 2SA 023 035 Hesraï, de Carmel; Pharaï, d'Arbi; 010 2SA 023 036 Igaal, fils de Nathan, de Soba; Bonni de Gad; 010 2SA 023 037 Sélec, l'Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia; 010 2SA 023 038 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther; 010 2SA 023 039 Urie, le Héthéen. En tout trente-sept. 010 2SA 024 001 La colère de Yahweh s'enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: « Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda. » 010 2SA 024 002 Le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui était avec lui: « Parcours donc toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée; faites le dénombrement du peuple, afin que je sache le chiffre du peuple. » 010 2SA 024 003 Joab dit au roi: « Que Yahweh ton Dieu ajoute au peuple cent fois ce qu'il y en a, et que les yeux du roi mon seigneur le voient! Mais pourquoi le roi mon seigneur met-il son plaisir à faire cela? » 010 2SA 024 004 Mais la parole du roi prévalut contre Joab, et sur les chefs de l'armée; et Joab et les chefs de l'armée partirent de devant le roi pour faire le dénombrement du peuple d'Israël. 010 2SA 024 005 Ayant passé le Jourdain, ils campèrent à Aroër, à droite de la ville, qui est au milieu de la vallée de Gad, puis à Jazer. 010 2SA 024 006 Ils vinrent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodsi; puis ils vinrent à Dan-Jaan et aux environs de Sidon. 010 2SA 024 007 Ils vinrent à la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Hévéens et des Chananéens, ils aboutirent au Négeb de Juda, à Bersabée. 010 2SA 024 008 Lorsqu'ils eurent ainsi parcouru tout le pays, ils revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours. 010 2SA 024 009 Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes. 010 2SA 024 010 David sentit battre son cœur après qu'il eut compté le peuple, et David dit à Yahweh: « J'ai commis un grand péché en ce que j'ai fait! Maintenant, ô Yahweh, ôtez, je vous prie, l'iniquité de votre serviteur, car j'ai tout à fait agi en insensé. » 010 2SA 024 011 Le lendemain, quand David se leva, la parole de Yahweh fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces termes: 010 2SA 024 012 « Va dire à David: Ainsi parle Yahweh: Je mets devant toi trois choses; choisis-en une, et je te la ferai. » 010 2SA 024 013 Gad vint vers David et lui fit connaître la parole de Yahweh, et lui dit: « Une famine de sept années viendra-t-elle dans ton pays, ou bien fuiras-tu trois mois devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien y aura-t-il une peste de trois jours dans ton pays? Maintenant, sache et vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie. » 010 2SA 024 014 David répondit à Gad: « Je suis dans une cruelle angoisse. Ah! Tombons entre les mains de Yahweh, car ses miséricordes sont grandes; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes! » 010 2SA 024 015 Et Yahweh envoya une peste en Israël depuis le matin de ce jour jusqu'au temps fixé; et il mourut, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes parmi le peuple. 010 2SA 024 016 L'ange étendait la main sur Jérusalem pour la détruire. Et Yahweh se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui faisait périr le peuple: « Assez! retire maintenant ta main. » L'ange de Yahweh se tenait près de l'aire d'Areuna, le Jébuséen. 010 2SA 024 017 A la vue de l'ange qui frappait le peuple, David dit à Yahweh: « Voici, c'est moi qui ai péché, c'est moi qui suis coupable; mais celles-là, ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père! » 010 2SA 024 018 Ce jour-là, Gad vint auprès de David et lui dit: « Monte et élève à Yahweh un autel sur l'aire d'Areuna, le Jébuséen. » 010 2SA 024 019 David monta, selon la parole de Gad, comme Yahweh l'avait ordonné. 010 2SA 024 020 Areuna, ayant regardé, vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui; 010 2SA 024 021 Areuna sortit et se prosterna devant le roi, le visage contre terre, en disant: « Pourquoi mon seigneur le roi vient-il vers son serviteur? » Et David répondit: « Pour acheter de toi cette aire afin de bâtir un autel à Yahweh, pour que la plaie se retire de dessus le peuple. » 010 2SA 024 022 Areuna dit à David: « Que mon seigneur le roi prenne l'aire et qu'il offre en sacrifice ce qu'il trouvera bon! Voici les bœufs pour l'holocauste, les traîneaux et les jougs des bœufs pour le bois. 010 2SA 024 023 Tout cela, ô roi, Areuna le donne au roi. » Et Areuna dit encore au roi: « Que Yahweh; ton Dieu, te sois favorable! » 010 2SA 024 024 Mais le roi dit à Areuna: « Non! Mais je veux l'acheter de toi à prix d'argent, et je n'offrirai point à Yahweh, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. » Et David acheta l'aire et les bœufs pour cinquante sicles d'argent. 010 2SA 024 025 Et David bâtit là un autel à Yahweh et offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Ainsi Yahweh fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d'Israël. # # BOOK 011 1KI 1 Kings 1 Rois 011 1KI 001 001 Le roi David était vieux, avancé en âge; on le couvrait de vêtements, sans qu'il pût se réchauffer. 011 1KI 001 002 Ses serviteurs lui dirent: « Que l'on cherche pour mon seigneur le roi une jeune fille vierge; qu'elle se tienne devant le roi et le soigne, et qu'elle couche dans ton sein, et mon seigneur le roi se réchauffera. » 011 1KI 001 003 On chercha dans tout le territoire d'Israël une jeune fille qui fût belle, et l'on trouva Abisag, la Sunamite, que l'on amena au roi. 011 1KI 001 004 Cette jeune fille était fort belle; elle soigna le roi et le servit; mais le roi ne la connut point. 011 1KI 001 005 Or Adonias, fils de Haggith, s'élevait dans ses pensées, disant: « C'est moi qui serai roi. » Et il se procura des chars et des chevaux, et cinquante hommes courant devant lui. 011 1KI 001 006 Et son père ne lui avait jamais fait de peine dans sa vie en lui disant: « Pourquoi agis-tu ainsi? » En outre, Adonias était très beau de figure, et sa mère l'avait enfanté après Absalom. 011 1KI 001 007 Il y eut des entretiens avec Joab, fils de Sarvia, et avec le prêtre Abiathar; et ils embrassèrent le parti d'Adonias. 011 1KI 001 008 Mais le prêtre Sadoc, Banaïas, fils de Joïadas, Nathan le prophète, Séméï, Réï et les vaillants hommes de David ne furent pas avec Adonias. 011 1KI 001 009 Adonias immola des brebis, des bœufs et des veaux gras près de la pierre de Zohéleth, qui est à côté d'En-Rogel, et il invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes de Juda, serviteurs du roi. 011 1KI 001 010 Mais il n'invita pas Nathan le prophète, ni Banaïas, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère. 011 1KI 001 011 Alors Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon: « N'as-tu pas appris qu'Adonias, fils de Haggith, est devenu roi, sans que notre seigneur David le sache? 011 1KI 001 012 Viens donc maintenant, laisse-moi te donner un conseil, afin que tu sauves ta vie et celle de ton fils Salomon. 011 1KI 001 013 Va, entre chez le roi David, et dis-lui: O roi, mon seigneur, n'as-tu pas fait serment à ta servante en disant: Salomon, ton fils, régnera après moi, et c'est lui qui s'assiéra sur mon trône? Pourquoi donc Adonias est-il devenu roi? 011 1KI 001 014 Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j'entrerai après toi, et je confirmerai tes paroles. » 011 1KI 001 015 Bethsabée se rendit auprès du roi, dans sa chambre; le roi était très vieux, et Abisag, la Sunamite, servait le roi. 011 1KI 001 016 Bethsabée s'inclina et se prosterna devant lui, et le roi dit: « Que veux-tu? » 011 1KI 001 017 Elle lui répondit: « Mon seigneur, tu as fait serment à ta servante par Yahweh, ton Dieu, en disant: Salomon, ton fils, régnera après moi, et c'est lui qui sera assis sur mon trône. 011 1KI 001 018 Et maintenant, voici qu'Adonias est devenu roi, et cependant, toi, ô roi mon seigneur, tu l'ignores! 011 1KI 001 019 Il a immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre; et il a invité tous les fils du roi, le prêtre Abiathar, et Joab, chef de l'armée, mais il n'a pas invité Salomon, ton serviteur. 011 1KI 001 020 Cependant, ô roi mon seigneur, tout Israël a les yeux sur toi, pour que tu fasses connaître qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui. 011 1KI 001 021 Autrement, lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que nous serons, moi et mon fils Salomon, traités comme des criminels. » 011 1KI 001 022 Comme elle parlait encore avec le roi, voici que Nathan, le prophète, arriva. 011 1KI 001 023 On l'annonça au roi, en disant: « Voici Nathan, le prophète. » Il entra en présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre; 011 1KI 001 024 et Nathan dit: « O roi, mon seigneur, tu as donc dit: Adonias régnera après moi et il s'assiéra sur mon trône! 011 1KI 001 025 Car il est descendu aujourd'hui, il a immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en quantité, et il a invité tous les fils du roi, les chefs de l'armée et le prêtre Abiathar. Et voici qu'ils mangent et boivent devant lui, et ils disent: Vive le roi Adonias! 011 1KI 001 026 Mais il n'a invité ni moi, ton serviteur, ni le prêtre Sadoc, ni Banaïas, fils de Joïadas, ni Salomon, ton serviteur. 011 1KI 001 027 Est-ce bien par la volonté de mon seigneur le roi qu'une telle chose a lieu, sans que tu aies fait connaître à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur, après lui? » 011 1KI 001 028 Le roi David répondit et dit: « Appelez-moi Bethsabée. » Elle entra devant le roi et se présenta devant le roi. 011 1KI 001 029 Et le roi fit ce serment: « Vive Yahweh qui m'a délivré de toutes les adversités! 011 1KI 001 030 Ce que je t'ai juré par Yahweh, le Dieu d'Israël, en disant: Salomon, ton fils, régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône à ma place, — je le ferai en ce jour. » 011 1KI 001 031 Bethsabée s'inclina le visage contre terre et se prosterna devant le roi; et elle dit: « Vive à jamais mon seigneur, le roi David! » 011 1KI 001 032 Le roi David dit: « Appelez-moi le prêtre Sadoc, Nathan le prophète, et Banaïas, fils de Joïadas. » Lorsqu'ils furent entrés en présence du roi, 011 1KI 001 033 le roi leur dit: « Prenez avec vous les serviteurs de votre maître, faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et vous le ferez descendre à Gihon. 011 1KI 001 034 Là, le prêtre Sadoc et Nathan le prophète l'oindront pour roi sur Israël; et vous sonnerez de la trompette et vous direz: Vive le roi Salomon! 011 1KI 001 035 Puis vous remonterez après lui; il viendra s'asseoir sur mon trône, et il régnera à ma place, car c'est lui que j'établis pour être chef d'Israël et de Juda. » 011 1KI 001 036 Banaïas, fils de Joïadas, répondit au roi: « Amen! Qu'ainsi l'ordonne Yahweh, le Dieu de mon seigneur le roi! 011 1KI 001 037 Comme Yahweh a été avec mon seigneur le roi, qu'il soit de même avec Salomon, et qu'il élève son trône au-dessus du trône de mon seigneur le roi David! » 011 1KI 001 038 Le prêtre Sadoc descendit avec Nathan le prophète, Banaïas, fils de Joïadas, les Céréthiens et les Phéléthiens, et, ayant fait monter Salomon sur la mule du roi David, ils le menèrent à Gihon. 011 1KI 001 039 Le prêtre Sadoc prit dans le tabernacle la corne d'huile, et il oignit Salomon; on sonna de la trompette et tout le peuple dit: « Vive le roi Salomon! » 011 1KI 001 040 Puis tout le peuple monta après lui. Le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre se fendait au bruit de leurs clameurs. 011 1KI 001 041 Adonias entendis ce bruit, ainsi que tous les conviés qui étaient avec lui, au moment où ils achevaient leur festin. En entendant le son de la trompette, Joab dit: « Pourquoi ce bruit de la ville en émoi? » 011 1KI 001 042 Il parlait encore, et voici que Jonathas, fils de prêtre Abiathar, arriva. Adonias lui dit: « Viens, car tu es un brave et porteur de bonnes nouvelles. » 011 1KI 001 043 Jonathas répondit et dit à Adonias: « Oui, vraiment! notre seigneur le roi David a fait roi Salomon. 011 1KI 001 044 Le roi a envoyé avec lui le prêtre Sadoc, Nathan le prophète, Banaïas, fils de Joïadas, les Céréthiens et les Phéléthiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi. 011 1KI 001 045 Le prêtre Sadoc et Nathan le prophète l'ont oint pour roi à Gihon; de là ils sont remontés remontés joyeux, et la ville est en émoi: c'est là le bruit que vous avez entendu. 011 1KI 001 046 Salomon s'est même assis sur le trône royal. 011 1KI 001 047 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, en disant: Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône au-dessus de ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit. 011 1KI 001 048 Et même le roi a parlé ainsi: Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur sur mon trône, afin que je puisse le voir de mes yeux!» 011 1KI 001 049 Tous les conviés d'Adonias furent saisis de terreur; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté. 011 1KI 001 050 Adonias, ayant peur de Salomon, se leva et s'en alla, et il saisit les cornes de l'autel. 011 1KI 001 051 On l'annonça à Salomon en ces termes: « Voici qu'Adonias a peur du roi Salomon, et voici qu'il a saisi les cornes de l'autel en disant: Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera pas mourir son serviteur par l'épée! » 011 1KI 001 052 Salomon dit: « S'il se montre homme brave, il ne tombera pas à terre un de ses cheveux; mais s'il se trouve du mal en lui, il mourra. » 011 1KI 001 053 Et le roi Salomon envoya des gens qui le firent descendre d'auprès de l'autel. Et Adonias vint se prosterner devant le roi Salomon; et Salomon lui dit: « Va dans ta maison. » 011 1KI 002 001 Comme le temps de sa mort approchait, David donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant: 011 1KI 002 002 « Je m'en vais par le chemin de toute la terre; montre-toi fort et sois un homme! 011 1KI 002 003 Garde le service de Yahweh, ton Dieu, en marchant dans ses voies, en observant ses lois, ses commandements, ses ordonnances et ses préceptes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et partout où tu te tourneras, 011 1KI 002 004 en sorte que Yahweh accomplisse sa parole qu'il a prononcée sur moi, en disant: Si tes fils prennent garde à leur voie, en marchant devant moi avec fidélité, de tout leur cœur et de toute leur âme, tu ne manqueras jamais d'un descendant assis sur le trône d'Israël. 011 1KI 002 005 Tu sais aussi toi-même ce que m'a fait Joab, fils de Sarvia, ce qu'il a fait aux deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Jéther: il les a tués, versant pendant la paix le sang de la guerre, et mettant le sang de la guerre sur la ceinture qu'il avait aux reins et sur la chaussure qu'il avait aux pieds. 011 1KI 002 006 Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix au séjour des morts. (Sheol h7585) 011 1KI 002 007 Mais aux fils de Berzellaï le Galaadite tu montreras de la bienveillance, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c'est ainsi qu'ils se sont approchés de moi lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère. 011 1KI 002 008 Voici que tu as près de toi Séméï, fils de Géra, Benjamite, de Bahurim. Il a proféré contre moi des malédictions violentes le jour où j'allais à Mahanaïm. Mais comme il descendit à ma rencontre vers le Jourdain, je lui jurai par Yahweh, en disant: Je ne te ferai point mourir par l'épée. 011 1KI 002 009 Et maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter; c'est dans le sang que tu feras descendre ses cheveux blancs au séjour des morts. » (Sheol h7585) 011 1KI 002 010 David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David. 011 1KI 002 011 Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans: il régna sept ans à Hébron, et il régna trente-trois ans à Jérusalem. 011 1KI 002 012 Et Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut bien affermi. 011 1KI 002 013 Adonias, fils de Haggith, vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Elle lui dit: « Viens-tu dans une intention pacifique? » Il répondit: « Oui! dans une intention pacifique; » 011 1KI 002 014 et il ajouta: « J'ai un mot à te dire. » Elle dit: « Parle. » 011 1KI 002 015 Et il dit: « Tu sais que le royaume m'appartenait, et que tout Israël portait ses regards sur moi pour que je règne. Mais la royauté a été transférée, et elle a été donnée à mon frère, parce que Yahweh la lui avait destinée. 011 1KI 002 016 Maintenant, je te demande une seule chose; ne me rejette pas. » Elle lui répondit: « Parle. » 011 1KI 002 017 Et il dit: « Dis, je te prie, au roi Salomon — car il ne te rejettera pas — de me donner pour femme Abisag, la Sunamite. » 011 1KI 002 018 Bethsabée dit: « Bien! Je parlerai au roi à ton sujet. » 011 1KI 002 019 Bethsabée se rendit auprès du roi Salomon pour lui parler au sujet d'Adonias. Et le roi se leva pour aller à sa rencontre et il se prosterna devant elle; il s'assit sur son trône, et fit placer un trône pour la mère du roi, et elle s'assit à sa droite. 011 1KI 002 020 Puis elle dit: « J'ai une petite demande à te faire: ne me rejette pas. » Le roi lui dit: « Demande, ma mère, car je ne te rejetterai pas. » 011 1KI 002 021 Elle dit: « Qu'Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonias, ton frère. » 011 1KI 002 022 Le roi Salomon répondit et dit à sa mère: « Pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonias? Demande donc la royauté pour lui, — car il est mon frère aîné, — pour lui, pour le prêtre Abiathar, et pour Joab, fils de Sarvia! » 011 1KI 002 023 Le roi Salomon jura par Yahweh, en disant: « Que Dieu me traite dans toute sa rigueur si ce n'est pas pour sa perte qu'Adonias a prononcé cette parole! 011 1KI 002 024 Et maintenant, Yahweh est vivant! — lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m'a édifié une maison selon qu'il l'avait dit, — aujourd'hui même, Adonias sera mis à mort! » 011 1KI 002 025 Et le roi Salomon députa Banaïas, fils de Joïadas; il frappa Adonias, qui mourut. 011 1KI 002 026 Le roi dit au prêtre Abiathar: « Va-t'en à Anathoth dans tes terres, car tu mérites la mort; mais je ne te ferai pas mourir aujourd'hui, parce que tu as porté l'arche du Seigneur Yahweh devant David, mon père, et parce que tu as eu ta part dans tout ce qu'a souffert mon père. » 011 1KI 002 027 Et Salomon chassa Abiathar pour qu'il ne fût plus prêtre de Yahweh, accomplissant ainsi la parole que Yahweh avait prononcée sur la maison d'Héli à Silo. 011 1KI 002 028 La nouvelle en parvint à Joab, car Joab avait suivi le parti d'Adonias, quoiqu'il n'eût pas suivi le parti d'Absalom. Et Joab s'enfuit au tabernacle de Yahweh, et il saisit les cornes de l'autel. 011 1KI 002 029 On annonça au roi Salomon que Joab s'était réfugié au tabernacle de Yahweh et qu'il était auprès de l'autel; et Salomon envoya Banaïas, fils de Joïadas, en lui disant: « Va, frappe-le. » 011 1KI 002 030 Arrivé au tabernacle de Yahweh, Banaïas dit à Joab: « Ainsi parle le roi: Sors. » Mais il répondit: « Non! je mourrai ici. » Banaïas rapporta cette réponse au roi, en disant: « C'est ainsi qu'a parlé Joab, c'est ainsi qu'il m'a répondu. » 011 1KI 002 031 Et le roi dit à Banaïas: « Fais comme il a dit, frappe-le et enterre-le; tu ôteras ainsi de dessus moi et de dessus la maison de mon père le sang que Joab a répandu sans raison. 011 1KI 002 032 Yahweh fera retomber son sang sur sa tête, lui qui a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et qui les a tués par l'épée, sans que mon père David le sût: Abner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de Juda. 011 1KI 002 033 Leur sang retombera sur la tête de Joab et sur la tête de ses descendants à jamais; mais il y aura paix pour toujours, de la part de Yahweh, pour David et sa postérité, pour sa maison et son trône. » 011 1KI 002 034 Banaïas, fils de Joïadas, monta et, ayant frappé Joab, il lui donna la mort, et il fut enterré dans sa maison, au désert. 011 1KI 002 035 Et le roi mit à sa place, comme chef de l'armée, Banaïas, fils de Joïadas; et le roi mit le prêtre Sadoc à la place d'Abiathar. 011 1KI 002 036 Le roi envoya appeler Séméï et lui dit: « Bâtis-toi une maison à Jérusalem; tu y demeureras et tu n'en sortiras point pour aller de côté et d'autre. 011 1KI 002 037 Le jour où tu sortiras et passeras le torrent de Cédron, sache bien que certainement tu mourras; ton sang sera sur ta tête. » 011 1KI 002 038 Séméï répondit au roi: « Cette parole est bonne; ce que dit mon seigneur le roi, ton serviteur le fera. » Et Séméï demeura de nombreux jours à Jérusalem. 011 1KI 002 039 Il arriva, au bout de trois ans, que deux serviteurs de Séméï s'enfuirent auprès d'Achis, fils de Maacha, roi de Geth. On le rapporta à Séméï, en disant: « Voici que tes serviteurs sont à Geth. » 011 1KI 002 040 Séméï se leva et, ayant sellé son âne, il se rendit à Geth, auprès d'Achis, pour chercher ses serviteurs. Séméï s'en alla et ramena de Geth ses serviteurs. 011 1KI 002 041 On rapporta à Salomon que Séméï était allé de Jérusalem à Geth et qu'il était de retour. 011 1KI 002 042 Le roi envoya appeler Séméï et lui dit: « Ne t'avais-je pas fait jurer par Yahweh, et ne t'avais-je pas fait une injonction en disant: Le jour où tu sortiras pour aller de côté ou d'autre, sache bien que certainement tu mourras? Et ne m'as-tu pas répondu: La parole que j'ai entendue est bonne? 011 1KI 002 043 Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment fait à Yahweh et l'ordre que je t'avais donné? » 011 1KI 002 044 Et le roi dit à Séméï: « Tu sais — ton cœur le sait — tout le mal que tu as fait à David, mon père; Yahweh fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 011 1KI 002 045 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahweh. » 011 1KI 002 046 Et le roi donna des ordres à Banaïas, fils de Joïadas; et il sortit et frappa Séméï, qui mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon. 011 1KI 003 001 Salomon s'allia par un mariage avec Pharaon, roi d'Egypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l'amena dans la cité de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de bâtir sa maison et la maison de Yahweh, ainsi que le mur d'enceinte de Jérusalem. 011 1KI 003 002 Seulement le peuple sacrifiait sur les hauts lieux, car il n'avait pas été bâti de maison au nom de Yahweh jusqu'à ces jours. 011 1KI 003 003 Salomon aimait Yahweh, marchant selon les préceptes de David, son père; seulement il offrait des sacrifices sur les hauts lieux et y brûlait des parfums. 011 1KI 003 004 Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel. 011 1KI 003 005 A Gabaon, Yahweh apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: « Demande ce que tu veux que je te donne. » 011 1KI 003 006 Salomon répondit: « Vous avez montré une grande bienveillance envers votre serviteur David, mon père, selon qu'il marchait en votre présence dans la fidélité, dans la justice et dans la droiture de cœur envers vous; vous lui avez conservé cette grande bienveillance, et vous lui avez donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd'hui. 011 1KI 003 007 Maintenant, Yahweh, mon Dieu, vous avez fait régner votre serviteur à la place de David, mon père; et moi je ne suis qu'un tout jeune homme, ne sachant pas comment me conduire. 011 1KI 003 008 Votre serviteur est au milieu de votre peuple que vous avez choisi, peuple immense, qui ne peut être évalué ni compté, tant il est nombreux. 011 1KI 003 009 Accordez donc à votre serviteur un cœur attentif pour juger votre peuple, pour discerner le bien et le mal. Car qui pourrait juger votre peuple, ce peuple si nombreux? » 011 1KI 003 010 Le Seigneur eut pour agréable que Salomon lui eût fait cette demande, 011 1KI 003 011 et Dieu lui dit: « Parce que tu as fait cette demande, et que tu n'as pas demandé pour toi de longs jours, et que tu n'as pas demandé pour toi des richesses, et que tu n'as pas demandé pour toi la mort de tes ennemis, mais que tu as demandé pour toi de l'intelligence pour exercer la justice, 011 1KI 003 012 voici que je fais selon ta parole: voici que je te donne un cœur sage et intelligent, de telle sorte qu'il n'y ait eu personne avant toi qui te soit semblable, et qu'il ne s'élèvera personne après toi qui te soit semblable. 011 1KI 003 013 Et même ce que tu n'as pas demandé, je te le donne, richesses et gloire, au point que parmi les rois il n'y aura personne comme toi, pendant tous tes jours. 011 1KI 003 014 Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme a marché David, ton père, je prolongerai tes jours. » 011 1KI 003 015 Salomon s'éveilla, et il comprit que c'était un songe. De retour à Jérusalem, il se tint devant l'arche de l'alliance de Yahweh; il offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques, et il donna un festin à tous ses serviteurs. 011 1KI 003 016 Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi et se tinrent devant lui. 011 1KI 003 017 L'une des femmes dit: « De grâce, mon seigneur! Cette femme et moi, nous demeurions dans la même maison, et j'ai mis au monde un enfant près d'elle dans la maison. 011 1KI 003 018 Trois jours après que j'avais mis au monde mon enfant, cette femme a mis aussi au monde un enfant. Nous étions ensemble; aucun étranger n'était avec nous dans la maison, il n'y avait que nous deux dans la maison. 011 1KI 003 019 Le fils de cette femme mourut pendant la nuit, parce qu'elle s'était couchée sur lui. 011 1KI 003 020 Elle se leva au milieu de la nuit, elle prit mon fils à mes côtés tandis que la servante dormait, et elle le coucha dans son sein, et son fils qui était mort, elle le coucha dans mon sein. 011 1KI 003 021 Lorsque je me suis levée le matin pour allaiter mon fils, voici qu'il était mort; mais, l'ayant considéré attentivement le matin, je m'aperçus que ce n'était pas mon fils que j'avais enfanté. » 011 1KI 003 022 L'autre femme dit: « Non! C'est mon fils qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort. » Mais la première répliqua: « Nullement, c'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant. » Et elles se disputaient devant le roi. 011 1KI 003 023 Le roi dit: « L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort; et l'autre dit: Nullement, c'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant. » 011 1KI 003 024 Et le roi dit: « Apportez-moi une épée. » On apporta l'épée devant le roi. 011 1KI 003 025 Et le roi dit: « Partagez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l'une et la moitié à l'autre. » 011 1KI 003 026 Alors la femme dont le fils était vivant dit au roi, car elle sentait ses entrailles s'émouvoir pour son fils: « Ah! mon seigneur, donnez-lui l'enfant qui vit, et qu'on ne le tue pas! » Et l'autre disait: « Qu'il ne soit ni à moi ni à toi; partagez-le. » 011 1KI 003 027 Et le roi répondit et dit: « Donnez à la première l'enfant qui vit, et qu'on ne le tue pas; c'est elle qui est sa mère. » 011 1KI 003 028 Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé, et l'on craignit le roi, en voyant qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre la justice. 011 1KI 004 001 Le roi Salomon était roi sur tout Israël. 011 1KI 004 002 Voici les chefs qu'il avait à son service: Azarias, fils de Sadoc, était le premier ministre; 011 1KI 004 003 Elihoreph et Ahia, fils de Sisa, étaient secrétaires; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste; 011 1KI 004 004 Banaïas, fils de Joïadas, commandait l'armée; Sadoc et Abiathar étaient prêtres; 011 1KI 004 005 Azarias, fils de Nathan, était chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, prêtre, était conseiller intime du roi; 011 1KI 004 006 Ahisar était préfet du palais; et Adoniram, fils d'Abda, était préposé aux corvées. 011 1KI 004 007 Salomon avait douze intendants sur tout Israël; ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun devant y pourvoir pendant un mois de l'année. 011 1KI 004 008 Voici leurs noms: Ben-Hur, dans la montagne d'Ephraïm; — 011 1KI 004 009 Ben-Décar, à Maccès, à Salebim, à Beth-Sames et à Elon de Béthanan; — 011 1KI 004 010 Ben-Hésed, à Aruboth: il avait Socho et toute la contrée d'Epher; — 011 1KI 004 011 Ben-Abinadab, qui avait toutes les hauteurs de Dor; Tapheth, fille de Salomon, était sa femme; — 011 1KI 004 012 Bana, fils d'Ahilud, qui avait Thanac et Mageddo, et tout Bethsan, qui est près de Sarthana au-dessous de Jezraël, depuis Bethsan jusqu'à Abel-méhula, jusqu'au delà de Jecmaan. — 011 1KI 004 013 Ben-Gaber, à Ramoth-de-Galaad: il avait les Bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad; il avait la contrée d'Argob qui est en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain; — 011 1KI 004 014 Ahinadab, fils d'Addo, à Manaïm; — 011 1KI 004 015 Ahimaas, en Nephthali: lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath; — 011 1KI 004 016 Baana, fils de Husi, en Aser et à Aloth; — 011 1KI 004 017 Josaphat, fils de Pharué, en Issachar; — 011 1KI 004 018 Séméï, fils d'Ela, en Benjamin; — 011 1KI 004 019 Gabar, fils d'Uri, dans le pays de Galaad, pays de Séhon, roi des Amorrhéens, et de Og, roi de Basan: il y avait un seul intendant pour cette contrée. 011 1KI 004 020 Juda et Israël étaient nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer; ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient. 011 1KI 004 021 Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et à la frontière d'Egypte; ils apportaient des présents et ils furent assujettis à Salomon tous les jours de sa vie. 011 1KI 004 022 Salomon consommait chaque jour en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine commune, 011 1KI 004 023 dix bœufs gras, vingt bœufs de pâturage et cent moutons, sans compter les cerfs, les chevreuils, les daims et les volailles engraissées. 011 1KI 004 024 Car il dominait sur tout le pays au delà du fleuve, depuis Taphsa jusqu'à Gaza, sur tous les rois au delà du fleuve; et il avait la paix avec tous ses sujets de tous côtés. 011 1KI 004 025 Juda et Israël habitaient en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Bersabée, pendant tous les jours de Salomon. 011 1KI 004 026 Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille chevaux de selle. 011 1KI 004 027 Les intendants pourvoyaient à l'entretien du roi Salomon et de tous ceux qui étaient admis à la table du roi Salomon, chacun pendant son mois; ils ne laissaient rien manquer. 011 1KI 004 028 Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux de trait et de course dans le lieu où ceux-ci se trouvaient, chacun selon ce qui lui avait été prescrit. 011 1KI 004 029 Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence et un esprit étendu comme le sable qui est au bord de la mer. 011 1KI 004 030 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l'Orient et toute la sagesse de l'Egypte. 011 1KI 004 031 Il était plus sage qu'aucun homme, plus qu'Ethan l'Ezrahite, plus qu'Héman, Chalcol et Dorda, les fils de Mahol, et sa renommée était répandue parmi toutes les nations d'alentour. 011 1KI 004 032 Il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq. 011 1KI 004 033 Il disserta sur les arbres, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille; il disserta aussi sur les quadrupèdes et sur les oiseaux, et sur les reptiles, et sur les poissons. 011 1KI 004 034 On venait de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse. 011 1KI 005 001 Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il avait appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père, et Hiram avait toujours été l'ami de David. 011 1KI 005 002 Et Salomon envoya dire à Hiram: 011 1KI 005 003 « Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au nom de Yahweh, son Dieu, à cause des guerres dont ses ennemis l'ont entouré, jusqu'à ce que Yahweh les eût mis sous la plante de ses pieds. 011 1KI 005 004 Maintenant, Yahweh, mon Dieu m'a donné du repos de tous côtés; il n'y a plus d'adversaire, plus d'affaire fâcheuse. 011 1KI 005 005 Et voici que je pense à bâtir une maison au nom de Yahweh, mon Dieu, comme Yahweh l'a déclaré à David, mon père, en disant: C'est ton fils, que je mettrai à ta place sur ton trône, qui bâtira la maison à mon nom. 011 1KI 005 006 Et maintenant, ordonne que l'on coupe pour moi des cèdres sur le Liban. Mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai pour le salaire de tes serviteurs tout ce que tu diras; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper le bois comme les Sidoniens. » 011 1KI 005 007 Lorsque Hiram entendit les paroles de Salomon, il eut une grande joie et il dit: « Béni soit aujourd'hui Yahweh qui a donné à David un fils sage pour régner sur ce grand peuple! » 011 1KI 005 008 Et Hiram envoya dire à Salomon: « J'ai entendu ce que tu m'as envoyé dire; je ferai ce que tu désires au sujet des bois de cèdre et des bois de cyprès. 011 1KI 005 009 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les ferai flotter par mer jusqu'au lieu que tu m'enverras dire; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Et toi, tu accompliras mon désir, en fournissant les vivres à ma maison. » 011 1KI 005 010 Hiram donnait à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès autant qu'il en voulait; 011 1KI 005 011 et Salomon donnait à Hiram vingt mille cors de froment pour l'entretien de sa maison, et vingt cors d'huile d'olives broyées. Voilà ce que Salomon livrait chaque année à Hiram. 011 1KI 005 012 Et Yahweh donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis; et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble. 011 1KI 005 013 Le roi Salomon leva parmi tous les Israélites des hommes de corvée, et les hommes de corvée étaient au nombre de trente mille. 011 1KI 005 014 Il les envoyait au Liban, dix mille par mois alternativement; ils étaient un mois au Liban, et deux mois chez eux; Adoniram était préposé sur les hommes de corvée. 011 1KI 005 015 Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, 011 1KI 005 016 sans compter les surintendants préposés aux travaux par Salomon, au nombre de trois mille trois cents; ils dirigeaient le peuple qui travaillait aux entreprises. 011 1KI 005 017 Le roi ordonna d'extraire de grandes pierres, pierres de choix, pour établir en pierres de taille les fondements de la maison. 011 1KI 005 018 Les maçons de Salomon et les maçons de Hiram, et les Gibliens, taillèrent et préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison. 011 1KI 006 001 En la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de ziv, qui est le second mois, il bâtit la maison de Yahweh. 011 1KI 006 002 La maison que le roi Salomon bâtit à Yahweh avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur et trente coudées de hauteur. 011 1KI 006 003 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison. 011 1KI 006 004 Le roi fit à la maison des fenêtres à grilles fixes. 011 1KI 006 005 Il bâtit, contre la muraille de la maison, des étages autour des murs de la maison, autour du Lieu saint et du Lieu très saint, et il fit des chambres latérales tout autour. 011 1KI 006 006 L'étage inférieur avait cinq coudées de largeur, celui du milieu six coudées de largeur, et me troisième sept coudées de largeur; car on avait fait en retrait les murs de la maison tout autour, en dehors, afin que les poutres n'entrassent pas dans les murs de la maison. 011 1KI 006 007 Lorsqu'on bâtit la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées dans la carrière; et ainsi ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer ne furent entendus dans la maison, pendant qu'on la construisait. 011 1KI 006 008 L'entrée de l'étage du milieu était du côté droit de la maison; on montait par des escaliers tournants à l'étage du milieu et de celui du milieu au troisième. 011 1KI 006 009 Salomon bâtit la maison et l'acheva; il couvrit la maison de poutres et de planches de cèdre. 011 1KI 006 010 Il bâtit les étages adossés à toute la maison, en leur donnant cinq coudées de hauteur, et les liant à la maison par des bois de cèdre. 011 1KI 006 011 Et la parole de Yahweh fut adressée à Salomon, en ces termes: 011 1KI 006 012 « Cette maison que tu bâtis..., si tu marches selon mes lois, si tu mets en pratique mes ordonnances, si tu observes tous mes commandements, réglant sur eux ta conduite, j'accomplirai à ton égard ma parole que j'ai dite à David, ton père; 011 1KI 006 013 j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai pas mon peuple d'Israël. » 011 1KI 006 014 Et Salomon bâtit la maison et l'acheva. 011 1KI 006 015 Il revêtit intérieurement les murs de la maison de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de lambris l'intérieur; et il recouvrit le sol de la maison de planches de cyprès. 011 1KI 006 016 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées à partir du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il prit sur la maison de quoi lui faire un sanctuaire, le Saint des saints. 011 1KI 006 017 La maison, c'est-à-dire le temple antérieur, était de quarante coudées. 011 1KI 006 018 Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était cèdre; on ne voyait pas la pierre. 011 1KI 006 019 Salomon disposa le sanctuaire à l'intérieur de la maison, au fond, pour y placer l'arche de l'alliance de Yahweh. 011 1KI 006 020 L'intérieur du sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur et vingt coudées de hauteur. Salomon le revêtit d'or fin, et il revêtit l'autel de cèdre. 011 1KI 006 021 Salomon revêtit d'or fin l'intérieur de la maison, et il ferma avec des chaînes d'or le devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or. 011 1KI 006 022 C'est ainsi qu'il revêtit d'or toute la maison, la maison toute entière, et il revêtit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire. 011 1KI 006 023 Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de haut. 011 1KI 006 024 Une des ailes de chaque chérubin avait cinq coudées, et la deuxième aile du chérubin avait cinq coudées; il y avait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre. 011 1KI 006 025 Le second chérubin avait aussi dix coudées. Même mesure et même forme pour les deux chérubins. 011 1KI 006 026 La hauteur d'un chérubin était de dix coudées; et de même pour le deuxième chérubin. 011 1KI 006 027 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure, les ailes déployées; l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second chérubin touchait à l'autre mur, et leurs autres ailes se touchaient, aile contre aile, vers le milieu de la maison. 011 1KI 006 028 Et Salomon revêtit d'or les chérubins. 011 1KI 006 029 Il fit sculpter en relief, sur tous les murs de la maison, tout autour, à l'intérieur comme à l'extérieur, des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies. 011 1KI 006 030 Il revêtit d'or le sol de la maison, à l'intérieur comme à l'extérieur. 011 1KI 006 031 Il fit à la porte du sanctuaire des battants de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux prenait le cinquième du mur. 011 1KI 006 032 Sur les deux battants en bois d'olivier sauvage, il fit sculpter des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, et il les revêtit d'or, étendant l'or sur les chérubins et sur les palmiers. 011 1KI 006 033 De même il fit, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, qui prenaient le quart du mur, 011 1KI 006 034 et deux battants en bois de cyprès; le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient; le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient. 011 1KI 006 035 Il y sculpta des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, et il les revêtit d'or, adapté à la sculpture. 011 1KI 006 036 Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre. 011 1KI 006 037 La quatrième année, au mois de ziv, furent posés les fondements de la maison de Yahweh; 011 1KI 006 038 et la onzième année, au mois de bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'il convenait. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans. 011 1KI 007 001 Salomon bâtit sa maison en treize ans, et il l'acheva tout entière. 011 1KI 007 002 Il construisit la maison de la Forêt du Liban, dont la longueur était de cent coudées, la largeur de cinquante coudées et la hauteur de trente coudées; elle reposait sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes. 011 1KI 007 003 Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres qui reposaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangées. 011 1KI 007 004 Il y avait trois rangées de chambres, et les fenêtres se faisaient face, trois fois. 011 1KI 007 005 Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés d'ais en carré, et les fenêtres se faisaient face, trois fois. 011 1KI 007 006 Il fit le portique à colonnes, dont la longueur était de cinquante coudées et la largeur de trente coudées, et, en avant, un autre portique avec des colonnes et des degrés devant elles. 011 1KI 007 007 Il fit le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement, et il le revêtit de cèdre depuis le sol jusqu'au plafond. 011 1KI 007 008 Sa maison d'habitation fut construite de la même manière, dans une seconde cour, après le portique; et il fit une maison semblable à ce portique pour la fille de Pharaon, que Salomon avait épousée. 011 1KI 007 009 Toutes ces constructions étaient en pierres de prix, taillées d'après des mesures, sciées avec la scie, à l'intérieur comme à l'extérieur, depuis les fondements jusqu'aux corniches, et en dehors jusqu'à la grande cour. 011 1KI 007 010 Les fondements étaient aussi en pierres de prix, en pierres de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées. 011 1KI 007 011 Au-dessus, il y avait encore des pierres de prix, taillées d'après des mesures, et du bois de cèdre. 011 1KI 007 012 La grande cour avait dans tout son circuit trois rangées de pierre de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur de la maison de Yahweh, et comme le portique de la maison. 011 1KI 007 013 Le roi Salomon envoya chercher Hiram de Tyr. 011 1KI 007 014 Il était fils d'une veuve de la tribu de Nephthali, mais son père était tyrien et travaillait l'airain. Il était rempli de sagesse, d'intelligence et de savoir pour faire toutes sortes d'ouvrages d'airain; il vint auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages. 011 1KI 007 015 Il fabriqua les deux colonnes en airain; la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la deuxième colonne. 011 1KI 007 016 Il fit deux chapiteaux d'airain fondu, pour les placer sur les sommets des colonnes; la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées et la hauteur du deuxième chapiteau était de cinq coudées. 011 1KI 007 017 Il y avait des treillis en forme de réseaux, des festons en forme de chaînettes, aux chapiteaux qui surmontaient le sommet des colonnes, sept à un chapiteau, sept au deuxième chapiteau. 011 1KI 007 018 Il fit deux rangs de grenades autour de l'un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui surmontait l'une des colonnes; et de même fit-il pour le second chapiteau. 011 1KI 007 019 Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis ayant quatre coudées de hauteur. 011 1KI 007 020 Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au delà du treillis; il y avait aussi deux cents grenades rangées tout autour, sur le second chapiteau. 011 1KI 007 021 Il dressa les colonnes au portique du temple; il dressa la colonne de droite et la nomma Jachin; puis il dressa la colonne de gauche et la nomma Booz. 011 1KI 007 022 Et il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l'ouvrage des colonnes. 011 1KI 007 023 Il fit la mer d'airain fondu. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, elle était entièrement ronde; sa hauteur était de cinq coudées, et un cordon de trente coudées mesurait sa circonférence. 011 1KI 007 024 Des coloquintes l'entouraient, au-dessous du bord, dix par coudées, faisant tout le tour de la mer sur deux rangs; les coloquintes étaient fondues avec elle en une seule pièce. 011 1KI 007 025 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le nord, trois regardaient l'occident, trois regardaient le midi et trois regardaient l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était cachée en dedans. 011 1KI 007 026 Son épaisseur était d'un palme, et son bord était semblable au bord d'une coupe, à fleur de lis. Elle contenait deux mille baths. 011 1KI 007 027 Il fit les dix bases d'airain; chacune avait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut. 011 1KI 007 028 Voici comment les bases étaient faites: elles étaient formées de panneaux, et les panneaux s'engageaient entre des châssis; 011 1KI 007 029 sur les panneaux qui étaient entre les châssis, il y avait des lions, des taureaux et des chérubins; et sur les châssis, par en haut, un support, et au-dessous des lions, des taureaux et des chérubins pendaient des guirlandes. 011 1KI 007 030 Chaque base avait quatre roues d'airain avec des essieux d'airain, et ses quatre pieds avaient des supports; ces supports fondus étaient au-dessous du bassin et au delà des guirlandes. 011 1KI 007 031 L'ouverture pour recevoir le bassin était à l'intérieur du couronnement de la base, elle était haute d'une coudée; cette ouverture était ronde, de la forme d'une base de colonne et ayant une coudée et demie de diamètre; et sur cette ouverture il y avait aussi des sculptures; les panneaux étaient carrés, et non arrondis. 011 1KI 007 032 Les quatre roues étaient au-dessous des panneaux; et les essieux des roues fixés à la base; chaque roue avait une coudée et demie de hauteur. 011 1KI 007 033 Les roues étaient faites comme la roue d'un char; leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était fondu. 011 1KI 007 034 Aux quatre angles de chaque base étaient quatre supports, et ses supports étaient d'une même pièce avec la base. 011 1KI 007 035 Au sommet de la base était un cercle haut d'une demi-coudée; et sur le sommet de la base, ses appuis et ses panneaux étaient d'une même pièce. 011 1KI 007 036 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l'espace libre pour chacun, et des guirlandes tout autour. 011 1KI 007 037 C'est ainsi qu'il fit les dix bases; une même fonte, une même dimension, une même forme pour toutes. 011 1KI 007 038 Il fit dix bassins d'airain; chaque bassin contenait quarante baths; chaque bassin avait quatre coudées de diamètre; chaque bassin reposait sur une base, une des dix bases. 011 1KI 007 039 Il disposa ainsi les dix bases: cinq sur le côté droit de la maison, et cinq sur le côté gauche de la maison; et il plaça la mer au côté droit de la maison, à l'est, vers le sud. 011 1KI 007 040 Hiram fit les chaudrons, les pelles et les coupes. C'est ainsi qu'Hiram acheva tout l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon dans la maison de Yahweh: 011 1KI 007 041 les deux colonnes; les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes; les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes; 011 1KI 007 042 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur les colonnes; 011 1KI 007 043 les dix bases, et les dix bassins sur les bases; 011 1KI 007 044 la mer, et les douze bœufs sous la mer; 011 1KI 007 045 les pots, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles qu'Hiram fit pour le roi Salomon dans la maison de Yahweh étaient d'airain poli. 011 1KI 007 046 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan. 011 1KI 007 047 Salomon laissa sans les peser tous ces ustensiles, parce qu'ils étaient en très grande quantité; le poids de l'airain ne fut pas vérifié. 011 1KI 007 048 Salomon fit encore tous les autres ustensiles qui étaient dans la maison de Yahweh: l'autel d'or; la table d'or, sur laquelle on mettait les pains de proposition; 011 1KI 007 049 les chandeliers d'or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant l'oracle, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or; 011 1KI 007 050 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les encensoirs d'or pur, ainsi que les gonds d'or pour les portes de la maison intérieure, savoir du Saint des saints, et pour les portes de la maison, savoir du Saint. 011 1KI 007 051 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que le roi Salomon fit dans la maison de Yahweh; et Salomon apporta ce que David, son père, avait consacré, l'argent, l'or et les vases, et il les déversa dans les trésors de la maison de Yahweh. 011 1KI 008 001 Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des enfants d'Israël, pour transporter de la cité de David, c'est-à-dire de Sion, l'arche de l'alliance de Yahweh. 011 1KI 008 002 Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi Salomon, au mois d'éthanim, qui est le septième mois, pendant la fête. 011 1KI 008 003 Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les prêtres portèrent l'arche. 011 1KI 008 004 Ils transportèrent l'arche de Yahweh, ainsi que la tente de réunion et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente; ce furent les prêtres et les lévites qui les transportèrent. 011 1KI 008 005 Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tenaient avec lui devant l'arche. Ils immolèrent des brebis et des bœufs, qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. 011 1KI 008 006 Les prêtres portèrent l'arche de l'alliance de Yahweh à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint des saints, sous les ailes des Chérubins. 011 1KI 008 007 Car les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l'arche, et les Chérubins couvraient l'arche et ses barres par-dessus. 011 1KI 008 008 Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient du lieu saint devant le sanctuaire, mais on ne les voyait point du dehors. Elles ont été là jusqu'à ce jour. 011 1KI 008 009 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre, que Moïse y avait déposées sur le mont Horeb, lorsque Yahweh conclut une alliance avec les enfants d'Israël à leur sortie du pays d'Egypte. 011 1KI 008 010 Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de Yahweh. 011 1KI 008 011 Les prêtres ne purent pas y rester pour faire leur service, à cause de la nuée; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Yahweh. 011 1KI 008 012 Alors Salomon dit: « Yahweh veut habiter dans l'obscurité. 011 1KI 008 013 J'ai bâti une maison qui sera votre demeure, un lieu pour que vous y résidiez à jamais. » 011 1KI 008 014 Puis le roi tourna son visage et bénit toute l'assemblée d'Israël, et toute l'assemblée d'Israël était debout. 011 1KI 008 015 Et il dit: « Béni soit Yahweh. Dieu d'Israël, qui a parlé par sa bouche à David, mon père, et qui a accompli par sa main ce qu'il avait déclaré en disant: 011 1KI 008 016 Depuis le jour où j'ai fait sortir d'Egypte mon peuple d'Israël, je n'ai point choisi de ville, parmi toutes les tribus d'Israël, pour qu'on y bâtisse une maison où réside mon nom, mais j'ai choisi David pour qu'il règne sur mon peuple d'Israël. 011 1KI 008 017 David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de Yahweh, Dieu d'Israël; 011 1KI 008 018 mais Yahweh dit à David, mon père: Puisque tu as eu l'intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention. 011 1KI 008 019 Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. 011 1KI 008 020 Yahweh a accompli la parole qu'il avait prononcée: je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme Yahweh l'avait dit, et j'ai bâti la maison au nom de Yahweh, Dieu d'Israël. 011 1KI 008 021 J'y ai établi un lieu pour l'arche où se trouve l'alliance de Yahweh, alliance qu'il a conclue avec nos pères quand il les a fait sortir du pays d'Egypte. » 011 1KI 008 022 Salomon se plaça devant l'autel de Yahweh, en face de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers le ciel, 011 1KI 008 023 il dit: « Yahweh, Dieu d'Israël, il n'y a point de Dieu semblable à vous, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre: à vous, qui gardez l'alliance et la miséricorde envers vos serviteurs qui marchent de tout leur cœur en votre présence; 011 1KI 008 024 comme vous avez gardé à votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit; ce que vous avez déclaré par votre bouche, vous l'avez accompli par votre main, comme on le voit en ce jour. 011 1KI 008 025 Maintenant, Yahweh, Dieu d'Israël, observez en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit en ces termes: “Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant devant moi comme tu as marché devant moi.” 011 1KI 008 026 Et maintenant, Dieu d'Israël, qu'elle s'accomplisse donc la parole que vous avez dite à votre serviteur David, mon père! 011 1KI 008 027 « Mais est-il vrai que Dieu habite sur la terre? Voici que le ciel et le ciel des cieux ne peuvent vous contenir: combien moins cette maison que j'ai bâtie! 011 1KI 008 028 Cependant soyez attentif, Yahweh, mon Dieu, à la prière de votre serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri joyeux et la prière que votre serviteur prononce devant vous aujourd'hui, 011 1KI 008 029 en tenant vos yeux ouverts nuit et jour sur cette maison, sur le lieu dont vous avez dit: Là sera mon nom, en écoutant la prière que votre serviteur fait en ce lieu. 011 1KI 008 030 Ecoutez la supplication de votre serviteur et de votre peuple d'Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu; écoutez du lieu de votre demeure, du ciel, écoutez et pardonnez. 011 1KI 008 031 « Si quelqu'un pèche contre son prochain et qu'on lui fasse prêter un serment, s'il vient jurer devant votre autel, dans cette maison, 011 1KI 008 032 écoutez-le du ciel, agissez, et jugez vos serviteurs, condamnant le coupable et faisant retomber sa conduite sur sa tête, déclarant juste l'innocent et lui rendant selon son innocence. 011 1KI 008 033 « Quand votre peuple d'Israël sera battu devant l'ennemi parce qu'il aura péché contre vous, s'ils reviennent à vous et rendent gloire à votre nom, s'ils vous adressent des prières et des supplications dans cette maison, 011 1KI 008 034 écoutez-les du ciel, pardonnez le péché de votre peuple d'Israël, et ramenez-les dans le pays que vous avez donné à leurs pères. 011 1KI 008 035 « Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura pas de pluie parce qu'ils auront péché contre vous, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à votre nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que vous les aurez affligés, 011 1KI 008 036 écoutez-les du ciel, pardonnez les péchés de vos serviteurs et de votre peuple d'Israël, en leur enseignant la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et faites tomber la pluie sur la terre que vous avez donnée en héritage à votre peuple. 011 1KI 008 037 « Quand la famine sera dans le pays, quand il y aura la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, la sauterelle, le hasil; quand l'ennemi assiégera votre peuple dans le pays, dans ses portes; quand il y aura fléau ou maladie quelconques, 011 1KI 008 038 si un homme, si tout votre peuple d'Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun, reconnaissant la plaie de son cœur, étende ses mains vers cette maison, 011 1KI 008 039 écoutez-les du ciel, du lieu de votre demeure, et pardonnez; agissez et rendez à chacun selon toutes ses voies, vous qui connaissez son cœur, — car seul vous connaissez les cœurs de tous les enfants des hommes, — 011 1KI 008 040 afin qu'ils vous craignent tous les jours qu'ils vivront sur la face du pays que vous avez donné à nos pères. 011 1KI 008 041 « Quant à l'étranger, qui n'est pas de votre peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays lointain à cause de votre nom, 011 1KI 008 042 — car on entendra parler de votre grand nom, de votre main forte et de votre bras étendu, — quand il viendra prier dans cette maison, 011 1KI 008 043 écoutez-le du ciel, du lieu de votre demeure, et agissez selon tout ce que vous demandera l'étranger, afin que tous les peuples de la terre connaissent votre nom, pour vous craindre, comme votre peuple d'Israël, et qu'ils sachent que votre nom est appelé sur cette maison que j'ai bâtie. 011 1KI 008 044 « Quand votre peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie dans laquelle vous les aurez envoyés, et qu'ils adresseront des prières à Yahweh, le visage tourné vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j'ai bâtie à votre nom, 011 1KI 008 045 écoutez du ciel leur prière et leur supplication, et rendez-leur justice. 011 1KI 008 046 « Quand ils pécheront contre vous, — car il n'y a pas d'homme qui ne pèche, — et quand, irrité contre eux, vous les livrerez à l'ennemi, et que leur vainqueur les emmènera captifs au pays de l'ennemi, lointain ou rapproché, 011 1KI 008 047 s'ils rentrent en eux-mêmes dans le pays de leurs vainqueurs, s'ils se convertissent et vous adressent des supplications dans le pays de leurs tyrans, en disant: Nous avons péché, nous avons fait l'iniquité, nous avons commis le crime; 011 1KI 008 048 s'ils reviennent à vous de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmenés captifs, s'ils vous adressent des prières, le visage tourné vers leur pays que vous avez donné à leurs pères, vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j'ai bâtie à votre nom, 011 1KI 008 049 écoutez, du ciel, du lieu de votre demeure, leur prière et leur supplication, et faites-leur droit; 011 1KI 008 050 pardonnez à votre peuple ses transgressions et tous ses péchés qu'il a commis contre vous; faites-en un sujet de compassion devant leurs tyrans, afin qu'ils aient pitié d'eux; 011 1KI 008 051 car ils sont votre peuple et votre héritage, que vous avez fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise de fer: 011 1KI 008 052 afin que vos yeux soient ouverts à la supplication de votre serviteur et à la supplication de votre peuple d'Israël, pour les écouter en tout ce qu'ils vous demanderont. 011 1KI 008 053 Car vous les avez séparés de tous les peuples de la terre pour vous, pour en faire votre héritage, comme vous l'avez déclaré par Moïse, votre serviteur, quand vous avez fait sortir nos pères d'Egypte, ô Seigneur Yahweh. » 011 1KI 008 054 Lorsque Salomon eut achevé d'adresser à Yahweh toute cette prière et cette supplication, il se leva de devant l'autel de Yahweh, où il était à genoux, les mains étendues vers le ciel. 011 1KI 008 055 S'étant levé, il bénit toute l'assemblée d'Israël à haute voix en disant: 011 1KI 008 056 « Béni soit Yahweh qui a donné du repos à son peuple d'Israël, selon tout ce qu'il a dit! De toutes les bonnes paroles qu'il a fait entendre par l'organe de Moïse, son serviteur, aucune parole n'est restée sans effet. 011 1KI 008 057 Que Yahweh, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point, 011 1KI 008 058 mais qu'il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères. 011 1KI 008 059 Que mes paroles de supplication que j'ai prononcées devant Yahweh soient proches de Yahweh, notre Dieu, nuit et jour, pour que, selon le besoin de chaque jour, il fasse droit à son serviteur et à son peuple d'Israël, 011 1KI 008 060 afin que tous les peuples de la terre sachent que Yahweh est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre. 011 1KI 008 061 Que votre cœur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd'hui. » 011 1KI 008 062 Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant Yahweh. 011 1KI 008 063 Salomon immola vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice pacifique qu'il offrit à Yahweh. C'est ainsi que le roi et tous les enfants d'Israël firent la dédicace de la maison de Yahweh. 011 1KI 008 064 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de Yahweh; car il offrit là les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l'autel d'airain qui est devant Yahweh était trop petit pour contenir les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques. 011 1KI 008 065 Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui, grande multitude venue depuis l'entrée d'Emath jusqu'au torrent d'Egypte, — devant Yahweh, notre Dieu, — pendant sept jours et sept autres jours, soit quatorze jours. 011 1KI 008 066 Le huitième jour il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s'en allèrent dans leurs demeures, joyeux et le cœur content pour tout le bien que Yahweh avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple. 011 1KI 009 001 Lorsque Salomon eut achevé de bâtir la maison de Yahweh et la maison du roi, et tout ce qui plaisait à Salomon, ce qu'il désirait faire, 011 1KI 009 002 Yahweh lui apparut une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. 011 1KI 009 003 Et Yahweh lui dit: « J'ai exaucé ta prière et ta supplication que tu as proférée devant moi; j'ai sanctifié cette maison que tu as bâtie, pour y mettre à jamais mon nom, et là seront à jamais mes yeux et mon cœur. 011 1KI 009 004 Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, dans la sincérité de ton cœur et avec droiture, mettant en pratique ce que je t'ai prescrit, si tu observes mes lois et mes ordonnances, 011 1KI 009 005 j'affermirai pour toujours le trône de ta royauté en Israël, comme je l'ai déclaré à David, ton père, en disant: Il ne te manquera jamais un descendant qui siège sur le trône d'Israël. 011 1KI 009 006 Mais si vous vous détournez de moi, vous et vos fils; si vous n'observez pas mes commandements et mes lois, que j'ai mis devant vous, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, 011 1KI 009 007 j'exterminerai Israël du pays que je lui ai donné; la maison que j'ai consacrée à mon nom, je la rejetterai de devant moi, et Israël sera un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples; 011 1KI 009 008 cette maison sera toujours haut placée, mais quiconque passera près d'elle sera dans la stupeur et sifflera. On dira: Pourquoi Yahweh a-t-il traité ainsi ce pays et cette maison? 011 1KI 009 009 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné Yahweh, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pères du pays d'Egypte, et que s'attachant à d'autres dieux, ils se sont prosternés devant eux et les ont servis: voilà pourquoi Yahweh a fait venir sur eux tous ces maux. » 011 1KI 009 010 Au bout de vingt ans, quand Salomon eût bâti les deux maisons, la maison de Yahweh et la maison du roi, 011 1KI 009 011 — Hiram, roi de Tyr, avait fourni à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès, et de l'or, autant qu'il en voulait, — le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée. 011 1KI 009 012 Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que lui donnait Salomon; elles ne lui plurent pas, 011 1KI 009 013 et il dit: « Quelles sont ces villes que tu m'as données là, mon frère? » Et il les appela pays de Chaboul, leur nom jusqu'à ce jour. 011 1KI 009 014 Hiram avait envoyé à Salomon cent vingt talents d'or. 011 1KI 009 015 Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. 011 1KI 009 016 Pharaon, roi d'Egypte, était monté et s'était emparé de Gazer. Après l'avoir incendiée et avoir tué les Chananéens qui habitaient dans la ville, il l'avait donnée en dot à sa fille, femme de Salomon. 011 1KI 009 017 Salomon bâtit Gazer, Beth-Horon le bas, 011 1KI 009 018 Baalath, et Thadmor dans le pays du désert; 011 1KI 009 019 toutes les villes servant de magasins qui appartenaient à Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays soumis à sa domination. 011 1KI 009 020 Tout le peuple qui était resté des Amorrhéens, des Héthéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, ne faisant point partie des enfants d'Israël, 011 1KI 009 021 savoir, leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays, et que les enfants d'Israël n'avaient pu vouer à l'anathème, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour. 011 1KI 009 022 Mais Salomon ne fit esclave aucun des enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 011 1KI 009 023 Les chefs des inspecteurs des travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de commander au peuple occupé aux travaux. 011 1KI 009 024 La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie; ce fut alors qu'il bâtit Mello. 011 1KI 009 025 Salomon offrait trois fois chaque année des holocaustes et des sacrifices pacifiques sur l'autel qu'il avait bâti à Yahweh, et il brûlait des parfums sur celui qui était devant Yahweh. C'est ainsi qu'il acheva de bâtir la maison. 011 1KI 009 026 Le roi Salomon construisit une flotte à Asiongaber, qui est près d'Ailath, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d'Edom. 011 1KI 009 027 Et Hiram envoya sur les vaisseaux, auprès des serviteurs de Salomon, ses propres serviteurs, des matelots connaissant la mer. 011 1KI 009 028 Ils allèrent à Ophir, et ils y prirent quatre cent vingt talents d'or, qu'ils apportèrent au roi Salomon. 011 1KI 010 001 La reine de Saba, ayant appris la renommée de Salomon, au nom de Yahweh, vint pour l'éprouver par des énigmes. 011 1KI 010 002 Elle vint à Jérusalem avec un équipage très considérable, des chameaux portant des aromates, de l'or en très grande quantité, et des pierres précieuses. Elle se rendit auprès de Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le cœur. 011 1KI 010 003 Salomon répondit à toutes ses questions: il n'y eut rien qui restât caché au roi, sans qu'il pût répondre. 011 1KI 010 004 Quand la reine de Saba eut vu toute la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie, 011 1KI 010 005 et les mets de sa table, et les appartements de ses serviteurs, et les chambres et les vêtements de ses domestiques, ses échansons, et l'escalier par où il montait dans la maison de Yahweh, elle fut hors d'elle-même, 011 1KI 010 006 et elle dit au roi: « C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays de ce qui te concerne et de ta sagesse! 011 1KI 010 007 Je n'en croyais pas le récit avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux, et voici qu'on ne m'en avait pas dit la moitié! Tu surpasses en sagesse et en magnificence ce que la renommée m'avait fait connaître. 011 1KI 010 008 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi, qui entendent ta sagesse! 011 1KI 010 009 Béni soit Yahweh, ton Dieu, qui s'est complu en toi et t'a placé sur le trône d'Israël! C'est parce que Yahweh aime à jamais Israël, qu'il t'a établi roi pour que tu fasses droit et justice. » 011 1KI 010 010 Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Il ne vint plus jamais autant d'aromates que la reine de Saba en donna au roi Salomon. 011 1KI 010 011 Les vaisseaux de Hiram, qui apportaient de l'or d'Ophir, amenèrent aussi d'Ophir une très grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses. 011 1KI 010 012 Le roi fit avec le bois de santal des balustrades pour la maison de Yahweh et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de santal, et on n'en a plus vu jusqu'à ce jour. 011 1KI 010 013 Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu'elle désira, ce qu'elle demanda, sans parler des présents, en rapport avec la puissance d'un roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs. 011 1KI 010 014 Le poids de l'or qui arrivait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d'or, 011 1KI 010 015 outre ce qu'il recevait des marchands ambulants et du trafic des négociants, de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays. 011 1KI 010 016 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, employant six cents sicles d'or pour chaque bouclier, 011 1KI 010 017 et trois cents petits boucliers d'or battu, employant trois mines d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. 011 1KI 010 018 Le roi fit un grand trône d'ivoire et le revêtit d'or pur. 011 1KI 010 019 Ce trône avait six degrés, et la partie supérieure du trône était arrondie par derrière; il y avait des bras de chaque côté du siège; deux lions se tenaient près des bras, 011 1KI 010 020 et douze lions se tenaient là, sur les six degrés, six de chaque côté. Il ne s'est rien fait de pareil dans aucun royaume. 011 1KI 010 021 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d'or fin. Rien n'était d'argent; on n'en faisait nul cas du temps de Salomon. 011 1KI 010 022 Car le roi avait en mer des vaisseaux de Tharsis avec les vaisseaux de Hiram; une fois tous les trois ans, les vaisseaux de Tharsis arrivaient, apportant de l'or et de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons. 011 1KI 010 023 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. 011 1KI 010 024 Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur. 011 1KI 010 025 Et chacun apportait son présent, des objets d'argent et des objets d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets, chaque année. 011 1KI 010 026 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaça dans les villes où étaient déposés ses chars, et près du roi à Jérusalem. 011 1KI 010 027 Le roi fit que l'argent était à Jérusalem aussi commun que les pierres, et il fit que les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine. 011 1KI 010 028 C'était de l'Egypte que provenaient les chevaux de Salomon; une caravane de marchands du roi les allait prendre par troupes à un prix convenu: 011 1KI 010 029 un char montait et sortait d'Egypte pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en faisaient aussi sortir de la même manière, par eux-mêmes, pour tous les rois des Héthéens et pour les rois de Syrie. 011 1KI 011 001 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, outre la fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Héthéennes, 011 1KI 011 002 d'entre les nations dont le Seigneur avait dit aux enfants d'Israël: « Vous n'aurez point de commerce avec elles, et elles n'en auront point avec vous; autrement elles tourneraient vos cœurs du côté de leurs dieux. » Salomon s'attacha à ces nations par amour. 011 1KI 011 003 Il eut sept cents femmes princesses et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son cœur. 011 1KI 011 004 Au temps de la vieillesse de Salomon, ses femmes inclinèrent son cœur vers d'autres dieux, et son cœur ne fut pas tout entier à Yahweh, son Dieu, comme l'avait été le cœur de David, son père. 011 1KI 011 005 Salomon alla après Astarté, déesse des Sidoniens, et après Melchom, l'abomination des Ammonites. 011 1KI 011 006 Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il ne suivit pas pleinement Yahweh, comme avait fait David, son père. 011 1KI 011 007 Alors Salomon bâtit, sur la montagne qui est en face de Jérusalem, un haut lieu pour Chamos, l'abomination de Moab, et pour Moloch, l'abomination des fils d'Ammon. 011 1KI 011 008 Il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient des parfums et offraient des sacrifices à leurs dieux. 011 1KI 011 009 Yahweh fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur de Yahweh, Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois, 011 1KI 011 010 et lui avait, à ce sujet défendu d'aller après d'autres dieux; mais Salomon n'observa pas ce que Yahweh avait ordonné. 011 1KI 011 011 Et Yahweh dit à Salomon: « Parce que tu t'es conduit de la sorte, et que tu n'as pas observé mon alliance et mes lois que je t'avais prescrites, j'arracherai sûrement de ta main le royaume, et je le donnerai à ton serviteur. 011 1KI 011 012 Seulement je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai. 011 1KI 011 013 Et encore n'arracherai-je pas tout le royaume: je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j'ai choisie. » 011 1KI 011 014 Yahweh suscita un ennemi à Salomon: Adad, l'Edomite, de la race royale d'Edom. 011 1KI 011 015 Dans le temps où David était en guerre avec Edom, où Joab, chef de l'armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Edom, 011 1KI 011 016 — Joab y resta six mois avec tout Israël, jusqu'à ce qu'il eût exterminé tous les mâles en Edom; — 011 1KI 011 017 Adad prit la fuite avec des Edomites, d'entre les serviteurs de son père, pour se rendre en Egypte; Adad était encore un jeune garçon. 011 1KI 011 018 Etant partis de Madian, ils allèrent à Pharan, prirent avec eux des hommes de Pharan, et arrivèrent en Egypte auprès de Pharaon, roi d'Egypte, qui donna une maison à Adad, pourvut à sa subsistance et lui accorda des terres. 011 1KI 011 019 Adad trouva grâce aux yeux de Pharaon, jusque là que Pharaon lui donna pour femme la sœur de sa femme, la sœur de la reine Taphnès. 011 1KI 011 020 La sœur de Taphnès lui enfanta un fils, Genubath, que Taphnès sevra dans la maison de Pharaon, et Genubath habita dans la maison de Pharaon au milieu des enfants de Pharaon. 011 1KI 011 021 Adad ayant appris en Egypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l'armée était mort, il dit à Pharaon: « Laisse-moi aller dans mon pays. » 011 1KI 011 022 Et Pharaon lui dit: « Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays? » Il répondit: « Rien, mais laisse-moi partir. » 011 1KI 011 023 Dieu suscita un autre ennemi à Salomon: Razon, fils d'Eliada, qui s'était enfui de chez son maître Hadarézer, roi de Soba. 011 1KI 011 024 Il avait rassemblé des gens auprès de lui, et il était chef d'une bande, lorsque David massacra les troupes de son maître. Ils allèrent à Damas, et s'y établirent; et ils régnèrent à Damas. 011 1KI 011 025 Il fut un ennemi d'Israël pendant toute la vie de Salomon, outre le mal que lui faisait Adad, et il avait Israël en aversion. Il régna sur la Syrie. 011 1KI 011 026 Jéroboam leva aussi la main contre le roi; il était fils de Nabat, Ephratéen de Saréda, il avait pour mère une veuve nommée Sarva, et il était serviteur de Salomon. 011 1KI 011 027 Voici la cause de sa rébellion contre le roi. Salomon bâtissait Mello, et fermait la brèche de la cité de David, son père. 011 1KI 011 028 Ce Jéroboam était fort et vaillant; Salomon, ayant vu comment ce jeune homme était actif au travail, l'institua surveillant de tous les gens de corvée de la maison de Joseph. 011 1KI 011 029 Dans ce temps-là, Jéroboam, étant sorti de Jérusalem, fut rencontré en chemin par le prophète Ahias de Silo, revêtu d'un manteau neuf; ils étaient tous deux seuls dans les champs. 011 1KI 011 030 Ahias, saisissant le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux, 011 1KI 011 031 et il dit à Jéroboam: « Prends pour toi dix morceaux. Car ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: Voici que je vais arracher le royaume de la main de Salomon, et je te donnerai dix tribus. 011 1KI 011 032 Une seule tribu lui restera, à cause de mon serviteur David et à cause de Jérusalem, la ville que j'ai choisie dans toutes les tribus d'Israël: 011 1KI 011 033 et cela, parce qu'ils m'ont abandonné et se sont prosternés devant Astarté, déesse des Sidoniens, devant Chamos, dieu de Moab, et devant Melchom, dieu des fils d'Ammon, et parce qu'ils n'ont pas marché dans mes voies pour faire ce qui est droit à mes yeux et pour observer mes lois et mes ordonnances, comme l'a fait David, père de Salomon. 011 1KI 011 034 Néanmoins je n'ôterai de sa main aucune partie du royaume, mais je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, à cause de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a observé mes commandements et mes lois. 011 1KI 011 035 C'est de la main de son fils que j'ôterai le royaume, et je t'en donnerai dix tribus. 011 1KI 011 036 Je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom. 011 1KI 011 037 Je te prendrai, et tu régneras sur tout ce que ton âme désire, et tu seras roi sur Israël. 011 1KI 011 038 Si tu obéis à tout ce que je te commanderai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, comme l'a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j'en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël. 011 1KI 011 039 Car j'humilierai la postérité de David à cause de son infidélité, mais non pour toujours. » 011 1KI 011 040 Salomon chercha à faire mourir Jéroboam; mais Jéroboam se leva et s'enfuit en Egypte, auprès de Sésac, roi d'Egypte; il fut en Egypte jusqu'à la mort de Salomon. 011 1KI 011 041 Le reste des actions de Salomon, tout ce qu'il a fait, et sa sagesse, cela n'est-il pas écrit dans le livre des actes de Salomon? 011 1KI 011 042 Le temps que Salomon régna à Jérusalem, sur tout Israël, fut de quarante ans. 011 1KI 011 043 Et Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place. DEUXIÈME PARTIE. LE SCHISME. LES DEUX ROYAUMES JUSQU'AUX RÈGNES DE JORAM DE JUDA ET D'OCHOZIAS D'ISRAËL. 011 1KI 012 001 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. 011 1KI 012 002 Jéroboam, fils de Nabat, ayant appris ce qui se passait, — il était encore en Egypte où il s'était enfui loin du roi Salomon, et Jéroboam demeurait en Egypte, — 011 1KI 012 003 on l'envoya chercher. Alors Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam en ces termes: 011 1KI 012 004 « Ton père a rendu notre joug dur; toi maintenant, allège la dure servitude que nous a imposée ton père, et le joug pesant qu'il a mis sur nous; et nous te servirons. » 011 1KI 012 005 Il leur dit: « Allez vous-en pour trois jours, et revenez vers moi. » Et le peuple s'en alla. 011 1KI 012 006 Le roi Roboam consulta les vieillards qui s'étaient tenus auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, en disant: « Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple? » 011 1KI 012 007 Ils lui parlèrent en disant: « Si aujourd'hui tu es serviable à ce peuple, si tu leur viens en aide, si tu leur réponds et si tu leur dis des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs. » 011 1KI 012 008 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui. 011 1KI 012 009 Il leur dit: « Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? » 011 1KI 012 010 Les jeunes gens qui avaient grandi avec lui répondirent en disant: « Tu parleras ainsi à ce peuple qui t'a tenu ce langage: Ton père a rendu notre joug pesant; toi allège-le-nous! Tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père. 011 1KI 012 011 Eh bien! Mon père vous a chargés d'un joug pesant, et moi je rendrai votre joug plus pesant encore; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions. » 011 1KI 012 012 Jéroboam et tout le peuple vinrent auprès de Roboam le troisième jour, selon que le roi avait dit: « Revenez vers moi dans trois jours. » 011 1KI 012 013 Le roi répondit durement au peuple. Laissant le conseil que les vieillards lui avaient donné, 011 1KI 012 014 il leur parla selon le conseil des jeunes gens, en ces termes: « Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je rendrai votre joug plus pesant encore; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions. » 011 1KI 012 015 Le roi n'écouta donc pas le peuple, car tel était le procédé de Yahweh pour l'accomplissement de la parole que Yahweh avait dite par Ahias de Silo à Jéroboam, fils de Nabat. 011 1KI 012 016 Lorsque tout Israël vit que le roi ne l'écoutait pas, le peuple répondit au roi en ces termes: « Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï! A tes tentes, Israël! Quant à toi, pourvois à ta maison, David! » Et Israël s'en alla dans ses tentes. 011 1KI 012 017 Ce fut seulement sur les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda que régna Roboam. 011 1KI 012 018 Alors le roi Roboam envoya Aduram, qui était préposé aux impôts; mais Aduram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s'enfuir à Jérusalem. 011 1KI 012 019 C'est ainsi qu'Israël se détacha de la maison de David jusqu'à ce jour. 011 1KI 012 020 Tout Israël ayant appris que Jéroboam était revenu d'Egypte, ils l'envoyèrent appeler dans l'assemblée, et ils le firent roi sur tout Israël. Il n'y eut personne qui suivit la maison de David, si ce n'est la seule tribu de Juda. 011 1KI 012 021 De retour à Jérusalem, Roboam rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d'élite, pour qu'ils combattissent contre la maison d'Israël, afin de ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon. 011 1KI 012 022 Mais la parole de Dieu fut adressée à Sémaïas, homme de Dieu, en ces termes: 011 1KI 012 023 « Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple, en disant: 011 1KI 012 024 Ainsi dit Yahweh: Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d'Israël. Retournez chacun dans votre maison, car c'est par moi que cette chose est arrivée. » Ils écoutèrent la parole de Yahweh, et ils s'en retournèrent, se conformant à la parole de Yahweh. 011 1KI 012 025 Jéroboam bâtit Sichem sur la montagne d'Ephraïm, et il y demeura; il en sortit ensuite, et bâtit Phanuel. 011 1KI 012 026 Et Jéroboam dit dans son cœur: « Maintenant le royaume pourrait bien retourner à la maison de David. 011 1KI 012 027 Si ce peuple monte pour faire des sacrifices dans la maison de Yahweh, à Jérusalem, le cœur de ce peuple retournera à son seigneur, à Roboam, roi de Juda, ils me tueront et retourneront à Roboam, roi de Juda. » 011 1KI 012 028 Après s'être consulté, le roi fit deux veaux d'or, et il dit au peuple: « Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem! Israël, voici ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte. » 011 1KI 012 029 Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan. 011 1KI 012 030 Ce fut là une occasion de péché, car le peuple allait jusqu'à Dan adorer l'un des veaux. 011 1KI 012 031 Jéroboam fit une maison de hauts lieux, et il fit des prêtres pris parmi le peuple, qui n'étaient pas des enfants de Lévi. 011 1KI 012 032 Jéroboam institua une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, à l'imitation de la fête qui se célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l'autel. C'est ainsi qu'il fit à Béthel, afin que l'on sacrifiât aux veaux qu'il avait faits. Il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux qu'il avait élevés. 011 1KI 012 033 Il monta sur l'autel qu'il avait fait à Béthel, le quinzième jour du huitième mois, le mois qu'il avait choisi de lui-même. Il institua une fête pour les enfants d'Israël, et il monta sur l'autel pour mettre le feu aux victimes. 011 1KI 013 001 Voici qu'un homme de Dieu arriva, dans la parole de Yahweh, de Juda à Béthel, pendant que Jéroboam se tenait à l'autel pour mettre le feu aux victimes. 011 1KI 013 002 Il cria contre l'autel, dans la parole de Yahweh, et il dit: « Autel! Autel! Ainsi parle Yahweh: Il naîtra un fils à la maison de David; son nom sera Josias; il immolera sur toi les prêtres des hauts lieux qui mettent sur toi le feu aux victimes, et l'on brûlera sur toi des ossements d'hommes! » 011 1KI 013 003 Et le même jour il donna un signe, en disant: « Tel est le signe que Yahweh a parlé: voici que l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue. » 011 1KI 013 004 Lorsque le roi Jéroboam entendit la parole que l'homme de Dieu avait criée contre l'autel de Béthel, il avança la main de dessus l'autel, en disant: « Saisissez-le! » Et la main qu'il avait étendue contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à soi. 011 1KI 013 005 L'autel se fendit, et la cendre se répandit de dessus l'autel, selon le signe qu'avait donné l'homme de Dieu, dans la parole de Yahweh. 011 1KI 013 006 Le roi prit la parole et dit à l'homme de Dieu: « Apaise Yahweh, ton Dieu, et prie pour moi, afin que ma main revienne à moi. » L'homme de Dieu apaisa Yahweh, et le roi put ramener à lui sa main, qui devint comme auparavant. 011 1KI 013 007 Le roi dit à l'homme de Dieu: « Entre avec moi dans la maison et ranime-toi, et je te donnerai un présent. » 011 1KI 013 008 L'homme de Dieu répondit au roi: « Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas avec toi, et je ne mangerais pas de pain ni ne boirais d'eau dans ce lieu; 011 1KI 013 009 car cet ordre m'a été donné dans la parole de Yahweh: Tu ne mangeras pas de pain et tu ne boiras pas d'eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. » 011 1KI 013 010 Il s'en alla donc par un autre chemin, et il ne s'en retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel. 011 1KI 013 011 Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel; ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel; ils rapportèrent aussi à leur père les paroles qu'il avait dites au roi. 011 1KI 013 012 Et leur père leur dit: « Par quel chemin s'en est-il allé? » Car ses fils avaient vu par quel chemin s'en était allé l'homme de Dieu qui était venu de Juda. 011 1KI 013 013 Et il dit à ses fils: « Sellez-moi l'âne. » Ils lui sellèrent l'âne, et il monta dessus. 011 1KI 013 014 Il alla après l'homme de Dieu et, l'ayant trouvé assis sous le térébinthe, il lui dit: « Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? » Il répondit: « Je le suis. » 011 1KI 013 015 Le prophète lui dit: « Viens avec moi à la maison, et tu mangeras un peu de pain. » 011 1KI 013 016 Mais il répondit: « Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer avec toi; je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d'eau avec toi dans ce lieu, 011 1KI 013 017 car il m'a été dit dans la parole de Yahweh: Tu n'y mangeras pas de pain et tu n'y boiras pas d'eau, et tu ne reviendras pas par le chemin par lequel tu seras allé. » 011 1KI 013 018 Et il lui dit: « Moi aussi, je suis prophète comme toi, et un ange m'a parlé dans la parole de Yahweh en ces termes: Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu'il mange du pain et boive de l'eau. » Il lui mentait. 011 1KI 013 019 L'homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l'eau dans sa maison. 011 1KI 013 020 Comme ils étaient assis à table, la parole de Yahweh fut adressée au prophète qui l'avait ramené; 011 1KI 013 021 et il cria à l'homme qui était venu de Juda, en ces termes: « Ainsi parle Yahweh: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de Yahweh, et que tu n'as pas observé le commandement que Yahweh, ton Dieu, t'avait prescrit; 011 1KI 013 022 parce que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont Yahweh t'avait dit: Tu n'y mangeras pas de pain et n'y boiras pas d'eau, — ton cadavre n'entrera point dans le sépulcre de tes pères. » 011 1KI 013 023 Après qu'il eut mangé du pain et qu'il eut bu, le vieux prophète sella l'âne pour lui, savoir, pour le prophète qu'il avait ramené. 011 1KI 013 024 L'homme de Dieu s'en étant allé, il fut rencontré sur le chemin par un lion, qui le mit à mort. Pendant que son cadavre était étendu sur le chemin, l'âne resta à côté de lui, et le lion resta à côté du cadavre. 011 1KI 013 025 Et voici, des gens qui passaient virent le cadavre étendu sur le chemin et le lion se tenant à côté du cadavre, et ils en parlèrent à leur arrivée dans la ville où demeurait le vieux prophète. 011 1KI 013 026 Lorsque le prophète qui avait ramené du chemin l'homme de Dieu, l'eut appris, il dit: « C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de Yahweh, et Yahweh l'a livré au lion qui l'a déchiré et l'a fait mourir, selon la parole que Yahweh lui avait dite. » 011 1KI 013 027 Il dit alors à ses fils: « Sellez-moi l'âne. » Lorsqu'ils l'eurent sellé, 011 1KI 013 028 il partit et trouva le cadavre étendu sur le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne. 011 1KI 013 029 Le prophète releva le cadavre de l'homme de Dieu et, l'ayant mis sur l'âne, il le ramena, et le vieux prophète rentra dans la ville pour le pleurer et pour l'enterrer. 011 1KI 013 030 Il mit le cadavre dans son sépulcre, et ils pleurèrent sur lui, en disant: « Hélas! Mon frère! » 011 1KI 013 031 Lorsqu'il l'eut enterré, il dit à ses fils: « Quand je serai mort, vous m'enterrerez dans le sépulcre où est enterré l'homme de Dieu; vous déposerez mes os à côté de ses os. 011 1KI 013 032 Car elle s'accomplira la parole qu'il a criée, dans la parole de Yahweh, contre l'autel qui est à Béthel, et contre toutes les maisons de hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. » 011 1KI 013 033 Après cet événement, Jéroboam ne se détourna pas de sa voie mauvaise; de nouveau il créa des prêtres des hauts lieux pris parmi le peuple; quiconque le désirait, il le consacrait et celui-ci devenait prêtre des hauts lieux. 011 1KI 013 034 En cela il y eut péché pour la maison de Jéroboam, et c'est pourquoi elle fut détruite et exterminée de la face de la terre. 011 1KI 014 001 Dans ce temps-là, Abia, fils de Jéroboam, était devenu malade. 011 1KI 014 002 Jéroboam dit à sa femme: « Lève-toi, je te prie, et déguise-toi pour qu'on ne sache pas que tu es la femme de Jéroboam, et va à Silo. Voici que là se trouve Ahias, le prophète, celui qui m'a dit que je serais roi sur ce peuple. 011 1KI 014 003 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui: il te dira ce qui doit arriver à l'enfant. » 011 1KI 014 004 La femme de Jéroboam fit ainsi; s'étant levée, elle alla à Silo et entra dans la maison d'Ahias. Or Ahias ne pouvait plus voir, parce que la vieillesse avait obscurci ses yeux. 011 1KI 014 005 Yahweh avait dit à Ahias: « Voici que la femme de Jéroboam vient pour obtenir de toi une parole au sujet de son fils, qui est malade; tu lui parleras de telle et telle manière. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre. » 011 1KI 014 006 Quand Ahias entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: « Entre, femme de Jéroboam; pourquoi te donnes-tu pour une autre? Je suis chargé pour toi d'un dur message. 011 1KI 014 007 Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple et je t'ai établi chef sur mon peuple d'Israël; 011 1KI 014 008 j'ai arraché le royaume de la maison de David, et je te l'ai donné; mais tu n'as pas été comme mon serviteur David, qui a observé mes commandements et marché après moi de tout son cœur, ne faisant que ce qui est droit à mes yeux; 011 1KI 014 009 mais tu as fait le mal plus que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d'autres dieux et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejeté derrière ton dos! 011 1KI 014 010 C'est pourquoi voici que je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam; j'exterminerai tout mâle appartenant à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre et Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam, comme on balaie l'ordure, jusqu'à ce qu'il n'en reste plus. 011 1KI 014 011 Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel: car Yahweh a parlé. 011 1KI 014 012 Et toi, lève-toi, va dans ta maison; dès que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra. 011 1KI 014 013 Tout Israël le pleurera, et on l'enterrera car il est le seul de la maison de Jéroboam qui sera mis dans un sépulcre, parce qu'il est le seul de la maison de Jéroboam en qui se soit trouvé quelque chose de bon devant Yahweh, le Dieu d'Israël. 011 1KI 014 014 Yahweh établira sur Israël un roi qui exterminera la maison de Jéroboam ce jour-là. Mais quoi? Déjà la chose arrive! 011 1KI 014 015 Yahweh frappera Israël, comme le roseau est agité au sein des eaux; il arrachera Israël de ce bon pays qu'il avait donné à leurs pères, et il les dispersera de l'autre côté du fleuve, parce qu'ils se sont fait des aschérahs, irritant Yahweh. 011 1KI 014 016 Il livrera Israël à cause des péchés de Jéroboam qu'il a commis et qu'il a fait commettre à Israël. » 011 1KI 014 017 La femme de Jéroboam se leva et, s'étant mise en route, elle arriva à Thersa. Comme elle franchissait le seuil de la maison, l'enfant mourut. 011 1KI 014 018 On l'enterrera, et tout Israël le pleura, selon la parole que Yahweh avait dite par l'organe de son serviteur Ahias, le prophète. 011 1KI 014 019 Le reste des actes de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël. 011 1KI 014 020 Le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans, et il se coucha avec ses pères. Nadab, son fils, régna à sa place. 011 1KI 014 021 Roboam, fils de Salomon, régna en Juda. Il avait quarante et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que Yahweh avait choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour y mettre son nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. 011 1KI 014 022 Juda fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh et, par les péchés qu'ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l'avaient fait leurs pères. 011 1KI 014 023 Ils se bâtirent, eux aussi, des hauts lieux avec des stèles et des aschérahs, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert. 011 1KI 014 024 Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils agirent selon toutes les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël. 011 1KI 014 025 La cinquième année du règne de Roboam, Sésac, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem. 011 1KI 014 026 Il prit les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi: il prit tout. Il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits. 011 1KI 014 027 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers d'airain, et il les remit aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l'entrée de la maison du roi. 011 1KI 014 028 Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs les portaient; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs. 011 1KI 014 029 Le reste des actes de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 011 1KI 014 030 Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam. 011 1KI 014 031 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite; et Abiam, son fils, régna à sa place. 011 1KI 015 001 La dix-huitième année du roi Jéroboam, fils de Nabat, Abiam devint roi de Juda, 011 1KI 015 002 et il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Maacha, fille d'Abessalom. 011 1KI 015 003 Il marcha dans tous les péchés de son père qu'il avait commis avant lui, et son cœur n'était pas tout entier à Yahweh, comme l'avait été le cœur de David, son père. 011 1KI 015 004 Mais, à cause de David, Yahweh, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem. 011 1KI 015 005 Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il ne s'était pas détourné pendant toute sa vie de tous les commandements qu'il en avait reçus, excepté dans l'affaire d'Urie le Héthéen. 011 1KI 015 006 Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tant qu'il vécut. 011 1KI 015 007 Le reste des actes d'Abiam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda. Il y eut guerre entre Abiam et Jéroboam. 011 1KI 015 008 Abiam se coucha avec ses pères, et on l'enterrera dans la ville de David. Asa, son fils, régna à sa place. 011 1KI 015 009 La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa devint roi de Juda, 011 1KI 015 010 et il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maacha, fille d'Abessalom. 011 1KI 015 011 Asa fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, comme David, son père. 011 1KI 015 012 Il fit disparaître du pays les prostitués et enleva toutes les idoles que ses pères avaient faites. 011 1KI 015 013 Et même il ôta la dignité de reine-mère à Maacha, sa mère, parce qu'elle avait fait une idole abominable pour Astarté. Asa abattit son idole abominable et la brûla au torrent de Cédron. 011 1KI 015 014 Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d'Asa fut parfaitement à Yahweh pendant toute sa vie. 011 1KI 015 015 Il mit dans la maison de Yahweh les choses consacrées par son père et les choses consacrées par lui-même, de l'argent, de l'or et des vases. 011 1KI 015 016 Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d'Israël, pendant toute leur vie. 011 1KI 015 017 Baasa, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, pour empêcher les gens d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer. 011 1KI 015 018 Asa prit tout l'argent et l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, et les mit entre les mains de ses serviteurs; et le roi Asa envoya ces derniers vers Ben-Hadad, fils de Tabremon, fils de Hézion, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour dire: 011 1KI 015 019 « Qu'il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en avait une entre mon père et ton père. Je t'envoie un présent en argent et en or. Va, romps ton alliance avec Baasa, roi d'Israël, afin qu'il s'éloigne de moi. » 011 1KI 015 020 Ben-Hadad écouta le roi Asa; il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël, et il battit Ahion, Dan, Abel-Beth-Maacha, et tout Cenéroth avec tout le pays de Nephthali. 011 1KI 015 021 Baasa, l'ayant appris, cessa de bâtir Rama, et resta à Thersa. 011 1KI 015 022 Le roi Asa fit convoquer tout Juda, sans exempter personne; et ils emportèrent les pierres et le bois avec lesquels Baasa construisait Rama, et le roi Asa bâtit avec eux Gabaa de Benjamin et Maspha. 011 1KI 015 023 Le reste de tous les actes d'Asa, tous ses exploits, et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, au temps de sa vieillesse, il eut les pieds malades. 011 1KI 015 024 Asa se coucha avec ses pères et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père; et Josaphat, son fils, régna à sa place. 011 1KI 015 025 Nadab, fils de Jéroboam, devint roi d'Israël la seconde année d'Asa, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. 011 1KI 015 026 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il marcha dans la voie de son père et dans les péchés de son père qu'il avait fait commettre à Israël. 011 1KI 015 027 Baasa, fils d'Ahias, de la maison d'Issachar, conspira contre lui; et Baasa le frappa à Gebbéthon, qui appartenait aux Philistins, car Nadab et tout Israël faisaient le siège de Gebbéthon. 011 1KI 015 028 Baasa le mit à mort la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 011 1KI 015 029 Lorsqu'il fut devenu roi, il frappa toute la maison de Jéroboam; il n'épargna de la maison de Jéroboam aucune âme vivante, sans l'exterminer, selon la parole que Yahweh avait dite par l'organe de son serviteur Ahias de Silo, 011 1KI 015 030 à cause des péchés de Jéroboam qu'il avait commis, et qu'il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi Yahweh, le Dieu d'Israël. 011 1KI 015 031 Le reste des actes de Nadab, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 011 1KI 015 032 Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d'Israël, pendant toute leur vie. 011 1KI 015 033 La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baasa, fils d'Ahias, devint roi sur tout Israël à Thersa, et il régna vingt-quatre ans. 011 1KI 015 034 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il marcha dans la voie de Jéroboam et dans les péchés que celui-ci avait fait commettre à Israël. 011 1KI 016 001 La parole de Yahweh fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baasa, en ces termes: 011 1KI 016 002 « Je t'ai élevé de la poussière et je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël; mais tu as marché dans la voie de Jéroboam et tu as fait pécher mon peuple d'Israël, pour m'irriter par leurs péchés. 011 1KI 016 003 C'est pourquoi voici que je vais balayer Baasa et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat. 011 1KI 016 004 Celui de la maison de Baasa qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. » 011 1KI 016 005 Le reste des actes de Baasa, ce qu'il a fait et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans la Chroniques des roi d'Israël? 011 1KI 016 006 Baasa se coucha avec ses pères et il fut enterré à Thersa; et Ela, son fils, régna à sa place. 011 1KI 016 007 La parole de Yahweh fut aussi dirigée par l'organe du prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baasa et contre sa maison, soit à cause de tout le mal qu'il avait fait sous les yeux de Yahweh, en l'irritant par l'œuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, soit encore parce qu'il avait frappé cette maison. 011 1KI 016 008 La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baasa, devint roi d'Israël à Thersa, et il régna deux ans. 011 1KI 016 009 Son serviteur Zambri, chef de la moitié des chars, conspira contre lui. Ela était à Thersa, buvant et s'enivrant dans la maison d'Arsa, qui était préposé à la maison du roi à Thersa. 011 1KI 016 010 Zambri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 011 1KI 016 011 Lorsqu'il fut devenu roi et qu'il fut assis sur son trône, il frappa toute la maison de Baasa, ne laissant vivre aucun enfant mâle, ni aucun de ses parents et de ses amis. 011 1KI 016 012 C'est ainsi que Zambri détruisit toute la maison de Baasa, selon la parole de Yahweh qu'il avait dite contre Baasa par l'organe de Jéhu, le prophète, 011 1KI 016 013 à cause de tous les péchés que Baasa et Ela, son fils, avaient commis et qu'ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles Yahweh, le Dieu d'Israël. 011 1KI 016 014 Le reste des actes d'Ela, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 011 1KI 016 015 La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zambri fut roi pendant sept jours à Thersa. Le peuple était alors campé vis-à-vis de Gebbéthon, qui appartenait aux Philistins. 011 1KI 016 016 Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: « Zambri a conspiré, et même il a tué le roi! » Le jour même, dans le camp, tout Israël établit pour roi d'Israël Amri, chef de l'armée. 011 1KI 016 017 Amri et tout Israël avec lui montèrent de Gebbéthon et vinrent assiéger Thersa. 011 1KI 016 018 Lorsqu'il vit la ville prise, Zambri se retira dans la citadelle de la maison du roi et brûla sur lui la maison du roi. C'est ainsi qu'il mourut, 011 1KI 016 019 à cause des péchés qu'il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et en marchant dans la voie de Jéroboam et dans le péché que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël. 011 1KI 016 020 Le reste des actes de Zambri, et le complot qu'il forma, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 011 1KI 016 021 Le peuple d'Israël se divisa alors en deux partis: la moitié du peuple était pour Thebni, fils de Gineth, pour le faire roi, et l'autre moitié était pour Amri. 011 1KI 016 022 Ceux qui suivaient Amri l'emportèrent sur ceux qui suivaient Thebni, fils de Gineth. Thebni mourut, et Amri régna. 011 1KI 016 023 La trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Amri devint roi d'Israël, et il régna douze ans. 011 1KI 016 024 Lorsqu'il eut régné six ans à Thersa, il acheta de Somer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; puis il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu'il avait bâtie le nom de Samarie, du nom de Somer, à qui la montagne appartenait. 011 1KI 016 025 Amri fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient régné avant lui. 011 1KI 016 026 Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nabat, et dans les péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles Yahweh, le Dieu d'Israël. 011 1KI 016 027 Le reste des actes d'Amri, ce qu'il a fait, et les exploits qu'il a accomplis, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 011 1KI 016 028 Amri se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie. Achab, son fils, régna à sa place. 011 1KI 016 029 Achab, fils d'Amri, devint roi d'Israël la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda, et Achab, fils d'Amri, régna vingt-deux ans sur Israël à Samarie. 011 1KI 016 030 Achab, fils d'Amri, fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, plus que tous ceux qui avaient été avant lui. 011 1KI 016 031 Comme si c'eût été pour lui peu de chose de marcher dans les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, il prit pour femme Jézabel, fille d'Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui. 011 1KI 016 032 Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal, qu'il bâtit à Samarie; 011 1KI 016 033 Achab fit aussi l'aschérah. Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui pour irriter Yahweh, le Dieu d'Israël. 011 1KI 016 034 De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho; il en jeta les fondements au prix d'Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Ségub, son dernier fils, selon la parole de Yahweh, qu'il avait dite par l'organe de Josué, fils de Nun. 011 1KI 017 001 Elie, le Thesbite, un des habitants de Galaad, dit à Achab: « Yahweh est vivant, le Dieu d'Israël, devant qui je me tiens! Il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. » 011 1KI 017 002 Et la parole de Yahweh fut adressée à Elie, en ces termes: 011 1KI 017 003 « Pars d'ici, dirige-toi vers l'orient et cache-toi au torrent de Carith, qui est en face du Jourdain. 011 1KI 017 004 Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir là. » 011 1KI 017 005 Il partit, et fit selon la parole de Yahweh; et il alla s'établir au torrent de Carith, qui est en face du Jourdain. 011 1KI 017 006 Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir, et il buvait de l'eau du torrent. 011 1KI 017 007 Mais, au bout d'un certain temps, le torrent fut à sec, car il n'était pas tombé de pluie dans le pays. 011 1KI 017 008 Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes: 011 1KI 017 009 « Lève-toi, va à Sarephta, qui appartient à Sidon, et tu y demeureras; voici que j'ai ordonné là à une femme veuve de te nourrir. » 011 1KI 017 010 Il se leva et alla à Sarephta. Comme il arrivait à la porte de la ville, voici qu'il y avait là une femme veuve qui ramassait du bois. Il l'appela et lui dit: « Va me prendre, je te prie, un peu d'eau dans ce vase, afin que je boive. » 011 1KI 017 011 Et elle alla en prendre. Il l'appela de nouveau, et il dit: « Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. » 011 1KI 017 012 Elle répondit: « Yahweh, ton Dieu, est vivant! Je n'ai rien de cuit, je n'ai qu'une poignée de farine dans un pot et un peu d'huile dans une cruche. Et voici que je ramasse deux morceaux de bois, afin que, rentrée à la maison, je prépare ce reste pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et nous mourrons ensuite. » 011 1KI 017 013 Elie lui dit: « Ne crains point, rentre faire comme tu as dit. Seulement prépare-moi d'abord avec cela un petit gâteau, que tu m'apporteras; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils. 011 1KI 017 014 Car ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: Le pot de farine ne s'épuisera point, et la cruche d'huile ne diminuera point, jusqu'au jour où Yahweh fera tomber de la pluie sur la face du sol. » 011 1KI 017 015 Elle s'en alla et fit selon la parole d'Elie; et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, ainsi qu'Elie. 011 1KI 017 016 Le pot de farine ne s'épuisa pas, et la cruche d'huile ne diminua pas, selon la parole de Yahweh, qu'il avait dite par l'organe d'Elie. 011 1KI 017 017 Après ces événements, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut très violente, au point qu'il ne resta plus de souffle en lui. 011 1KI 017 018 Alors cette femme dit à Elie: « Qu'ai-je à faire avec toi, homme de Dieu? Es-tu venu chez moi pour rappeler le souvenir de mes iniquités et pour faire mourir mon fils? » 011 1KI 017 019 Il lui répondit: « Donne-moi ton fils. » Et il le prit du sein de la femme et, l'ayant monté dans la chambre haute où il demeurait, il le coucha sur son lit. 011 1KI 017 020 Puis, il invoqua Yahweh, en disant: « Yahweh, mon Dieu, auriez-vous encore fait tomber le malheur sur cette veuve chez laquelle je demeure, jusqu'à faire mourir son fils? » 011 1KI 017 021 Et il s'étendit trois fois sur l'enfant, en invoquant Yahweh et en disant: « Yahweh, mon Dieu, je vous en prie, que l'âme de cet enfant revienne au dedans de lui! » 011 1KI 017 022 Yahweh écouta la voix d'Elie, et l'âme de l'enfant revint au dedans de lui, et il fut rendu à la vie. 011 1KI 017 023 Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère; et Elie dit: « Voici que ton fils est vivant. » 011 1KI 017 024 La femme dit à Elie: « Je reconnais maintenant que tu es un homme de Dieu, et que la parole de Yahweh dans ta bouche est vérité. » 011 1KI 018 001 Après beaucoup de jours, la parole de Yahweh fut adressée à Elie, dans la troisième année, en ces termes: « Va, parais devant Achab, et je ferai tomber de la pluie sur la face du sol. » 011 1KI 018 002 Et Elie partit, pour se présenter devant Achab. La famine était devenue grande à Samarie, 011 1KI 018 003 Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. — Or Abdias craignait beaucoup Yahweh, 011 1KI 018 004 car, lorsque Jézabel massacra les prophètes de Yahweh, Abdias prit cent prophètes et les cacha cinquante par cinquante dans des cavernes, où il les nourrit de pain et d'eau. — 011 1KI 018 005 Achab dit à Abdias: « Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas à abattre de bétail. » 011 1KI 018 006 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin. 011 1KI 018 007 Comme Abdias était en route, voici qu'Elie le rencontra. Abdias, l'ayant reconnu, tomba sur son visage et dit: « Est-ce toi, mon seigneur Elie? » 011 1KI 018 008 Il lui répondit: « C'est moi; va dire à ton maître: Voici Elie! » 011 1KI 018 009 Et Abdias dit: « Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur entre les mains d'Achab, pour qu'il me fasse mourir? 011 1KI 018 010 Yahweh, ton Dieu, est vivant! Il n'y a ni nation ni royaume où mon maître n'ait envoyé pour te chercher; et quand on disait: Elie n'est pas ici, il faisait jurer le royaume et la nation qu'on ne t'avait pas trouvé. 011 1KI 018 011 Et maintenant tu me dis: Va dire à ton maître: Voici Elie! 011 1KI 018 012 Et lorsque je t'aurai quitté, l'Esprit de Yahweh te transportera je ne sais où; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas et me tuera. Cependant ton serviteur craint Yahweh dès sa jeunesse. 011 1KI 018 013 N'a-t-on pas dit à mon seigneur ce que j'ai fait quand Jézabel a massacré les prophètes de Yahweh? J'ai caché cent des prophètes de Yahweh, cinquante par cinquante, dans des cavernes, et je les ai nourris de pain et d'eau. 011 1KI 018 014 Et maintenant tu dis: Va dire à ton maître: Voici Elie! Il me tuera. » 011 1KI 018 015 Mais Elie dit: « Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant! Aujourd'hui je me présenterai devant Achab. » 011 1KI 018 016 Abdias alla à la rencontre d'Achab et lui apprit la nouvelle; et Achab se rendit au-devant d'Elie. 011 1KI 018 017 Dès qu'Achab aperçut Elie, Achab lui dit: « Toi ici, le perturbateur d'Israël? » 011 1KI 018 018 Elie répondit: « Je ne trouble point Israël; c'est toi, au contraire, et la maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de Yahweh et que tu es allé après les Baals. 011 1KI 018 019 Maintenant, envoie rassembler tout Israël auprès de moi, à la montagne du Carmel, ainsi que les quatre cent cinquante prophètes de Baal et les quatre cents prophètes d'Astarté, qui mangent de la table de Jézabel. » 011 1KI 018 020 Achab envoya des messagers vers tous les enfants d'Israël, et rassembla les prophètes à la montagne du Carmel. 011 1KI 018 021 Alors Elie s'approcha de tout le peuple et dit: « Jusques à quand clocherez-vous des deux côtés? Si Yahweh est Dieu, allez après lui; si c'est Baal, allez après lui! » Le peuple ne lui répondit rien. 011 1KI 018 022 Et Elie dit au peuple: « Je suis resté seul des prophètes de Yahweh, et il y a quatre cent cinquante prophètes de Baal. 011 1KI 018 023 Que l'on nous donne deux taureaux; qu'ils choisissent pour eux l'un des taureaux, qu'ils le coupent par morceaux et qu'ils le placent sur le bois, sans y mettre le feu; et moi je préparerai l'autre taureau, et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu. 011 1KI 018 024 Puis invoquez le nom de votre dieu, et moi j'invoquerai le nom de Yahweh. Le dieu qui répondra par le feu, celui-là est Dieu. » Tout le peuple répondit en disant: « C'est bien! » 011 1KI 018 025 Elie dit aux prophètes de Baal: « Choisissez pour vous l'un des taureaux, préparez-le d'abord, car vous êtes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu, mais ne mettez pas le feu. » 011 1KI 018 026 Ils prirent le taureau qu'on leur donna et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de Baal depuis le matin jusqu'à midi, en disant: « Baal, réponds-nous! » Mais il n'y eut ni voix ni réponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 011 1KI 018 027 A midi, Elie se moqua d'eux et dit: « Criez à haute voix, car il est dieu; il est en méditation, ou il est occupé, ou il est en voyage; peut-être qu'il dort, et il se réveillera. » 011 1KI 018 028 Et ils crièrent à haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des épées et avec des lances, jusqu'à ce que le sang coulât sur eux. 011 1KI 018 029 Lorsque midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu'au moment où l'on présente l'oblation. Mais il n'y eut ni voix, ni réponse, ni signe d'attention. 011 1KI 018 030 Elie dit à tout le peuple: « Approchez-vous de moi. » Tout le peuple s'étant approché de lui, Elie rétablit l'autel de Yahweh, qui avait été renversé. 011 1KI 018 031 Elie prit douze pierres, d'après le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel la parole de Yahweh avait été adressée en ces termes: « Israël sera ton nom. » 011 1KI 018 032 Il bâtit avec ces pierres un autel au nom de Yahweh; puis, ayant fait autour de l'autel un fossé de la capacité de deux mesures de semence, 011 1KI 018 033 il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux et le plaça sur le bois. 011 1KI 018 034 Et il dit: « Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et sur le bois. » Il dit: « Faites-le une seconde fois »; et ils le firent une seconde fois. Il dit: « Faites le une troisième fois »; et ils le firent une troisième fois. 011 1KI 018 035 L'eau coula autour de l'autel, et il fit remplir aussi d'eau le fossé. 011 1KI 018 036 A l'heure où l'on offre l'oblation du soir, Elie, le prophète, s'avança et dit: « Yahweh, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, que l'on sache aujourd'hui que vous êtes Dieu en Israël, que je suis votre serviteur et que j'ai fait toutes ces choses sur votre parole. 011 1KI 018 037 Exaucez-moi, Yahweh, exaucez-moi! Afin que ce peuple reconnaisse que vous, Yahweh, êtes Dieu, et que c'est vous qui ramenez leur cœur en arrière. » 011 1KI 018 038 Alors le feu de Yahweh tomba, et il consuma l'holocauste, le bois, les pierres et la terre, et absorba l'eau qui était dans le fossé. 011 1KI 018 039 Quand tout le peuple vit cela, ils tombèrent sur leur visage et ils dirent: « C'est Yahweh qui est Dieu! C'est Yahweh qui est Dieu! » 011 1KI 018 040 Et Elie leur dit: « Saisissez les prophètes de Baal; que pas un d'eux n'échappe! » Ils les saisirent, et Elie les fit descendre au torrent de Cison, où il les tua. 011 1KI 018 041 Elie dit à Achab: « Monte, mange et bois; car j'entends le bruissement de la pluie. » 011 1KI 018 042 Achab monta pour manger et pour boire; mais Elie monta au sommet du Carmel et, se penchant vers la terre, il mit son visage entre ses genoux, 011 1KI 018 043 et il dit à son serviteur: « Monte, regarde du côté de la mer. » Le serviteur monta et, ayant regardé, il dit: « Il n'y a rien. » Et Elie dit: « Retourne sept fois. » 011 1KI 018 044 A la septième fois, il dit: « Voici un petit nuage, comme la paume de la main d'un homme, qui s'élève de la mer. » Et Elie dit: « Va dire à Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne te surprenne pas. » 011 1KI 018 045 En peu de temps, le ciel fut assombri par les nuages et le vent, et il tomba une forte pluie; et Achab, monté sur son char, s'en retourna à Jezrahel. 011 1KI 018 046 Et la main de Yahweh fut sur Elie; il se ceignit les reins et courut devant Achab, jusqu'à l'entrée de Jezrahel. 011 1KI 019 001 Achab rapporta à Jézabel tout ce qu'Elie avait fait, et comment il avait tué par l'épée tous les prophètes. 011 1KI 019 002 Et Jézabel envoya un messager à Elie pour lui dire: « Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain à cette heure je n'ai pas fait de ta vie comme tu as fait de la vie de chacun d'eux? » 011 1KI 019 003 Elie, voyant cela, se leva et partit pour sauver sa vie. Il arriva à Bersabée, qui appartient à Juda, et y laissa son serviteur. 011 1KI 019 004 Pour lui, il alla dans le désert l'espace d'une journée de marche; arrivé là, il s'assit sous un genêt et demanda pour lui la mort, en disant: « C'est assez! Maintenant, Yahweh, prends ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères! » 011 1KI 019 005 Il se coucha et s'endormit sous le genêt. Et voici qu'un ange le toucha et lui dit: « Lève-toi, mange. » 011 1KI 019 006 Il regarda, et voici qu'il y avait à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d'eau. Après avoir mangé et bu, il se recoucha. 011 1KI 019 007 L'ange de Yahweh vint une seconde fois, le toucha et dit: « Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi. » 011 1KI 019 008 Il se leva, mangea et but, et, avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb. 011 1KI 019 009 Là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici que la parole de Yahweh lui fut adressée, et il lui dit: « Que fais-tu ici, Elie? » 011 1KI 019 010 Il répondit: « J'ai été plein de zèle pour Yahweh, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné votre alliance, renversé vos autels, et tué par l'épée vos prophètes; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie. » 011 1KI 019 011 Yahweh dit: « Sors, et tiens-toi dans la montagne devant Yahweh, car voici que Yahweh va passer. » Et il y eut, devant Yahweh, un vent fort et violent qui déchirait les montagnes et brisait les rochers: Yahweh n'était pas dans le vent. Après le vent, il y eut un tremblement de terre: Yahweh n'était pas dans le tremblement de terre. 011 1KI 019 012 Et après le tremblement de terre, un feu: Yahweh n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger. 011 1KI 019 013 Quand Elie l'entendit, il s'enveloppa le visage de son manteau et, étant sorti, il se tint à l'entrée de la caverne. Et voici qu'une voix se fit entendre à lui, en disant: « Que fais-tu ici, Elie? » 011 1KI 019 014 Il répondit: « J'ai été plein de zèle pour Yahweh, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné votre alliance, renversé vos autels et tué par l'épée vos prophètes; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie! » 011 1KI 019 015 Yahweh lui dit: « Va, reprenant ton chemin, au désert de Damas, et, quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi sur la Syrie; 011 1KI 019 016 tu oindras Jéhu, fils de Namsi, pour roi sur Israël, et tu oindras Elisée, fils de Saphat, d'Abel-Méhula, pour prophète à ta place. 011 1KI 019 017 Et celui qui échappera à l'épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir; et celui qui échappera à l'épée de Jéhu, Elisée le fera mourir. 011 1KI 019 018 Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, savoir tous ceux qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal, tous ceux dont la bouche ne l'a point baisé. » 011 1KI 019 019 Etant parti de là, Elie trouva Elisée, fils de Saphat, qui labourait; il y avait devant lui douze paires de bœufs, et il était avec la douzième. Elie s'approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau. 011 1KI 019 020 Elisée, quittant les bœufs, courut après Elie et dit: « Permets que j'embrasse mon père et ma mère, et je te suivrai. » Elie lui répondit: « Va, retourne, car que t'ai-je fait!... » 011 1KI 019 021 Elisée s'éloigna de lui et, ayant pris la paire de bœufs, il les égorgea; et avec le harnais des bœufs, il fit cuire leur chair et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Elie et fut à son service. 011 1KI 020 001 Benhadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée; il y avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta et, ayant mis le siège devant Samarie, il l'attaqua. 011 1KI 020 002 Il envoya dans la ville des messagers à Achab, roi d'Israël, 011 1KI 020 003 pour lui dire: « Ainsi dit Benhadad: Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi. » 011 1KI 020 004 Le roi d'Israël répondit: « Comme tu le dis, ô roi, mon seigneur; je suis à toi avec tout ce que j'ai. » 011 1KI 020 005 Les messagers revinrent et dirent: « Ainsi dit Benhadad: Je t'ai envoyé dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. 011 1KI 020 006 Or quand demain, à cette heure, j'enverrai mes serviteurs chez toi, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, et tout ce qui est précieux à tes yeux, ils le prendront de leurs mains et ils l'emporteront. » 011 1KI 020 007 Le roi d'Israël convoqua tous les anciens du pays, et il dit: « Reconnaissez et voyez que cet homme veut notre malheur; car il m'a envoyé demander mes femmes et mes enfants, mon argent et mon or, et je ne lui avais pas refusé. 011 1KI 020 008 Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab: « Ne l'écoute pas et ne consens pas. » 011 1KI 020 009 Achab répondit donc aux messagers de Benhadad: Dites à mon seigneur le roi: Tout ce que tu as envoyé demander à ton serviteur la première fois, je le ferai, mais pour cette chose, je ne puis la faire. » Les messagers s'en allèrent, et lui portèrent la réponse. 011 1KI 020 010 Benhadad envoya dire à Achab: « Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit! » 011 1KI 020 011 Et le roi d'Israël répondit et dit: « Dites-lui: Que celui qui revêt son armure ne se glorifie pas comme celui qui la dépose! » 011 1KI 020 012 Lorsque Benhadad entendit cette réponse, — il était à boire avec les rois sous les huttes, — il dit à ses serviteurs: « Prenez vos positions! » Et ils prirent leurs positions contre la ville. 011 1KI 020 013 Mais voici qu'un prophète, s'approchant d'Achab, roi d'Israël, lui dit: « Ainsi dit Yahweh: Tu vois toute cette grande multitude? Voici que je vais la livrer aujourd'hui entre tes mains, afin que tu saches que je suis Yahweh. » 011 1KI 020 014 Achab dit: « Par qui? » Et il répondit: « Ainsi dit Yahweh: Par les serviteurs des chefs des provinces. » Achab dit: « Qui engagera le combat? » Et il répondit: « Toi. » 011 1KI 020 015 Alors Achab passa en revue les serviteurs des chefs des provinces, et il s'en trouva deux cent trente-deux; après eux, il passa en revue tout le peuple, tous les enfants d'Israël: ils étaient sept mille. 011 1KI 020 016 Ils firent une sortie à midi, pendant que Benhadad buvait et s'enivrait sous les huttes, lui et les trente-deux rois, ses auxiliaires. 011 1KI 020 017 Les serviteurs des chefs des provinces étaient sortis les premiers. Benhadad envoya aux informations, et on lui fit ce rapport: « Des hommes sont sortis de Samarie. » 011 1KI 020 018 Il dit: « S'ils sortent pour la paix, prenez-les vivants; s'ils sortent pour le combat, prenez-les vivants. » 011 1KI 020 019 Lorsque les serviteurs des chefs des provinces, ainsi que l'armée qui venait après eux, furent sortis de la ville, 011 1KI 020 020 ils frappèrent chacun son homme, et les Syriens prirent la fuite. Israël les poursuivit. Benhadad, roi de Syrie, se sauva sur un cheval, avec des cavaliers. 011 1KI 020 021 Le roi d'Israël sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit éprouver aux Syriens une grande défaite. 011 1KI 020 022 Alors le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: « Va, fortifie-toi, examine et vois ce que tu as à faire; car, au retour de l'année, le roi de Syrie montera contre toi. » 011 1KI 020 023 Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: « Leurs dieux sont des dieux de montagnes; c'est pourquoi ils ont été plus forts que nous; mais combattons-les dans la plaine, et sûrement nous serons plus forts qu'eux. 011 1KI 020 024 Fais encore ceci: ôte chacun des rois de son poste, et mets des chefs à leur place, 011 1KI 020 025 et forme-toi une armée égale à celle que tu as perdue, avec autant de chevaux et autant de chariots. Nous les combattrons alors dans la plaine, et sûrement nous serons plus forts qu'eux. » Il écouta leur parole et fit ainsi. 011 1KI 020 026 Au retour de l'année, Benhadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphec pour combattre Israël. 011 1KI 020 027 Les enfants d'Israël furent aussi passés en revue; ils reçurent des vivres et ils s'avancèrent à la rencontre des Syriens. Les enfants d'Israël campèrent vis-à-vis d'eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens remplissaient le pays. 011 1KI 020 028 Un homme de Dieu s'approcha et dit au roi d'Israël: « Ainsi dit Yahweh: Parce que les Syriens ont dit: Yahweh est un dieu des montagnes, et non un dieu des vallées, je livrerai entre tes mains toute cette grande multitude, et vous saurez que je suis Yahweh. » 011 1KI 020 029 Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s'engagea, et les enfants d'Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour. 011 1KI 020 030 Le reste s'enfuit à Aphec, à la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Benhadad s'était enfui et il allait dans la ville de chambre en chambre. 011 1KI 020 031 Ses serviteurs lui dirent: « Voici, nous avons appris que les rois de la maison d'Israël sont des rois cléments; permets que nous mettions des sacs sur nos reins et des cordes à nos têtes, et que nous sortions vers le roi d'Israël: peut-être qu'il te laissera la vie. » 011 1KI 020 032 Ils se mirent des sacs sur les reins et des cordes à la tête et, s'étant rendus auprès du roi d'Israël, ils dirent: « Ton serviteur Benhadad dit: Daigne me laisser la vie! » Achab répondit: « Est-il encore vivant? Il est mon frère. » 011 1KI 020 033 Ces hommes tirèrent de là un heureux augure, et se hâtant de lui ravir cette parole, ils dirent: « Benhadad est ton frère. » Et il dit: « Allez le prendre. » Benhadad vint vers lui, et Achab le fit monter sur son char. 011 1KI 020 034 Benhadad lui dit: « Je te rendrai les villes que mon père a prises à ton père, et tu établiras pour toi des rues à Damas, comme mon père en avait établi à Samarie. » Et Achab répondit: « Et moi, je te laisserai aller moyennant un traité d'alliance. » Il conclut une alliance avec lui, et le laissa aller. 011 1KI 020 035 Un des fils des prophètes dit à son compagnon, dans la parole de Yahweh: « Frappe-moi, je te prie. » Mais cet homme refusa de le frapper. 011 1KI 020 036 Et il lui dit: « Parce que tu n'as pas écouté la voix de Yahweh, voici, dès que tu m'auras quitté, le lion te frappera. » Et l'homme s'en alla d'auprès de lui, et le lion, l'ayant rencontré, le frappa. 011 1KI 020 037 Il trouva un autre homme, et il lui dit: « Frappe-moi, je te prie. » Cet homme le frappa et le blessa. 011 1KI 020 038 Alors le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur ses yeux. 011 1KI 020 039 Lorsque le roi passa, il cria vers le roi, en disant: « Ton serviteur était sorti au milieu du combat; voici qu'un homme s'éloigna et m'amena un homme en disant: Garde cet homme. S'il vient à s'échapper, ta vie sera pour sa vie, ou tu paieras un talent d'argent. 011 1KI 020 040 Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l'homme disparut. » Le roi d'Israël lui dit: « C'est là ton jugement; tu l'as rendu toi-même. » 011 1KI 020 041 Aussitôt le prophète ôta le bandeau de ses yeux et le roi d'Israël le reconnut pour un des prophètes. 011 1KI 020 042 Alors il dit au roi: « Ainsi dit Yahweh: Parce que tu as laissé échapper de tes mains l'homme que j'avais voué à l'anathème, ta vie sera pour sa vie et ton peuple pour son peuple. » 011 1KI 020 043 Le roi d'Israël s'en alla chez lui, sombre et irrité, et il arriva à Samarie. 011 1KI 021 001 Après ces événements, comme Naboth de Jezrahel avait une vigne à Jezrahel, à côté du palais d'Achab, roi de Samarie, 011 1KI 021 002 Achab parla à Naboth en ces termes: « Cède-moi ta vigne pour qu'elle me serve de jardin potager, car elle est tout près de ma maison; je te donnerai à la place une vigne meilleure, ou, si cela te convient, de l'argent pour sa valeur. » 011 1KI 021 003 Naboth répondit à Achab: « Que Yahweh me garde de te donner l'héritage de mes pères! » 011 1KI 021 004 Achab rentra dans sa maison sombre et irrité à cause de cette parole que lui avait dite Naboth de Jezrahel: « Je ne donnerai pas l'héritage de mes pères. » Et, se couchant sur son lit, il détourna le visage et ne mangea pas. 011 1KI 021 005 Jézabel, sa femme, vint auprès de lui et lui dit: « Pourquoi as-tu l'âme sombre et ne manges-tu pas? » 011 1KI 021 006 Il lui répondit: « J'ai parlé à Naboth de Jezrahel et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent; ou, si tu l'aimes mieux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne. » 011 1KI 021 007 Alors Jézabel, sa femme, lui dit: « Est-ce toi qui exerces maintenant la royauté sur Israël? Lève-toi, prends de la nourriture, et que ton cœur se réjouisse; je te donnerai, moi, la vigne de Naboth de Jezrahel. » 011 1KI 021 008 Et elle écrivit au nom d'Achab une lettre qu'elle scella du sceau du roi, et elle envoya la lettre aux anciens et aux magistrats qui étaient dans la ville et habitaient avec Naboth. 011 1KI 021 009 Voici ce qu'elle écrivit dans la lettre: « Publiez un jeûne; placez Naboth en tête du peuple, 011 1KI 021 010 et mettez en face du lui deux hommes de Bélial qui déposeront contre lui en ces termes: Tu as maudit Dieu et le roi! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. » 011 1KI 021 011 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans sa ville, firent selon que leur avait envoyé dire Jézabel, selon qu'il était écrit dans la lettre qu'elle leur avait envoyée. 011 1KI 021 012 Ils publièrent un jeûne, et ils placèrent Naboth en tête du peuple, 011 1KI 021 013 et les deux hommes, fils de Bélial, vinrent se mettre en face de lui. Ces hommes de Bélial déposèrent contre Naboth devant le peuple en ces termes: « Naboth a maudit Dieu et le roi! » Puis ils le menèrent hors de la ville et le lapidèrent, et il mourut. 011 1KI 021 014 Et ils envoyèrent dire à Jézabel: « Naboth a été lapidé, et il est mort. » 011 1KI 021 015 Lorsque Jézabel eut appris que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: « Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jezrahel, qui a refusé de te la céder pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, car il est mort. » 011 1KI 021 016 Lorsqu'Achab eut appris que Naboth était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Naboth de Jezrahel, afin d'en prendre possession. 011 1KI 021 017 Alors la parole de Yahweh fut adressée à Elie, le Thesbite, en ces termes: 011 1KI 021 018 « Lève-toi, descends au devant d'Achab, roi d'Israël, qui règne à Samarie; le voilà dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre possession. 011 1KI 021 019 Tu lui parleras en ces termes: Ainsi dit Yahweh: “N'as-tu pas tué et pris un héritage?” Et tu lui parleras en ces termes: “Ainsi dit Yahweh: Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.” » 011 1KI 021 020 Achab dit à Elie: « M'as-tu trouvé, ô mon ennemi? » Il répondit: « Je t'ai trouvé, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh. 011 1KI 021 021 Voici que je ferai venir le malheur sur toi; je te balaierai; j'exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, 011 1KI 021 022 et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d'Ahias, parce que tu m'as provoqué à la colère et que tu as fait pécher Israël. » 011 1KI 021 023 Yahweh parla aussi contre Jézabel en ces termes: « Les chiens mangeront Jézabel près du fossé de Jezrahel. 011 1KI 021 024 Celui de la maison d'Achab qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. » 011 1KI 021 025 Il n'y a eu vraiment personne qui se soit vendu comme Achab pour faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh; parce que Jézabel, sa femme, l'excitait. 011 1KI 021 026 Il s'est conduit de la manière la plus abominable, en allant après les idoles, selon tout ce que faisaient les Amorrhéens que Yahweh chassa devant les enfants d'Israël. 011 1KI 021 027 Lorsqu'Achab eut entendu les paroles d'Elie, il déchira ses vêtements et, ayant mis un sac sur son corps, il jeûna; il couchait avec le sac et il marchait avec lenteur. 011 1KI 021 028 Et la parole de Yahweh fut adressée à Elie le Thesbite, en ces termes: 011 1KI 021 029 « As-tu vu comment Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison. » 011 1KI 022 001 On se reposa pendant trois ans, sans qu'il y eût guerre entre la Syrie et Israël. 011 1KI 022 002 La troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit auprès du roi d'Israël. 011 1KI 022 003 Le roi d'Israël dit à ses serviteurs: « Savez-vous que Ramoth-en-Galaad est à nous? Et nous ne faisons rien pour la reprendre des mains du roi de Syrie! » 011 1KI 022 004 Et il dit à Josaphat: « Viendras-tu avec moi attaquer Ramoth-en-Galaad? » Josaphat répondit au roi d'Israël: « Il en sera de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux. » 011 1KI 022 005 Josaphat dit alors au roi d'Israël: « Consulte maintenant, je te prie, la parole de Yahweh. » 011 1KI 022 006 Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur dit: « Irai-je attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m'en abstiendrai-je? » Ils répondirent: « Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. » 011 1KI 022 007 Mais Josaphat dit: « N'y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l'interroger? » 011 1KI 022 008 Le roi d'Israël répondit à Josaphat: « Il y a encore ici un homme par qui l'on pourrait consulter Yahweh; mais je le hais, car il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal: c'est Michée, fils de Jemla. » Et Josaphat dit: « Que le roi ne parle pas ainsi! » 011 1KI 022 009 Alors le roi d'Israël, appelant un eunuque, lui dit: « Fais venir de suite Michée, fils de Jemla. » 011 1KI 022 010 Le roi d'Israël et Josaphat roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, dans la place, à l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient devant eux. 011 1KI 022 011 Sédécias, fils de Chanaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: « Ainsi dit Yahweh: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu'à les exterminer. » 011 1KI 022 012 Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: « Monte à Ramoth-en-Galaad et sois vainqueur, car Yahweh la livrera entre les mains du roi. » 011 1KI 022 013 Le messager qui était allé appeler Michée lui parla en ces termes: « Voici que les paroles des prophètes sont unanimes pour annoncer du bien au roi; que ta parole soit donc conforme à la parole de chacun d'eux: annonce du bien. » 011 1KI 022 014 Michée répondit: « Yahweh est vivant! Ce que Yahweh me dira, je l'annoncerai. » 011 1KI 022 015 Lorsqu'il fut arrivé près du roi, le roi lui dit: « Michée, irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou nous en abstiendrons-nous? » Il lui répondit: « Monte et sois vainqueur, car Yahweh la livrera entre les mains du roi. » 011 1KI 022 016 Et le roi lui dit: « Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh? » 011 1KI 022 017 Michée répondit: « Je vois tout Israël dispersé sur les montagnes, comme les brebis qui n'ont pas de berger; et Yahweh a dit: Ces gens n'ont pas de maître; qu'ils retournent en paix, chacun dans sa maison! » 011 1KI 022 018 Le roi d'Israël dit à Josaphat: « Ne te l'ai-je pas dit? Il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal. » 011 1KI 022 019 Et Michée dit: « Ecoute donc la parole de Yahweh: J'ai vu Yahweh assis sur son trône, et toute l'armée du ciel se tenait auprès de lui, à sa droite et à sa gauche. 011 1KI 022 020 Et Yahweh dit: Qui trompera Achab, pour qu'il monte à Ramoth-en-Galaad et qu'il y périsse? Ils répondirent l'un d'une manière, l'autre d'une autre. 011 1KI 022 021 Alors l'esprit vint se tenir devant Yahweh et dit: Moi, je le tromperai. Yahweh lui dit: Comment? 011 1KI 022 022 Il répondit: Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh dit: Tu le tromperas et tu en viendras à bout; sors, et fais ainsi. 011 1KI 022 023 Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. » 011 1KI 022 024 Mais Sédécias, fils de Chanaana, s'étant approché, frappa Michée sur la joue et dit: « Par où l'esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler? » 011 1KI 022 025 Michée répondit: « Voici que tu le verras en ce jour-là où tu iras de chambre en chambre pour te cacher. » 011 1KI 022 026 Le roi d'Israël dit: « Prends Michée, et amène-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi. 011 1KI 022 027 Tu leur diras: Ainsi dit le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau d'affliction, jusqu'à ce que je vienne en paix. » 011 1KI 022 028 Et Michée dit: « Si vraiment tu reviens en paix, Yahweh n'a point parlé par moi. » Il ajouta: « Entendez, vous tous, peuples. » 011 1KI 022 029 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad. 011 1KI 022 030 Le roi d'Israël dit à Josaphat: « Je veux me déguiser pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. » Et le roi d'Israël se déguisa et alla au combat. 011 1KI 022 031 Le roi de Syrie avait donné un ordre aux trente-deux chefs de ses chars, en ces termes: « Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël. » 011 1KI 022 032 Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent: « Sûrement, c'est le roi d'Israël! » et ils se tournèrent contre lui pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri. 011 1KI 022 033 Quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui. 011 1KI 022 034 Alors un homme tira de son arc au hasard et atteignit le roi d'Israël entre les jointures et la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait son char: « Tourne, et fais-moi sortir du camp, car je suis blessé. » 011 1KI 022 035 Le combat devint violent, ce jour-là. Le roi était tenu debout sur son char en face des Syriens, et il mourut le soir; le sang de la blessure coula dans l'intérieur du char. 011 1KI 022 036 Vers le coucher du soleil, ce cri courut dans le camp: « Chacun à sa ville et chacun à son pays! » 011 1KI 022 037 Ainsi mourut le roi. Il fut ramené à Samarie, et l'on enterra le roi à Samarie. 011 1KI 022 038 Lorsqu'on lava le char à l'étang de Samarie, les chiens léchèrent le sang d'Achab et les prostituées s'y baignèrent, selon la parole que Yahweh avait dite. 011 1KI 022 039 Le reste des actes d'Achab, tout ce qu'il a fait, la maison d'ivoire qu'il a bâtie et toutes les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 011 1KI 022 040 Achab se coucha avec ses pères; et Ochozias, son fils, régna à sa place. 011 1KI 022 041 Josaphat, fils d'Asa, devint roi de Juda la quatrième année d'Achab, roi d'Israël. 011 1KI 022 042 Josaphat avait trente-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Azuba, fille de Salaï. 011 1KI 022 043 Il marcha dans toute la voie d'Asa, son père, et ne s'en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh. Seulement les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple continua d'offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 011 1KI 022 044 Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël. 011 1KI 022 045 Le reste des actes de Josaphat, les exploits qu'il accomplit, et les guerres qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 011 1KI 022 046 Il ôta du pays le reste des prostitués qui y étaient encore demeurés au temps d'Asa, son père. 011 1KI 022 047 Il n'y avait pas alors de roi en Edom; un gouverneur remplissait les fonctions de roi. 011 1KI 022 048 Josaphat construisit dix vaisseaux de Tharsis pour aller à Ophir chercher de l'or; mais il n'y alla point, parce que les vaisseaux se brisèrent à Asiongaber. 011 1KI 022 049 Alors Ochozias, fils d'Achab, dit à Josapahat: « Permets que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs sur les vaisseaux. » Mais Josaphat ne voulut pas. 011 1KI 022 050 Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père; Joram, son fils, régna à sa place. 011 1KI 022 051 Ochozias, fils d'Achab, devint roi d'Israël à Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. 011 1KI 022 052 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il marcha dans la voie de son père et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël. 011 1KI 022 053 Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita Yahweh, Dieu d'Israël, selon tout ce qu'avait fait son père. # # BOOK 012 2KI 2 Kings 2 Rois 012 2KI 001 001 Moab se révolta contre Israël, après la mort d'Achab. 012 2KI 001 002 Ochozias tomba par la fenêtre en treillis de sa chambre haute à Samarie, et il fut malade. Il envoya des messagers et leur dit: « Allez consulter Béel-Zébub, dieu d'Accaron, pour savoir si je guérirai de cette maladie. » 012 2KI 001 003 Mais l'ange de Yahweh dit à Elie, le Thesbite: « Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: “Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Béel-Zébub, dieu d'Accaron?” 012 2KI 001 004 C'est pourquoi ainsi dit Yahweh: “Du lit sur lequel tu es monté, tu ne descendras pas, tu mourras certainement.” » Et Elie s'en alla. 012 2KI 001 005 Les messagers retournèrent auprès d'Ochozias, et il leur dit: « Pourquoi revenez-vous? » 012 2KI 001 006 Ils lui répondirent: « Un homme est monté à notre rencontre et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi dit Yahweh: Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Béel-Zébub, dieu d'Accaron? C'est pourquoi du lit sur lequel tu es monté, tu ne descendras pas, mais tu mourras certainement. » 012 2KI 001 007 Ochozias leur dit: « Quel était l'aspect de l'homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles? » 012 2KI 001 008 Ils lui répondirent: « C'était un homme velu, avec une ceinture de cuir autour des reins. » Et Ochozias dit: « C'est Elie, le Thesbite. » 012 2KI 001 009 Aussitôt il envoya vers lui un chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef monta auprès d'Elie, et voici qu'il était assis sur le sommet de la montagne, et il lui dit: « Homme de Dieu, le roi a dit: Descends! » 012 2KI 001 010 Elie répondit et dit au chef de cinquante: « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et vous consume, toi et tes cinquante hommes? » Et le feu descendit du ciel et les consuma, lui et ses cinquante hommes. 012 2KI 001 011 Ochozias envoya encore un autre chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef, prenant la parole, dit à Elie: « Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: Hâte-toi, descends! » 012 2KI 001 012 Elie répondit et leur dit: « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et vous consume, toi et tes cinquante hommes! » Et le feu de Dieu descendit du ciel, et les consuma, lui et ses cinquante hommes. 012 2KI 001 013 De nouveau Ochozias envoya un troisième chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Le troisième chef de cinquante monta, et, étant arrivé, il fléchit les genoux devant Elie, et lui dit en suppliant: « Homme de Dieu, de grâce, que ma vie et que la vie de ces cinquante hommes, tes serviteurs, soit précieuse à tes yeux! 012 2KI 001 014 Voici que le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leur cinquante hommes; mais maintenant que ma vie soit précieuse à tes yeux! » 012 2KI 001 015 L'ange de Yahweh dit à Elie: « Descends avec lui, et ne crains pas devant lui. » Elie se leva et descendit avec lui vers le roi. 012 2KI 001 016 Il lui dit: « Ainsi dit Yahweh: Parce que tu as envoyé des messagers consulter Béel-Zébub, dieu d'Accaron, — n'y a-t-il pas de Dieu en Israël dont on puisse consulter la parole? — à cause de cela, du lit sur lequel tu es monté tu ne descendras pas, mais tu mourras certainement. » 012 2KI 001 017 Ochozias mourut, selon la parole de Yahweh qu'Elie avait dite; et Joram devint roi à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait pas de fils. 012 2KI 001 018 Le reste des actes d'Ochozias, ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 002 001 Lorsque Yahweh fit monter Elie au ciel dans un tourbillon, Elie s'en allait de Galgala avec Elisée. 012 2KI 002 002 Elie dit à Elisée: « Reste ici, je te prie, car Yahweh m'envoie jusqu'à Béthel. » Elisée répondit: « Yahweh est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai point! » Et ils descendirent à Béthel. 012 2KI 002 003 Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Elisée, et lui dirent: « Sais-tu que Yahweh enlèvera aujourd'hui ton maître de dessus ta tête? » Il répondit: « Je le sais aussi; tenez-vous en paix. » 012 2KI 002 004 Elie lui dit: « Elisée, reste ici, je te prie, car Yahweh m'envoie à Jéricho. » Il répondit: « Yahweh est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai point! » Et ils arrivèrent à Jéricho. 012 2KI 002 005 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s'approchèrent d'Elisée et lui dirent: « Sais-tu que Yahweh enlèvera aujourd'hui ton maître de dessus ta tête? » Il répondit: « Je le sais aussi; tenez-vous en paix. » 012 2KI 002 006 Elie lui dit: « Reste ici, je te prie, car Yahweh m'envoie au Jourdain. » Il répondit: « Yahweh est vivant et ton âme est vivante! Je ne te quitterai point! » Et ils s'en allèrent tous deux. 012 2KI 002 007 Cinquante hommes d'entre les fils des prophètes allèrent après eux et se tinrent à distance, à l'opposé, et eux deux s'arrêtèrent au bord du Jourdain. 012 2KI 002 008 Alors Elie, prenant son manteau, le roula et en frappa les eaux, qui se partagèrent d'un côté et de l'autre, et ils passèrent tous deux à sec. 012 2KI 002 009 Lorsqu'ils eurent passé, Elie dit à Elisée: « Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. » Elisée répondit: « Que vienne sur moi une double portion de ton esprit? » 012 2KI 002 010 Elie dit: « Tu demandes une chose difficile. Si tu me vois pendant que je serai enlevé d'avec toi, il t'arrivera ainsi; sinon, cela n'arrivera pas. » 012 2KI 002 011 Ils continuaient de marcher en s'entretenant, et voici qu'un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l'un de l'autre, et Elie monta au ciel dans un tourbillon. 012 2KI 002 012 Elisée regardait et criait: « Mon père! mon père! Char d'Israël et ses cavaliers! » Et il ne le vit plus. Il saisit alors ses vêtements et les déchira en deux morceaux, 012 2KI 002 013 et il releva le manteau d'Elie qui était tombé de dessus lui. Puis, étant revenu au Jourdain, il s'arrêta sur le bord; 012 2KI 002 014 et, prenant le manteau d'Elie qui était tombé de dessus lui, il en frappa les eaux et dit: « Où est Yahweh, le Dieu d'Elie? Où est-il? » Lorsqu'il eut frappé les eaux, elles se partagèrent d'un côté et de l'autre, et Elisée passa. 012 2KI 002 015 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, à l'opposé, le virent et dirent: « L'esprit d'Elie repose sur Elisée; » et, allant à sa rencontre, ils se prosternèrent contre terre devant lui. 012 2KI 002 016 Ils lui dirent: « Voici qu'il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants: qu'ils aillent donc chercher ton maître. Peut-être que l'Esprit de Yahweh, l'ayant emporté, l'a jeté sur une des montagnes ou dans une des vallées. » Il répondit: « Ne les envoyez pas. » 012 2KI 002 017 Mais ils le pressèrent jusqu'à le couvrir de confusion, et il leur dit: « Envoyez-les. » Ils envoyèrent cinquante hommes, qui cherchèrent Elie pendant trois jours, sans le trouver. 012 2KI 002 018 Lorsqu'ils furent de retour auprès d'Elisée, — car il demeurait à Jéricho, — il leur dit: « Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas? » 012 2KI 002 019 Les gens de la ville dirent à Elisée: « Le séjour de la ville est bon, comme le voit mon seigneur; mais les eaux sont mauvaises et le pays est stérile. » 012 2KI 002 020 Il dit: « Apportez-moi une écuelle neuve, et mettez-y du sel. » Et ils la lui apportèrent. 012 2KI 002 021 Il alla vers la source des eaux et, y ayant jeté du sel, il dit: « Ainsi dit Yahweh: J'assainis ces eaux; il n'en proviendra plus ni mort, ni stérilité. » 012 2KI 002 022 Et les eaux furent assainies jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Elisée avait dite. 012 2KI 002 023 Il monta de là à Béthel; et comme il montait par la route, des petits garçons sortirent de la ville et se moquèrent de lui; ils lui disaient: « Monte, chauve! monte, chauve! » 012 2KI 002 024 Il se retourna pour les regarder, et il les maudit au nom de Yahweh. Et deux ours sortirent de la forêt et déchirèrent quarante-deux de ces enfants. 012 2KI 002 025 De là il alla sur la montagne de Carmel, et de là il revint à Samarie. 012 2KI 003 001 Joram, fils d'Achab, devint roi d'Israël à Samarie la dix-huitième année de Josaphat, roi de Juda; et il régna douze ans. 012 2KI 003 002 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, non pas toutefois comme son père et sa mère; car il fit disparaître la stèle de Baal, que son père avait faite. 012 2KI 003 003 Mais il s'attacha aux péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, et il ne s'en détourna point. 012 2KI 003 004 Mésa, roi de Moab, possédait des troupeaux, et il payait au roi d'Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leurs toisons. 012 2KI 003 005 A la mort d'Achab, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël. 012 2KI 003 006 Le roi Joram sortit donc en ce jour-là de Samarie et passa en revue tout Israël. 012 2KI 003 007 S'étant mis en marche, il envoya dire à Josaphat, roi de Juda: « Le roi de Moab s'est révolté contre moi; viendras-tu avec moi attaquer Moab? » Josaphat répondit: « Je monterai; il en sera de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux. » 012 2KI 003 008 Et il dit: « Par quel chemin monterons-nous? » Joram répondit: « Par le chemin du désert d'Edom. » 012 2KI 003 009 Le roi d'Israël, le roi de Juda et le roi d'Edom partirent. Après une marche de sept jours, il n'y eut point d'eau pour l'armée et pour les bêtes qui la suivaient. 012 2KI 003 010 Alors le roi d'Israël dit: « Hélas! Yahweh a appelé ces trois rois pour les livrer aux mains de Moab! » 012 2KI 003 011 Mais Josaphat dit: « N'y a-t-il ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions consulter Yahweh? » Un des serviteurs du roi d'Israël répondit et dit: « Il y a ici Elisée, fils de Saphat, qui versait l'eau sur les mains d'Elie. » 012 2KI 003 012 Et Josaphat dit: « La parole de Yahweh est avec lui. » Le roi d'Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d'Edom descendirent auprès de lui. 012 2KI 003 013 Elisée dit au roi d'Israël: « Que me veux-tu, toi? Va vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère. » Et le roi d'Israël lui dit: « Non, car Yahweh a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab. » 012 2KI 003 014 Elisée dit: « Yahweh des armées, devant qui je me tiens, est vivant! Si je n'avais égard à Josaphat, roi de Juda, je ne ferais aucune attention à toi et je ne te regarderais pas. 012 2KI 003 015 Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. » Et pendant que le joueur de harpe jouait, la main de Yahweh fut sur Elisée; 012 2KI 003 016 et il dit: « Ainsi dit Yahweh: Faites dans cette vallée des fosses et des fosses. 012 2KI 003 017 Car ainsi dit Yahweh: Vous ne verrez point de vent et vous ne verrez point de pluie, et cette vallée se remplira d'eau, et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bêtes de somme. 012 2KI 003 018 Mais cela est peu de chose aux yeux de Yahweh: il livrera Moab entre vos mains. 012 2KI 003 019 Vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes de choix, vous abattrez tous les arbres fruitiers, vous boucherez toutes les sources d'eau, et vous désolerez, en les couvrant de pierres, tous les meilleurs champs. » 012 2KI 003 020 De fait le matin, à l'heure où l'on offre l'oblation, voici que l'eau arriva par le chemin d'Edom, et le pays fut rempli d'eau. 012 2KI 003 021 Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous les hommes capables de ceindre le baudrier, et même au-delà, et ils se postèrent sur la frontière. 012 2KI 003 022 Ils se levèrent de bon matin et, quand le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent en face d'eux les eaux rouges comme du sang. 012 2KI 003 023 Ils dirent: « C'est du sang! Les rois sont détruits, ils se sont frappés les uns les autres; et maintenant Moabites, au pillage! » 012 2KI 003 024 Et ils s'avancèrent vers le camp d'Israël. Mais les Israélites se levèrent et frappèrent Moab, qui prit la fuite devant eux. Pénétrant dans le pays, ils frappèrent Moab; 012 2KI 003 025 ils détruisirent les villes; chacun jetant sa pierre dans tous les meilleurs champs, ils les en remplirent; ils bouchèrent toutes les sources d'eau, ils abattirent tous les arbres fruitiers, au point que de Qir-Charoseth il ne resta que les pierres; les frondeurs l'avaient entourée et battue. 012 2KI 003 026 Quand le roi de Moab vit qu'il avait le dessous dans le combat, il prit avec lui sept cents hommes, l'épée nue à la main, pour se frayer un passage jusqu'au roi d'Edom; mais ils ne purent y réussir. 012 2KI 003 027 Prenant alors son fils premier-né, qui devait régner à sa place, il l'offrit en holocauste sur la muraille. Et une grande indignation s'empara d'Israël; et ils s'éloignèrent du roi de Moab et retournèrent dans leur pays. 012 2KI 004 001 Une femme d'entre les femmes des fils de prophètes cria vers Elisée, en disant: « Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait Yahweh; or le créancier est venu prendre mes deux enfants pour en faire ses esclaves. » 012 2KI 004 002 Elisée lui dit: « Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu'as-tu à la maison? » Elle répondit: « Ta servante n'a rien du tout à la maison, si ce n'est un vase d'huile. » 012 2KI 004 003 Il dit: « Va demander au dehors des vases à tous tes voisins, des vases vides; n'en emprunte pas trop peu. 012 2KI 004 004 Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants; tu verseras de ton huile dans tous ces vases, et ceux qui seront pleins, tu les mettras de côté. » 012 2KI 004 005 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses enfants; ils approchaient d'elle les vases, et elle versait. 012 2KI 004 006 Lorsque les vases furent pleins, elle dit à son fils: « Approche encore de moi un vase. » Mais il lui répondit: « Il n'y a plus de vase. » Et l'huile s'arrêta. 012 2KI 004 007 Elle alla le rapporter à l'homme de Dieu, et il dit: « Va vendre l'huile et paie ta dette; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. » 012 2KI 004 008 Un jour Elisée passait par Sunam. Il y avait là une femme riche, qui le pressa d'accepter à manger; et toutes les fois qu'il passait, il se rendait chez elle pour manger. 012 2KI 004 009 Elle dit à son mari: « Voici, je sais que c'est un saint homme de Dieu, qui passe ainsi souvent chez nous. 012 2KI 004 010 Faisons-lui une petite chambre haute contre le mur, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu'il s'y retire quand il viendra chez nous. » 012 2KI 004 011 Elisée, étant revenu un autre jour à Sunam, se retira dans la chambre haute et y coucha. 012 2KI 004 012 Il dit à Giézi, son serviteur: « Appelle cette Sunamite. » Giézi l'appela, et elle se présenta devant lui. 012 2KI 004 013 Et Elisée dit à Giézi: « Dis-lui: Voici que tu nous as témoigné toute cette sollicitude: que peut-on faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armée? » Elle répondit à Giézi: « J'habite au milieu de mon peuple. » 012 2KI 004 014 Et Elisée dit: « Que faire pour elle? » Giézi répondit: « Mais elle n'a point de fils, et son mari est vieux. » 012 2KI 004 015 Et Elisée dit: « Appelle-la. » Giézi l'appela, et elle se tint à la porte. 012 2KI 004 016 Et Elisée lui dit: « A cette même époque, dans un an, tu caresseras un fils. » Et elle dit: « Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante. » 012 2KI 004 017 Et la femme conçut, et elle enfanta un fils, à la même époque, l'année suivante, comme Elisée le lui avait dit. 012 2KI 004 018 L'enfant grandit. Un jour qu'il était allé trouver son père auprès des moissonneurs, 012 2KI 004 019 il dit à son père: « Ma tête! ma tête! » Le père dit à son serviteur: « Porte-le à sa mère. » 012 2KI 004 020 Le serviteur l'ayant emporté et amené à sa mère, l'enfant resta sur les genoux de sa mère jusqu'à midi, puis il mourut. 012 2KI 004 021 Elle monta, le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte sur lui et sortit. 012 2KI 004 022 Elle appela son mari, et dit: « Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses, que je courre vers l'homme de Dieu, pour en revenir aussitôt. » 012 2KI 004 023 Il dit: « Pourquoi aller aujourd'hui vers lui? Ce n'est ni la nouvelle lune, ni le sabbat. » Elle répondit: « Sois tranquille. » 012 2KI 004 024 Et, ayant fait seller l'ânesse, elle dit à son serviteur: « Mène-moi et va; ne m'arrête pas en route sans que je te le dise. » 012 2KI 004 025 Elle partit et se rendit vers l'homme de Dieu, sur la montagne du Carmel. L'homme de Dieu l'ayant aperçue de loin, dit à Giézi, son serviteur: « Voici la Sunamite. 012 2KI 004 026 Cours donc à sa rencontre et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari se porte-t-il bien? Ton enfant se porte-t-il bien? » Elle répondit: « Bien! » 012 2KI 004 027 Dès qu'elle fut arrivée auprès de l'homme de Dieu, sur la montagne, elle saisit ses pieds. Giézi s'approcha pour la repousser; mais l'homme de Dieu dit: « Laisse-la, car son âme est dans l'amertume, et Yahweh me l'a caché et ne me l'a pas fait connaître. » 012 2KI 004 028 Alors elle dit: « Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N'ai-je pas dit: Ne me trompe pas? » 012 2KI 004 029 Et Elisée dit à Giézi: « Ceins tes reins, prends mon bâton dans ta main et pars. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue pas, et si quelqu'un te salue, ne lui réponds pas. Tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant. » 012 2KI 004 030 La mère de l'enfant dit: « Yahweh est vivant et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. » Et Elisée se leva et la suivit. 012 2KI 004 031 Giézi les avait devancés et il avait mis le bâton sur le visage de l'enfant; mais il n'y eut ni voix, ni signe d'attention. Il s'en retourna au-devant d'Elisée et lui rapporta la chose en disant: « L'enfant ne s'est pas réveillé. » 012 2KI 004 032 Lorsqu'Elisée arriva dans la maison, voici que l'enfant était mort, couché sur son lit. 012 2KI 004 033 Elisée entra et, ayant fermé la porte sur eux deux, il pria Yahweh. 012 2KI 004 034 Et il monta et se coucha sur l'enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et il s'étendit sur lui; et la chair de l'enfant se réchauffa. 012 2KI 004 035 Elisée s'éloigna, et il allait çà et là dans la maison; puis il remonta sur le lit et s'étendit sur l'enfant; et l'enfant éternua sept fois, et l'enfant ouvrit les yeux. 012 2KI 004 036 Elisée appela Giézi, et dit: « Appelle la Sunamite. » Giézi l'ayant appelée, elle vint vers Elisée qui lui dit: « Prends ton fils. » 012 2KI 004 037 Elle vint tomber à ses pieds et se prosterna contre terre; et, prenant son fils, elle sortit. 012 2KI 004 038 Elisée revint à Galgala, et la famine était dans le pays. Comme les fils des prophètes étaient assis devant lui, il dit à son serviteur: « Mets le grand pot, et fais cuire un potage pour les fils des prophètes. » 012 2KI 004 039 L'un d'eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes; il trouva une espèce de vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son vêtement. A son retour, il les coupa en morceaux dans le pot où se préparait le potage, sans qu'ils en eussent connaissance. 012 2KI 004 040 On versa du potage à ces hommes pour qu'ils en mangent; mais dès qu'ils eurent mangé du potage, ils poussèrent des cris en disant: « La mort est dans le pot, homme de Dieu! » Et ils ne purent manger. 012 2KI 004 041 Elisée dit: « Apportez-moi de la farine. » Il en jeta dans le pot et dit: « Verse aux gens, et qu'ils mangent. » Et il n'y avait plus rien de mauvais dans le pot. 012 2KI 004 042 Un homme vint de Baal-Salisa, apportant à l'homme de Dieu du pain des prémices, savoir vingt pains d'orge, et du blé frais dans son sac. Elisée dit: « Donne aux gens, et qu'ils mangent. » 012 2KI 004 043 Son serviteur répondit: « Comment mettrai-je cela devant cent personnes? » Mais Elisée dit: « Donne aux gens et qu'ils mangent. Car ainsi dit Yahweh: On mangera, et il y aura un reste. » 012 2KI 004 044 Il mit donc les pains devant eux, et ils mangèrent et ils en eurent de reste, selon la parole de Yahweh. 012 2KI 005 001 Naaman, chef de l'armée du roi de Syrie, était auprès de son maître un homme puissant et considéré, car c'était par lui que Yahweh avait accordé le salut aux Syriens; mais cet homme fort et vaillant était lépreux. 012 2KI 005 002 Or les Syriens, étant sortis par bandes, avaient emmené captive une petite fille du pays d'Israël, qui était au service de la femme de Naaman. 012 2KI 005 003 Elle dit à sa maîtresse: « Oh! Si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le délivrerait de sa lèpre. » 012 2KI 005 004 Naaman vint rapporter ce propos à son maître, en disant: « La jeune fille du pays d'Israël a parlé de telle et telle manière. » 012 2KI 005 005 Et le roi de Syrie dit: « Va, et j'enverrai une lettre au roi d'Israël. » Il partit, prenant avec lui dix talents d'argent, six mille sicles d'or et dix vêtements de rechange. 012 2KI 005 006 Il porta au roi d'Israël la lettre où il était dit: « Or donc, quand cette lettre te sera parvenue, voici que tu sauras que je t'envoie Naaman, mon serviteur, pour que tu le délivres de sa lèpre. » 012 2KI 005 007 Après avoir lu la lettre, le roi d'Israël déchira ses vêtements et dit: « Suis-je un dieu, capable de faire mourir et de faire vivre, qu'il envoie vers moi pour que je délivre un homme de sa lèpre? Sachez donc et voyez qu'il me cherche querelle. » 012 2KI 005 008 Lorsqu'Elisée, homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi: « Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements? Qu'il vienne donc à moi, et il saura qu'il y a un prophète en Israël. » 012 2KI 005 009 Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée. 012 2KI 005 010 Elisée lui envoya un messager pour lui dire: « Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain; ta chair te reviendra, et tu seras pur. » 012 2KI 005 011 Naaman fut irrité, et il s'en alla, en disant: « Voici que je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de Yahweh, son Dieu, il agitera sa main sur la plaie et délivrera le lépreux. 012 2KI 005 012 Les fleuves de Damas, l'Abana et le Pharphar, ne valent-ils pas mieux que toutes les eaux d'Israël? Ne pourrais-je pas m'y laver et devenir pur? » Et se tournant, il s'en allait en colère. 012 2KI 005 013 Ses serviteurs s'approchèrent pour lui parler, et ils dirent: « Mon père, si le prophète t'avait demandé quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait? Combien plus dois-tu lui obéir, quand il t'a dit: Lave-toi, et tu seras pur? » 012 2KI 005 014 Il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d'un petit enfant, et il fut purifié. 012 2KI 005 015 Naaman retourna vers l'homme de Dieu, avec toute sa suite. Quand il fut arrivé, il se présenta devant lui et dit: « Voici donc que je sais qu'il n'y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n'est en Israël. Et maintenant, accepte donc un présent de la part de ton serviteur. » 012 2KI 005 016 Elisée répondit: « Aussi vrai que Yahweh devant qui je me tiens est vivant, je n'accepterai pas! » Naaman le pressant d'accepter, il refusa. 012 2KI 005 017 Et Naaman dit: « Sinon, permets que l'on donne de la terre à ton serviteur, la charge de deux mulets; car ton serviteur ne veut plus offrir à d'autres dieux ni holocauste ni sacrifice, si ce n'est à Yahweh. 012 2KI 005 018 Toutefois, que Yahweh pardonne ceci à ton serviteur: Quand mon maître entre dans la maison de Remmon pour y adorer, et qu'il s'appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Remmon; daigne Yahweh pardonner à ton serviteur si je me prosterne dans la maison de Remmon! » 012 2KI 005 019 Elisée lui dit: « Va en paix. » Et Naaman quitta Elisée. Il était à une certaine distance, 012 2KI 005 020 lorsque Giézi, serviteur d'Elisée, homme de Dieu, dit en lui-même: « Voici que mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n'acceptant pas de sa main ce qu'il avait apporté. Yahweh est vivant! Je vais courir après lui et j'en obtiendrai quelque chose. » 012 2KI 005 021 Et Giézi se mit à poursuivre Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et il dit: « Tout va-t-il bien? » 012 2KI 005 022 Giézi répondit: « Tout va bien! Mon maître m'envoie te dire: Voici que viennent d'arriver chez moi deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, d'entre les fils des prophètes; donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vêtements de rechange. » 012 2KI 005 023 Naaman dit: « Consens à prendre deux talents. » Il le pressa d'accepter et, ayant serré deux talents d'argent dans deux sacs avec deux habits de rechange, il les remit à deux de ses serviteurs pour les porter devant Giézi. 012 2KI 005 024 Arrivé à la colline, Giézi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, puis il renvoya les hommes, qui partirent. 012 2KI 005 025 Et il alla se présenter à son maître. Elisée lui dit: « D'où viens-tu, Giézi? » Il répondit: « Ton serviteur n'est allé ni d'un côté ni d'un autre. » 012 2KI 005 026 Mais Elisée lui dit: « Mon esprit n'est-il pas allé avec toi, lorsque cet homme a quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le moment d'accepter de l'argent, et d'accepter des vêtements et des oliviers et des vignes et des brebis et des bœufs et des serviteurs et des servantes? 012 2KI 005 027 La lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité pour toujours. » Et Giézi sortit de la présence d'Elisée avec une lèpre blanche comme la neige. 012 2KI 006 001 Les fils des prophètes dirent à Elisée: « Voici que le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous. 012 2KI 006 002 Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu où nous puissions l'habiter. » Elisée répondit: « Allez. » 012 2KI 006 003 Et l'un d'eux dit: « Consens à venir avec tes serviteurs. » Il répondit: « J'irai »; 012 2KI 006 004 et il partit avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois. 012 2KI 006 005 Comme l'un d'eux abattait une poutre, le fer tomba dans l'eau; il poussa un cri et dit: « Hélas! mon seigneur!... et il était emprunté! » 012 2KI 006 006 L'homme de Dieu dit: « Où est-il tombé? » Et il lui montra l'endroit. Alors Elisée coupa un morceau de bois, le jeta en cet endroit et le fer surnagea. 012 2KI 006 007 Et il dit: « Prends-le. » Il avança la main et le prit. 012 2KI 006 008 Le roi de Syrie était en guerre avec Israël. Ayant tenu conseil avec ses serviteurs, il dit: « Mon camp sera dans tel et tel lieu. » 012 2KI 006 009 Mais l'homme de Dieu envoya dire au roi d'Israël: « Garde-toi de traverser ce lieu, car les Syriens y descendent. » 012 2KI 006 010 Et le roi d'Israël envoya des gens au lieu que lui avait dit et signalé l'homme de Dieu, et il s'y tint en garde, non pas une fois ni deux fois. 012 2KI 006 011 Le cœur du roi de Syrie fut troublé de cette manœuvre; il appela ses serviteurs et il leur dit: « Ne voulez-vous me faire connaître lequel des nôtres est pour le roi d'Israël? » 012 2KI 006 012 Un de ses serviteurs répondit: « Personne, ô roi, mon seigneur; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher. » 012 2KI 006 013 Le roi dit: « Allez et voyez où il est, et je l'enverrai prendre. » On vint lui faire ce rapport: « Voici qu'il est à Dothan. » 012 2KI 006 014 Il envoya donc là des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent une nuit, et enveloppèrent la ville. 012 2KI 006 015 Le serviteur de l'homme de Dieu se leva de bon matin et sortit; et voici qu'une troupe entourait la ville, avec des chevaux et des chars. Et le serviteur dit à Elisée: « Ah! Mon seigneur, comment ferons-nous? » 012 2KI 006 016 Il répondit: « Ne crains rien; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. » 012 2KI 006 017 Elisée pria et dit: « Yahweh, ouvre ses yeux, pour qu'il voie. » Et Yahweh ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Elisée. 012 2KI 006 018 Les Syriens descendirent vers l'homme de Dieu. Elisée pria Yahweh et dit: « Daigne frapper d'aveuglement cette nation! » Et Yahweh les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Elisée. 012 2KI 006 019 Elisée leur dit: « Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. » Et il les conduisit à Samarie. 012 2KI 006 020 Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit: « Yahweh, ouvrez les yeux de ces gens pour qu'ils voient! » Et Yahweh ouvrit leurs yeux, et ils virent, et voici qu'ils étaient au milieu de Samarie. 012 2KI 006 021 Le roi d'Israël, en les voyant, dit à Elisée: « Les frapperai-je, les frapperai-je, mon père? » 012 2KI 006 022 Et Elisée répondit: « Tu ne les frapperas point. Ceux que tu as faits prisonniers avec ton épée et ton arc, frappe-les; mais place devant ceux-ci du pain et de l'eau, afin qu'ils mangent et boivent, et qu'ils s'en aillent ensuite vers leur maître. » 012 2KI 006 023 Le roi d'Israël leur fit servir un grand repas, et ils mangèrent et burent; puis il les renvoya, et ils s'en allèrent vers leur maître. Et les bandes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'Israël. 012 2KI 006 024 Après cela, Benhadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie. 012 2KI 006 025 Il y eut une grande famine à Samarie; et voici qu'on l'assiégeait si durement qu'une tête d'âne valait quatre-vingt sicles d'argent, et le quart d'un cab de fiente de pigeon cinq sicles d'argent. 012 2KI 006 026 Comme le roi passait sur la muraille, une femme cria vers lui en disant: « Sauve-moi, ô roi mon seigneur! » 012 2KI 006 027 Il dit: « Si Yahweh ne te sauve pas, avec quoi pourrais-je te sauver? Avec le produit de l'aire ou du pressoir? » 012 2KI 006 028 Et le roi lui dit: « Qu'as-tu? » Elle dit: « Cette femme m'a dit: Donne ton fils, nous le mangerons aujourd'hui, et demain nous mangerons le mien. 012 2KI 006 029 Nous avons donc fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant je lui ai dit: Donne ton fils et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils. » 012 2KI 006 030 Lorsque le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements en passant sur la muraille; et le peuple vit, et voici qu'il avait par dessous un sac sur son corps. 012 2KI 006 031 Le roi dit: « Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si la tête d'Elisée, fils de Saphat, reste aujourd'hui sur lui. » 012 2KI 006 032 Or, pendant qu'Elisée était assis dans sa maison et que les anciens étaient assis auprès de lui, le roi envoya quelqu'un d'auprès de lui. Mais avant que le messager fut arrivé auprès d'Elisée, celui-ci dit aux anciens: « Savez-vous que ce fils d'assassin envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Faites attention: quand le messager viendra, fermez la porte et pressez-le avec la porte. Mais le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?... » 012 2KI 006 033 Il leur parlait encore, et déjà le messager était descendu vers lui; et il dit: « Voici, c'est un mal qui vient de Yahweh; qu'ai-je à espérer encore de Yahweh? » 012 2KI 007 001 Elisée dit: « Ecoutez la parole de Yahweh: Ainsi dit Yahweh: Demain, à cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle, et deux mesures d'orge pour un sicle, à la porte de Samarie. » 012 2KI 007 002 L'officier sur la main duquel s'appuyait le roi répondit à l'homme de Dieu et dit: « Quand Yahweh ferait des fenêtres au ciel, cela pourrait-il arriver? » Elisée dit: « Voici que tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point. » 012 2KI 007 003 Il y avait à l'entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l'un à l'autre: « Pourquoi resterions-nous ici jusqu'à ce que nous mourrions? 012 2KI 007 004 Si nous prenons le parti d'entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; si nous restons ici, nous mourrons également. Venez donc et jetons-nous dans le camp des Syriens; s'ils nous laissent la vie, nous vivrons, et s'ils nous font mourir, nous mourrons. » 012 2KI 007 005 Ils se levèrent au crépuscule pour se rendre au camp des Syriens, et ils arrivèrent à l'entrée du camp des Syriens, et voici qu'il n'y avait personne. 012 2KI 007 006 Le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, et ils s'étaient dit l'un à l'autre: « Voici que le roi d'Israël a pris à sa solde contre nous les rois des Héthéens et les rois des Egyptiens pour venir nous attaquer ». 012 2KI 007 007 Et, se levant, ils avaient pris la fuite au crépuscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, le camp tel qu'il était, et ils s'étaient enfuis pour sauver leur vie. 012 2KI 007 008 Les lépreux, arrivés à l'entrée du camp, pénétrèrent dans une tente, et, après avoir bu et mangé, ils en emportèrent de l'argent, de l'or et des vêtements qu'ils allèrent cacher. Ils revinrent, pénétrèrent dans une autre tente et en emportèrent des objets qu'ils allèrent cacher de la même manière. 012 2KI 007 009 Alors ils se dirent l'un à l'autre: « Nous n'agissons pas bien. Ce jour est un jour de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu'à la lumière du matin, nous trouverons le châtiment. Venez donc et allons informer la maison du roi. » 012 2KI 007 010 Ils partirent et, ayant appelé les gardes de la porte de la ville, ils leur firent ce rapport: « Nous sommes entrés dans le camp des Syriens, et voici qu'il n'y a personne, ni aucune voix d'homme; il n'y a que des chevaux attachés, des ânes attachés, et les tentes comme elles étaient. » 012 2KI 007 011 Les gardes de la porte poussèrent des cris et portèrent la nouvelle à l'intérieur de la maison du roi. 012 2KI 007 012 Le roi se leva de nuit, et il dit à ses serviteurs: « Je veux vous apprendre ce que nous font les Syriens. Sachant que nous sommes affamés, ils ont quitté leur camp pour se cacher dans les champs, et ils se sont dit: Quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville. » 012 2KI 007 013 L'un de ses serviteurs prit la parole et dit: « Que l'on prenne cinq des chevaux survivants qui restent encore dans la ville, — voici qu'ils sont comme toute la multitude d'Israël qui y est restée, voici qu'ils sont comme toute la multitude d'Israël qui se meurt, — et nous enverrons voir. » 012 2KI 007 014 On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: « Allez et voyez. » 012 2KI 007 015 Ils Allèrent après eux jusqu'au Jourdain, et voici que toute la route était couverte de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés, dans leur précipitation. A leur retour, les messagers rapportèrent tout au roi. 012 2KI 007 016 Aussitôt le peuple sortit et pilla le camp des Syriens, et l'on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle, et deux mesures d'orge pour un sicle, selon la parole de Yahweh. 012 2KI 007 017 Le roi avait confié la garde de la porte à l'officier sur la main duquel il s'appuyait; mais cet officier y fut foulé aux pieds par le peuple, et il mourut, selon la parole qu'avait dite l'homme de Dieu quand le roi était descendu vers lui. 012 2KI 007 018 En effet, quand l'homme de Dieu avait parlé au roi en disant: « On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie, » 012 2KI 007 019 l'officier avait répondu à l'homme de Dieu et dit: « Quand Yahweh ferait des fenêtres au ciel, cela pourrait-il arriver? » Et Elisée avait dit: « Voici que tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point. » 012 2KI 007 020 Et c'est ce qui lui arriva: le peuple le foula aux pieds à la porte, et il mourut. 012 2KI 008 001 Elisée parla à la femme dont il avait fait revivre l'enfant, en ces termes: « Lève-toi, va-t-en, toi et ta famille, et séjourne où tu pourras; car Yahweh a appelé la famine, et elle vient en effet sur le pays pour sept années. » 012 2KI 008 002 La femme, s'étant levée, fit selon la parole de l'homme de Dieu: elle s'en alla, elle et sa famille, et séjourna sept ans au pays des Philistins. 012 2KI 008 003 Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins et alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. 012 2KI 008 004 Le roi s'entretenait avec Giézi, serviteur de l'homme de Dieu, en disant: « Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'Elisée a faites. » 012 2KI 008 005 Pendant que le serviteur racontait au roi comment son maître avait rendu la vie à un mort, voici que la femme dont Elisée avait fait revivre le fils se mit à implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Et Giézi dit: « O roi mon seigneur, voici la femme et voici son fils qu'Elisée a rendu à la vie. » 012 2KI 008 006 Le roi interrogea la femme, qui lui fit le récit; et le roi lui donna un eunuque, en disant: « Fais restituer tout ce qui lui appartient, avec tous les revenus du champ, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à présent. » 012 2KI 008 007 Elisée se rendit à Damas; Benhadad, roi de Syrie, était malade, et on l'informa, en disant: « l'homme de Dieu est arrivé ici. » 012 2KI 008 008 Le roi dit à Hazaël: « Prends avec toi un présent, et va au-devant de l'homme de Dieu; consulte par lui Yahweh, en disant: Survivrai-je à cette maladie? » 012 2KI 008 009 Hazaël alla au-devant d'Elisée. Il avait pris avec lui un présent, de tout ce qu'il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu'il fut arrivé, il se présenta devant Elisée en disant: « Ton fils Benhadad, roi de Syrie, m'envoie vers toi pour dire: Survivrai-je à cette maladie? » 012 2KI 008 010 Elisée lui répondit: « Va, dis-lui: Sûrement tu survivras. Mais Yahweh m'a fait voir que sûrement il mourra. » 012 2KI 008 011 L'homme de Dieu arrêta son regard sur Hazaël et le fixa jusqu'à le faire rougir; et l'homme de Dieu pleura. 012 2KI 008 012 Hazaël dit: « Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? » Et Elisée répondit: « Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d'Israël: tu livreras aux flammes leurs villes fortes, tu tueras avec l'épée leurs jeunes gens, tu écraseras leurs petits enfants et tu fendras le ventre à leurs femmes enceintes. » 012 2KI 008 013 Hazaël dit: « Mais qu'est donc ton serviteur, un chien, pour faire de si grandes choses? » Elisée répondit: « Yahweh m'a fait voir que tu seras roi de Syrie. » 012 2KI 008 014 Hazaël, ayant quitté Elisée, revint auprès de son maître, qui lui dit: « Que t'a dit Elisée? » Il répondit: « Il m'a dit: Sûrement tu survivras. » 012 2KI 008 015 Le lendemain, Hazaël prit une couverture et, l'ayant plongée dans l'eau, il l'étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place. 012 2KI 008 016 La cinquième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, Josaphat étant encore roi de Juda, Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, régna. 012 2KI 008 017 Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. 012 2KI 008 018 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh. 012 2KI 008 019 Mais Yahweh ne voulut pas détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils. 012 2KI 008 020 De son temps Edom s'affranchit de la domination de Juda et se donna un roi. 012 2KI 008 021 Joram passa à Séïra avec tous les chars; s'étant levé de nuit, il battit les Edomites qui l'entouraient et les chefs des chars, et le peuple s'enfuit dans ses tentes. 012 2KI 008 022 Edom s'affranchit de la domination de Juda, jusqu'à ce jour. Lobna s'affranchit aussi dans le même temps. 012 2KI 008 023 Le reste des actes de Joram, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques de Juda? 012 2KI 008 024 Joram se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David; et Ochozias, son fils, régna à sa place. 012 2KI 008 025 La douzième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, régna Ochozias, fils de Joram, roi de Juda. 012 2KI 008 026 Ochozias avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Amri, roi d'Israël. 012 2KI 008 027 Il marcha dans la voie de la maison d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme la maison d'Achab, car il était gendre de la maison d'Achab. 012 2KI 008 028 Il alla avec Joram, fils d'Achab, combattre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth-en-Galaad. Les Syriens blessèrent Joram; 012 2KI 008 029 le roi Joram s'en retourna pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Ramoth, lorsqu'il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, à Jezrahel, parce qu'il était malade. 012 2KI 009 001 Elisée, le prophète, appela un des fils des prophètes et lui dit: « Ceins tes reins, prends en ta main cette fiole d'huile et va à Ramoth-en-Galaad. 012 2KI 009 002 Quand tu y seras arrivé, regarde après Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi; et, l'ayant abordé, tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirée. 012 2KI 009 003 Tu prendras la fiole d'huile, tu la répandras sur sa tête et tu diras: Ainsi dit Yahweh: Je t'oins roi d'Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder. » 012 2KI 009 004 Le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth-en-Galaad. 012 2KI 009 005 Lorsqu'il arriva, voici que les chefs de l'armée étaient assis. Il dit: « Chef, j'ai un mot à te dire. » Et Jéhu dit: « Auquel de nous tous? » Il répondit: « A toi, chef. » 012 2KI 009 006 Jéhu se leva et entra dans la maison; et le jeune homme répandit l'huile sur sa tête, en lui disant: « Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: Je t'oins roi du peuple de Yahweh, d'Israël. 012 2KI 009 007 Tu frapperas la maison d'Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de Yahweh. 012 2KI 009 008 Toute la maison d'Achab périra; j'exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, 012 2KI 009 009 et je rendrai la maison d'Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d'Ahia. 012 2KI 009 010 Les chiens mangeront Jézabel dans le champ de Jézrahel, et il n'y aura personne pour l'enterrer. » Et le jeune homme, ouvrant la porte, s'enfuit. 012 2KI 009 011 Alors Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître. Ils lui dirent: « Tout va-t-il bien? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi? » Il leur répondit: « Vous connaissez l'homme et son langage. » 012 2KI 009 012 Ils répliquèrent: « Mensonge! Déclare-le-nous! » Et il dit: « Il m'a parlé de telle et telle manière, disant: Ainsi dit Yahweh: Je t'oins roi d'Israël. » 012 2KI 009 013 Aussitôt, chacun prenant son manteau, ils le mirent sous Jéhu, au haut des degrés; ils sonnèrent de la trompette et dirent: « Jéhu est roi! » 012 2KI 009 014 Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, forma une conspiration contre Joram. — Joram et tout Israël défendaient alors Ramoth-en-Galaad contre Hazaël, roi de Syrie; 012 2KI 009 015 mais le roi Joram s'en était retourné pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu'il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. — Jéhu dit: « Si c'est votre désir, que personne ne s'échappe de la ville pour aller porter la nouvelle à Jezrahel. » 012 2KI 009 016 Et Jéhu, étant monté sur son char, partit pour Jezrahel, car Joram y était couché, et Ochozias, roi de Juda, était descendu pour visiter Joram. 012 2KI 009 017 La sentinelle qui se tenait sur la tour à Jezrahel vit venir la troupe de Jéhu et dit: « Je vois une troupe. » Et Joram dit: « Prends un cavalier et envoie-le au-devant d'eux pour demander: Est-ce la paix? » 012 2KI 009 018 Le cavalier alla au-devant de Jéhu et dit: « Ainsi dit le roi: Est-ce la paix? » Et Jéhu répondit: « Que t'importe la paix? Passe derrière moi. » La sentinelle en donna son avis, en disant: « Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne revient pas. » 012 2KI 009 019 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: « Ainsi dit le roi: Est-ce la paix? » Et Jéhu répondit: « Que t'importe la paix?; passe derrière moi. » 012 2KI 009 020 La sentinelle en donna avis, en disant: « Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne revient pas. Et la manière de conduire est comme la manière de conduire de Jéhu, fils de Namsi, car il conduit d'une manière insensée. » 012 2KI 009 021 Alors Joram dit: « Attelle; » et on attela son char. Joram, roi d'Israël, et Ochozias, roi de Juda, sortirent chacun sur son char; ils sortirent au-devant de Jéhu, et ils le rencontrèrent dans le champ de Naboth de Jezrahel. 012 2KI 009 022 En apercevant Jéhu, Joram lui dit: « Est-ce la paix, Jéhu? » Jéhu répondit: « Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges? » 012 2KI 009 023 Joram tourna bride et s'enfuit, et il dit à Ochozias: « Trahison, Ochozias! » 012 2KI 009 024 Mais Jéhu saisit son arc de sa main, et frappa Joram entre les épaules: la flèche sortit par le cœur, et Joram s'affaissa dans son char. 012 2KI 009 025 Et Jéhu dit à son officier Badacer: « Prends-le et jette-le dans le champ de Naboth de Jezrahel. Car, souviens-toi: lorsque moi et toi nous chevauchions ensemble derrière Achab, son père, Yahweh prononça contre lui cette sentence: 012 2KI 009 026 « Aussi vrai que j'ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, oracle de Yahweh, je te rendrai la pareille dans ce champ même, oracle de Yahweh. » Prends-le donc et jette-le dans le champ, selon la parole de Yahweh. » 012 2KI 009 027 Ochozias, roi de Juda, voyant cela, s'enfuit par le chemin de la maison du jardin. Jéhu le poursuivit et dit: « Frappez-le, lui aussi, sur le char! » Et on le frappa à la montée de Gaver, près de Jeblaam. Il s'enfuit à Mageddo, et il y mourut. 012 2KI 009 028 Ses serviteurs le transportèrent sur un char à Jérusalem, et ils l'enterrèrent dans son sépulcre avec ses pères, dans la ville de David. 012 2KI 009 029 Ochozias était devenu roi de Juda la onzième année de Joram, fils d'Achab. 012 2KI 009 030 Jéhu entra dans Jezrahel. Jézabel, l'ayant appris, mit du fard à ses yeux, se para la tête et regarda par la fenêtre. 012 2KI 009 031 Comme Jéhu franchissait la porte, elle dit: « Est-ce la paix, Zamri, assassin de son maître? » 012 2KI 009 032 Il leva les yeux vers la fenêtre et dit: « Qui est avec moi? Qui? » Et deux ou trois eunuques ayant regardé vers lui, 012 2KI 009 033 il dit: « Jetez-la en bas! » Ils la jetèrent en bas, et il rejaillit de son sang sur la muraille et sur les chevaux, et Jéhu la foula aux pieds. 012 2KI 009 034 Puis il entra et, ayant mangé et bu, il dit: « Allez voir cette maudite et enterrez-la, car elle est fille de roi. » 012 2KI 009 035 Ils allèrent pour l'enterrer, mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes de ses mains. 012 2KI 009 036 Ils retournèrent l'annoncer à Jéhu, qui dit: « Telle est la parole de Yahweh, qu'il avait prononcée par son serviteur Elie le Thesbite, en disant: Dans le champ de Jezrahel, les chiens mangeront la chair de Jézabel; 012 2KI 009 037 et le cadavre de Jézabel sera comme du fumier sur la surface du champ, dans le champ de Jezrahel, de sorte qu'on ne pourra pas dire: c'est Jézabel. » 012 2KI 010 001 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d'Achab. Jéhu écrivit une lettre qu'il envoya à Samarie aux chefs de Jezrahel, les anciens, et aux gouverneurs des enfants d'Achab; il y disait: 012 2KI 010 002 « Aussitôt que cette lettre vous sera parvenue, — puisque vous avez avec vous les fils de votre maître, avec vous les chars et les chevaux, une ville forte et les armes, — 012 2KI 010 003 voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître. » 012 2KI 010 004 Ils eurent une très grande peur et ils dirent: « Voici que les deux rois n'ont pu lui résister; comment résisterions-nous? » 012 2KI 010 005 Et le préfet du palais, le commandant de la ville, les anciens et les gouverneurs envoyèrent dire à Jéhu: « Nous sommes tes serviteurs et nous ferons tout ce que tu nous diras; nous n'établirons personne roi; fais ce qui te semblera bon. » 012 2KI 010 006 Jéhu leur écrivit une seconde lettre; il disait: « Si vous êtes pour moi et si vous écoutez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre maître, et venez auprès de moi demain, à cette heure, à Jezrahel. » Or, les soixante-dix fils du roi étaient chez les grands de la ville, qui les élevaient. 012 2KI 010 007 Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi et égorgèrent ces soixante-dix hommes; puis, ayant mis leurs têtes dans des corbeilles, ils les envoyèrent à Jéhu, à Jézrahel. 012 2KI 010 008 Le messager vint l'en informer, en disant: « Ils ont apporté les têtes des fils du roi. » Et il dit: « Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte jusqu'au matin. » 012 2KI 010 009 Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: « Vous êtes justes: voici que moi j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? 012 2KI 010 010 Sachez donc qu'il ne tombe rien à terre de la parole de Yahweh, de la parole que Yahweh a prononcée sur la maison d'Achab; Yahweh a accompli ce qu'il a déclaré par l'organe de son serviteur Elie. » 012 2KI 010 011 Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à Jezrahel, tous ses grands, ses familiers et ses prêtres, jusqu'à ce qu'il n'en restât plus un seul. 012 2KI 010 012 Puis, s'étant levé, il partit pour aller à Samarie. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin, 012 2KI 010 013 Jéhu trouva les frères d'Ochozias, roi de Juda, et il dit: « Qui êtes-vous? » Ils répondirent: « Nous sommes les frères d'Ochozias, et nous descendons pour saluer les fils du roi et les fils de la reine. » 012 2KI 010 014 Jéhu dit: « Saisissez-les vivants. » Et, les ayant saisis vivants, ils les égorgèrent à la citerne de la maison de réunion, au nombre de quarante-deux, sans que Jéhu en laissât échapper un seul. 012 2KI 010 015 Etant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Réchab, qui venait au-devant de lui. Il le salua et lui dit: « Ton cœur est-il sincère, comme mon cœur l'est envers le tien? » Jonadab répondit: « Il l'est. » Et Jéhu dit: « S'il l'est, donne-moi ta main. » Il lui donna la main, et Jéhu le fit monter auprès de lui, dans le char, 012 2KI 010 016 en disant: « Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour Yahweh. » Il l'emmena ainsi sur son char. 012 2KI 010 017 Arrivé à Samarie, Jéhu frappa tous ceux qui restaient à Samarie de la famille d'Achab, et il l'extermina, selon la parole que Yahweh avait dite à Elie. 012 2KI 010 018 Jéhu assembla ensuite tout le peuple et leur dit: « Achab a peu servi Baal; Jéhu le servira beaucoup. 012 2KI 010 019 Et maintenant, convoquez auprès de moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prêtres, sans qu'il en manque un seul, car j'ai un grand sacrifice à offrir à Baal; quiconque manquera ne vivra pas. » Or Jéhu agissait avec ruse, pour faire périr les serviteurs de Baal. 012 2KI 010 020 Jéhu dit: « Publiez une assemblée solennelle en l'honneur de Baal »; et ils la publièrent. 012 2KI 010 021 Jéhu envoya des messagers dans tout Israël, et tous les serviteurs de Baal vinrent, sans qu'un seul demeurât sans venir; ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d'un bout à l'autre. 012 2KI 010 022 Jéhu dit à celui qui avait la garde du vestiaire: « Sorts des vêtements pour tous les serviteurs de Baal. » Et cet homme sortit des vêtements pour eux. 012 2KI 010 023 Alors Jéhu, étant venu à la maison de Baal avec Jonadab, fils de Réchab, dit aux serviteurs de Baal: « Cherchez et regardez afin qu'il n'y ait ici avec nous aucun des serviteurs de Yahweh, mais seulement des serviteurs de Baal. » 012 2KI 010 024 Lorsqu'ils furent entrés pour offrir des sacrifices et des holocaustes, Jéhu posta dehors quatre-vingts hommes, en leur disant: « Si quelqu'un des hommes que je mets entre vos mains s'échappe, la vie de celui qui l'aura laissé échapper paiera pour la sienne. » 012 2KI 010 025 Aussitôt qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux officiers: « Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte! » Et ils les frappèrent du tranchant de l'épée. Les coureurs et les officiers les jetèrent là, et, pénétrant dans le sanctuaire de la maison de Baal, 012 2KI 010 026 ils tirèrent dehors les stèles de la maison de Baal et les brûlèrent; 012 2KI 010 027 ils mirent en pièces la stèle de Baal; ils renversèrent aussi la maison de Baal et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour. 012 2KI 010 028 Jéhu extermina Baal du milieu d'Israël. 012 2KI 010 029 Mais Jéhu ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, ni des veaux d'or qui étaient à Béthel et qui étaient à Dan. 012 2KI 010 030 Yahweh dit à Jéhu: « Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d'Achab tout ce qui était dans mon cœur, tes fils jusqu'à la quatrième génération seront assis sur le trône d'Israël. » 012 2KI 010 031 Mais Jéhu ne prit point garde à marcher de tout son cœur dans la loi de Yahweh, Dieu d'Israël; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam qui avait fait pécher Israël. 012 2KI 010 032 En ces jours-là, Yahweh commença à retrancher du territoire d'Israël, et Hazaël battit les Israélites sur toute la frontière d'Israël; 012 2KI 010 033 depuis le Jourdain, vers le soleil levant, il battit tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites, les Manassites, depuis Aroër, qui est sur le torrent de l'Arnon, jusqu'à Galaad et à Basan. 012 2KI 010 034 Le reste des actes de Jéhu, tout ce qu'il a fait et tous ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 010 035 Et Jéhu se coucha avec ses pères, et on l'enterra à Samarie. Joachaz, son fils, régna à sa place. 012 2KI 010 036 Le temps que régna Jéhu sur Israël, à Samarie, fut de vingt-huit ans. 012 2KI 011 001 Athalie, mère d'Ochozias, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale. 012 2KI 011 002 Mais Josaba, fille du roi Joram et sœur d'Ochozias, prit Joas, fils d'Ochozias, et l'enleva du milieu des fils du roi que l'on massacrait; elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. On le déroba ainsi aux regards d'Athalie, et il ne fut pas mis à mort. 012 2KI 011 003 Il resta six ans caché avec Joschéba dans la maison de Yahweh; et ce fut Athalie qui régna sur le pays. 012 2KI 011 004 La septième année, Joïada envoya chercher les centurions des Cariens et des coureurs, et il les fit venir auprès de lui dans la maison de Yahweh. Il conclut une alliance avec eux et, après leur avoir fait prêter serment dans la maison de Yahweh, il leur montra le fils du roi. 012 2KI 011 005 Puis il leur donna ses ordres, en disant: « Voici ce que vous ferez: Le tiers d'entre vous qui entre en service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison du roi, 012 2KI 011 006 — le tiers à la porte de Sur, et le tiers à la porte des coureurs, — vous ferez la garde à la maison de Yahweh pour en interdire l'entrée. 012 2KI 011 007 Et vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison de Yahweh auprès du roi, 012 2KI 011 008 vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main; si quelqu'un entre dans les rangs, qu'on le mette à mort; et vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera. » 012 2KI 011 009 Les centurions agirent selon tout ce qu'avait ordonné le prêtre Joïada. Ayant pris chacun leurs gens, ceux qui entraient en service le jour du sabbat et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, ils se rendirent auprès du prêtre Joïada. 012 2KI 011 010 Le prêtre remit aux centurions les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Yahweh. 012 2KI 011 011 Les coureurs, chacun les armes à la main, se tinrent depuis le côté droit de la maison jusqu'au côté gauche de la maison, près de l'autel et près de la maison, de manière à entourer le roi. 012 2KI 011 012 Et le prêtre fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils dirent: « Vive le roi! » 012 2KI 011 013 Lorsque Athalie entendit le bruit des coureurs et du peuple, elle vint vers le peuple, à la maison de Yahweh. 012 2KI 011 014 Elle regarda, et voici que le roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; près du roi, étaient les chefs et les trompettes, et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Athalie déchira ses vêtements et cria: « Conspiration! Conspiration! » 012 2KI 011 015 Alors le prêtre Joïada donna un ordre aux centurions qui étaient à la tête de l'armée et leur dit: « Faites-la sortir de la maison entre les rangs, et tuez par l'épée quiconque la suivra. » Car le prêtre avait dit: « Qu'elle ne soit pas mise à mort dans la maison de Yahweh. » 012 2KI 011 016 On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit par le chemin de l'entrée des chevaux, vers la maison du roi, et c'est là qu'elle fut tuée. 012 2KI 011 017 Joïada conclut, entre Yahweh, le roi et le peuple, l'alliance par laquelle ils devaient être le peuple de Yahweh; il fit aussi l'alliance entre le roi et le peuple. 012 2KI 011 018 Et tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent; ils brisèrent entièrement ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Mathan, prêtre de Baal. Après avoir mis des gardiens dans la maison de Yahweh, 012 2KI 011 019 le prêtre Joïada prit les centurions, les Cariens et les coureurs, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de Yahweh, et ils entrèrent dans la maison du roi par la porte des coureurs; et Joas s'assit sur le trône des rois. 012 2KI 011 020 Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille; et l'on fit mourir Athalie par l'épée dans la maison du roi. 012 2KI 011 021 Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi. 012 2KI 012 001 La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Sébia, de Bersabée. 012 2KI 012 002 Joas fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh tout le temps que le prêtre Joïada lui donna ses instructions. 012 2KI 012 003 Seulement les hauts lieux ne disparurent point; le peuple continuait d'offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 012 2KI 012 004 Joas dit aux prêtres: « Tout l'argent du sanctuaire qu'on apporte dans la maison de Yahweh, savoir, l'argent de la taxe personnelle, l'argent pour le rachat des personnes d'après l'estimation de chacune, et tout l'argent que chacun a à cœur d'apporter à la maison de Yahweh; 012 2KI 012 005 que les prêtres le prennent, chacun des gens de sa connaissance, et qu'ils réparent les brèches de la maison, partout où l'on en trouvera. » 012 2KI 012 006 Or il arriva que, dans la vingt-troisième année du roi Joas, les prêtres n'avaient pas réparé les brèches de la maison. 012 2KI 012 007 Le roi Joas appela le prêtre Joïada et les autres prêtres, et leur dit: « Pourquoi ne réparez-vous pas les brèches de la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les brèches de la maison. » 012 2KI 012 008 Les prêtres consentirent à ne plus prendre d'argent du peuple et ils n'eurent plus à réparer les brèches de la maison. 012 2KI 012 009 Alors le prêtre Joïada prit un coffre et, ayant percé un trou dans son couvercle, il le plaça à côté de l'autel, à droite du passage par lequel on entrait dans la maison de Yahweh; les prêtres qui gardaient la porte y mettaient tout l'argent qu'on apportait dans la maison de Yahweh. 012 2KI 012 010 Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand prêtre, et ils liaient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh. 012 2KI 012 011 Ils remettaient l'argent pesé entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l'ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de Yahweh; et ceux-ci le donnaient aux charpentiers et aux autres ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh; 012 2KI 012 012 aux maçons et aux tailleurs de pierre; ils le donnaient aussi pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires à la réparation des brèches de la maison de Yahweh, et pour tout ce que l'on dépensait pour consolider la maison. 012 2KI 012 013 Toutefois on ne fit pour la maison de Yahweh ni bassins d'argent, ni couteaux, ni coupes, ni trompettes, ni ustensile d'or, ni ustensile d'argent, avec l'argent qu'on apportait dans la maison de Yahweh: 012 2KI 012 014 on le donnait à ceux qui faisaient exécuter l'ouvrage, pour qu'ils l'emploient à réparer la maison de Yahweh. 012 2KI 012 015 On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l'argent pour le donner à ceux qui faisaient exécuter l'ouvrage, parce qu'ils se conduisaient avec probité. 012 2KI 012 016 L'argent des sacrifices pour le délit et des sacrifices pour le péché n'était point apporté dans la maison de Yahweh: il était pour les prêtres. 012 2KI 012 017 Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et combattit contre Geth, dont il s'empara. Il résolut de monter contre Jérusalem. 012 2KI 012 018 Joas, roi de Juda, prit toutes les choses consacrées, ce qu'avaient consacré Josaphat, Joram et Ochozias, ses pères, rois de Juda, ce qu'il avait consacré lui-même, et tout l'or qui se trouvait dans les trésors de la maison de Yahweh et de la maison du roi, et il envoya le tout à Hazaël, roi de Syrie, qui s'éloigna de Jérusalem. 012 2KI 012 019 Le reste des actes de Joas, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 012 020 Ses serviteurs se soulevèrent et, ayant formé une conspiration, ils frappèrent Joas dans la maison de Mello, à la descente de Sella. 012 2KI 012 021 Ce furent Josachar, fils de Semaath, et Josabad, fils de Somer, ses serviteurs, qui le frappèrent, et il mourut. On l'enterra avec ses pères, dans la ville de David; et Amasias, son fils, régna à sa place. 012 2KI 013 001 La vingt-troisième année de Joas, fils d'Ochozias, roi de Juda, Joachaz, fils de Jéhu, régna sur Israël, à Samarie; il régna dix-sept ans. 012 2KI 013 002 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh; il imita les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, et il ne s'en détourna point. 012 2KI 013 003 La colère de Yahweh s'enflamma contre Israël, et il les livra entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Benhadad, fils de Hazaël, tout le temps. 012 2KI 013 004 Joachaz implora Yahweh; et Yahweh l'écouta, car il vit l'angoisse d'Israël, opprimé par le roi de Syrie. 012 2KI 013 005 Et Yahweh donna un libérateur à Israël; soustraits à la puissance des Syriens, les enfants d'Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant. 012 2KI 013 006 Mais ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de Jéroboam, qui avait fait pécher Israël; ils y marchèrent, et même l'aschérah resta debout à Samarie. 012 2KI 013 007 Car Yahweh ne laissa à Joachaz d'autre peuple armé, que cinquante cavaliers, dix chars et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu'on foule aux pieds. 012 2KI 013 008 Le reste des actes de Joachaz, tout ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 013 009 Joachaz se coucha avec ses pères, et on l'enterra à Samarie; et Joas, son fils, régna à sa place. 012 2KI 013 010 La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, régna sur Israël, à Samarie; il régna seize ans. 012 2KI 013 011 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh; il ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël; il y marcha. 012 2KI 013 012 Le reste des actes de Joas, tout ce qu'il a fait, ses exploits, et comment il combattait avec Amasias, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 013 013 Joas se coucha avec ses pères, et Jéroboam s'assit sur son trône; et Joas fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël. 012 2KI 013 014 Elisée souffrait de la maladie dont il mourut. Joas, roi d'Israël, descendit vers lui, et il pleura sur son visage, en disant: « Mon père! mon père! Char d'Israël et ses cavaliers! » 012 2KI 013 015 Elisée lui dit: « Prends un arc et des flèches. » Et il prit un arc et des flèches. 012 2KI 013 016 Et Elisée dit au roi d'Israël: « Mets ta main sur l'arc. » Quand il eut mis sa main sur l'arc, Elisée mit ses mains sur les mains du roi, 012 2KI 013 017 et dit: « Ouvre la fenêtre du côté de l'orient; » et il l'ouvrit. Elisée dit: « Lance une flèche; » et il lança une flèche. Elisée dit: « C'est une flèche de délivrance de la part de Yahweh, une flèche de délivrance contre les Syriens! Tu battras les Syriens à Aphec jusqu'à leur extermination. » 012 2KI 013 018 Elisée dit encore: « Prends les flèches. » Et il les prit. Elisée dit au roi d'Israël: « Frappe contre le sol. » Il frappa le sol trois fois, et s'arrêta. 012 2KI 013 019 L'homme de Dieu s'irrita contre lui et dit: « Il fallait frapper le sol cinq ou six fois; alors tu aurais battu les Syriens jusqu'à leur extermination; mais maintenant tu battras trois fois les Syriens. » 012 2KI 013 020 Elisée mourut, et on l'enterra. Les bandes de Moab pénétraient dans le pays quand revenait l'année nouvelle. 012 2KI 013 021 Comme on enterrait un homme, voici que l'on aperçut une de ces bandes, et l'on jeta l'homme dans le sépulcre d'Elisée. L'homme toucha les os d'Elisée, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. 012 2KI 013 022 Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé Israël pendant toute la vie de Joachaz. 012 2KI 013 023 Mais Yahweh leur fit miséricorde et eut compassion d'eux; il se tourna vers eux, à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob; il ne voulut pas les détruire, et il ne les a pas rejetés de sa face jusqu'à présent. 012 2KI 013 024 Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Benhadad, son fils, régna à sa place. 012 2KI 013 025 Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Benhadad, fils de Hazaël, les villes que Hazaël avait enlevées dans la guerre à Joachaz, son père. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d'Israël. 012 2KI 014 001 La deuxième année de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, régna Amasias, fils de Joas, roi de Juda. 012 2KI 014 002 Il avait vingt-cinq ans, lorsqu'il devint roi, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joadan, de Jérusalem. 012 2KI 014 003 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, non pas toutefois comme David, son père; il se conduisit en tout comme avait Joas, son père. 012 2KI 014 004 Seulement les hauts lieux ne disparurent point; le peuple continuait d'offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 012 2KI 014 005 Lorsque la royauté fut affermie dans sa main, il frappa ses serviteurs, qui avaient tué le roi, son père. 012 2KI 014 006 Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, où Yahweh donne ce commandement: « Les pères ne seront pas mis à mort pour les enfants, et les enfants ne seront pas mis à mort pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché. » 012 2KI 014 007 Il battit dix mille Edomites dans la vallée du Sel, et il prit d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jectéhel, qu'elle a conservé jusqu'à ce jour. 012 2KI 014 008 Alors Amasias envoya des messagers à Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: « Viens, et voyons-nous en face. » 012 2KI 014 009 Et Joas, roi d'Israël, envoya répondre à Amasias, roi de Juda: « L'épine qui est au Liban envoya dire au cèdre qui est au Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils! Et les bêtes sauvages qui sont au Liban passèrent et foulèrent aux pieds l'épine. 012 2KI 014 010 Tu as, en vérité, battu les Edomites, et ton cœur s'est élevé. Glorifie-toi, et reste chez toi. Pourquoi t'engager dans le malheur, pour tomber, toi, et Juda avec toi? » 012 2KI 014 011 Mais Amasias ne l'écouta pas. Et Joas, roi d'Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda. 012 2KI 014 012 Juda fut battu devant Israël, et chacun s'enfuit dans sa tente. 012 2KI 014 013 Joas, roi d'Israël, prit à Bethsamès Amasias, roi de Juda, fils de Joas, fils d'Ochozias. Il vint à Jérusalem et fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Ephraïm jusqu'à la porte de l'angle. 012 2KI 014 014 Il prit tout l'or et l'argent et tous les ustensiles qui se trouvaient dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et retourna à Samarie. 012 2KI 014 015 Le reste des actes de Joas, ce qu'il a fait, et comment il combattit avec Amasias, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 014 016 Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie, avec les rois d'Israël. Jéroboam, son fils, régna à sa place. 012 2KI 014 017 Amasias, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël. 012 2KI 014 018 Le reste des actes d'Amasias n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 014 019 On ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s'enfuit à Lachis; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l'y mit à mort. 012 2KI 014 020 On le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David. 012 2KI 014 021 Et tout le peuple de Juda prit Azarias, qui était âgé de seize ans; et on l'établit roi à la place de son père Amasias. 012 2KI 014 022 Azarias rebâtit Elath et la ramena à Juda, après que le roi fut couché avec ses pères. 012 2KI 014 023 La quinzième année d'Amasias, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas roi d'Israël, régna à Samarie; son règne fut de quarante et un ans. 012 2KI 014 024 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh; il ne se détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël. 012 2KI 014 025 Il rétablit les limites d'Israël depuis l'entrée d'Emath jusqu'à la mer de l'Arabah, selon la parole de Yahweh, Dieu d'Israël, qu'il avait dite par l'organe de son serviteur Jonas, le prophète, fils d'Amathi, qui était de Geth-Chépher. 012 2KI 014 026 Car Yahweh vit l'affliction très amère d'Israël, où il n'y avait plus ni homme marié, ni homme libre, ni personne pour venir au secours d'Israël. 012 2KI 014 027 Et Yahweh n'avait pas encore résolu d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux, mais il les délivra par la main de Jéroboam, fils de Joas. 012 2KI 014 028 Le reste des actes de Jéroboam, tout ce qu'il a fait, ses exploits, comment il combattit et comment il ramena à Israël Damas et Emath qui avait appartenu à Juda, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 014 029 Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d'Israël; et Zacharias, son fils, régna à sa place. 012 2KI 015 001 La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, régna Azarias, fils d'Amasias, roi de Juda. 012 2KI 015 002 Il avait seize ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Jéchélia, de Jérusalem. 012 2KI 015 003 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait Amasias, son père. 012 2KI 015 004 Seulement les hauts lieux ne disparurent point; le peuple continuait à offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 012 2KI 015 005 Yahweh frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Joatham, fils du roi, était à la tête de la maison, jugeant le peuple du pays. 012 2KI 015 006 Le reste des actes d'Azarias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 015 007 Azarias se coucha avec ses pères, et on l'enterra avec ses pères dans la cité de David; et Joatham, son fils, régna à sa place. 012 2KI 015 008 La trente-huitième année d'Azarias, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de six mois. 012 2KI 015 009 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avaient fait ses pères; il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël. 012 2KI 015 010 Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui et, l'ayant frappé devant le peuple, il le mit à mort, et régna à sa place. 012 2KI 015 011 Le reste des actes de Zacharie, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël. 012 2KI 015 012 Telle était la parole de Yahweh, qu'il avait dite à Jéhu: « Tes fils jusqu'à la quatrième génération seront assis sur le trône d'Israël. » Et il en fut ainsi. 012 2KI 015 013 Sellum, fils de Jabès, devint roi la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et il régna pendant un mois à Samarie. 012 2KI 015 014 Manahem, fils de Gadi, monta de Thersa et, étant venu à Samarie, il frappa dans Samarie Sellum, fils de Jabès, et le mit à mort; et il régna à sa place. 012 2KI 015 015 Le reste des actes de Sellum, et la conspiration qu'il ourdit, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël. 012 2KI 015 016 Alors Manahem, étant parti de Thersa, frappa Thapsa et tous ceux qui y étaient, avec son territoire; il la frappa, parce qu'elle n'avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. 012 2KI 015 017 La trente-neuvième année d'Azarias, roi de Juda, Manahem, fils de Gadi, devint roi sur Israël; il régna dix ans à Samarie. 012 2KI 015 018 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, il ne se détourna pas, tant qu'il vécut, des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël. 012 2KI 015 019 Phul, roi d'Assyrie, vint dans le pays, et Manahem donna à Phul mille talents d'argent pour qu'il lui portât secours, et qu'il affermît le royaume dans sa main. 012 2KI 015 020 Manahem leva cet argent sur Israël, sur tous ceux qui avaient de grandes richesses, afin de le donner au roi d'Assyrie; il exigea de chacun cinquante sicles d'argent. Le roi d'Assyrie s'en retourna et ne s'arrêta pas là, dans le pays. 012 2KI 015 021 Le reste des actes de Manahem, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 012 2KI 015 022 Manahem se coucha avec ses pères; et Phacéia, son fils, régna à sa place. 012 2KI 015 023 La cinquantième année d'Azarias, roi de Juda, Phacéia, fils de Manahem, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de deux ans. 012 2KI 015 024 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh; il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël. 012 2KI 015 025 Phacée, fils de Romélias, son officier, conspira contre lui; il le frappa à Samarie dans la tour de la maison du roi, ainsi qu'Argob et Arié; il avait avec lui cinquante hommes d'entre les fils des Galaadites. Il fit mourir Phacéia, et régna à sa place. 012 2KI 015 026 Le reste des actes de Phacéia, et tout ce qu'il a fait, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël. 012 2KI 015 027 La cinquante-deuxième année d'Azarias, roi de Juda, Phacée, fils de Romélias, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de vingt ans. 012 2KI 015 028 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël. 012 2KI 015 029 Du temps de Phacée, roi d'Israël, Téglathphalasar, roi d'Assyrie, vint et prit Ajon, Abel-Beth-Machaa, Janoé, Cédès, Asor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie. 012 2KI 015 030 Osée, fils d'Ela, ayant formé une conspiration contre Phacée, fils de Romélias, le frappa et le fit mourir; puis il régna à sa place, la vingtième année de Joatham, fils d'Ozias. 012 2KI 015 031 Le reste des actes de Phacée, et tout ce qu'il a fait, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël. 012 2KI 015 032 La deuxième année de Phacée, fils de Romélias, roi d'Israël, régna Joatham, fils d'Ozias, roi de Juda. 012 2KI 015 033 Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusa, fille de Sadoc. 012 2KI 015 034 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père. 012 2KI 015 035 Seulement les hauts lieux ne disparurent point; le peuple continuait d'offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh. 012 2KI 015 036 Le reste des actes de Joatham, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 015 037 Dans ce temps-là, Yahweh commença à envoyer contre Juda Rasin, roi de Syrie, et Phacée, fils de Romélias. 012 2KI 015 038 Joatham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père. Achaz, son fils, régna à sa place. 012 2KI 016 001 La dix-septième année de Phacée, fils de Romélias, régna Achaz, fils de Joatham, roi de Juda. 012 2KI 016 002 Achaz avait vingt ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de Yahweh, son Dieu, comme avait fait David, son père. 012 2KI 016 003 Mais il marcha dans la voie des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël. 012 2KI 016 004 Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 012 2KI 016 005 Alors Rasin, roi de Syrie, et Phacée, fils de Romélias, roi d'Israël, montèrent contre Jérusalem pour l'attaquer. Ils assiégèrent Achaz, mais ils ne purent pas le vaincre. 012 2KI 016 006 Dans ce même temps, Rasin, roi de Syrie, ramena Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa les Juifs d'Elath, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu'à ce jour. 012 2KI 016 007 Achaz envoya des messagers à Téglathphalasar, roi d'Assyrie, pour lui dire: « Je suis ton serviteur et ton fils; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui se sont levés contre moi. » 012 2KI 016 008 Et Achaz prit l'argent et l'or qui se trouvaient dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi, et il l'envoya en présent au roi d'Assyrie. 012 2KI 016 009 Le roi d'Assyrie l'écouta, et le roi d'Assyrie monta contre Damas et, l'ayant prise, il en emmena les habitants en captivité à Qir, et il fit mourir Rasin. 012 2KI 016 010 Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Téglathphalasar, roi d'Assyrie. Ayant vu l'autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urias le modèle de l'autel et sa forme selon tout son travail. 012 2KI 016 011 Le prêtre Urias construisit l'autel; le prêtre Urias le fit entièrement d'après le modèle que le roi Achaz avait envoyé de Damas, avant que le roi ne revienne de Damas. 012 2KI 016 012 A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel. Le roi s'approcha de l'autel et il y monta; 012 2KI 016 013 il fit brûler son holocauste et son oblation, versa sa libation, et répandit sur l'autel le sang de ses sacrifices pacifiques. 012 2KI 016 014 Il éloigna de devant la maison, d'entre le nouvel autel et la maison de Yahweh, l'autel d'airain qui était devant Yahweh, et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord. 012 2KI 016 015 le roi Achaz donna encore cet ordre au prêtre Urias: « Fais brûler sur le grand autel l'holocauste du matin et l'oblation du soir, l'holocauste du roi et son oblation, l'holocauste de tout le peuple du pays et leur oblation, verses-y leur libation et répands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices. Pour ce qui concerne l'autel d'airain, il m'appartiendra d'y pourvoir. » 012 2KI 016 016 Le prêtre Urias fit tout ce qu'avait ordonné le roi Achaz. 012 2KI 016 017 En outre, le roi Achaz brisa les cadres et les bases, et ôta les bassins qui étaient dessus; il descendit la mer d'airain de dessus les bœufs d'airain qui la supportaient, et il la posa sur un pavé de pierres; 012 2KI 016 018 il changea, dans la maison de Yahweh, par considération pour le roi d'Assyrie, le portique du sabbat, qu'on avait construit dans la maison, et l'entrée extérieure du roi. 012 2KI 016 019 Le reste des actes d'Achaz, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 016 020 Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place. 012 2KI 017 001 La douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée, fils d'Ela, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de neuf ans. 012 2KI 017 002 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, non pas cependant comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui. 012 2KI 017 003 Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui, et Osée fut assujetti et lui paya tribut. 012 2KI 017 004 Mais le roi d'Assyrie découvrit une conspiration d'Osée, qui avait envoyé des messagers à Sua, roi d'Egypte, et qui ne payait plus le tribut au roi d'Assyrie, année par année; le roi d'Assyrie le fit donc saisir et jeter enchaîné dans une prison. 012 2KI 017 005 Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays et monta contre Samarie; il l'assiégea pendant trois ans. 012 2KI 017 006 La neuvième année d'Osée, le roi d'Assyrie prit Samarie; et emmena Israël captif en Assyrie. Il leur assigna pour séjour Hala, les rives du Habor, fleuve de Gosan, et les villes des Mèdes. 012 2KI 017 007 Cela arriva parce que les enfants d'Israël avaient péché contre Yahweh, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d'Egypte, de dessous la main de Pharaon, roi d'Egypte, et parce qu'ils avaient craint d'autres dieux. 012 2KI 017 008 Ils suivirent les rites des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël, et ceux que les rois d'Israël avaient établis. 012 2KI 017 009 Les enfants d'Israël couvrirent d'une fausse apparence des choses qui n'étaient pas bien à l'égard de Yahweh, leur Dieu. Ils se bâtirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les tours des gardiens jusqu'aux villes fortifiées. 012 2KI 017 010 Ils se dressèrent des stèles et des aschérahs sur toute colline élevée et sous tout arbre vert. 012 2KI 017 011 Et là ils brûlèrent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que Yahweh avait emmenées captives devant eux, et ils firent des choses mauvaises, irritant ainsi Yahweh. 012 2KI 017 012 Ils servirent les idoles, au sujet desquelles Yahweh leur avait dit: « Vous ne ferez pas cela. » 012 2KI 017 013 Yahweh rendit témoignage contre Israël et contre Juda par tous ses prophètes, par tous les voyants, en disant: « Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant toute la loi que j'ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par l'organe de mes serviteurs les prophètes. » 012 2KI 017 014 Mais ils n'écoutèrent point, et ils raidirent leur cou, comme leurs pères, qui n'avaient pas cru à Yahweh, leur Dieu. 012 2KI 017 015 Ils rejetèrent ses ordonnances et son alliance qu'il avait conclue avec leurs pères, et les témoignages qu'il avait rendus contre eux. Ils allèrent après des choses de néant, et s'adonnèrent à la vanité, à la suite des nations qui les entouraient et que Yahweh leur avait commandé de ne pas imiter. 012 2KI 017 016 Ils abandonnèrent tous les commandements de Yahweh, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, et ils se firent des aschérahs; ils se prosternèrent devant toute l'armée des cieux et ils servirent Baal. 012 2KI 017 017 Ils firent passer par le feu leurs fils et leurs filles, ils pratiquèrent la divination et les enchantements, et ils s'appliquèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh, de manière à l'irriter. 012 2KI 017 018 Et Yahweh s'est fortement irrité contre Israël et il les a éloignés de sa face. — Il n'est resté que la seule tribu de Juda, 012 2KI 017 019 quoique Juda lui-même n'eût pas gardé les commandements de Yahweh, leur Dieu, et qu'ils eussent suivi les rites établis par Israël. — 012 2KI 017 020 Yahweh a rejeté toute la race d'Israël; il les a affligés, il les a livrés entre les mains des pillards, jusqu'à ce qu'il les ait chassés loin de sa face. 012 2KI 017 021 Car Israël s'était détaché de la maison de David, et ils avaient établi roi Jéroboam, fils de Nabat; et Jéroboam avait détourné Israël de Yahweh et leur avait fait commettre un grand péché. 012 2KI 017 022 Et les enfants d'Israël marchèrent dans tous les péchés que Jéroboam avait commis; ils ne s'en détournèrent point, 012 2KI 017 023 jusqu'à ce que Yahweh eût chassé Israël loin de sa face, comme il l'avait dit par l'organe de tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël fut emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu'à ce jour. 012 2KI 017 024 Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d'Avah, d'Emath et de Sépharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie à la place des enfants d'Israël; ils prirent possession de Samarie et ils habitèrent dans ses villes. 012 2KI 017 025 Lorsqu'ils commencèrent à y habiter, ils ne craignaient pas Yahweh, et Yahweh envoya contre eux des lions qui les tuaient. 012 2KI 017 026 On fit donc ce rapport au roi d'Assyrie: « Les nations que tu as déportées et établies dans les villes de Samarie ne connaissent pas la manière de servir le dieu du pays; et il a envoyé contre elles des lions et voici qu'ils les font mourir; parce qu'elles ignorent la manière de servir le dieu du pays. » 012 2KI 017 027 Le roi d'Assyrie donna cet ordre: « Envoyez-y un des prêtres que vous avez amenés de là en captivité; qu'il aille s'y établir, et qu'il leur enseigne la manière de servir le dieu du pays. » 012 2KI 017 028 Un des prêtres qu'on avait emmenés captifs de Samarie vint s'établir à Béthel, et leur enseigna comment ils devaient honorer Yahweh. 012 2KI 017 029 Mais les nations firent chacune leurs dieux, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains, chaque nation dans la ville qu'elle habitait. 012 2KI 017 030 Les gens de Babylone firent Sochoth-Benoth, les gens de Cutha firent Nergel, les gens d'Emath firent Asima, 012 2KI 017 031 ceux d'Avah firent Nebahaz et Tharthac, et ceux de Sapharvaïm livraient leurs enfants au feu en l'honneur d'Adramélech et d'Anamélech, dieux de Sépharvaïm. 012 2KI 017 032 Ils honoraient aussi Yahweh, et ils se firent des prêtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple, et ces prêtres faisaient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux. 012 2KI 017 033 Ainsi ils honoraient Yahweh, et ils servaient en même temps leurs dieux selon la coutume des nations d'où on les avait déportés. 012 2KI 017 034 Ils suivent jusqu'à aujourd'hui les premières coutumes; ils ne craignent point Yahweh, et ils ne se conforment ni à leurs règlements et à leurs ordonnances, ni à la loi et aux commandements donnés par Yahweh aux enfants de Jacob, qu'il appela du nom d'Israël. 012 2KI 017 035 Yahweh avait conclu une alliance avec eux et leur avait donné cet ordre: « Vous ne craindrez point d'autres dieux, vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point et vous ne leur offrirez point de sacrifices. 012 2KI 017 036 Mais Yahweh, votre Dieu, qui vous a fait monter du pays d'Egypte par une grande puissance et par son bras étendu, c'est lui que vous craindrez, devant lui que vous vous prosternerez, à lui que vous offrirez des sacrifices. 012 2KI 017 037 Vous observerez les préceptes, les ordonnances, la loi et les commandements qu'il a écrits pour vous, les mettant toujours en pratique, et vous ne craindrez point d'autres dieux. 012 2KI 017 038 Vous n'oublierez pas l'alliance que j'ai conclue avec vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux. 012 2KI 017 039 Mais vous craindrez Yahweh, votre Dieu, et c'est lui qui vous délivrera de la main de tous vos ennemis. » 012 2KI 017 040 Et ils n'ont pas obéi, mais ils ont suivi leurs premières coutumes. 012 2KI 017 041 Ainsi ces nations craignaient Yahweh, et en même temps servaient leurs images, et leurs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu'à ce jour ce qu'on fait leurs pères. 012 2KI 018 001 La troisième année d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, régna Ezéchias, fils d'Achaz, roi de Juda. 012 2KI 018 002 Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abi, fille de Zacharias. 012 2KI 018 003 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait David, son père. 012 2KI 018 004 Il fit disparaître les hauts lieux, brisa les stèles, coupa les aschérahs, et mit en pièces le serpent d'airain que Moïse avait fait, car les enfants d'Israël brûlaient jusqu'alors des parfums devant lui: on l'appelait Nohestan. 012 2KI 018 005 Il mit sa confiance dans Yahweh, Dieu d'Israël, et il n'eut pas son semblable parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui le précédèrent. 012 2KI 018 006 Attaché à Yahweh, il ne se détourna pas de lui, et il observa ses commandements que Yahweh avait prescrits à Moïse. 012 2KI 018 007 Et Yahweh fut avec Ezéchias, et il réussit dans toutes ses entreprises. Ils se révolta contre le roi d'Assyrie, et il ne lui fut plus assujetti. 012 2KI 018 008 Il battit les Philistins jusqu'à Gaza et ravagea son territoire, depuis la tour des gardiens jusqu'aux villes fortes. 012 2KI 018 009 La quatrième année du roi Ezéchias, qui était la septième année d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assiégea. 012 2KI 018 010 On la prit au bout de trois ans; ce fut la sixième année d'Ezéchias, qui était la neuvième d'Osée, roi d'Israël, que Samarie fut prise. 012 2KI 018 011 Le roi d'Assyrie emmena Israël captif en Assyrie; il les établit à Hala, sur les rives du Habor, fleuve de Gosan, et dans les villes des Mèdes, 012 2KI 018 012 parce qu'ils n'avaient pas écouté la voix de Yahweh leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, parce qu'ils n'avaient ni écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Yahweh. 012 2KI 018 013 La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara. 012 2KI 018 014 Ezéchias, roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie à Lachis: « J'ai commis une faute; éloigne-toi de moi; ce que tu m'imposeras, je le subirai. » Et le roi d'Assyrie imposa à Ezéchias, roi de Juda, trois cents talents d'argent et trente talents d'or. 012 2KI 018 015 Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi. 012 2KI 018 016 En ce temps-là Ezéchias, roi de Juda, brisa les portes du temple de Yahweh et les piliers qu'Ezéchias, roi de Juda, avait lui-même revêtus d'or, et il donna l'or au roi d'Assyrie. 012 2KI 018 017 Le roi d'Assyrie envoya de Lachis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, son général en chef, son chef des eunuques et son grand échanson avec une troupe nombreuse; ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Lorsqu'ils furent montés et arrivés, ils s'arrêtèrent à l'aqueduc de l'étang supérieur, sur le chemin du champ du Foulon, 012 2KI 018 018 et appelèrent le roi. Eliacim, fils d'Helcias, chef de la maison du roi, se rendit auprès d'eux, avec Sobna, le secrétaire, et Joahé, fils d'Asaph, l'archiviste. 012 2KI 018 019 Le grand échanson leur dit: « Dites à Ezéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance sur laquelle tu t'appuies? 012 2KI 018 020 Tu as dit — paroles en l'air! — J'ai conseil et force pour la guerre. Et maintenant, en qui te confies-tu pour te révolter contre moi? 012 2KI 018 021 Voici que maintenant tu te fies à l'appui de ce roseau cassé — l'Egypte — qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui. 012 2KI 018 022 Peut-être me direz-vous: C'est en Yahweh, notre Dieu, que nous avons confiance!... Mais n'est-ce pas lui dont Ezéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel, à Jérusalem? 012 2KI 018 023 Maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie: je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter!... 012 2KI 018 024 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Aussi mets-tu ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers. 012 2KI 018 025 Maintenant, est-ce sans la volonté de Yahweh que je suis monté contre ce lieu pour le détruire? Yahweh m'a dit: « Monte contre ce pays et détruis-le. » 012 2KI 018 026 Eliacim, fils d'Helcias, Sobna et Joahé dirent au grand échanson: « Parle à tes serviteurs en araméen, car nous l'entendons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. » 012 2KI 018 027 Le grand échanson leur répondit: « Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m'a envoyé dire ces paroles? N'est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille, pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous? » 012 2KI 018 028 Alors le grand échanson, s'étant avancé, cria à haute voix en langue judaïque et tint ce langage: « Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie! 012 2KI 018 029 Ainsi dit le roi: Qu'Ezéchias ne vous abuse pas, car il ne pourra vous délivrer de sa main. 012 2KI 018 030 Qu'Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant: Yahweh nous délivrera sûrement, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. 012 2KI 018 031 N'écoutez point Ezéchias, car ainsi dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi et rendez-vous à moi; et que chacun de vous mange de sa vigne et chacun de son figuier, et que chacun boive l'eau de son puits, 012 2KI 018 032 jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers à huile et de miel, afin que vous viviez et ne mourriez point. N'écoutez donc pas Ezéchias, car il vous abuse en disant: Yahweh nous délivrera. 012 2KI 018 033 Est-ce que les dieux des nations ont délivré chacun leur pays de la main du roi d'Assyrie? 012 2KI 018 034 Où sont les dieux d'Emath et d'Arphad? Où sont les dieux de Sépharvaïm, d'Ana et d'Ava? Ont-ils délivré Samarie de ma main? 012 2KI 018 035 Quels sont, parmi tous les dieux des pays, ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que Yahweh puisse délivrer Jérusalem de ma main? » 012 2KI 018 036 Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre: « Vous ne lui répondrez pas. » 012 2KI 018 037 Et Eliacim, fils d'Helcias, chef de la maison du roi, Sobna, le secrétaire, et Joahé, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprès d'Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles du grand échanson. 012 2KI 019 001 Lorsque le roi Ezéchias eut entendu ce rapport, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et alla dans la maison de Yahweh. 012 2KI 019 002 Il envoya Eliacim, chef de sa maison, Sobna, le secrétaire, et les anciens des prêtres, couverts de sacs, vers Isaïe, le prophète, fils d'Amos. 012 2KI 019 003 Ils lui dirent: « Ainsi dit Ezéchias: Ce jour est un jour d'angoisse, de châtiment et d'opprobre; car les enfants sont près de sortir du sein maternel, et il n'y a point de force pour enfanter. 012 2KI 019 004 Peut-être Yahweh, ton Dieu, entendra-t-il toutes les paroles du grand échanson, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter au Dieu vivant, et le punira-t-il à cause des paroles qu'a entendues Yahweh, ton Dieu. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore. » 012 2KI 019 005 Les serviteurs du roi Ezéchias se rendirent auprès d'Isaïe; 012 2KI 019 006 et Isaïe leur dit: « Voici ce que vous direz à votre maître. Ainsi dit Yahweh: “Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragé. 012 2KI 019 007 Voici que je mets en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il apprendra, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.” » 012 2KI 019 008 Le grand échanson s'en retourna et trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Lobna; car il avait appris que son maître était parti de Lachis. 012 2KI 019 009 Le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d'Ethiopie; on lui dit: « Voici qu'il s'est mis en marche pour te faire la guerre. » Et il envoya de nouveau des messagers à Ezéchias, en disant: 012 2KI 019 010 « Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu en qui tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. 012 2KI 019 011 Voici que tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, les soumettant à l'anathème!... Et toi, tu serais délivré!... 012 2KI 019 012 Est-ce que leurs dieux les ont délivrées, ces nations que mes pères ont détruites: Gosan, Haran, Réseph, et les fils d'Eden qui étaient à Thélasar? 012 2KI 019 013 Où sont le roi d'Emath, le roi d'Arphad et le roi de la ville de Sépharvaïm, d'Ana et d'Ava? » 012 2KI 019 014 Ezéchias ayant pris la lettre de la main des messagers, la lut; puis Ezéchias monta à la maison de Yahweh et la déploya devant Yahweh. 012 2KI 019 015 Et Ezéchias pria devant Yahweh, en disant: « Yahweh, Dieu d'Israël, assis sur les Chérubins, c'est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre. 012 2KI 019 016 Yahweh, inclinez votre oreille et écoutez; Yahweh, ouvrez vos yeux et regardez. Entendez les paroles de Sennachérib, qui a envoyé le grand échanson pour insulter au Dieu vivant. 012 2KI 019 017 Il est vrai, Yahweh, que les rois d'Assyrie ont détruit les nations et dévasté leurs territoires, 012 2KI 019 018 et qu'ils ont jeté leurs dieux dans le feu; car ce n'étaient pas des dieux, mais des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre; et ils les ont anéantis. 012 2KI 019 019 Maintenant Yahweh, notre Dieu, sauvez-nous de la main de Sennachérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que vous seul, Yahweh, êtes Dieu. » 012 2KI 019 020 Et Isaïe, fils d'Amos, envoya dire à Ezéchias: « Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: La prière que tu m'as adressée au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie, je l'ai entendue. 012 2KI 019 021 Voici la parole que Yahweh a prononcée contre lui: Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion; elle branle la tête derrière toi, la fille de Jérusalem. 012 2KI 019 022 Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix, et porté les yeux en haut? Contre le Saint d'Israël!... 012 2KI 019 023 Par tes messagers tu as insulté le Seigneur, et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, j'ai gravi le sommet des montagnes, les extrémités du Liban; Je couperai les plus élevés de ses cèdres, les plus beaux de ses cyprès; et j'atteindrai sa dernière cime, sa forêt semblable à un verger. 012 2KI 019 024 J'ai creusé et j'ai bu des eaux étrangères; avec la plante de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l'Egypte. 012 2KI 019 025 N'as-tu pas appris que depuis longtemps j'ai fait ces choses, que je les ai formées dès les temps anciens? A présent je les fais s'accomplir, pour que tu réduises en monceaux de ruines les villes fortes. 012 2KI 019 026 Leurs habitants sont sans force, dans l'épouvante et le trouble; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme le gazon des toits, comme le blé niellé qui sèche avant sa maturité. 012 2KI 019 027 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, je connais ta fureur contre moi. 012 2KI 019 028 Parce que tu es furieux contre moi, et que ton arrogance est montée à mes oreilles, je mettrai mon anneau dans ta narine et mon mors à tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 012 2KI 019 029 Et ceci sera un signe pour toi: On mangera cette année le produit du grain tombé; la seconde année, on mangera ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 012 2KI 019 030 Ce qui aura été sauvé de la maison de Juda, ce qui restera, poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 012 2KI 019 031 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de Yahweh des armées. 012 2KI 019 032 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, il n'y lancera point de flèches, il ne lui présentera point de boucliers, il n'élèvera point de retranchements contre elle. 012 2KI 019 033 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, — oracle de Yahweh. 012 2KI 019 034 Je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à cause de David, mon serviteur. » 012 2KI 019 035 Cette nuit-là, l'ange de Yahweh sortit et frappa, dans le camp des Assyriens, cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voici que c'étaient tous des cadavres. 012 2KI 019 036 Et Sennachérib, roi d'Assyrie, ayant levé son camp, partit et s'en retourna, et il resta à Ninive. 012 2KI 019 037 Comme il était prosterné dans la maison de Nesroch, son dieu, Adramélech et Sarasar, ses fils, le frappèrent avec l'épée, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Assarhaddon, son fils, régna à sa place. 012 2KI 020 001 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d'Amos, vint auprès du lui et lui dit: « Ainsi dit Yahweh: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. » 012 2KI 020 002 Ezéchias tourna son visage contre le mur, et pria Yahweh en ces termes: 012 2KI 020 003 « Souvenez-vous, ô Yahweh, que j'ai marché devant votre face avec fidélité et intégrité de cœur, et que j'ai fait ce qui est bien à vos yeux. » Et Ezéchias versa des larmes abondantes. 012 2KI 020 004 Isaïe, n'était pas sorti jusqu'à la cour du milieu, lorsque la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes: 012 2KI 020 005 Retourne, et dis à Ezéchias, chef de mon peuple: « Ainsi dit Yahweh, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière et j'ai vu tes larmes; voici que je te guéris; dans trois jours, tu monteras à la maison de Yahweh; 012 2KI 020 006 j'ajouterai à tes jours quinze années. Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville à cause de moi et à cause de David mon serviteur. » 012 2KI 020 007 Isaïe dit: « Prenez une masse de figues. » On la prit, on l'appliqua sur l'ulcère, et Ezéchias guérit. 012 2KI 020 008 Ezéchias avait dit à Isaïe: « A quel signe connaîtrai-je que Yahweh me guérira et que je monterai dans trois jours à la maison de Yahweh. » 012 2KI 020 009 Isaïe dit: « Voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira la parole qu'il a dite: l'ombre avancera-t-elle de dix degrés, ou reculera-t-elle de dix degrés? » 012 2KI 020 010 Ezéchias répondit: « C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais qu'elle recule en arrière de dix degrés! » 012 2KI 020 011 Alors Isaïe, le prophète invoqua Yahweh, qui fit reculer l'ombre en arrière de dix degrés sur les degrés d'Achaz, sur les degrés où elle était descendue. 012 2KI 020 012 En ce même temps, Mérodach-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et des présents à Ezéchias, parce qu'il avait appris qu'Ezéchias était malade. 012 2KI 020 013 Ezéchias se réjouit de la venue des envoyés, et il leur montra toute la maison de son trésor, l'argent et l'or, les aromates et l'huile de prix, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fit voir dans sa maison et dans tous ses domaines. 012 2KI 020 014 Mais Isaïe, le prophète, vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit: « Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? » Ezéchias répondit: « Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone. » 012 2KI 020 015 Et Isaïe dit: « Qu'ont-ils vu dans ta maison? » Et Ezéchias répondit: « Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n'y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. » 012 2KI 020 016 Et Isaïe dit à Ezéchias: « Ecoute la parole de Yahweh: 012 2KI 020 017 Voici que des jours viendront où l'on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour; il n'en restera rien, dit Yahweh. 012 2KI 020 018 Et l'on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone. » 012 2KI 020 019 Ezéchias répondit à Isaïe: « La parole de Yahweh que tu as prononcée est bonne. » Et il ajouta: « Oui, car la paix et la stabilité seront avec moi pendant ma vie. » 012 2KI 020 020 Le reste des actes d'Ezéchias, tous ses exploits, et comment il fit l'étang et l'aqueduc et amena les eaux dans la ville, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 020 021 Ezéchias se coucha avec ses pères, et Manassé, son fils, régna à sa place. 012 2KI 021 001 Manassé avait douze ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Haphsiba. 012 2KI 021 002 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël. 012 2KI 021 003 Il rebâtit les hauts lieux qu'Ezéchias, son père avait détruits; il éleva des autels à Baal, il fit une aschérah, comme avait fait Achab, roi d'Israël, et il se prosterna devant toute l'armée du ciel et la servit. 012 2KI 021 004 Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit: « C'est dans Jérusalem que je placerai mon nom. » 012 2KI 021 005 Il bâtit des autels à toute l'armée du ciel dans les deux parvis de la maison de Yahweh. 012 2KI 021 006 Il fit passer son fils par le feu; il pratiquait les augures et la divination; il institua des nécromanciens et des sorciers: faisant ainsi de plus en plus ce qui est mal aux yeux de Yahweh, de manière à l'irriter. 012 2KI 021 007 Il mit l'idole d'Astarté, qu'il avait faite, dans la maison dont Yahweh avait dit à David et à Salomon, son fils: « C'est dans cette maison et c'est dans Jérusalem, que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël, que je veux placer mon nom pour toujours. 012 2KI 021 008 Je ne ferai plus errer le pied d'Israël hors du pays que j'ai donné à ses pères, pourvu seulement qu'ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse. » 012 2KI 021 009 Mais ils n'obéirent point; et Manassé les égara, au point qu'ils firent le mal plus que toutes les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d'Israël. 012 2KI 021 010 Alors Yahweh parla par l'organe de ses serviteurs les prophètes, en ces termes: 012 2KI 021 011 « Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, parce qu'il a fait pire que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amorrhéens, et parce qu'il a fait aussi pécher Juda par ses idoles, 012 2KI 021 012 voici ce que dit Yahweh, Dieu d'Israël: Voici que je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda des malheurs tels que les deux oreilles tinteront à qui en entendra parler. 012 2KI 021 013 J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab, et je nettoierai Jérusalem comme le plat qu'on nettoie et qu'on retourne sur sa face après l'avoir nettoyé. 012 2KI 021 014 J'abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis: 012 2KI 021 015 parce qu'ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, et qu'ils m'ont irrité depuis le jour où leurs pères sont sortis d'Egypte jusqu'à présent. » 012 2KI 021 016 Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu'à en remplir Jérusalem d'un bout à l'autre, outre ses péchés par lesquels il fit pécher Juda, l'entraînant à faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh. 012 2KI 021 017 Le reste des actes de Manassé, tout ce qu'il a fait, et les péchés qu'il a commis, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 021 018 Manassé se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d'Oza. Amon, son fils, régna à sa place. 012 2KI 021 019 Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Messalemeth, fille de Harus, de Jétéba. 012 2KI 021 020 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père; 012 2KI 021 021 il marcha dans toute la voie où avait marché son père, il servit les idoles que son père avait servies, et il se prosterna devant elles; 012 2KI 021 022 il abandonna Yahweh, le Dieu de ses pères, et il ne marcha pas dans la voie de Yahweh. 012 2KI 021 023 Les serviteurs d'Amon conspirèrent contre lui et tuèrent le roi dans sa maison. 012 2KI 021 024 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place. 012 2KI 021 025 Le reste des actes d'Amon, et ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 021 026 On l'enterra dans son sépulcre, dans le jardin d'Oza; Josias, son fils, régna à sa place. 012 2KI 022 001 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trente et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Idida, fille d'Hadaï, de Bésécath. 012 2KI 022 002 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il marcha entièrement dans la voie de David, son père, et il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. 012 2KI 022 003 La dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya dans la maison de Yahweh Saphan, le secrétaire, fils d'Aslia, fils de Messulam, en disant: 012 2KI 022 004 « Monte vers Helcias, le grand prêtre, et qu'il tienne prêt l'argent qui a été apporté dans la maison de Yahweh, et que les gardiens de la porte ont recueilli du peuple. 012 2KI 022 005 On remettra cet argent entre les mains de ceux qui font exécuter l'ouvrage, qui sont établis surveillants dans la maison de Yahweh, et ils le donneront à ceux qui travaillent à l'œuvre de la maison de Yahweh, pour réparer les brèches de la maison, 012 2KI 022 006 aux charpentiers, aux manœuvres et aux maçons, et ils l'emploieront à acheter le bois et les pierres de taille pour réparer la maison. 012 2KI 022 007 Mais on ne leur demandera pas de comptes pour l'argent remis entre leur mains, car ils se conduisent avec probité. » 012 2KI 022 008 Alors Helcias, le grand prêtre, dit à Saphan, le secrétaire: « J'ai trouvé le livre de la Loi dans la maison de Yahweh. » Et Helcias donna le livre à Saphan, qui le lut. 012 2KI 022 009 Puis Saphan, le secrétaire, revint vers le roi et rendit compte au roi en disant: « Tes serviteurs ont vidé l'argent qui se trouvait dans la maison, et l'ont remis entre les mains de ceux qui font exécuter l'ouvrage, qui sont établis surveillants dans la maison de Yahweh. » 012 2KI 022 010 Saphan, le secrétaire, fit encore au roi cette communication: « Le prêtre Helcias m'a donné un livre. » Et Saphan le lut devant le roi. 012 2KI 022 011 Lorsque le roi eut entendu les paroles du livre de la Loi, il déchira ses vêtements; 012 2KI 022 012 et il donna cet ordre au prêtre Helcias, à Ahicam, fils de Saphan, à Achobor, fils de Micha, à Saphan, le secrétaire, et à Asaïas, serviteur du roi: 012 2KI 022 013 « Allez consulter Yahweh pour moi, pour le peuple et pour tout Juda au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de Yahweh qui s'est enflammée contre nous, parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, en faisant tout ce qui nous est prescrit. » 012 2KI 022 014 Le prêtre Helcias, Ahicam, Achobor, Saphan et Asaïas se rendirent auprès de la prophétesse Holda, femme de Sellum, fils de Thécua, fils d'Araas, gardien des vêtements; elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier. Lorsqu'ils lui eurent parlé, 012 2KI 022 015 elle leur dit: « Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: Dites à l'homme qui vous a envoyés vers moi: 012 2KI 022 016 Ainsi dit Yahweh: Voici que je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. 012 2KI 022 017 Parce qu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont offerts des parfums à d'autres dieux, de manière à m'irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s'est enflammée contre ce lieu, et elle ne s'éteindra point. 012 2KI 022 018 Et vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter Yahweh: Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: Quant aux paroles que tu as entendues, 012 2KI 022 019 parce que ton cœur s'est repenti et que tu t'es humilié devant Yahweh en entendant ce que j'ai prononcé contre ce lieu et contre ses habitants, savoir qu'ils seront un objet d'épouvante et de malédiction, et parce que tu as déchiré tes vêtements et pleuré devant moi, moi aussi je t'ai entendu, oracle de Yahweh. 012 2KI 022 020 C'est pourquoi, voici que je te recueillerai auprès de tes pères; tu seras recueilli en paix dans ton sépulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu. » Ils rapportèrent au roi cette réponse. 012 2KI 023 001 Le roi envoya rassembler auprès de lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem. 012 2KI 023 002 Et le roi monta à la maison de Yahweh, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qu'on avait trouvé dans la maison de Yahweh. 012 2KI 023 003 Le roi se tenant sur l'estrade, conclut l'alliance devant Yahweh, s'engageant à suivre Yahweh et à observer ses préceptes, ses ordonnances et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, en accomplissant les paroles de cette alliance, qui sont écrites dans ce livre. Et tout le peuple acquiesça à cette alliance. 012 2KI 023 004 Le roi ordonna à Helcias, le grand prêtre, aux prêtres du second ordre et à ceux qui gardaient la porte, de rejeter du temple de Yahweh tous les ustensiles qui avaient été faits pour Baal, pour Astarté et pour toute l'armée du ciel; et il les brûla hors de Jérusalem dans les champs du Cédron, et en fit porter la poussière à Béthel. 012 2KI 023 005 Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda, pour brûler des parfums sur les hauts lieux, dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux douze signes et à toute l'armée du ciel. 012 2KI 023 006 Il rejeta de la maison de Yahweh l'aschérah qu'il transporta hors de Jérusalem, vers la vallée du Cédron; il la brûla dans la vallée du Cédron et, l'ayant réduite en poussière, il jeta cette poussière sur les sépulcres des enfants du peuple. 012 2KI 023 007 Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de Yahweh, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté. 012 2KI 023 008 Il fit venir tous les prêtres des villes de Juda: il souilla les hauts lieux où les prêtres avaient brûlé des parfums, depuis Gabaa jusqu'à Bersabée, et il renversa les hauts lieux des portes, celui qui était à l'entrée de la porte de Josué, chef de la ville, et celui qui était à gauche de la porte de la ville. 012 2KI 023 009 Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l'autel de Yahweh à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères. 012 2KI 023 010 Le roi souilla Topheth, dans la vallée des fils d'Ennom, afin que personne ne fit passer par le feu son fils ou sa fille en l'honneur de Moloch. 012 2KI 023 011 Il fit disparaître les chevaux que les rois de Juda avaient dédiés au soleil à l'entrée de la maison de Yahweh, près de la chambre de l'eunuque Nathan-Mélech, laquelle était dans les dépendances, et il brûla au feu les chars du soleil. 012 2KI 023 012 Le roi détruisit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d'Achaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu'avait faits Manassé dans les deux parvis de la maison de Yahweh, et de là il courut en jeter la poussière dans la vallée du Cédron. 012 2KI 023 013 Le roi souilla les hauts lieux qui étaient en face de Jérusalem, sur la droite de la Montagne de Perdition, et que Salomon, roi d'Israël, avait bâtis à Astarté, l'abomination des Sidoniens, à Chamos, l'abomination des fils d'Ammon; 012 2KI 023 014 il brisa les stèles et coupa les aschérahs, et il remplit d'ossements humains la place qu'elles occupaient. 012 2KI 023 015 De même l'autel qui était à Béthel, et le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, il détruisit cet autel et le haut lieu; il brûla le haut lieu et le réduisit en poussière, et il brûla l'aschérah. 012 2KI 023 016 Josias, s'étant tourné et ayant vu les sépulcres qui étaient là dans la montagne, envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l'autel et le souilla, selon la parole de Yahweh prononcée par l'homme de Dieu qui avait annoncé ces choses. 012 2KI 023 017 Il dit alors: « Quel est ce monument que je vois? » Les gens de la ville lui dirent: « C'est le sépulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda et qui a annoncé ces choses que tu as faites contre l'autel de Béthel. » 012 2KI 023 018 Et il dit: « Laisses-le; que personne ne remue ses os! » C'est ainsi qu'on laissa ses os intacts avec les os du prophète qui était venu de Samarie. 012 2KI 023 019 Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie et qu'avaient faites les rois d'Israël, en irritant Yahweh; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel. 012 2KI 023 020 Il immola sur les autels tous les prêtres des hauts lieux qui étaient là, et il y brûla des ossements humains; puis il revint à Jérusalem. 012 2KI 023 021 Le roi donna cet ordre à tout le peuple: « Célébrez la Pâque en l'honneur de Yahweh, votre Dieu, comme il est écrit dans le livre de l'alliance. » 012 2KI 023 022 Aucune Pâque pareille à celle-ci n'avait été célébrée depuis le temps des juges qui jugèrent Israël, et pendant tous les jours des rois d'Israël et des rois de Juda. 012 2KI 023 023 Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu'on célébra cette Pâque en l'honneur de Yahweh à Jérusalem. 012 2KI 023 024 Josias fit encore disparaître les nécromanciens et les sorciers, ainsi que les théraphim, les idoles et toutes les abominations qui se voyaient dans le pays de Juda et à Jérusalem, afin d'accomplir les paroles de la Loi, écrites dans le livre que le prêtre Helcias avait trouvé dans la maison de Yahweh. 012 2KI 023 025 Il n'y eut pas, avant Josias, de roi qui, comme lui, se tourna vers Yahweh de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il n'en a point paru de semblable. 012 2KI 023 026 Toutefois Yahweh ne revint pas de l'ardeur de sa grande colère, parce sa colère était enflammée contre Juda, à cause des provocations par lesquelles Manassé l'avait irrité. 012 2KI 023 027 Et Yahweh dit: « J'ôterai aussi Juda de devant ma face, comme j'ai ôté Israël; et je rejetterai cette ville de Jérusalem que j'avais choisie, et cette maison de laquelle j'avais dit: Là sera mon nom. » 012 2KI 023 028 Le reste des actes de Josias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-t-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 023 029 De son temps, Pharaon-Néchao, roi d'Egypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve de l'Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre, et Pharaon le tua à Mageddo, dès qu'il le vit. 012 2KI 023 030 Ses serviteurs le transportèrent mort de Mageddo sur un char et, l'ayant amené à Jérusalem, ils l'enterrèrent dans son sépulcre. Et le peuple du pays prit Joachaz fils de Josias; ils l'oignirent et le firent roi à la place de son père. 012 2KI 023 031 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Amital, fille de Jérémie, de Lobna. 012 2KI 023 032 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avaient fait ses pères. 012 2KI 023 033 Pharaon-Néchao l'enchaîna à Rébla, dans le pays d'Emath, pour qu'il ne régnât plus à Jérusalem, et il mit sur le pays une imposition de cent talents d'argent et d'un talent d'or. 012 2KI 023 034 Pharaon-Néchao établit roi Éliacim, fils de Josias, à la place de Josias son père, et il changea son nom en celui de Joakim. Joachaz, dont il s'était emparé, alla en Egypte et y mourut. 012 2KI 023 035 Joakim donna à Pharaon l'argent et l'or, mais il taxa le pays pour fournir la somme exigée par Pharaon: chacun selon ce qui lui était fixé, leva sur le peuple du pays l'argent et l'or, pour le donner à Pharaon-Néchao. 012 2KI 023 036 Joakim avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zébida, fille de Phadaïas, de Ruma. 012 2KI 023 037 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avaient fait ses pères. 012 2KI 024 001 De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, se mit en campagne, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 012 2KI 024 002 Yahweh envoya contre Joakim des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, des bandes de Moabites et des bandes d'Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole de Yahweh qu'il avait prononcée par l'organe de ses serviteurs les prophètes. 012 2KI 024 003 Ce fut uniquement sur l'ordre de Yahweh que cela arriva contre Juda, pour l'ôter de devant sa face, à cause de tous les péchés commis par Manassé, 012 2KI 024 004 et à cause du sang innocent qu'avait répandu Manassé, au point de remplir Jérusalem de sang innocent. C'est pourquoi Yahweh ne voulait point pardonner. 012 2KI 024 005 Le reste des actes de Joakim, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 012 2KI 024 006 Joakim se coucha avec ses pères, et Joachin son fils, régna à sa place. 012 2KI 024 007 Le roi d'Egypte ne sortit plus de son pays; car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Egypte, depuis le torrent d'Egypte jusqu'au fleuve de l'Euphrate. 012 2KI 024 008 Joachin avait dix-huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Nohesta, fille d'Elnathan, de Jérusalem. 012 2KI 024 009 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait son père. 012 2KI 024 010 En ce temps-là, les serviteurs de Nabuchodonosor, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 012 2KI 024 011 Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint devant la ville pendant que ses serviteurs l'assiégeaient. 012 2KI 024 012 Alors Joachin, roi de Juda, sortit auprès du roi de Babylone, avec sa mère, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques, et le roi de Babylone le fit prisonnier la huitième année de son règne. 012 2KI 024 013 Il emporta de là tous les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi, et il brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits dans le temple de Yahweh, comme Yahweh l'avait annoncé. 012 2KI 024 014 Il emmena en captivité tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, — dix mille captifs, — avec tous les artisans et les forgerons; il ne resta que le peuple pauvre du pays. 012 2KI 024 015 Il transporta Joachin à Babylone, et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays. 012 2KI 024 016 De plus, tous les guerriers au nombre de sept mille, ainsi que les artisans et les forgerons au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre: le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone. 012 2KI 024 017 Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Joachin, Mathanias, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias. 012 2KI 024 018 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Amital, fille de Jérémie, de Lobna. 012 2KI 024 019 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant tout ce qu'avait fait Joakim. 012 2KI 024 020 Cela arriva à Jérusalem et en Juda, à cause de la colère de Yahweh, jusqu'à ce qu'il les rejette de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. 012 2KI 025 001 La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième mois, le dixième jour du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem, et établit son camp devant elle; on construisit tout autour des murs d'approche. 012 2KI 025 002 La ville fut assiégée jusqu'à la onzième année de Sédécias. 012 2KI 025 003 Le neuvième jour du mois, comme la famine était plus grande dans la ville, et qu'il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays, 012 2KI 025 004 une brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s'enfuirent la nuit par le chemin de la porte entre les deux murs, près du jardin du roi, pendant que les Chaldéens environnaient la ville. Le roi prit le chemin de l'Araba. 012 2KI 025 005 Mais l'armée des Chaldéens poursuivit le roi et l'atteignit dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui. 012 2KI 025 006 Ayant saisi le roi, ils le firent monter vers le roi de Babylone à Rébla, et on prononça sur lui une sentence. 012 2KI 025 007 On égorgea les fils de Sédécias sous ses yeux. Puis Nabuchodonosor creva les yeux à Sédécias et le lia avec deux chaînes d'airain; et on le mena à Babylone. 012 2KI 025 008 Le cinquième mois, le septième jour du mois, — c'était la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, — Nabuzardan, capitaine des gardes, serviteur du roi de Babylone, vint à Jérusalem. 012 2KI 025 009 Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les grandes maisons. 012 2KI 025 010 Toute l'armée des Chaldéens qui était avec le capitaine des gardes démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem. 012 2KI 025 011 Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena captifs le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude. 012 2KI 025 012 Le capitaine des gardes laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des pauvres du pays. 012 2KI 025 013 Les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui étaient dans la maison de Yahweh, ainsi que les bases et la mer d'airain qui étaient dans la maison de Yahweh, et ils en emportèrent l'airain à Babylone. 012 2KI 025 014 Ils prirent les pots, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d'airain avec lesquels on faisait le service. 012 2KI 025 015 Le capitaine des gardes, prit encore les encensoirs et les tasses, ce qui était d'or et ce qui était d'argent. 012 2KI 025 016 Quant aux deux colonnes, à la mer et aux bases que Salomon avait faites dans la maison de Yahweh, il n'y avait pas à peser l'airain de tous ces ustensiles. 012 2KI 025 017 La hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées; et il y avait au-dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur du chapiteau était de trois coudées; et il y avait tout autour du chapiteau un treillis et des grenades, le tout d'airain; il en était de même de la seconde colonne avec le treillis. 012 2KI 025 018 Le capitaine des gardes prit Saraïas, le grand-prêtre, Sophonie, prêtre de second ordre, et les trois gardiens de la porte. 012 2KI 025 019 Dans la ville, il prit un officier qui commandait aux gens de guerre, cinq hommes faisant partie du conseil privé du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée chargé d'enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvaient dans la ville. 012 2KI 025 020 Les ayant pris, Nabuzardan, capitaine des gardes, les conduisit vers le roi de Babylone à Rébla. 012 2KI 025 021 Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays d'Emath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays. 012 2KI 025 022 Quant au peuple demeuré au pays de Juda qu'y laissa Nabuchodonosor, roi de Babylone, il lui donna pour gouverneur Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan. 012 2KI 025 023 Lorsque tous les chefs des troupes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait établi Godolias pour gouverneur, ils vinrent vers Godolias à Maspha, savoir, Ismaël, fils de Nathanias, Johanan, fils de Carée, Saraïas, fils de Thanéhumeth, de Nétopha, et Jézonias, fils du Maachathien, eux et leurs hommes. 012 2KI 025 024 Godolias leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes: « Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. » 012 2KI 025 025 Mais, le septième mois, Ismaël, fils de Nathanias, fils d'Elisama, de la race royale, vint accompagné de dix hommes, et ils frappèrent à mort Godolias, ainsi que les Juifs et les Chaldéens qui étaient avec lui à Maspha. 012 2KI 025 026 Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes, se levèrent et s'en allèrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Chaldéens. 012 2KI 025 027 La trente-septième année de la captivité de Joachin, roi de Juda, le douzième mois, le vingt-septième jour du mois, Evil-Mérodach, roi de Babylone, en l'année de son avènement, releva la tête de Joachin, roi de Juda, et le tira de prison. 012 2KI 025 028 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone. 012 2KI 025 029 Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours en sa présence, tout le temps de sa vie. 012 2KI 025 030 Quant à son entretien, son entretien perpétuel, le roi y pourvut chaque jour, tout le temps de sa vie. # # BOOK 013 1CH 1 Chronicles 1 Chroniques 013 1CH 001 001 Adam, Seth, Enos, 013 1CH 001 002 Caïnan, Malaléel, Jared, 013 1CH 001 003 Hénoch, Mathusalé, Lamech, 013 1CH 001 004 Noé, Sem, Cham et Japheth. 013 1CH 001 005 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. — 013 1CH 001 006 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. — 013 1CH 001 007 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim. 013 1CH 001 008 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. — 013 1CH 001 009 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. — 013 1CH 001 010 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. — 013 1CH 001 011 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim, 013 1CH 001 012 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. — 013 1CH 001 013 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, 013 1CH 001 014 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens, 013 1CH 001 015 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, 013 1CH 001 016 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. 013 1CH 001 017 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. — 013 1CH 001 018 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber. 013 1CH 001 019 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. — 013 1CH 001 020 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré, 013 1CH 001 021 Adoram, Huzal, Décla, 013 1CH 001 022 Hébal, Abimaël, Saba, 013 1CH 001 023 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan. 013 1CH 001 024 Sem, Arphaxad, Salé, 013 1CH 001 025 Héber, Phaleg, Ragau, 013 1CH 001 026 Serug, Nachor, Tharé, 013 1CH 001 027 Abram, qui est Abraham. 013 1CH 001 028 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. 013 1CH 001 029 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam, 013 1CH 001 030 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema, 013 1CH 001 031 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël. 013 1CH 001 032 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. — 013 1CH 001 033 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura. 013 1CH 001 034 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob. 013 1CH 001 035 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. — 013 1CH 001 036 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. — 013 1CH 001 037 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza. 013 1CH 001 038 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. — 013 1CH 001 039 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. — 013 1CH 001 040 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. — 013 1CH 001 041 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. — 013 1CH 001 042 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran. 013 1CH 001 043 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba. 013 1CH 001 044 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra. 013 1CH 001 045 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. 013 1CH 001 046 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. 013 1CH 001 047 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca. 013 1CH 001 048 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve. 013 1CH 001 049 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor. 013 1CH 001 050 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab. 013 1CH 001 051 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth, 013 1CH 001 052 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon, 013 1CH 001 053 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar, 013 1CH 001 054 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom. 013 1CH 002 001 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, 013 1CH 002 002 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. 013 1CH 002 003 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. — 013 1CH 002 004 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq. 013 1CH 002 005 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. — 013 1CH 002 006 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. — 013 1CH 002 007 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. — 013 1CH 002 008 Fils d'Ethan: Azarias. 013 1CH 002 009 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi. 013 1CH 002 010 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda; 013 1CH 002 011 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz; 013 1CH 002 012 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï; 013 1CH 002 013 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième, 013 1CH 002 014 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, 013 1CH 002 015 Asom, le sixième, et David, le septième. 013 1CH 002 016 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. — 013 1CH 002 017 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. 013 1CH 002 018 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon. 013 1CH 002 019 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur. 013 1CH 002 020 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. — 013 1CH 002 021 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub. 013 1CH 002 022 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. 013 1CH 002 023 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. 013 1CH 002 024 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua. 013 1CH 002 025 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia. 013 1CH 002 026 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. — 013 1CH 002 027 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. — 013 1CH 002 028 Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur. 013 1CH 002 029 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid. 013 1CH 002 030 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils. 013 1CH 002 031 Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. — 013 1CH 002 032 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils. 013 1CH 002 033 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. — 013 1CH 002 034 Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa; 013 1CH 002 035 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï. 013 1CH 002 036 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; 013 1CH 002 037 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; 013 1CH 002 038 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias; 013 1CH 002 039 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa; 013 1CH 002 040 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum; 013 1CH 002 041 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama. 013 1CH 002 042 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. — 013 1CH 002 043 Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma. 013 1CH 002 044 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. — 013 1CH 002 045 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. — 013 1CH 002 046 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. — 013 1CH 002 047 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. — 013 1CH 002 048 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana. 013 1CH 002 049 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa. 013 1CH 002 050 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim; 013 1CH 002 051 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. — 013 1CH 002 052 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth. 013 1CH 002 053 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. — 013 1CH 002 054 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens, 013 1CH 002 055 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab. 013 1CH 003 001 Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron: le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jezraël; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel; 013 1CH 003 002 le troisième, Absalom, fils de Maacha, fille de Tholmaï, roi de Gessur; le quatrième, Adonias, fils de Haggith; 013 1CH 003 003 le cinquième, Saphatias, d'Abital; le sixième, Jéthraham, d'Egla, sa femme. 013 1CH 003 004 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem. 013 1CH 003 005 Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Simmaa, Sobab, Nathan, Salomon, quatre, de Bethsué, fille d'Ammiel; 013 1CH 003 006 Jébaar, Elisama, Eliphaleth, 013 1CH 003 007 Nogé, Népheg, Japhia, 013 1CH 003 008 Elisama, Eliada, Eliphéleth, neuf. 013 1CH 003 009 Ce sont là tous les fils de David, sans compter les fils des concubines. Thamar était leur sœur. 013 1CH 003 010 Fils de Salomon: Roboam; Abias, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils; 013 1CH 003 011 Joram, son fils; Ochozias, son fils; Joas, son fils; 013 1CH 003 012 Amazias, son fils; Azarias, son fils; Joatham, son fils; 013 1CH 003 013 Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils; 013 1CH 003 014 Amon, son fils; Josias, son fils. 013 1CH 003 015 Fils de Josias: le premier-né Johanan; le deuxième, Joakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Sellum. — 013 1CH 003 016 Fils de Joakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils. — 013 1CH 003 017 Fils de Jéchonias: Asir, Salathiel, son fils, 013 1CH 003 018 Melchiram, Phadaïa, Sennéser, Jécémias, Sama et Nadabias. — 013 1CH 003 019 Fils de Phadaïas: Zorobabel et Séméï. — Fils de Zorobabel: Mosollam, Hananias et Salomith, leur sœur; 013 1CH 003 020 et Hasaban, Ohol, Barachias, Hasadias, Josabhésed, cinq. — 013 1CH 003 021 Fils de Hananias: Phaltias et Jéséïas, les fils de Raphaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Obdia, les fils de Séchénias. — 013 1CH 003 022 Fils de Séchénias: Séméïa. — Fils de Séméïa: Hattus, Jégaal, Baria, Naaria, Saphat, six. — 013 1CH 003 023 Fils de Naaria: Elioénaï, Ezéchias et Ezricam: trois. — 013 1CH 003 024 Fils d'Elioénaï: Oduïa, Eliasub, Phéléïa, Accub, Johanan, Dalaïa et Anani: sept. 013 1CH 004 001 Fils de Juda: Pharès, Hesron, Charmi, Hur et Sobal. — 013 1CH 004 002 Raïa, fils de Sobal, engendra Jahath; Jahath engendra Achamaï et Lahad. Ce sont les familles des Saréens. 013 1CH 004 003 Voici les descendants du père d'Etam: Jezrahel, Jéséma et Jédébos; le nom de leur sœur était Asalelphuni. 013 1CH 004 004 Phanuel fut le père de Gédor, et Ezer celui de Hosa. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléem. 013 1CH 004 005 Assur, père de Thécué, eut deux femmes: Halaa et Naara. 013 1CH 004 006 Naara lui enfanta Oozam, Hépher, Thémani et Ahasthari: ce sont là les fils de Naara. — 013 1CH 004 007 Fils de Halaa: Séreth, Isaar et Ethnan. 013 1CH 004 008 Cos engendra Anob et Soboba, et les familles d'Aharéhel, fils d'Arum. 013 1CH 004 009 Jabès était plus honoré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jabès, en disant: " C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur. " 013 1CH 004 010 Jabès invoqua le Dieu d'Israël en disant: " Si vous me bénissez et que vous étendiez mes limites, si votre main est avec moi et si vous me préservez du malheur, en sorte que je ne sois pas dans l'affliction!... " Et Dieu lui accorda ce qu'il avait demandé. 013 1CH 004 011 Kélub, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d'Esthon. 013 1CH 004 012 Esthon engendra la maison de Rapha, Phessé et Tehinna, père de la ville de Naas. Ce sont là les hommes de Récha. 013 1CH 004 013 Fils de Cénez: Othoniel et Saraïa. — Fils d'Othoniel: Hathath et Maonathi; 013 1CH 004 014 Maonathi engendra Ophra — Saraïa engendra Joab, père de ceux qui habitaient la vallée de Charaschim, car ils étaient ouvriers. — 013 1CH 004 015 Fils de Caleb, fils de Jéphoné: Hir, Ela et Maham. — Fils d'Ela: Cénez. 013 1CH 004 016 Fils de Jaléléel: Ziph, Zipha, Thiria et Asraël. 013 1CH 004 017 Fils d'Esra: Jéther, Méred, Epher et Jalon. La femme de Méred, l'Egyptienne, enfanta Mariam, Sammaï et Jesba, père d'Esthamo. 013 1CH 004 018 Son autre femme, la Juive, enfanta Jared, père de Gédor, Héber, père de Socho, et Icuthiel, père de Zanoé. Ceux-là sont les fils de Béthia, fille de Pharaon, que Méred avait prise pour femme. 013 1CH 004 019 Fils de la femme d'Odaïa, sœur de Naham: le père de Céïla, le Garmien, et le père d'Esthamo, le Machathien. 013 1CH 004 020 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jési: Zoheth et Ben-Zoheth. 013 1CH 004 021 Fils de Séla, fils de Juda: Her, père de Lécha, Laada, père de Marésa, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa, 013 1CH 004 022 et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes. 013 1CH 004 023 C'étaient les potiers et les habitants de Nétaïm et de Gédéra; ils demeuraient là, près du roi, travaillant pour lui. 013 1CH 004 024 Fils de Siméon: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saül. 013 1CH 004 025 Sellum, son fils; Madsam, son fils; Masma, son Fils. — 013 1CH 004 026 Fils de Masma: Hamuel, son fils; Zachur, son fils; Séméï, son fils. — 013 1CH 004 027 Séméï eut seize fils et six filles; ses frères n'eurent pas beaucoup de fils, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda. 013 1CH 004 028 Ils habitaient à Bersabée, à Molada, à Hasar-Suhal, 013 1CH 004 029 à Bala, à Asom, à Tholad, 013 1CH 004 030 à Bathuel, à Horma, à Sicéleg, 013 1CH 004 031 à Beth-Marchaboth, à Hasar-Susim, à Beth-Béraï et à Saarim: ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, 013 1CH 004 032 et leurs villages. Ils avaient encore: Etam, Aën, Remmon, Thochen et Asan, cinq villes, 013 1CH 004 033 et tous leurs villages, qui étaient aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations, et leurs registres généalogiques. 013 1CH 004 034 Mosobab, Jemlech, Josa, fils d'Amasias, 013 1CH 004 035 Joël, Jéhu, fils de Josabias, fils de Saraïas, fils d'Asiel, 013 1CH 004 036 Elioénaï, Jacoba, Isuhaïa, Asaïa, Adiel, Ismiel, Banaïa, 013 1CH 004 037 Ziza, fils de Séphéï, fils d'Allon, fils d'Idaïa, fils de Semri, fils de Samaïa. 013 1CH 004 038 Ces hommes désignés par leurs noms étaient princes dans leurs familles. Leurs maisons patriarcales ayant pris un grand accroissement, 013 1CH 004 039 ils allèrent vers l'entrée de Gador, jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux. 013 1CH 004 040 Ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et un territoire spacieux, tranquille et paisible; ceux qui y habitaient auparavant provenaient de Cham. 013 1CH 004 041 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ezéchias, roi de Juda; ils détruisirent leurs tentes, ainsi que les Maonites qui se trouvaient là et, les ayant dévoués à l'anathème jusqu'à ce jour, ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux. 013 1CH 004 042 Des fils de Siméon allèrent aussi à la montagne de Séïr, au nombre de cinq cents hommes; Phaltias, Naarias, Raphaïas et Oziel, fils de Jési, étaient à leur tête. 013 1CH 004 043 Ils battirent le reste des Amalécites qui avaient échappé, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour. 013 1CH 005 001 Fils de Ruben, premier-né d'Israël. — Car il était le premier-né; mais, parce qu'il souilla la couche de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, non, toutefois, pour que Joseph fût inscrit dans les généalogie comme premier-né. 013 1CH 005 002 Car Judas fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince. Mais le droit d'aînesse est à Joseph. — 013 1CH 005 003 Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Enoch, Phallu, Esron et Charmi. 013 1CH 005 004 Fils de Joël: Samia, son fils; Gog, son fils; Séméï, son fils; 013 1CH 005 005 Micha, son fils; Réïa, son fils; Baal, son fils; 013 1CH 005 006 Bééra, son fils, que Thelgathphalnasar, roi d'Assyrie, emmena captif: il fut un des princes des Rubénites. — 013 1CH 005 007 Frères de Bééra, chacun selon sa famille, tels qu'ils sont inscrits dans les généalogies selon leurs générations: le chef, Jéhiel; Zacharie; 013 1CH 005 008 Bala, fils d'Azaz, fils de Samma, fils de Joël. Bala habitait à Aroër, et jusqu'à Nébo et à Béel-Méon; 013 1CH 005 009 à l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, qui va depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad. 013 1CH 005 010 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Agaréens, qui tombèrent entre leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. 013 1CH 005 011 Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d'eux dans le pays de Basan, jusqu'à Selcha. 013 1CH 005 012 C'étaient: le chef, Joël; le second, Saphan, puis Janaï et Saphath, en Basan. 013 1CH 005 013 Leurs frères, d'après leurs maisons patriarcales, étaient: Michaël, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié et Héber: sept. 013 1CH 005 014 Ils étaient fils d'Abihaïl, fils de Huri, fils de Jara, fils de Galaad, fils de Michaël, fils de Jésési, fils de Jeddo, fils de Buz. 013 1CH 005 015 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était chef de leurs maisons patriarcales. 013 1CH 005 016 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leurs dépendances, et dans tous les pâturages de Saron jusqu'à leurs extrémités. 013 1CH 005 017 Tous ces fils de Gad furent enregistrés dans les généalogies du temps de Joatham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël. 013 1CH 005 018 Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et exercés à la guerre, au nombre de quarante quatre mille sept cent soixante, en état d'aller à l'armée. 013 1CH 005 019 Ils firent la guerre aux Agaréens, à Jéthur, à Naphis et à Nodab. 013 1CH 005 020 Ils furent aidés contre eux, et les Agaréens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car ils avaient crié vers Dieu pendant le combat, et il les avait exaucés, parce qu'ils s'étaient confiés en lui. 013 1CH 005 021 Ils enlevèrent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes, 013 1CH 005 022 car il était tombé beaucoup de morts, parce que la guerre était de Dieu. Et ils s'établirent à leur place jusqu'à la captivité. 013 1CH 005 023 Les fils de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon et à Sanir, et à la montagne d'Hermon; ils étaient nombreux. 013 1CH 005 024 Voici les chefs de leurs familles: Epher, Jési, Eliel, Ezriel, Jérémia, Odoïa et Jédiel, hommes forts et vaillants, hommes de renom, chefs de leurs maisons patriarcales. 013 1CH 005 025 Mais ils furent infidèles au Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent en servant les dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux. 013 1CH 005 026 Le Dieu d'Israël excita l'esprit de Phul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Thelgathphalnasar, roi d'Assyrie; et Thelgathphalnasar emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Hala, à Habor, à Ara et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour. 013 1CH 006 001 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. 013 1CH 006 002 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel. 013 1CH 006 003 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. — 013 1CH 006 004 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué; 013 1CH 006 005 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi; 013 1CH 006 006 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth; 013 1CH 006 007 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob; 013 1CH 006 008 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas; 013 1CH 006 009 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan; 013 1CH 006 010 Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem; 013 1CH 006 011 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob; 013 1CH 006 012 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum; 013 1CH 006 013 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias; 013 1CH 006 014 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec. 013 1CH 006 015 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor. 013 1CH 006 016 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. — 013 1CH 006 017 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. — 013 1CH 006 018 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. — 013 1CH 006 019 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères: 013 1CH 006 020 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils; 013 1CH 006 021 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. — 013 1CH 006 022 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils; 013 1CH 006 023 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils; 013 1CH 006 024 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils. 013 1CH 006 025 Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth; 013 1CH 006 026 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils; 013 1CH 006 027 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils. 013 1CH 006 028 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. — 013 1CH 006 029 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils; 013 1CH 006 030 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils. 013 1CH 006 031 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos: 013 1CH 006 032 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. — 013 1CH 006 033 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, 013 1CH 006 034 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu, 013 1CH 006 035 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï, 013 1CH 006 036 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias, 013 1CH 006 037 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré, 013 1CH 006 038 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël. 013 1CH 006 039 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa, 013 1CH 006 040 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias, 013 1CH 006 041 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa, 013 1CH 006 042 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï, 013 1CH 006 043 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi. 013 1CH 006 044 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch, 013 1CH 006 045 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias, 013 1CH 006 046 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer, 013 1CH 006 047 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. 013 1CH 006 048 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh. 013 1CH 006 049 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. 013 1CH 006 050 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils; 013 1CH 006 051 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils; 013 1CH 006 052 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils; 013 1CH 006 053 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils. 013 1CH 006 054 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort, 013 1CH 006 055 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent; 013 1CH 006 056 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné. 013 1CH 006 057 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages, 013 1CH 006 058 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages, 013 1CH 006 059 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages; 013 1CH 006 060 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles. 013 1CH 006 061 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé. 013 1CH 006 062 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan. 013 1CH 006 063 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 013 1CH 006 064 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages. 013 1CH 006 065 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms. 013 1CH 006 066 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm. 013 1CH 006 067 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages, 013 1CH 006 068 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages, 013 1CH 006 069 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages; 013 1CH 006 070 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath. 013 1CH 006 071 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages; 013 1CH 006 072 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages, 013 1CH 006 073 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages; 013 1CH 006 074 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages, 013 1CH 006 075 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages; 013 1CH 006 076 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages. 013 1CH 006 077 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages; 013 1CH 006 078 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages, 013 1CH 006 079 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages; 013 1CH 006 080 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages, 013 1CH 006 081 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages. 013 1CH 007 001 Fils d'Issachar: Thola, Phua, Jasub et Siméron: quatre. — 013 1CH 007 002 Fils de Thola: Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d'après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents. — 013 1CH 007 003 Fils d'Ozi: Izrahia. Fils de Izrahia: Michaël, Obadia, Johel et Jésia: en tout cinq chefs. 013 1CH 007 004 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. 013 1CH 007 005 Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issachar, hommes vaillants, formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies. 013 1CH 007 006 Fils de Benjamin: Béla, Béchor et Jadiel: trois. — 013 1CH 007 007 Fils de Béla: Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï: cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents. — 013 1CH 007 008 Fils de Béchor: Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth et Almath: tous ceux-là fils de Béchor, 013 1CH 007 009 inscrits dans les généalogies, d'après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents. — 013 1CH 007 010 Fils de Jadihel: Balan. — Fils de Balan: Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tarsis et Abisahar: 013 1CH 007 011 tous ceux là fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d'aller en armes à la guerre. 013 1CH 007 012 Sepham et Hapham, fils d'Hir: Hasim, fils d'Aher. 013 1CH 007 013 Fils de Nephthali: Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala. 013 1CH 007 014 Fils de Manassé: Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad. — 013 1CH 007 015 Machir prit une femme de Happhim et de Saphan; le nom de sa sœur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles. 013 1CH 007 016 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Pharès; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen. — 013 1CH 007 017 Fils d'Ulam: Badan. — Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé. — 013 1CH 007 018 Sa sœur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola. — 013 1CH 007 019 Les fils de Sémida étaient: Ahin, Séchem, Léci et Aniam. 013 1CH 007 020 Fils d'Ephraïm: Suthala; Bared, son fils; Thahath, son fils; Elada, son fils; Thahath, son fils; 013 1CH 007 021 Zabad, son fils; Suthala, son fils; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux. 013 1CH 007 022 Ephraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler. 013 1CH 007 023 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Béria, parce qu'on était dans le malheur en sa maison. 013 1CH 007 024 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara. 013 1CH 007 025 Rapha, son fils, et Réseph; Thalé, son fils; Taan, son fils; 013 1CH 007 026 Laadan, son fils; Ammiud, son fils; Elisama, son fils; 013 1CH 007 027 Nun, son fils; Josué, son fils. — 013 1CH 007 028 Leurs possessions et leurs habitations étaient: Béthel et les villes de sa dépendance; à l'orient, Noran; à l'occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu'à Aza et aux villes de sa dépendance. 013 1CH 007 029 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël. 013 1CH 007 030 Fils d'Aser: Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur sœur. — 013 1CH 007 031 Fils de Baria: Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth. 013 1CH 007 032 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur sœur. — 013 1CH 007 033 Fils de Jéphlat: Phosech, Chamaal et Asoth: ce sont là les fils de Jéphlat. — 013 1CH 007 034 Fils de Somer: Ahi, Roaga, Haba et Aram. — 013 1CH 007 035 Fils de Hélem, son frère: Supha, Jemna, Sellès et Amal. — 013 1CH 007 036 Fils de Supha: Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra, 013 1CH 007 037 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran et Béra. — 013 1CH 007 038 Fils de Jéther: Jéphoné, Phaspha et Ara. — 013 1CH 007 039 Fils d'Olla: Arée, Haniel et Résia. — 013 1CH 007 040 Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d'élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d'aller en armes à la guerre. 013 1CH 008 001 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième, 013 1CH 008 002 Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. — 013 1CH 008 003 Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud, 013 1CH 008 004 Abisué, Naaman, Ahoé, 013 1CH 008 005 Géra, Séphuphan, et Huram. 013 1CH 008 006 Voici les fils d'Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —: 013 1CH 008 007 Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud. 013 1CH 008 008 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara. 013 1CH 008 009 Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, 013 1CH 008 010 Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles. 013 1CH 008 011 Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. — 013 1CH 008 012 Fils d'Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance. 013 1CH 008 013 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth. 013 1CH 008 014 Ahio, Sésac, Jérimoth, 013 1CH 008 015 Zabadia, Arod, Héder, 013 1CH 008 016 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. — 013 1CH 008 017 Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber, 013 1CH 008 018 Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. — 013 1CH 008 019 Jacim, Zéchri, Zabdi, 013 1CH 008 020 Elioénaï, Séléthaï, Eliel, 013 1CH 008 021 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. — 013 1CH 008 022 Jesphan, Héber, Eliel, 013 1CH 008 023 Abdon, Zéchri, Hanan, 013 1CH 008 024 Hanania, Elam, Anathothia, 013 1CH 008 025 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. — 013 1CH 008 026 Samsari, Sohoria, Otholia, 013 1CH 008 027 Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. — 013 1CH 008 028 Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem. 013 1CH 008 029 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha. 013 1CH 008 030 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab, 013 1CH 008 031 Gédor, Ahio et Zacher. 013 1CH 008 032 Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. — 013 1CH 008 033 Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. — 013 1CH 008 034 Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. — 013 1CH 008 035 Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz. 013 1CH 008 036 Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa. 013 1CH 008 037 Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils. 013 1CH 008 038 Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d'Asel. — 013 1CH 008 039 Fils d'Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième. 013 1CH 008 040 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. 013 1CH 009 001 Ainsi tout Israël fut enregistré dans les généalogies, et voici qu'ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël; et Juda fut emmené captif à Babylone à cause de ses transgressions. 013 1CH 009 002 Les premiers habitants, qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les Nathinéens. 013 1CH 009 003 A Jérusalem, habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Ephraïm et de Manassé; — 013 1CH 009 004 des fils au Pharès, fils de Juda: Othéï, fils d'Ammiud, fils d'Amri, fils d'Omraï, fils de Bonni; — 013 1CH 009 005 des Silonites: Asaïa, le premier-né, et ses fils; — 013 1CH 009 006 des fils de Zara: Jéhuel; et leurs frères: six cent quatre vingt dix; — 013 1CH 009 007 Des fils de Benjamin: Salo, fils de Mosollam, fils d'Oduia, fils d'Asana; 013 1CH 009 008 Jobania, fils de Jéroham; Ela, fils d'Ozi, fils de Mochori; Mosollam, fils de Saphatia, fils de Rahuel, fils de Jébania; 013 1CH 009 009 et leurs frères, selon leurs générations: neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille selon leurs maisons patriarcales. 013 1CH 009 010 Des prêtres: Jédaïa, Joïarib, Jachim, 013 1CH 009 011 Azarias, fils d'Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu; 013 1CH 009 012 Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias; Maasaï, fils d'Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d'Emmer; 013 1CH 009 013 et leurs frères, chefs de leurs maisons patriarcales: mille sept cent soixante hommes vaillants, pour l'œuvre du service de la maison de Dieu. 013 1CH 009 014 Des lévites: Séméïa, fils de Hassub, fils d'Ezricam, fils d'Hasébia, des fils de Mérari; 013 1CH 009 015 Bacbacar, Hérès, Galal, Matthania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d'Asaph; 013 1CH 009 016 Obdia, fils de Séméïa, fils de Galal, fils d'Idithun; Barachia, fils d'Asa, fils d'Elcana, qui habitait dans les villages de Nétophatiens. 013 1CH 009 017 Et les portiers: Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères; Sellum était le chef, 013 1CH 009 018 et il est jusqu'à présent à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des enfants de Lévi. 013 1CH 009 019 Sellum, fils de Coré, fils d'Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de Yahweh; 013 1CH 009 020 Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui. 013 1CH 009 021 Zacharie, fils de Mosollamia, était portier à l'entrée de la tente de réunion. 013 1CH 009 022 Tous ces hommes, choisis pour gardiens des portes, étaient au nombre de deux cent douze, enregistrés dans les généalogies de leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions. 013 1CH 009 023 Eux et leurs enfants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, pour les gardes. 013 1CH 009 024 Les portiers se tenaient aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi. 013 1CH 009 025 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient venir auprès d'eux de temps à autre, pour une semaine. 013 1CH 009 026 Car ces quatre chefs des portiers, qui étaient lévites, étaient constamment en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors, à la maison de Dieu. 013 1CH 009 027 Ils logeaient autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et ils devaient pourvoir à l'ouverture, chaque matin. 013 1CH 009 028 Quelques-uns des lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu'ils rentraient et sortaient en les comptant. 013 1CH 009 029 D'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates. 013 1CH 009 030 Des fils de prêtres composaient les parfums aromatiques. 013 1CH 009 031 Un des lévites, Mathathias, premier-né le Sellum de Coréïte, avait le soin des gâteaux cuits sur la poêle. 013 1CH 009 032 Et quelques-uns de leurs frères d'entre les fils des Caathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition. 013 1CH 009 033 Ce sont là les chantres, chefs de famille des lévites, demeurant dans les chambres, exempts d'autres fonctions, parce qu'ils étaient à leur œuvre jour et nuit. 013 1CH 009 034 Ce sont là les chefs de famille des lévites, chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem. 013 1CH 009 035 Le père de Gabaon, Jéhiel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha. 013 1CH 009 036 Abdon, son fils premier-né, puis Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab, 013 1CH 009 037 Gédor, Ahio, Zacharie et Macelloth. 013 1CH 009 038 Macelloth engendra Samaan. Eux aussi habitaient prés de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. — 013 1CH 009 039 Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. — 013 1CH 009 040 Fils de Jonathan: Méribbaal. Méribbaal engendra Micha. — 013 1CH 009 041 Fils de Micha: Phithon, Mélech, Tharaa. 013 1CH 009 042 Ahaz engendra Jara; Jara engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa. 013 1CH 009 043 Mosa engendra Banaa. Raphaïa, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils. 013 1CH 009 044 Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan. Ce sont là les Fils d'Asel. 013 1CH 010 001 Les Philistins ayant livré bataille à Israël, les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins, et tombèrent blessés à mort sur la montagne de Gelboé. 013 1CH 010 002 Les Philistins s'attachèrent à poursuivre Saül et ses fils, et les Philistins tuèrent Jonathas, Abinadab et Melchisua, fils de Saül. 013 1CH 010 003 L'effort du combat se porta sur Saül; les archers l'ayant découvert, il eut grandement peur des archers. 013 1CH 010 004 Alors Saül dit à son écuyer: " Tire ton épée et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent m'outrager. " L'écuyer ne le voulut pas faire, car il était saisi de crainte; alors Saül prit son épée et se jeta dessus. 013 1CH 010 005 L'écuyer, voyant que Saül était mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut. 013 1CH 010 006 Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. 013 1CH 010 007 Tous les hommes d'Israël qui étaient dans la plaine, voyant que les enfants d'Israël s'étaient enfuis, et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes et prirent aussi la fuite; et les Philistins vinrent et s'y établirent. 013 1CH 010 008 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé. 013 1CH 010 009 L'ayant dépouillé, ils emportèrent sa tête et ses armes; puis ils envoyèrent publier cette bonne nouvelle par tout le pays des Philistins, devant leurs idoles et le peuple. 013 1CH 010 010 Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon. 013 1CH 010 011 Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül, 013 1CH 010 012 tous les vaillants hommes se levèrent, prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours. 013 1CH 010 013 Saül mourut à cause de la transgression dont il s'était rendu coupable envers Yahweh, parce qu'il n'avait pas observé la parole de Yahweh, et pour avoir interrogé et consulté ceux qui évoquent les morts. 013 1CH 010 014 Il ne consulta point Yahweh, et Yahweh le fit mourir, et il transféra la royauté à David, fils d'Isaï. 013 1CH 011 001 Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: " Voici que nous sommes tes os et ta chair. 013 1CH 011 002 Autrefois déjà, quand Saül était roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras chef sur mon peuple d'Israël. " 013 1CH 011 003 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel. 013 1CH 011 004 David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays. 013 1CH 011 005 Les habitants de Jébus dirent à David: " Tu n'entreras pas ici. " Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David. 013 1CH 011 006 David dit: " Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. " Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef. 013 1CH 011 007 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David. 013 1CH 011 008 Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville. 013 1CH 011 009 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui. 013 1CH 011 010 Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l'aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël. 013 1CH 011 011 Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois. 013 1CH 011 012 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était parmi les trois vaillants. 013 1CH 011 013 Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s'y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d'orge, et le peuple fuyait devant les Philistins. 013 1CH 011 014 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance. 013 1CH 011 015 Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm. 013 1CH 011 016 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem. 013 1CH 011 017 David eut un désir, et il dit: " Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? " 013 1CH 011 018 Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh, 013 1CH 011 019 en disant: " Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. " Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves. 013 1CH 011 020 Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois. 013 1CH 011 021 Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers. 013 1CH 011 022 Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige. 013 1CH 011 023 Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées; et dans la main de l'Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance. 013 1CH 011 024 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants. 013 1CH 011 025 Voici qu'il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret. 013 1CH 011 026 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem; 013 1CH 011 027 Sammoth, d'Arori; Hellès, de Phalon; 013 1CH 011 028 Hira, fils d'Accès, de Thécué; Abiéser, d'Anathot; 013 1CH 011 029 Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l'Ahohite; 013 1CH 011 030 Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha; 013 1CH 011 031 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton; 013 1CH 011 032 Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d'Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon; 013 1CH 011 033 Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d'Arar; 013 1CH 011 034 Ahiam, fils de Sachar, d'Arar; 013 1CH 011 035 Eliphal, fils d'Ur; 013 1CH 011 036 Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon; 013 1CH 011 037 Hesro, de Carmel; Naaraï fils d'Asbaï; 013 1CH 011 038 Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d'Agaraï; 013 1CH 011 039 Sélec, l'Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia; 013 1CH 011 040 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther; 013 1CH 011 041 Urie, le Hethéen; Zabad, fils d'Oholi; 013 1CH 011 042 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui; 013 1CH 011 043 Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan; 013 1CH 011 044 Ozia, d'Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d'Aroër; 013 1CH 011 045 Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte; 013 1CH 011 046 Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm; Jethma, le Moabite; 013 1CH 011 047 Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia. 013 1CH 012 001 Voici ceux qui vinrent vers David à Siceleg, lorsqu'il devait encore se tenir éloigné de la face de Saül, fils de Cis; ils étaient parmi les vaillants qui le secoururent pendant la guerre. 013 1CH 012 002 C'étaient des archers, exercés à lancer des pierres de la main droite et de la main gauche, et à tirer des flèches avec leur arc; ils étaient d'entre les frères de Saül, de Benjamin. 013 1CH 012 003 A leur tête Ahiéser, puis Joas, tous deux fils de Samaa, de Gabaa; Jaziel et Phallet, fils d'Azmoth; Baracha; Jéhu, d'Anatoth; 013 1CH 012 004 Samaïas, de Gabaon, vaillant parmi les Trente et chef des Trente; Jérémie; Jéhéziel; Johanan; Jézabad, de Gédéra; 013 1CH 012 005 Eluzaï; Jérimuth; Baalia; Samaria; Saphatia, de Haruph; 013 1CH 012 006 Elcana, Jésia, Azaréel, Joéser et Jesbaam, fils de Coré; 013 1CH 012 007 Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor. 013 1CH 012 008 Parmi les Gadites, des hommes vaillants passèrent auprès de David, dans les lieux forts, au désert: guerriers exercés au combat, sachant manier le bouclier et la lance, ayant un aspect de lions, aussi agiles que des gazelles sur les montagnes. 013 1CH 012 009 Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième; 013 1CH 012 010 Masmana, le quatrième; Jérémie, le cinquième; 013 1CH 012 011 Ethi, le sixième; Eliel, le septième; 013 1CH 012 012 Johanan, le huitième; Elzébad, le neuvième; 013 1CH 012 013 Jérémie, le dixième; Machbanaï, le onzième. 013 1CH 012 014 C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée; un seul, le plus petit, pouvait l'emporter sur cent, et le plus grand sur mille. 013 1CH 012 015 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois, alors qu'il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident. 013 1CH 012 016 Des fils de Benjamin et de Juda vinrent vers David, dans les lieux forts. 013 1CH 012 017 David sortit au-devant d'eux, prit la parole, et leur dit: " Si vous êtes venus à moi avec des sentiments pacifiques, pour me secourir, mon cœur se portera vers vous, en vue de nous unir; mais si c'est pour me livrer perfidement à mes ennemis, lorsque aucune violence ne s'attache à mes mains, que le Dieu de nos pères le voie et qu'il fasse justice! " 013 1CH 012 018 L'Esprit revêtit Amasaï, chef des Trente, et il dit: " A toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi, et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t'a secouru! " Et David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la bande. 013 1CH 012 019 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Mais ils ne secoururent pas les Philistins; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant: " Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül. " 013 1CH 012 020 Comme il revenait à Siceleg, des hommes de Manassé se joignirent à lui: Ednas, Jozabad, Jédihel, Michaël, Jozabad, Eliu et Salathi, chefs des milliers de Manassé. 013 1CH 012 021 Ils secoururent David contre les bandes, car ils étaient tous des vaillants, et ils furent chefs dans l'armée. 013 1CH 012 022 Et de jour en jour des hommes arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il eût une grande armée, comme une armée de Dieu. 013 1CH 012 023 Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre qui vinrent auprès de David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de Yahweh. 013 1CH 012 024 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. — 013 1CH 012 025 Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent. — 013 1CH 012 026 Des fils de Lévi, quatre mille six cents; 013 1CH 012 027 et Joïada, chef de la famille d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents; 013 1CH 012 028 et Sadoc, jeune homme vaillant, et la maison de son père, vingt-deux chefs. — 013 1CH 012 029 Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux gardaient fidélité à la maison de Saül. — 013 1CH 012 030 Des fils d'Ephraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères. — 013 1CH 012 031 De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi. — 013 1CH 012 032 Des fils d'Issachar, ayant l'intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. — 013 1CH 012 033 De Zabulon, cinquante mille, en état d'aller à l'armée, prêts à la guerre et en parfait équipement de guerre, pour se ranger en bataille d'un cœur résolu. — 013 1CH 012 034 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. — 013 1CH 012 035 Des Danites prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents. — 013 1CH 012 036 D'Aser, en état d'aller à l'armée et prêts à la guerre, quarante mille. — 013 1CH 012 037 Et de l'autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d'armes de guerre, cent vingt mille. 013 1CH 012 038 Tous ces hommes de guerre, sachant se ranger en bataille, vinrent d'un cœur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël; et tout le reste d'Israël n'avait également qu'un cœur pour établir David roi. 013 1CH 012 039 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des provisions. 013 1CH 012 040 Et même ceux qui habitaient près d'eux, jusqu'à Issachar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des bœufs, des provisions de farine, des masses de figues sèches et des raisins secs, du vin, de l'huile, des bœufs et des brebis en abondance; car il y avait joie en Israël. 013 1CH 013 001 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes. 013 1CH 013 002 Et David dit à toute l'assemblée d'Israël: " Si vous le trouvez bon et si cela paraît venir de Yahweh, notre Dieu, envoyons au plus vite vers le reste de nos frères, dans toutes les contrées d'Israël, et aussi vers les prêtres et les lévites dans les villes où sont leurs pâturages, afin qu'ils se réunissent à nous, 013 1CH 013 003 et que nous ramenions auprès de nous l'arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés dans les jours de Saül. " 013 1CH 013 004 Toute l'assemblée dit de faire ainsi, la chose ayant paru convenable aux yeux de tout le peuple. 013 1CH 013 005 David assembla donc tout Israël, depuis le Sihor d'Egypte jusqu'à l'entrée d'Emath, pour faire venir de Cariathiarim l'arche de Dieu. 013 1CH 013 006 Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Cariathiarim, qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, de Yahweh qui siège sur les Chérubins, sur laquelle le Nom est invoqué. 013 1CH 013 007 Ils placèrent sur un chariot neuf l'arche de Dieu, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab: Oza et Ahio conduisaient le chariot. 013 1CH 013 008 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes. 013 1CH 013 009 Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Chidon, Oza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs avaient fait un faux pas. 013 1CH 013 010 La colère de Yahweh s'enflamma contre Oza, et Yahweh le frappa, parce qu'il avait étendu la main sur l'arche; et Oza mourut là, devant Dieu. 013 1CH 013 011 David fut fâché de ce que Yahweh avait ainsi porté un coup à Oza; et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Phéréts-Oza. 013 1CH 013 012 David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: " Comment ferais-je venir vers moi l'arche de Dieu? " 013 1CH 013 013 David ne retira pas l'arche chez lui, dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obédédom de Geth. 013 1CH 013 014 L'arche de Dieu resta trois mois avec la famille d'Obédédom, dans sa maison; et Yahweh bénit la maison d'Obédédom et tout ce qui lui appartenait. 013 1CH 014 001 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison. 013 1CH 014 002 Et David reconnut que Yahweh l'affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël. 013 1CH 014 003 David prit encore des femmes à Jérusalem et il engendra encore des fils et des filles. 013 1CH 014 004 Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem: Samua, Sobad, Nathan, Salomon, 013 1CH 014 005 Jébahar, Elisua, Eliphalet, 013 1CH 014 006 Noga, Népheg, Japhia, 013 1CH 014 007 Elisama, Baaiada et Eliphalet. 013 1CH 014 008 Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l'apprit, et il sortit au-devant d'eux. 013 1CH 014 009 Les Philistins, étant venus, se précipitèrent dans la vallée des Rephaïm. 013 1CH 014 010 David consulta Dieu, en disant: " Monterai-je contre les Philistins? Les livrerez-vous entre mes mains? " Et Yahweh lui dit: " Monte, et je les livrerai entre tes mains. " 013 1CH 014 011 Ils montèrent à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et David dit: " Dieu a brisé mes ennemis par ma main, comme les eaux brisent les digues. " C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim. 013 1CH 014 012 Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu. 013 1CH 014 013 Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée. 013 1CH 014 014 David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit: " Ne monte pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers. 013 1CH 014 015 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors tu sortiras pour combattre, car Dieu sortira devant toi pour battre l'armée des Philistins. " 013 1CH 014 016 David fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer. 013 1CH 014 017 La renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations. 013 1CH 015 001 Il se fit des maisons dans la cité de David, et il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. 013 1CH 015 002 Alors David dit: " Il n'y a pour porter l'arche de Dieu que les lévites; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à jamais. " 013 1CH 015 003 David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de Yahweh à sa place, qu'il lui avait préparée. 013 1CH 015 004 David réunit les fils d'Aaron et les lévites: 013 1CH 015 005 des fils de Caath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt; 013 1CH 015 006 des fils de Mérari, Asaïa le chef et ses frères, deux cent vingt; 013 1CH 015 007 des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente; 013 1CH 015 008 des fils d'Elisaphan, Séméïas le chef et ses frères, deux cents; 013 1CH 015 009 des fils d'Hébron, Eliel le chef et ses frères, quatre-vingts; 013 1CH 015 010 des fils d'Oziel, Aminadab le chef et ses frères, cent douze. 013 1CH 015 011 David appela les prêtres Sadoc et Abiathar, et les lévites Uriel, Asaïas, Joël, Séméïas, Eliel et Aminadab, 013 1CH 015 012 et il leur dit: " Vous êtes les chefs de famille des lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël, là où je lui ai préparé un séjour. 013 1CH 015 013 Parce que ce ne fut pas vous, la première fois, Yahweh, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l'avions pas cherché selon la loi. " 013 1CH 015 014 Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël. 013 1CH 015 015 Et les fils de Lévi, comme l'avait ordonné Moïse d'après la parole de Yahweh, portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules avec les barres. 013 1CH 015 016 David dit aux chefs des lévites d'établir leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des cithares, des harpes et des cymbales, pour faire retentir des sons éclatants et joyeux. 013 1CH 015 017 Les lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa; 013 1CH 015 018 et, avec eux, leurs frères du second ordre, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom et Jéhiel, les portiers. 013 1CH 015 019 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d'airain pour les faire retentir. 013 1CH 015 020 Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaaïs avaient des cithares en alamoth. 013 1CH 015 021 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l'octave inférieure, pour présider au chant. 013 1CH 015 022 Chonénias, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il s'y entendait. 013 1CH 015 023 Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l'arche. 013 1CH 015 024 Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obédédom et Jéhias étaient portiers auprès de l'arche. 013 1CH 015 025 David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de Yahweh depuis la Maison d'Obédédom, au milieu de la joie. 013 1CH 015 026 Lorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers. 013 1CH 015 027 David était couvert d'un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l'arche, les chantres et Chonénias, qui dirigeait le transport de l'arche, parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. 013 1CH 015 028 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de Yahweh avec des cris de joie, au son de la trompette, des clairons et des cymbales, et en faisant retentir les cithares et les harpes. 013 1CH 015 029 Lorsque l'arche de l'alliance de Yahweh fut arrivée jusqu'à la cité de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre et voyant le roi David bondir et danser, elle le méprisa dans son cœur. 013 1CH 016 001 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques. 013 1CH 016 002 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh. 013 1CH 016 003 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins. 013 1CH 016 004 Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël. 013 1CH 016 005 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales; 013 1CH 016 006 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu. 013 1CH 016 007 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères: 013 1CH 016 008 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples. 013 1CH 016 009 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles. 013 1CH 016 010 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh! 013 1CH 016 011 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face. 013 1CH 016 012 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche, 013 1CH 016 013 race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus. 013 1CH 016 014 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre. 013 1CH 016 015 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations. 013 1CH 016 016 De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac, 013 1CH 016 017 qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle, 013 1CH 016 018 disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. " 013 1CH 016 019 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays, 013 1CH 016 020 qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple, 013 1CH 016 021 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux; 013 1CH 016 022 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! " 013 1CH 016 023 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut. 013 1CH 016 024 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles. 013 1CH 016 025 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux; 013 1CH 016 026 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux; 013 1CH 016 027 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure. 013 1CH 016 028 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance, 013 1CH 016 029 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements, 013 1CH 016 030 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point. 013 1CH 016 031 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! " 013 1CH 016 032 Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment! 013 1CH 016 033 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre! 013 1CH 016 034 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais. 013 1CH 016 035 Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. " 013 1CH 016 036 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. " 013 1CH 016 037 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour; 013 1CH 016 038 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers; 013 1CH 016 039 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon, 013 1CH 016 040 pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël. 013 1CH 016 041 Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! " 013 1CH 016 042 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte. 013 1CH 016 043 Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison. 013 1CH 017 001 Lorsque David fut établi dans sa maison, David dit à Nathan le prophète: " Voici que j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de Yahweh est sous la tente! " 013 1CH 017 002 Nathan répondit à David: " Fais ce que tu as dans le cœur, car Dieu est avec toi. " 013 1CH 017 003 Cette nuit-là, la parole de Dieu fut adressée à Nathan en ces termes: 013 1CH 017 004 " Va dire à David, mon serviteur: Ainsi parle Yahweh: Ce n'est pas toi qui me bâtiras une maison pour que j'y habite. 013 1CH 017 005 Car je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour où j'ai fait monter Israël d'Egypte jusqu'à ce jour; mais j'ai été de tente en tente et de demeure en demeure. 013 1CH 017 006 Pendant tout le temps que j'ai voyagé avec tout Israël, ai-je dit un mot à l'un des juges d'Israël à qui j'ai ordonné de paître mon peuple, en disant: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre? 013 1CH 017 007 Maintenant, tu diras à mon serviteur, à David: Ainsi parle Yahweh des armées: Je t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour être prince sur mon peuple d'Israël; 013 1CH 017 008 j'ai été avec toi partout où tu allais, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t'ai fait un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre. 013 1CH 017 009 J'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël, et je l'ai planté, et il habite chez lui, et il ne sera plus troublé, et les fils d'iniquité ne l'opprimeront plus, comme autrefois 013 1CH 017 010 et comme au jour où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. J'ai humilié tous tes ennemis. Et je t'annonce que Yahweh te bâtira une maison. 013 1CH 017 011 Quand tes jours seront accomplis et que tu iras avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, l'un de tes fils, et j'affermirai son règne. 013 1CH 017 012 C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours. 013 1CH 017 013 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l'ai retirée à celui qui a régné avant toi. 013 1CH 017 014 Je l'établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera affermi pour toujours. " 013 1CH 017 015 Nathan parla à David selon toutes ces paroles et toute cette vision. 013 1CH 017 016 Et le roi David vint et demeura devant Yahweh; et il dit: " Qui suis-je, Yahweh Dieu, et quelle est ma maison pour que vous m'ayez fait arriver jusque-là? 013 1CH 017 017 Et c'est encore peu de chose à vos yeux, ô Dieu! Vous avez parlé de la maison de votre serviteur pour les temps lointains, et vous m'avez regardé comme un homme de haut rang, ô Yahweh Dieu. 013 1CH 017 018 Que pourrait vous dire de plus David sur l'honneur accordé à votre serviteur? Vous connaissez votre serviteur. 013 1CH 017 019 Yahweh, c'est à cause de votre serviteur et selon votre cœur, que vous avez fait toute cette grande chose, pour faire connaître toutes ces grandes choses. 013 1CH 017 020 Yahweh, nul n'est semblable à vous, et il n'y a point d'autre Dieu que vous, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 013 1CH 017 021 Quelle autre nation y a-t-il sur la terre comme votre peuple d'Israël, que Dieu est venu racheter pour en faire son peuple, pour vous faire un nom par des choses grandes et des prodiges, en chassant des nations de devant votre peuple que vous avez racheté de l'Egypte? 013 1CH 017 022 Vous avez fait de votre peuple d'Israël votre peuple à jamais, et vous, Yahweh, vous êtes devenu son Dieu. 013 1CH 017 023 Maintenant, Yahweh, que la parole que vous avez dite au sujet de votre serviteur et au sujet de sa maison subsiste à jamais, et agissez selon votre parole! 013 1CH 017 024 Qu'elle subsiste, et que votre nom soit glorifié à jamais, et que l'on dise: Yahweh des armées, le Dieu d'Israël, est Dieu pour Israël! Et que la maison de David, votre serviteur, soit affermie devant vous! 013 1CH 017 025 Car vous-même, ô mon Dieu, vous avez révélé à votre serviteur que vous lui bâtiriez une maison; c'est pourquoi votre serviteur a osé prier devant vous. 013 1CH 017 026 Maintenant, Yahweh, c'est vous qui êtes Dieu, et vous avez dit à votre serviteur cette parole agréable. 013 1CH 017 027 Maintenant, il vous a plu de bénir la maison de votre serviteur, afin qu'elle subsiste à jamais devant vous; car ce que vous bénissez, Yahweh, est béni pour toujours. " 013 1CH 018 001 Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et il ôta de la main des Philistins Geth et les villes de sa dépendance. 013 1CH 018 002 Il battit les Moabites, et les Moabites furent pour David des esclaves, lui apportant le tribut. 013 1CH 018 003 David battit Hadarézer, roi de Soba, vers Hamath, lorsqu'il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. 013 1CH 018 004 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied; David coupa les jarrets à tous les chevaux d'attelage, et n'en laissa que cent attelages. 013 1CH 018 005 Les Syriens de Damas étant venus au secours d'Hadarézer, roi de Soba, David battit aux Syriens vingt-deux mille hommes. 013 1CH 018 006 David mit des garnisons dans la Syrie de Damas; les Syriens furent pour David des esclaves, apportant le tribut. Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait. 013 1CH 018 007 David prit les boucliers d'or qui étaient sur les serviteurs d'Hadarézer et les apporta à Jérusalem. 013 1CH 018 008 David prit encore une grande quantité d'airain à Thébath et à Chun, villes d'Hadarézer; Salomon en fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain. 013 1CH 018 009 Lorsque Thoü, roi de Hamath, apprit que David avait battu toutes les forces d'Hadarézer, roi de Soba, 013 1CH 018 010 il envoya Adoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadarézer et de l'avoir battu; car Thoü était constamment en guerre avec Hadarézer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain. 013 1CH 018 011 Le roi David les consacra à Yahweh avec l'argent et l'or qu'il avait pris à toutes les nations, à Edom, à Moab, aux fils d'Ammon, aux Philistins et à Amalec. 013 1CH 018 012 Abisaï, fils de Sarvia, battit les Edomites, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille. 013 1CH 018 013 Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait. 013 1CH 018 014 David régna sur tout Israël, et il fit droit et justice à tout son peuple. 013 1CH 018 015 Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste; 013 1CH 018 016 Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar, étaient prêtres; Susa était secrétaire; 013 1CH 018 017 Banaïas, fils de Joïada, était chef des Céréthiens et des Phéléthiens; et les fils de David étaient les premiers au côté du roi. 013 1CH 019 001 Après cela, Naas, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place. 013 1CH 019 002 David dit: " Je montrerai de la bienveillance à Hanon, fils de Naas, car son père m'a montré de la bienveillance. " Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David furent arrivés, dans le pays des fils d'Ammon, auprès de Hanon, pour le consoler, 013 1CH 019 003 les princes des fils d'Ammon dirent à Hanon: " Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître et détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi! " 013 1CH 019 004 Alors Hanon, ayant saisi les serviteurs de David, les rasa et coupa leurs habits à mi-hauteur, jusqu'à la hanche, et il les renvoya. 013 1CH 019 005 On alla informer David de ce qui était arrivé à ses hommes, et il envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion, et le roi leur fit dire: " Restez à Jéricho, jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez ensuite. " 013 1CH 019 006 Les fils d'Ammon virent qu'ils s'étaient rendus odieux à David, et Hanon et les fils d'Ammon envoyèrent mille talents d'argent pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de Mésopotamie et chez les Syriens de Maacha et de Soba. 013 1CH 019 007 Ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de Maacha avec son peuple, lesquels vinrent camper près de Médaba. Les fils d'Ammon se rassemblèrent de leurs villes et vinrent au combat. 013 1CH 019 008 David l'apprit et fit partir contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants. 013 1CH 019 009 Les fils d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à la porte de la ville; les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne. 013 1CH 019 010 Lorsque Joab vit qu'il y avait un front de bataille devant et derrière lui, il choisit parmi toute l'élite d'Israël un corps qu'il rangea en face des Syriens, 013 1CH 019 011 et il mit le reste du peuple sous le commandement de son frère Abisaï, les rangeant en face des fils d'Ammon. Il dit: 013 1CH 019 012 " Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, je te secourrai. 013 1CH 019 013 Sois ferme, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux! " 013 1CH 019 014 Joab s'avança donc, ainsi que le peuple qui était avec lui, contre les Syriens pour les attaquer, et ceux-ci s'enfuirent devant lui. 013 1CH 019 015 Les fils d'Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s'enfuirent, eux aussi, devant Abisaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab rentra dans Jérusalem. 013 1CH 019 016 Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus devant Israël, envoyèrent des messagers pour faire venir les Syriens qui étaient de l'autre côté du fleuve; et Sophach, chef de l'armée d'Hadarézer marchait devant eux. 013 1CH 019 017 David en reçut la nouvelle et, ayant assemblé tout Israël, il passa le Jourdain, vint vers eux, et disposa l'attaque contre eux; et David rangea son armée en bataille contre les Syriens. Ceux-ci engagèrent le combat contre lui, 013 1CH 019 018 mais les Syriens s'enfuirent devant Israël, et David tua aux Syriens les chevaux de sept mille chars et quarante mille hommes de pied; il mit aussi à mort Sophach, chef de l'armée. 013 1CH 019 019 Les vassaux d'Hadarézer, se voyant battus devant Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus porter secours aux fils d'Ammon. 013 1CH 020 001 Au temps du retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab se mit à la tête d'une forte armée, ravagea le pays des fils d'Ammon et vint assiéger Rabba. Mais David resta à Jérusalem. Joab battit Rabba et la détruisit. 013 1CH 020 002 David enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête, et il y trouva le poids d'un talent d'or; et il y avait sur elle une pierre précieuse, et elle fut mise sur la tête de David. Et il emporta de la ville un très grand butin. 013 1CH 020 003 Quant au peuple qui s'y trouvait, il l'en fit sortir, et il les déchira avec des scies, avec des pics de fer et des haches; et David traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. Et David retourna à Jérusalem avec tout le peuple. 013 1CH 020 004 Après cela eut lieu une bataille à Gazer avec les Philistins. Alors Sabochaï, le Husathite, tua Saphaï, l'un des descendants de Rapha, et les Philistins furent humiliés. 013 1CH 020 005 Il y eut encore une bataille avec les Philistins; et Elchanan, fils de Jaïr, tua Lachmi, frère de Goliath, de Geth; le bois de sa lance était semblable à une ensouple de tisserand. 013 1CH 020 006 Il y eut encore une bataille à Geth. Il s'y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre en tout, et lui aussi descendait de Rapha. 013 1CH 020 007 Il insulta Israël, et Jonathan, fils de Samaa, frère de David, le tua. 013 1CH 020 008 Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. 013 1CH 021 001 Satan se tint contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d'Israël. 013 1CH 021 002 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: " Allez, comptez Israël depuis Bersabée jusqu'à Dan, et faites-moi un rapport, afin que je sache leur nombre. " 013 1CH 021 003 Joab répondit: " Que Yahweh ajoute à son peuple cent fois ce qu'il y en a! O roi, monseigneur, ne sont-ils pas tous esclaves de mon seigneur? Pourquoi donc mon seigneur demande-t-il cela? Pourquoi faire venir le péché sur Israël? " 013 1CH 021 004 Mais la parole du roi prévalut contre Joab. Joab partit et parcourut tout Israël, et il revint à Jérusalem. 013 1CH 021 005 Et Joab remit à David le rôle du dénombrement du peuple: il y avait dans tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'épée. 013 1CH 021 006 Il ne fit pas le dénombrement de Lévi et de Benjamin au milieu d'eux, car l'ordre du roi répugnait à Joab. 013 1CH 021 007 Dieu vit de mauvais œil cette affaire, et il frappa Israël. 013 1CH 021 008 Et David dit à Dieu: " J'ai commis un grand péché en faisant cela. Maintenant, ôtez, je vous prie, l'iniquité de votre serviteur, car j'ai tout à fait agi en insensé. " 013 1CH 021 009 Yahweh parla à Gad, le voyant de David, en ces termes: 013 1CH 021 010 " Va et parle à David en ces termes: Ainsi parle Yahweh: Je pose devant toi trois choses; choisis-en une, et je te la ferai. " 013 1CH 021 011 Gad vint vers David et lui dit: " Ainsi parle Yahweh: Choisis, 013 1CH 021 012 ou trois années de famine, ou trois mois durant lesquels tu seras emporté devant tes adversaires et atteint par le glaive de tes ennemis, ou trois jours durant lesquels le glaive de Yahweh et la peste seront dans le pays, et l'ange de Yahweh opérera la destruction dans tout le territoire d'Israël. Maintenant, vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie. " 013 1CH 021 013 David dit à Gad: " Je suis dans une cruelle angoisse. Ah! que je tombe entre les mains de Yahweh, car ses miséricordes sont très grandes, et que je ne tombe pas entre les mains des hommes! " 013 1CH 021 014 Et Yahweh envoya une peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes en Israël. 013 1CH 021 015 Et Dieu envoya un ange à Jérusalem pour la détruire; et pendant qu'il détruisait, Yahweh vit et se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui détruisait: " Assez! retire maintenant ta main. " L'ange de Yahweh se tenait près de l'aire d'Ornan, le Jésubéen. 013 1CH 021 016 David, ayant levé les yeux, vit l'ange de Yahweh se tenant entre la terre et le ciel, et ayant à la main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage. 013 1CH 021 017 Et David dit à Dieu: " N'est-ce pas moi qui ai dit de faire le dénombrement du peuple? C'est moi qui ai péché et qui ai fait le mal; mais celles-là, ces brebis, qu'ont-elles fait? Yahweh, mon Dieu, que votre main soit donc sur moi et sur la maison de mon père, mais non sur votre peuple pour sa ruine. " 013 1CH 021 018 L'ange de Yahweh ordonna à Gad de dire à David de monter pour élever un autel à Yahweh sur l'aire d'Ornan, le Jébuséen. 013 1CH 021 019 David monta, selon la parole de Gad qu'il avait dite au nom de Yahweh. 013 1CH 021 020 Ornan, s'étant retourné, vit l'ange, et il se cacha, lui et ses quatre fils: Ornan battait alors du froment. 013 1CH 021 021 Lorsque David arriva auprès d'Ornan, Ornan regarda et il aperçut David; sortant aussitôt de l'aire, il se prosterna devant David, le visage contre terre. 013 1CH 021 022 David dit à Ornan: " Cède-moi l'emplacement de l'aire, et j'y bâtirai un autel à Yahweh; cède-le-moi pour sa pleine valeur en argent, pour que la plaie se retire de dessus le peuple. " 013 1CH 021 023 Ornan dit à David: " Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qu'il trouvera bon. Vois, je donne les bœufs pour l'holocauste, les traîneaux pour le bois, et le froment pour l'oblation; je donne tout cela. " 013 1CH 021 024 Mais le roi David dit à Ornan: " Non! Mais je veux l'acheter contre sa pleine valeur en argent, car je ne prendrai pas ce qui est à toi pour Yahweh, et je n'offrirai pas un holocauste qui ne me coûte rien. " 013 1CH 021 025 David donna à Ornan un poids de six cents sicles d'or pour l'emplacement. 013 1CH 021 026 Et David bâtit là un autel à Yahweh, et offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Il cria vers Yahweh, et Yahweh lui répondit par le feu qui descendit du ciel sur l'autel de l'holocauste. 013 1CH 021 027 Et Yahweh parla à l'ange, et celui-ci remit son épée dans le fourreau. 013 1CH 021 028 En ce temps-là, David, voyant que Yahweh l'avait exaucé dans l'aire d'Ornan, le Jébuséen, y offrait des sacrifices. 013 1CH 021 029 Le tabernacle de Yahweh, que Moïse avait construit au désert, et l'autel des holocaustes étaient en ce temps-là sur le haut lieu de Gabaon. 013 1CH 021 030 Mais David ne pouvait pas aller devant cet autel pour honorer Dieu, parce qu'il avait été terrifié par l'épée de l'ange de Yahweh. 013 1CH 022 001 Et David dit: " C'est ici la maison de Yahweh Dieu, et c'est l'autel pour les holocaustes d'Israël. " 013 1CH 022 002 David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il établit des tailleurs de pierre pour couper des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu. 013 1CH 022 003 David prépara aussi du fer en quantité, pour les clous des battants des portes et pour les crampons, ainsi que de l'airain en quantité incalculable, 013 1CH 022 004 et des bois de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. 013 1CH 022 005 David disait: " Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qui sera bâtie à Yahweh doit être magnifique à l'excès, afin d'être renommée et glorieuse dans tous les pays; je veux donc faire pour lui des préparatifs. " Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort. 013 1CH 022 006 David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à Yahweh, le Dieu d'Israël. 013 1CH 022 007 David dit à Salomon: " Mon fils, j'avais l'intention de bâtir une maison au nom de Yahweh, mon Dieu. 013 1CH 022 008 Mais la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: Tu as versé du sang en quantité et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé devant moi beaucoup de sang sur la terre. 013 1CH 022 009 Voici, il te naîtra un fils qui sera un homme tranquille, je lui donnerai du repos devant tous ses ennemis d'alentour; car Salomon sera son nom, et je donnerai en Israël la paix et la tranquillité pendant sa vie. 013 1CH 022 010 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom; il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père, et j'affermirai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. 013 1CH 022 011 Maintenant, mon fils, que Yahweh soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de Yahweh, ton Dieu, selon ce qu'il a dit de toi. 013 1CH 022 012 Daigne seulement Yahweh t'accorder la prudence et l'intelligence, quand il te donnera autorité sur Israël, afin que tu observes la loi de Yahweh, ton Dieu! 013 1CH 022 013 Alors tu prospéreras, si tu prends soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que Yahweh a prescrites à Moïse pour Israël. Sois fort, et prends courage; ne crains point et ne t'effraie point. 013 1CH 022 014 Voici que par mes efforts, j'ai préparé pour la maison de Yahweh cent mille talents d'or, un million de talents d'argent; quant à l'airain et au fer, on ne saurait les peser, car il y en a en quantité; j'ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore. 013 1CH 022 015 Tu as avec toi en multitude des ouvriers, des tailleurs de pierres, des artisans de la pierre et du bois et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages. 013 1CH 022 016 L'or, l'argent, l'airain et le fer sont sans nombre. Lève-toi! A l'œuvre! et que Yahweh soit avec toi! " 013 1CH 022 017 David ordonna à tous les chefs d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils, en disant: 013 1CH 022 018 " Yahweh, votre Dieu, n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant Yahweh et devant son peuple. 013 1CH 022 019 Maintenant, appliquez votre cœur et votre âme à chercher Yahweh, votre Dieu; levez-vous et bâtissez le sanctuaire de Yahweh Dieu, afin d'amener l'arche de l'alliance de Yahweh et les saints ustensiles de Dieu dans la maison qui sera bâtie au nom de Yahweh. " 013 1CH 023 001 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. 013 1CH 023 002 Il réunit tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites. 013 1CH 023 003 On compta les lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille. 013 1CH 023 004 Et David dit: " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats, 013 1CH 023 005 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j'ai faits pour le louer. " 013 1CH 023 006 David les distribua en classes, d'après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari. 013 1CH 023 007 Des Gersonites: Léédan et Séméï. — 013 1CH 023 008 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois. 013 1CH 023 009 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. — 013 1CH 023 010 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï; 013 1CH 023 011 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe. 013 1CH 023 012 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. — 013 1CH 023 013 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu'on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais. 013 1CH 023 014 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi. 013 1CH 023 015 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. — 013 1CH 023 016 Fils de Gersom: Subuël, le chef. — 013 1CH 023 017 Les fils d'Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. — 013 1CH 023 018 Fils d'Isaar: Salomith, le chef. — 013 1CH 023 019 Fils d'Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, — 013 1CH 023 020 Fils d'Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second. 013 1CH 023 021 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis. 013 1CH 023 022 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. — 013 1CH 023 023 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois. 013 1CH 023 024 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu'ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l'œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. 013 1CH 023 025 Car David dit: " Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem; 013 1CH 023 026 et quant aux lévites, ils n'auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. " 013 1CH 023 027 Ce fut d'après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. 013 1CH 023 028 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l'œuvre du service de la maison de Dieu; 013 1CH 023 029 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu'il y avait à peser et à mesurer. 013 1CH 023 030 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh, 013 1CH 023 031 et d'offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d'offrir à perpétuité devant Yahweh. 013 1CH 023 032 Ils devaient s'appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh. 013 1CH 024 001 Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. 013 1CH 024 002 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. 013 1CH 024 003 David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service. 013 1CH 024 004 On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille. 013 1CH 024 005 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar. 013 1CH 024 006 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar. 013 1CH 024 007 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï, 013 1CH 024 008 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim, 013 1CH 024 009 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman, 013 1CH 024 010 le septième à Accos, le huitième à Abia, 013 1CH 024 011 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia, 013 1CH 024 012 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim, 013 1CH 024 013 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab, 013 1CH 024 014 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer, 013 1CH 024 015 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès, 013 1CH 024 016 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel, 013 1CH 024 017 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul, 013 1CH 024 018 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü. 013 1CH 024 019 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël. 013 1CH 024 020 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa; 013 1CH 024 021 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias. 013 1CH 024 022 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath. 013 1CH 024 023 Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième. 013 1CH 024 024 Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir; 013 1CH 024 025 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. — 013 1CH 024 026 Fils de Mérari: Moholi et Musi. 013 1CH 024 027 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri. 013 1CH 024 028 De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils; 013 1CH 024 029 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel. 013 1CH 024 030 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth. 013 1CH 024 031 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes. 013 1CH 025 001 David et les princes de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph, de Héman et d'Idithun qui prophétisaient avec la harpe, la cithare et les cymbales. Voici leur nombre, — de ceux qui étaient occupés au service —: 013 1CH 025 002 Des fils d'Asaph: Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait selon les ordres du roi. — 013 1CH 025 003 D'Idithun, les fils d'Idithun: Godolias, Sori, Jéséïas, Hasabias, Mathathias et Séméi, six, selon les ordres de leur père Idithun, qui prophétisait avec la cithare pour célébrer et louer Yahweh. — 013 1CH 025 004 De Héman, les fils de Héman: Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subuël, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir et Mahazioth; 013 1CH 025 005 ils étaient tous fils de Héman, voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance: Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles. 013 1CH 025 006 Tous ces lévites étaient sous les ordres de leurs pères pour le chant de la maison de Yahweh, ayant des cymbales, des cithares et des harpes pour le service de la maison de Dieu, sous les ordres de David, d'Asaph, d'Idithun et de Héman. 013 1CH 025 007 Leur nombre, y compris leurs frères exercés à chanter Yahweh, tous ceux qui avaient de l'habileté, était de deux cent quatre-vingt-huit. 013 1CH 025 008 Ils tirèrent le sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples. 013 1CH 025 009 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Godolias: lui, ses frères et ses fils: douze; 013 1CH 025 010 le troisième, à Zachur: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 011 le quatrième, à Isari: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 012 le cinquième à Nathania: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 013 le sixième à Bocciaü: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 014 le septième à Isrééla: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 015 le huitième à Jésaïas: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 016 le neuvième à Mathanias: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 017 le dixième à Séméïas: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 018 le onzième à Azaréel: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 019 le douzième à Hasabias: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 020 le treizième à Subuël: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 021 le quatorzième à Mathathias: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 022 le quinzième à Jérimoth: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 023 le seizième à Hananias: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 024 le dix-septième à Jesbacassa: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 025 le dix-huitième à Hanani: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 026 le dix-neuvième à Mellothi: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 027 le vingtième à Eliatha: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 028 le vingt-unième à Othir: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 029 le vingt-deuxième à Geddelthi: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 030 le vingt-troisième à Mahazioth: lui, ses fils et ses frères: douze; 013 1CH 025 031 le vingt-quatrième à Romemthiézer: lui, ses fils et ses frères: douze. 013 1CH 026 001 Voici les classes des portiers: Des Coréïtes: Mésélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph. — 013 1CH 026 002 Fils de Mésélémia: Zacharias, le premier-né; Jadihel le deuxième, Zabadias le troisième, Jathanaël le quatrième, 013 1CH 026 003 Elam le cinquième, Johanan le sixième, Elioénaï le septième. — 013 1CH 026 004 Fils d'Obédédom: Séméïas, le premier-né; Jozabad le deuxième, Joaha le troisième, Sachar le quatrième, Nathanaël le cinquième, 013 1CH 026 005 Ammiel le sixième, Issachar le septième, Phollathi le huitième; car Dieu avait béni Obédédom. — 013 1CH 026 006 A Séméïas, son fils, naquirent des fils qui furent chefs dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes. 013 1CH 026 007 Fils de Séméïas: Othni, Raphaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Eliu et Samachias. 013 1CH 026 008 Tous ceux-là étaient des fils d'Obédédom; eux, leurs fils et leurs frères, hommes braves et forts pour le service, étaient au nombre de soixante-deux, issus d'Obédédom. 013 1CH 026 009 Mésélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, au nombre de dix-huit. 013 1CH 026 010 Hosa, des fils de Mérari, avait pour fils: Semri, le chef: il n'était pas le premier-né, mais son père l'avait établi chef; 013 1CH 026 011 Helcias le second, Tabélias le troisième, Zacharias le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize. 013 1CH 026 012 Ces classes de portiers, les chefs de ces hommes, avaient, à côté de leurs frères, des fonctions pour le service de la maison de Yahweh. 013 1CH 026 013 Ils tirèrent les sorts pour chaque porte, petits et grands, selon leurs familles. 013 1CH 026 014 Le sort pour le côté de l'orient échut à Sélémias. On tira au sort pour Zacharias, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut. 013 1CH 026 015 Le côté du midi échut à Obédédom, et la maison des magasins à ses fils. 013 1CH 026 016 A Séphim et à Hosa échut le côté de l'occident, près de la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était en face de l'autre. 013 1CH 026 017 Il y avait à l'orient six lévites, au septentrion quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins, deux à deux; 013 1CH 026 018 du côté des dépendances, à l'occident, quatre vers le chemin, deux aux dépendances. — 013 1CH 026 019 Telles sont les classes des portiers, d'entre les fils des Coréïtes et les fils de Mérari. 013 1CH 026 020 Les lévites, leurs frères, avaient l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses consacrées. 013 1CH 026 021 Parmi les fils de Lédan, savoir les fils des Gersonites issus de Lédan, chefs des familles de Lédan le Gersonite, c'était Jéhiel; 013 1CH 026 022 les fils de Jéhiel, Zathan et Joël, son frère, avaient l'intendance des trésors de la maison de Yahweh. 013 1CH 026 023 Parmi les Amramites, les Isaarites, les Hébronites et les Ozihélites, 013 1CH 026 024 c'était Subuël, fils de Gersom, fils de Moïse, qui était l'intendant en chef des trésors. 013 1CH 026 025 Parmi ses frères issus d'Eliézer, dont le fils fut Rahabia, dont le fils fut Isaïas, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zéchri, dont le fils fut Sélémith, 013 1CH 026 026 c'étaient Sélémith et ses frères qui avaient l'intendance de tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs de famille, avec les chefs de milliers et de centaines et les chefs de l'armée: 013 1CH 026 027 ils les avaient consacrées sur le butin pris à la guerre, pour l'entretien de la maison de Yahweh. 013 1CH 026 028 Tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Sarvia, ou tout autre, était sous la main de Sélémith et de ses frères. 013 1CH 026 029 Parmi les Isaarites, Chonénias et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme scribes et comme magistrats. 013 1CH 026 030 Parmi les Hébronites, Hasabias et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de Yahweh et le service du roi. 013 1CH 026 031 Pour les Hébronites, Jéria était le chef, — Pour les Hébronites, selon leurs généalogies, par familles, on fit des recherches, la quarantième année du règne de David, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jazer en Galaad, — 013 1CH 026 032 et ses frères, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi. 013 1CH 027 001 Les enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, — chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, — étaient: 013 1CH 027 002 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. 013 1CH 027 003 Il était d'entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois. — 013 1CH 027 004 A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l'Ahohite; Macelloth, le prince, était un chef de sa division; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 005 Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. 013 1CH 027 006 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la tête des Trente; Amizabad, son fils, était un chef de sa division. — 013 1CH 027 007 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 008 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, l'Izrahite; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 009 Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d'Accès, de Thécua; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 010 Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d'Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 011 Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 012 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des fils de Benjamin; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 013 Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 014 Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathon des fils d'Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 015 Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d'Othoniel; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — 013 1CH 027 016 Et il y avait à la tête des tribus d'Israël: des Rubénites: Eliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha; 013 1CH 027 017 des Lévites: Hasabias, fils de Camuel; de la famille d'Aaron: Sadoc; 013 1CH 027 018 de Juda: Eliu, frère de David; d'Issachar, Amri, fils de Michaël; 013 1CH 027 019 de Zabulon: Jesmaïas, fils d'Abdias; de Nephtali: Jérimoth, fils d'Ozriel; 013 1CH 027 020 des fils d'Ephraïm: Osée, fils d'Ozaziu; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Phadaïas; 013 1CH 027 021 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jaddo, fils de Zacharias; de Benjamin: Jasiel, fils d'Abner; 013 1CH 027 022 de Dan: Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d'Israël. 013 1CH 027 023 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel. 013 1CH 027 024 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n'en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David. 013 1CH 027 025 Asmoth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d'Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours; 013 1CH 027 026 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre; 013 1CH 027 027 Séméï, de Rama, sur les vignes; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes; 013 1CH 027 028 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla; Joas, sur les provisions d'huile; 013 1CH 027 029 Séthraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d'Adli, sur les bœufs dans les vallées; 013 1CH 027 030 Ubil, l'Ismaélite, sur les chameaux; Jadias, de Méronath, sur les ânesses; 013 1CH 027 031 Jaziz, l'Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. 013 1CH 027 032 Jonathan, oncle de David, était conseiller; c'était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi. 013 1CH 027 033 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l'Archéen, était ami du roi; 013 1CH 027 034 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l'armée du roi. 013 1CH 028 001 David rassembla à Jérusalem tous les princes d'Israël: les princes des tribus, les chefs des divisions qui servaient le roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, les intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les intendants et les vaillants, — tous les vaillants soldats. 013 1CH 028 002 Le roi David se leva sur ses pieds et dit: " Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple. J'avais l'intention de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de Yahweh et pour le marche-pied de notre Dieu, et je faisais des préparatifs pour la construction. 013 1CH 028 003 Mais Dieu m'a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre et que tu as versé le sang. 013 1CH 028 004 Yahweh, le Dieu d'Israël, m'a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je fusse roi sur Israël à jamais. Car il a choisi Juda pour être chef; et dans la maison de Juda, il a choisi la maison de mon père, et, parmi les fils de mon père, il s'est complu en moi pour me faire régner sur tout Israël. 013 1CH 028 005 Et entre tous mes fils, — car Yahweh m'a donné beaucoup de fils, — il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône de la royauté de Yahweh, sur Israël. 013 1CH 028 006 Il m'a dit: C'est Salomon, ton fils, qui bâtira ma maison et mes parvis, car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un père. 013 1CH 028 007 J'affermirai pour toujours sa royauté, s'il reste attaché, comme il l'est aujourd'hui, à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances. 013 1CH 028 008 Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l'assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, gardez et observez avec soin tous les commandements de Yahweh, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le transmettiez en héritage à vos fils après vous, à jamais. 013 1CH 028 009 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d'un cœur parfait et d'une âme dévouée, car Yahweh sonde tous les cœurs et pénètre tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. 013 1CH 028 010 Vois maintenant que Yahweh t'a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l'œuvre. " 013 1CH 028 011 David donna à Salomon son fils le modèle du portique et des bâtiments, chambres du trésor, chambres hautes, chambres intérieures qui s'y rattachaient, ainsi que de la chambre du propitiatoire; 013 1CH 028 012 le plan de tout ce qu'il avait dans l'esprit touchant les parvis de la maison de Yahweh et toutes les chambres à l'entour, pour les trésors de la maison de Dieu et les trésors du sanctuaire, 013 1CH 028 013 pour les classes des prêtres et des lévites, pour toute l'œuvre du service de la maison de Yahweh, et pour tous les ustensiles employés au service de la maison de Yahweh; 013 1CH 028 014 le modèle des ustensiles d'or, avec le poids de l'or, pour tous les ustensiles de chaque service; le modèle de tous les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service; 013 1CH 028 015 le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, selon le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids des chandeliers d'argent, selon le poids de chaque chandelier; 013 1CH 028 016 le poids de l'or pour les tables des pains de proposition, pour chaque table, et le poids de l'argent pour les tables d'argent; 013 1CH 028 017 le modèle des fourchettes, des aiguières et des coupes d'or pur; des amphores d'or, avec le poids de chaque amphore; des amphores d'argent, avec le poids de chaque amphore; 013 1CH 028 018 de l'autel des parfums en or épuré, selon son poids; le modèle du char de Dieu, des Chérubins d'or qui étendent leurs ailes et couvrent l'arche de l'alliance de Yahweh. 013 1CH 028 019 " Tout cela, dit David, tous les ouvrages de ce modèle, Yahweh m'en a instruit par un écrit qui, de sa main, est venu à moi. " 013 1CH 028 020 David dit à Salomon, son fils: " Sois fort et courageux! A l'œuvre! Ne crains point et ne t'effraie point; car Yahweh Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas, jusqu'à l'achèvement de tout l'ouvrage pour le service de la maison de Yahweh. 013 1CH 028 021 Et voici avec toi les classes des prêtres et des lévites pour tout le service de la maison de Dieu; avec toi, pour toute espèce de travaux, sont aussi tous les hommes dévoués et habiles, pour tous les ouvrages; enfin, les chefs et le peuple pour l'exécution de tous tes ordres. " 013 1CH 029 001 Le roi David dit à toute l'assemblée: " Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et faible, et l'ouvrage est considérable; car ce palais n'est pas pour un homme, mais pour Yahweh Dieu. 013 1CH 029 002 J'ai mis tous mes efforts à préparer pour la maison de mon Dieu de l'or pour les objets d'or, de l'argent pour les objets d'argent, de l'airain pour les objets d'airain, du fer pour les objets de fer, du bois pour les objets de bois, des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser, des pierres d'ornement et de diverses couleurs, toutes sortes de pierres précieuses et des pierres de marbre en abondance. 013 1CH 029 003 De plus, dans mon affection pour la maison de Dieu, l'or et l'argent que je possède en propre, je le donne à la maison de mon Dieu, outre tout ce que j'ai préparé pour la maison du sanctuaire: 013 1CH 029 004 trois mille talents d'or, d'or d'Ophir, et sept mille talents d'argent épuré, pour en revêtir les parois des chambres, 013 1CH 029 005 l'or pour les objets d'or, l'argent pour les objets d'argent, et pour tous les travaux de la main des ouvriers. Qui veut aujourd'hui remplir spontanément sa main d'offrandes pour Yahweh? " 013 1CH 029 006 Les chefs des familles, les princes des tribus d'Israël, les chefs de milliers et de centaines, ainsi que les intendants du roi, firent volontairement des offrandes. 013 1CH 029 007 Ils donnèrent pour le travail de la maison de Dieu cinq mille talents d'or, dix mille dariques, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents d'airain et cent mille talents de fer. 013 1CH 029 008 Ceux qui possédaient des pierres précieuses les donnèrent, pour le trésor de la maison de Yahweh, entre les mains de Jahiel, le Gersonite. 013 1CH 029 009 Le peuple se réjouit de leurs offrandes volontaires, car c'était d'un cœur parfait qu'ils faisaient ces offrandes volontaires à Yahweh; le roi David en eut aussi une grande joie. 013 1CH 029 010 David bénit Yahweh aux yeux de toute l'assemblée; et David dit: " Béni soyez-vous, d'éternité en éternité, Yahweh, Dieu de notre père d'Israël! 013 1CH 029 011 A vous, Yahweh, la grandeur, la puissance, la magnificence, la splendeur et la gloire, car tout, au ciel et sur la terre, vous appartient; à vous, Yahweh, la royauté; à vous de vous élever souverainement au-dessus de tout. 013 1CH 029 012 De vous dérivent la richesse et la gloire; vous dominez sur tout; dans votre main est la force et la puissance, et à votre main il appartient de donner à toutes choses grandeur et solidité. 013 1CH 029 013 Maintenant donc, ô notre Dieu, nous vous louons et nous célébrons votre nom glorieux. 013 1CH 029 014 Car qui suis-je et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir et la force de faire volontairement de pareilles offrandes? Tout vient de vous, et nous vous donnons ce que nous avons reçu de votre main. 013 1CH 029 015 Car nous sommes devant vous des étrangers et des colons, comme l'étaient tous nos pères; nos jours sur la terre sont comme l'ombre, et il n'y a pas d'espoir. 013 1CH 029 016 Yahweh, notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour vous bâtir une maison pour votre saint nom, c'est de votre main qu'elles viennent, et c'est à vous que tout appartient. 013 1CH 029 017 Je sais, ô mon Dieu, que vous sondez les cœurs et que vous aimez la droiture; aussi j'ai fait volontairement toutes ces offrandes dans la droiture de mon cœur, et je vois maintenant avec joie votre peuple qui se trouve ici vous faire volontairement ses offrandes. 013 1CH 029 018 Yahweh, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, gardez à jamais cette disposition comme la forme des sentiments du cœur de votre peuple, et tenez leur cœur tourné vers vous. 013 1CH 029 019 Et à mon fils Salomon donnez un cœur parfait pour observer vos commandements, vos préceptes et vos lois, pour les mettre tous en pratique et pour bâtir le palais pour lequel j'ai fait des préparatifs. " 013 1CH 029 020 David dit à toute l'assemblée: " Bénissez donc Yahweh, votre Dieu. " Et toute l'assemblée bénit Yahweh, le Dieu de leurs pères; ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant Yahweh et devant le roi. 013 1CH 029 021 Le lendemain de ce jour, ils immolèrent des victimes à Yahweh, et offrirent en holocauste à Yahweh mille taureaux, mille béliers et mille agneaux, avec les libations ordinaires, et d'autres sacrifices en grand nombre pour tout Israël; 013 1CH 029 022 ils mangèrent et burent ce jour-là devant Yahweh avec une grande joie. Pour la seconde fois, ils proclamèrent roi Salomon, fils de David, et l'oignirent comme chef devant Yahweh; et ils oignirent Sadoc comme grand prêtre. 013 1CH 029 023 Salomon s'assit sur le trône de Yahweh comme roi, à la place de David, son père; il prospéra, et tout Israël lui obéit. 013 1CH 029 024 Tous les chefs et les vaillants, même tous les fils du roi David, se soumirent au roi Salomon. 013 1CH 029 025 Yahweh éleva au plus haut degré la grandeur de Salomon sous les yeux de tout Israël, et il donna à son règne une gloire que n'eut jamais avant lui aucun roi en Israël. 013 1CH 029 026 David, fils d'Isaï, régna sur tout Israël. 013 1CH 029 027 Le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans; il régna sept ans à Hébron, et il régna trente-trois ans à Jérusalem. 013 1CH 029 028 Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire; et Salomon, son fils, régna à sa place. 013 1CH 029 029 Les actions du roi David, les premières et les dernières, voici qu'elles sont écrites dans l'histoire de Samuel le voyant, dans l'histoire de Nathan le prophète et dans l'histoire de Gad le voyant, 013 1CH 029 030 avec tout son règne et tous ses exploits et les vicissitudes qui lui sont survenues, ainsi qu'à Israël, et à tous les royaumes des autres pays. # # BOOK 014 2CH 2 Chronicles 2 Chroniques 014 2CH 001 001 Salomon, fils de David, s'affermit dans sa royauté; Yahweh, son Dieu, était avec lui, et il l'éleva à un très haut degré. 014 2CH 001 002 Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, aux chefs de familles; 014 2CH 001 003 et Salomon se rendit avec toute l'assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente de réunion de Dieu, que Moïse, serviteur de Yahweh, avait faite dans le désert; 014 2CH 001 004 quant à l'arche de Dieu, David l'avait transportée de Cariathiarim à la place qu'il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. 014 2CH 001 005 L'autel d'airain qu'avait fait Béséléel, fils d'Uri, fils de Hur, se trouvait aussi là, devant le tabernacle de Yahweh. Salomon et l'assemblée cherchèrent Yahweh. 014 2CH 001 006 Là, sur l'autel d'airain qui était devant Yahweh, près de la tente de réunion, Salomon offrit mille holocaustes. 014 2CH 001 007 La nuit suivante, Dieu apparut à Salomon et lui dit: " Demande ce que tu veux que je te donne. " 014 2CH 001 008 Salomon répondit à Dieu: " Vous avez montré une grande bienveillance envers David, mon père, et vous m'avez fait régner à sa place. 014 2CH 001 009 Maintenant, Yahweh Dieu, que s'accomplisse votre parole que vous avez dite à David, mon père, puisque vous m'avez fait régner sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre! 014 2CH 001 010 Accordez-moi donc la sagesse et l'intelligence, afin que je sache me conduire devant votre peuple. Car qui pourrait juger votre peuple, ce peuple si grand? " 014 2CH 001 011 Dieu dit à Salomon: " Parce que c'est là ce qui est dans ton cœur, et que tu n'as pas demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de tes ennemis, et que même tu n'as pas demandé de longs jours, et que tu as demandé pour toi la sagesse et l'intelligence pour juger mon peuple sur lequel je t'ai fait régner, 014 2CH 001 012 la sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai en outre des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en a eu aucun roi avant toi, et comme n'en aura aucun après toi. " 014 2CH 001 013 Du haut lieu de Gabaon, de devant la tente de réunion, Salomon revint à Jérusalem, et il régna sur Israël. 014 2CH 001 014 Salomon rassembla des chars et des cavaliers; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaça dans les villes où étaient déposés les chars, et prés du roi à Jérusalem. 014 2CH 001 015 Le roi fit que l'argent et l'or étaient à Jérusalem aussi communs que les pierres, et il fit que les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine. 014 2CH 001 016 C'était de l'Egypte que provenaient les chevaux de Salomon; une caravane de marchands du roi les allait prendre par troupes à un prix convenu; 014 2CH 001 017 on faisait monter et sortir d'Egypte un char pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en faisaient aussi sortir de la même manière, par eux-mêmes, pour tous les rois des Héthéens et pour les rois de Syrie. 014 2CH 002 001 Salomon résolut de bâtir une maison au nom de Yahweh, et une maison royale pour lui. 014 2CH 002 002 Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. 014 2CH 002 003 Salomon envoya dire à Hiram, roi de Tyr: " Comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu'il se bâtit une maison pour y habiter, fais de même pour moi. 014 2CH 002 004 Voici que j'élève une maison au nom de Yahweh, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes de Yahweh, notre Dieu, selon qu'il est prescrit à Israël pour jamais. 014 2CH 002 005 La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. 014 2CH 002 006 Mais qui est capable de lui bâtir une maison, puisque le ciel et le ciel des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour faire brûler des parfums devant lui? 014 2CH 002 007 Et maintenant, envoie-moi un homme habile à travailler l'or et l'argent, l'airain et le fer, la pourpre rouge, le cramoisi et la pourpre violette, et connaissant l'art de la gravure, pour qu'il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem, et que David, mon père, a préparés. 014 2CH 002 008 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal; car je sais que tes serviteurs savent couper les bois du Liban. Mes serviteurs seront avec tes serviteurs, 014 2CH 002 009 pour me préparer du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique. 014 2CH 002 010 Et voici qu'aux bûcherons qui couperont les bois, à tes serviteurs, je donnerai, pour leur nourriture, vingt mille cors de froment, vingt mille cors d'orge, vingt mille baths de vin et vingt mille baths d'huile. " 014 2CH 002 011 Hiram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu'il envoya à Salomon: " C'est parce que Yahweh aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux. " 014 2CH 002 012 Et Hiram dit: " Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à Yahweh et une maison royale pour lui! 014 2CH 002 013 Et maintenant, je t'envoie un homme habile et intelligent, maître Hiram, 014 2CH 002 014 fils d'une femme d'entre les filles de Dan et d'un père Tyrien, habile à travailler l'or et l'argent, l'airain et le fer, les pierres et les bois, la pourpre rouge, la pourpre violette, le cramoisi, le lin fin, à faire toute espèce de gravures, et à élaborer tout plan qui lui sera proposé, de concert avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père. 014 2CH 002 015 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont il a parlé. 014 2CH 002 016 Et nous, nous couperons des bois du Liban, autant que tu en auras besoin; et nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu'à Joppé, et toi, tu les feras monter à Jérusalem. 014 2CH 002 017 Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, d'après le dénombrement qu'avait fait David, son père. On en trouva cent cinquante trois mille six cents. 014 2CH 002 018 Et il en prit soixante-dix mille pour les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents comme surveillants pour faire travailler le peuple. 014 2CH 003 001 Salomon commença à bâtir la maison de Yahweh à Jérusalem, sur le mont Moria, qui avait été indiqué à David, son père, au lieu qu'avait préparé David, sur l'aire d'Ornan le Jébuséen. 014 2CH 003 002 Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois, en la quatrième année de son règne. 014 2CH 003 003 Voici les fondements que posa Salomon pour bâtir la maison de Dieu. La longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées. 014 2CH 003 004 Le portique qui était sur le devant de la longueur, répondant à la largeur de la maison, avait vingt coudées de longueur et cent vingt coudées de hauteur; Salomon le couvrit d'or pur à l'intérieur. 014 2CH 003 005 Il revêtit la grande maison de bois de cyprès, il la revêtit d'or pur et y fit sculpter des palmes et des chaînettes. 014 2CH 003 006 Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l'or était de Parvaïm. 014 2CH 003 007 Il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils, les murs et les portes, et il fit sculpter des chérubins sur les murs. 014 2CH 003 008 Il fit la maison du Saint des saints; sa longueur, répondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées. Il la revêtit d'or pur, pour une valeur de six cents talents; 014 2CH 003 009 et le poids de l'or pour les clous était de cinquante sicles. Il revêtit aussi d'or les chambres hautes. 014 2CH 003 010 Il fit dans la maison du Saint des saints deux chérubins, œuvre de sculpture, et on les revêtit d'or. 014 2CH 003 011 Les ailes des chérubins avaient ensemble vingt coudées de longueur. Une aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison, et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre chérubin. 014 2CH 003 012 Une aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, rejoignait l'aile de l'autre chérubin. 014 2CH 003 013 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison. 014 2CH 003 014 Salomon fit un voile de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin, et il y broda des chérubins. 014 2CH 003 015 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, et le chapiteau qui était sur leur sommet avait cinq coudées. 014 2CH 003 016 Il fit des chaînettes, comme dans le sanctuaire, et les mit au haut des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes. 014 2CH 003 017 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jachin, et celle de gauche Booz. 014 2CH 004 001 Salomon fit un autel d'airain; sa longueur était de vingt coudées, sa largeur de vingt coudées, et sa hauteur de dix coudées. 014 2CH 004 002 Il fit la mer d'airain fondu. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, elle était entièrement ronde; sa hauteur était de cinq coudées, et un cordon de trente coudées mesurait sa circonférence. 014 2CH 004 003 Des figures de bœufs l'entouraient au-dessous du bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer, sur deux rangs; les bœufs étaient fondus avec elle en une seule pièce. 014 2CH 004 004 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le nord, trois regardaient l'occident, trois regardaient le midi et trois regardaient l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était cachée en dedans. 014 2CH 004 005 Son épaisseur était d'un palme, et son bord était semblable au bord d'une coupe, à une fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths. 014 2CH 004 006 Il fit dix bassins, et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour qu'on s'y lave; on y nettoyait ce qui devait être offert en holocauste. La mer était destinée aux purifications des prêtres. 014 2CH 004 007 Il fit les dix chandeliers d'or, selon les prescriptions faites à leur égard, et il les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche. 014 2CH 004 008 Il fit dix tables, et il les mit dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or. 014 2CH 004 009 Il fit le parvis des prêtres et la grande cour, avec les portes pour la cour; il couvrit leurs battants d'airain. 014 2CH 004 010 Il plaça la mer du côté droit, à l'est, vers le sud. 014 2CH 004 011 Hiram fit les pots, les pelles et les coupes. C'est ainsi qu'Hiram acheva l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: 014 2CH 004 012 les deux colonnes, les bourrelets et les chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes; les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur le sommet des colonnes; 014 2CH 004 013 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui sont sur les colonnes. 014 2CH 004 014 Il fit les bases; il fit les bassins sur les bases; 014 2CH 004 015 la mer et les douze bœufs au-dessous; 014 2CH 004 016 les pots, les pelles et les fourchettes. Maître Hiram fit tous ces ustensiles pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh; ils étaient d'airain poli. 014 2CH 004 017 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochot et Saréda. 014 2CH 004 018 Salomon fit tous ces ustensiles en très grande quantité, car le poids de l'airain ne fut pas vérifié. 014 2CH 004 019 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition; 014 2CH 004 020 les chandeliers avec leurs lampes d'or pur, pour que, selon la loi, on les allume devant le sanctuaire; 014 2CH 004 021 les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'un or très pur; 014 2CH 004 022 les couteaux, les coupes, les tasses et les encensoirs d'or pur, ainsi que les battants d'or pour la porte intérieure de la maison à l'entrée du Saint des saints, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple. 014 2CH 005 001 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit dans la maison de Yahweh. Et Salomon apporta ce que David, son père, avait consacré, ainsi que l'argent, l'or et tous les vases, et il les déposa dans les trésors de la maison de Dieu. 014 2CH 005 002 Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des enfants d'Israël, pour transporter de la cité de David, c'est-à-dire de Sion, l'arche de l'alliance de Yahweh. 014 2CH 005 003 Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête, qui eut lieu le septième mois. 014 2CH 005 004 Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les fils de Lévi portèrent l'arche. 014 2CH 005 005 Ils transportèrent l'arche, ainsi que la tente de réunion et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente; ce furent les prêtres Lévites qui les transportèrent. 014 2CH 005 006 Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui, se tenaient devant l'arche. Ils immolèrent des brebis et des bœufs qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. 014 2CH 005 007 Les prêtres portèrent l'arche de l'alliance de Yahweh à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint des saints, sous les ailes des Chérubins; 014 2CH 005 008 et les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l'arche, et les Chérubins couvraient l'arche et ses barres par-dessus. 014 2CH 005 009 Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l'arche devant le sanctuaire; mais on ne les voyait pas du dehors. L'arche a été là jusqu'à ce jour. 014 2CH 005 010 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait placées à Horeb, lorsque Yahweh fit alliance avec les enfants d'Israël à leur sortie d'Egypte. 014 2CH 005 011 Au moment où les prêtres sortirent du Saint, — car tous les prêtres présents s'étaient sanctifiés sans observer l'ordre des classes, 014 2CH 005 012 et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Idithun, leurs fils et leurs frères, revêtus de fin lin, se tenaient à l'orient de l'autel avec des cymbales, des cithares et des harpes, ayant auprès d'eux cent vingt prêtres qui sonnaient des trompettes, — 014 2CH 005 013 et aussitôt que ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient, unis dans un même accord pour célébrer et louer Yahweh, firent retentir le son des trompettes, des cymbales et des autres instruments de musique, et célébrèrent Yahweh, en disant: " Car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais! " en ce moment la maison, la maison de Yahweh, fut remplie d'une nuée. 014 2CH 005 014 Les prêtres ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Dieu. 014 2CH 006 001 Alors Salomon dit: " Yahweh veut habiter dans l'obscurité! 014 2CH 006 002 Et moi j'ai bâti une maison qui sera votre demeure, et un lieu pour que vous y résidiez à jamais. " 014 2CH 006 003 Puis le roi tourna son visage et bénit toute l'assemblée d'Israël, et toute l'assemblée d'Israël était debout. 014 2CH 006 004 Et il dit: " Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, qui a parlé par sa bouche à David, mon père, et qui a accompli par ses mains ce qu'il avait déclaré, en disant: 014 2CH 006 005 Depuis le jour où j'ai fait sortir du pays d'Egypte mon peuple, je n'ai pas choisi de ville, parmi toutes les tribus d'Israël, pour qu'on y bâtisse une maison où réside mon nom, et je n'ai pas choisi d'homme pour qu'il fût chef de mon peuple d'Israël; 014 2CH 006 006 mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j'ai choisi David pour qu'il règne sur mon peuple d'Israël. 014 2CH 006 007 David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de Yahweh, Dieu d'Israël; 014 2CH 006 008 mais Yahweh dit à David, mon père: Puisque tu as l'intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention. 014 2CH 006 009 Seulement ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom. 014 2CH 006 010 Yahweh a accompli la parole qu'il avait prononcée: je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme Yahweh l'avait dit, et j'ai bâti la maison de Yahweh, Dieu d'Israël. 014 2CH 006 011 Et j'y ai placé l'arche où se trouve l'alliance de Yahweh, alliance qu'il a faite avec les enfants d'Israël. " 014 2CH 006 012 Salomon se plaça devant l'autel de Yahweh, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains. 014 2CH 006 013 Car Salomon avait fait une tribune d'airain et l'avait dressée au milieu du parvis; sa longueur était de cinq coudées, sa largeur de cinq coudées, et sa hauteur de trois coudées. Il y monta et, s'étant mis à genoux en face de toute l'assemblée d'Israël, il étendit ses mains vers le ciel, 014 2CH 006 014 et dit: " Yahweh, Dieu d'Israël, il n'y a point de Dieu semblable à vous dans les cieux et sur la terre; à vous, qui gardez l'alliance et la miséricorde envers vos serviteurs qui marchent de tout leur cœur en votre présence; 014 2CH 006 015 comme vous avez gardé à votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit; ce que vous avez déclaré de votre bouche, vous l'avez accompli par votre main, comme on le voit en ce jour. 014 2CH 006 016 Maintenant, Yahweh, Dieu d'Israël, observez, en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit, en ces termes: " Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant dans ma loi comme tu as marché devant moi. 014 2CH 006 017 Et maintenant, Yahweh, Dieu d'Israël, qu'elle s'accomplisse la parole que vous avez dite à votre serviteur David! 014 2CH 006 018 Mais est-il donc vrai que Dieu habite avec l'homme sur la terre? Voici que le ciel et le ciel des cieux ne peuvent vous contenir: combien moins cette maison que j'ai bâtie? 014 2CH 006 019 Cependant, Yahweh, mon Dieu, soyez attentif à la prière de votre serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri joyeux et la prière que votre serviteur prononce devant vous, 014 2CH 006 020 en tenant vos yeux ouverts jour et nuit sur cette maison, sur le lieu dont vous avec dit que vous mettriez là votre nom, en écoutant la prière que votre serviteur fait en ce lieu. 014 2CH 006 021 Ecoutez les supplications de votre serviteur et de votre peuple d'Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu. Ecoutez du lieu de votre demeure, du ciel, écoutez et pardonnez. 014 2CH 006 022 Si quelqu'un pèche contre son prochain, et qu'on lui fasse prêter un serment, s'il vient jurer devant votre autel, dans cette maison, 014 2CH 006 023 écoutez-le du ciel, agissez, et jugez vos serviteurs, condamnant le coupable et faisant retomber sa conduite sur sa tête, déclarant juste l'innocent, et lui rendant selon son innocence. 014 2CH 006 024 Quand votre peuple d'Israël sera battu devant l'ennemi, parce qu'il aura péché contre vous, s'ils reviennent et rendent gloire à votre nom, s'ils vous adressent des prières et des supplications dans cette maison, 014 2CH 006 025 écoutez-les du ciel, pardonnez le péché de votre peuple d'Israël, et ramenez-les dans le pays que vous leur avez donné, à eux et à leurs pères. 014 2CH 006 026 Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura pas de pluie, parce qu'ils auront péché contre vous, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à votre nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que vous les aurez affligés, 014 2CH 006 027 écoutez-les du ciel, pardonnez les péchés de vos serviteurs et de votre peuple d'Israël, en leur enseignant la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et faites tomber la pluie sur la terre que vous avez donnée pour héritage à votre peuple. 014 2CH 006 028 Quand la famine sera dans le pays, quand il y aura la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, la sauterelle, le hasil; quand l'ennemi assiégera votre peuple dans le pays, dans ses portes, quand il y aura fléau et maladie quelconques, 014 2CH 006 029 si un homme, si tout votre peuple d'Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun, reconnaissant sa plaie et sa douleur, étende ses mains vers cette maison, 014 2CH 006 030 écoutez-le du ciel, du lieu de votre demeure, et pardonnez; rendez à chacun selon toutes ses voies, vous qui connaissez son cœur, — car seul vous connaissez les cœurs des enfants des hommes, — 014 2CH 006 031 afin qu'ils vous craignent en marchant dans vos voies, tous les jours qu'ils vivront sur la face du pays que vous avez donné à leurs pères. 014 2CH 006 032 Quant à l'étranger, qui n'est pas de votre peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays lointain à cause de votre grand nom, de votre main forte et de votre bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison, 014 2CH 006 033 écoutez-le du ciel, du lieu de votre demeure, et agissez selon tout ce que vous demandera l'étranger, afin que tous les peuples de la terre connaissent votre nom, pour vous craindre, comme votre peuple d'Israël, et qu'ils sachent que votre nom est appelé sur cette maison que j'ai bâtie. 014 2CH 006 034 Quand votre peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie dans laquelle vous les aurez envoyés, s'ils vous adressent des prières, le visage tourné vers cette ville que vous avez choisie et vers la maison que j'ai bâtie à votre nom, 014 2CH 006 035 écoutez du ciel leur prière et leur supplication, et rendez-leur justice. 014 2CH 006 036 Quand ils pécheront contre vous — car il n'y a pas d'homme qui ne pèche, — et quand, irrité contre eux, vous les livrerez à l'ennemi, et que leur vainqueur les emmènera captifs dans un pays lointain ou rapproché, 014 2CH 006 037 s'ils rentrent en eux-mêmes dans le pays où ils seront captifs, s'ils reviennent à vous et vous adressent des supplications dans le pays de leur captivité, en disant: Nous avons péché, nous avons fait l'iniquité, nous avons commis le crime; 014 2CH 006 038 s'ils reviennent à vous de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, s'ils vous adressent des prières le visage tourné vers le pays que vous avez donné à leurs pères, vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j'ai bâtie à votre nom, 014 2CH 006 039 écoutez du ciel, du lieu de votre demeure, leur prière et leur supplication, et faites-leur droit, et pardonnez à votre peuple ses transgressions contre vous. 014 2CH 006 040 Maintenant, ô mon Dieu, que vos yeux soient ouverts et vos oreilles attentives à la prière faite en ce lieu! 014 2CH 006 041 Maintenant, Yahweh Dieu, levez-vous, venez à votre lieu de repos, vous et l'arche de votre force! Que vos prêtres, Yahweh Dieu, soient revêtus de salut, et que vos saints jouissent du bonheur! 014 2CH 006 042 Yahweh Dieu, ne repoussez pas la face de votre oint; souvenez-vous des grâces accordées à David, votre serviteur. " 014 2CH 007 001 Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les victimes, et la gloire de Yahweh remplit la maison. 014 2CH 007 002 Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison. 014 2CH 007 003 Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de Yahweh sur la maison et, tombant le visage contre terre sur le pavé, ils se prosternèrent et louèrent Yahweh, en disant: " Car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais! " 014 2CH 007 004 Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant Yahweh. 014 2CH 007 005 Le roi Salomon immola, pour le sacrifice, vingt deux mille bœufs et cent vingt mille brebis. C'est ainsi que le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu. 014 2CH 007 006 Les prêtres se tenaient à leurs postes, et les lévites aussi avec les instruments de musique de Yahweh que le roi David avait faits pour louer Yahweh, " car sa miséricorde dure à jamais! " lorsqu'il célébra Yahweh par leur ministère. Les prêtres sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël était debout. 014 2CH 007 007 Salomon consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de Yahweh; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l'autel d'airain qu'il avait fait ne pouvait contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses. 014 2CH 007 008 Salomon célébra la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui, très grande multitude venue depuis l'entrée d'Emath jusqu'au torrent d'Egypte. 014 2CH 007 009 Le huitième jour, ils tinrent l'assemblée de clôture; car ils avaient fait la dédicace de l'autel pendant sept jours, et la fête pendant sept jours. 014 2CH 007 010 Et le vingt troisième jour du septième mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple joyeux et le cœur content pour le bien que Yahweh avait fait à David, à Salomon et à Israël, son peuple. 014 2CH 007 011 Salomon acheva la maison de Yahweh et la maison du roi, et il mena à bien tout ce qui lui était venu à l'esprit de faire dans la maison de Yahweh et dans la maison du roi. 014 2CH 007 012 Et Yahweh lui apparut pendant la nuit et lui dit: " J'ai exaucé ta prière et j'ai choisi ce lieu comme la maison où l'on m'offrira des sacrifices. 014 2CH 007 013 Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura pas de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles de dévorer le pays, ou quand j'enverrai la peste dans mon peuple, 014 2CH 007 014 si mon peuple, sur lequel est invoqué mon nom, s'humilie, prie et cherche ma face, et s'il se détourne de ses mauvaises voies, je l'écouterai du ciel, je lui pardonnerai son péché et je guérirai son pays. 014 2CH 007 015 Maintenant, mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu. 014 2CH 007 016 Maintenant je choisis et je sanctifie cette maison, pour que mon nom y réside à jamais, et là seront à jamais mes yeux et mon cœur. 014 2CH 007 017 Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, mettant en pratique tout ce que je t'ai prescrit, et si tu observes mes lois et mes ordonnances, 014 2CH 007 018 j'affermirai le trône de ta royauté, selon l'alliance que j'ai conclue avec David, ton père, en disant: il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël. 014 2CH 007 019 Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que j'ai mis devant vous, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, 014 2CH 007 020 je les arracherai de mon pays que je leur ai donné; cette maison que j'ai consacrée à mon nom, je la rejetterai de devant ma face, et j'en ferai un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples. 014 2CH 007 021 Cette maison qui était si haut placée sera un sujet de stupeur pour quiconque passera près d'elle, et il dira: Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison? 014 2CH 007 022 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné Yahweh, le Dieu de leurs pères, qui les a fait sortir du pays d'Egypte, et que, s'attachant à d'autres dieux, ils se sont prosternés devant eux et les ont servis; voilà pourquoi il a fait venir sur eux tous ces maux. " 014 2CH 008 001 Au bout de vingt ans, quand Salomon eut bâti la maison de Yahweh et sa propre maison, 014 2CH 008 002 il reconstruisit les villes que lui avait données Hiram, et y établit des enfants d'Israël. 014 2CH 008 003 Salomon marcha contre Emath-Soba, et s'en empara. 014 2CH 008 004 Il bâtit Thadmor dans le désert et toutes les villes servant de magasins qu'il bâtit dans le pays d'Emath. 014 2CH 008 005 Il bâtit Béthoron la haute et Béthoron la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres; 014 2CH 008 006 Baalath, et toutes les villes servant de magasins qui appartenaient à Salomon, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays soumis à sa domination. 014 2CH 008 007 Tout le peuple, qui était resté des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, ne faisant point partie d'Israël, 014 2CH 008 008 savoir, leurs descendants, qui étaient restés après eux dans le pays et que n'avaient pas détruits les enfants d'Israël, Salomon les leva comme gens de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour. 014 2CH 008 009 Mais Salomon ne fit esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël, car ils étaient des hommes de guerre, les chefs de ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 014 2CH 008 010 Les chefs des inspecteurs du roi Salomon étaient au nombre de deux cent cinquante, chargés de commander au peuple. 014 2CH 008 011 Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cité de David dans la maison qu'il lui avait bâtie; car il dit: " Ma femme n'habitera pas dans la maison de David, roi d'Israël, parce que ces lieux sont saints, dans lesquels est entrée l'arche de Dieu. " 014 2CH 008 012 Alors Salomon offrit à Yahweh des holocaustes sur l'autel de Yahweh, qu'il avait construit devant le portique, 014 2CH 008 013 offrant chaque jour ce qui était prescrit par Moïse, ainsi qu'aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, trois fois l'année, à la fête des azymes, à la fête des semaines et à la fête des tabernacles. 014 2CH 008 014 Il établit, selon que l'avait réglé David, son père, les classes des prêtres dans leur service, les lévites dans leurs fonctions pour célébrer Yahweh et faire le service devant les prêtres selon l'ordre de chaque jour, et les portiers selon leurs classes, pour chaque porte; car ainsi l'avait ordonné David, homme de Dieu. 014 2CH 008 015 On ne s'écarta pas des prescriptions du roi au sujet des prêtres et des lévites, quel qu'en fût l'objet, et spécialement en ce qui concernait les trésors. 014 2CH 008 016 Ainsi fut préparée toute l'œuvre de Salomon, jusqu'au jour de la fondation de la maison de Yahweh et jusqu'à son achèvement. La maison de Yahweh fut achevée. 014 2CH 008 017 Salomon partit alors pour Asiongaber et pour Ailath, sur les bords de la mer, dans le pays d'Edom. 014 2CH 008 018 Et Hiram lui envoya par ses serviteurs des vaisseaux et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d'or, qu'ils apportèrent au roi Salomon. 014 2CH 009 001 La reine de Saba, ayant appris la renommée de Salomon, vint pour éprouver Salomon par des énigmes, à Jérusalem, avec un équipage très considérable, et des chameaux portant des aromates, de l'or en grande quantité, et des pierres précieuses. Elle se rendit auprès de Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le cœur. 014 2CH 009 002 Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien qui restât caché au roi, sans qu'il pût répondre. 014 2CH 009 003 Quand la reine de Saba eut vu la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie, 014 2CH 009 004 et les mets de sa table, et les appartements de ses serviteurs, et les chambres et les vêtements de ses domestiques, et ses échansons et leurs vêtements, et l'escalier par où il montait dans la maison de Yahweh, elle fut hors d'elle-même, 014 2CH 009 005 et elle dit au roi: " C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays de ce qui te concerne et de ta sagesse! 014 2CH 009 006 Je n'en croyais pas le récit avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux, et voici qu'on ne m'avait pas dit la moitié de la grandeur de ta sagesse! Tu surpasses ce que la renommée m'avait fait connaître. 014 2CH 009 007 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse! 014 2CH 009 008 Béni soit Yahweh, ton Dieu, qui s'est complu en toi et t'a placé sur son trône comme roi pour Yahweh, ton Dieu! C'est parce que ton Dieu aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur lui, pour que tu fasses droit et justice. " 014 2CH 009 009 Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une très grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Il n'y eut plus autant d'aromates tels que ceux que la reine de Saba donna au roi Salomon. 014 2CH 009 010 Les serviteurs de Hiram et les serviteurs de Salomon, qui apportaient de l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. 014 2CH 009 011 Le roi fit avec le bois de santal des balustrades pour la maison de Yahweh et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n'avait pas vu auparavant de bois semblable dans le pays de Juda. 014 2CH 009 012 Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu'elle désira, ce qu'elle demanda, plus qu'elle n'avait apporté au roi. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs. 014 2CH 009 013 Le poids de l'or qui arrivait à Salomon en une année était de six cent soixante-six talents d'or, 014 2CH 009 014 outre ce que les marchands et les négociants lui apportaient; tous les rois d'Arabie et les gouverneurs du pays apportaient de l'or et de l'argent à Salomon. 014 2CH 009 015 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, employant six cents sicles d'or battu pour chaque bouclier, 014 2CH 009 016 et trois cents petits boucliers d'or battu, employant trois cents sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. 014 2CH 009 017 Le roi fit un grand trône d'ivoire et le revêtit d'or pur. 014 2CH 009 018 Ce trône avait six degrés et un marchepied d'or, fixés au trône; il y avait des bras de chaque côté du siège; deux lions se tenaient près des bras, 014 2CH 009 019 et douze lions se tenaient là sur les six degrés, six de chaque côte. Il ne s'est fait rien de pareil dans aucun royaume. 014 2CH 009 020 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d'or fin. Rien n'était d'argent; on n'en faisait nul cas du temps de Salomon. 014 2CH 009 021 Car le roi avait des vaisseaux qui allaient à Tarsis, naviguant avec les serviteurs de Hiram; une fois tous les trois ans, les vaisseaux de Tharsis arrivaient, apportant de l'or et de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons. 014 2CH 009 022 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. 014 2CH 009 023 Tous les rois de la terre cherchaient à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur; 014 2CH 009 024 et chacun apportait son présent, des objets d'argent et des objets d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets, chaque année. 014 2CH 009 025 Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers, qu'il plaça dans les villes où étaient déposés ses chars, et près du roi à Jérusalem. 014 2CH 009 026 Il dominait sur tous les rois, depuis le Fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière d'Egypte. 014 2CH 009 027 Le roi fit que l'argent était à Jérusalem aussi commun que les pierres, et il fit que les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine. 014 2CH 009 028 On tirait des chevaux pour Salomon de l'Egypte et de tous les pays. 014 2CH 009 029 Le reste des actes de Salomon, les premiers et les derniers, cela n'est-il pas écrit dans les Paroles de Nathan le prophète, dans la Prophétie d'Ahias de Silo, et dans les Visions d'Addo le voyant au sujet de Jéroboam, fils de Nabat? 014 2CH 009 030 Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël. 014 2CH 009 031 Et Salomon se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David, son père; et Roboam, son fils, devint roi à sa place. 014 2CH 010 001 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. 014 2CH 010 002 Jéroboam, fils de Nabat, ayant appris ce qui se passait, — il était encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, — revint d'Egypte, 014 2CH 010 003 et on l'envoya chercher. Alors Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam en ces termes: 014 2CH 010 004 " Ton père a rendu notre joug dur; maintenant, allège la dure servitude que nous a imposée ton père et le joug pesant qu'il a mis sur nous; et nous te servirons. " 014 2CH 010 005 Il leur dit: " Revenez vers moi dans trois jours. " Et le peuple s'en alla. 014 2CH 010 006 Le roi Roboam consulta les vieillards qui s'étaient tenus auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, en disant: " Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple? " 014 2CH 010 007 Ils lui parlèrent en disant: " Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois avec faveur et si tu leur adresses des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs. " 014 2CH 010 008 Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui. 014 2CH 010 009 Il leur dit: " Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? " 014 2CH 010 010 Les jeunes gens qui avaient grandi avec lui lui répondirent en disant: " Tu parleras ainsi à ce peuple qui t'a tenu ce langage: Ton père a rendu notre joug pesant; toi, allège-le-nous! Tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père. 014 2CH 010 011 Eh bien! mon père vous a chargés d'un joug pesant, et moi je rendrai votre joug plus pesant encore; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions. " 014 2CH 010 012 Jéroboam et tout le peuple vinrent auprès de Roboam le troisième jour, selon que le roi avait dit: " Revenez vers moi dans trois jours. " 014 2CH 010 013 Le roi leur répondit durement. Laissant le conseil des vieillards, 014 2CH 010 014 le roi Roboam leur parla selon le conseil des jeunes gens, en ces termes: " Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant encore; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions. " 014 2CH 010 015 Le roi n'écouta donc pas le peuple, car tel était le procédé de Dieu pour accomplir la parole que Yahweh avait dite par Ahias de Silo à Jéroboam, fils de Nabat. 014 2CH 010 016 Lorsque tout Israël vit que le roi ne l'écoutait pas, le peuple répondit au roi en ces termes: " Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. Chacun à ses tentes, Israël. Quant à toi, pourvois à ta maison, David! " Et tout Israël s'en alla dans ses tentes. 014 2CH 010 017 Ce fut seulement sur les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda que régna Roboam. 014 2CH 010 018 Alors le roi Roboam envoya Aduram, qui était préposé aux impôts; mais Aduram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem. 014 2CH 010 019 C'est ainsi qu'Israël se détacha de la maison de David jusqu'à ce jour. 014 2CH 011 001 De retour à Jérusalem, Roboam rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d'élite, pour qu'ils combattissent contre Israël, afin de ramener le royaume à Roboam. 014 2CH 011 002 Mais la parole de Yahweh fut adressée à Sémaïas, homme de Dieu, en ces termes: 014 2CH 011 003 " Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, en disant: 014 2CH 011 004 Ainsi dit Yahweh: Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères! Retournez chacun dans votre maison, car c'est par moi que cette chose est arrivée. " Ils écoutèrent les paroles de Yahweh, et ils s'en retournèrent, sans marcher contre Jéroboam. 014 2CH 011 005 Roboam résida à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda. 014 2CH 011 006 Il bâtit Bethléem, Etam, Thécué, 014 2CH 011 007 Bethsur, Socho, Odollam, 014 2CH 011 008 Geth, Marésa, Ziph, 014 2CH 011 009 Aduram, Lachis, Azéca, 014 2CH 011 010 Saraa, Aïalon et Hébron, villes fortes situées en Juda et en Benjamin. 014 2CH 011 011 Il mit les forteresses en état de défense et il y plaça des commandants, ainsi que des magasins de vivres, d'huile et de vin. 014 2CH 011 012 Il mit dans chaque ville des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui. 014 2CH 011 013 Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël vinrent de tous leurs territoires se présenter à Roboam; 014 2CH 011 014 car les fils de Lévi abandonnèrent leurs pâturages et leurs propriétés, et allèrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam avec ses fils les excluait des fonctions sacerdotales en l'honneur de Yahweh, 014 2CH 011 015 et qu'il avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les boucs et pour les veaux qu'il avait faits. 014 2CH 011 016 A leur suite, ceux de toutes les tribus d'Israël qui appliquaient leur cœur à chercher Yahweh, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à Yahweh, le Dieu de leurs pères. 014 2CH 011 017 Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon. 014 2CH 011 018 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David, et d'Abihaïl fille d'Eliab, fils d'Isaï. 014 2CH 011 019 Elle lui enfanta des fils: Jéhus, Somoria et Zom. 014 2CH 011 020 Après elle, il prit Maacha, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abia, Ethaï, Ziza et Salomith. 014 2CH 011 021 Roboam aimait Maacha, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. 014 2CH 011 022 Roboam donna le premier rang à Abia, fils de Maacha, pour qu'il fût chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi. 014 2CH 011 023 Il dispersa habilement tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance et demanda pour eux une multitude de femmes. 014 2CH 012 001 Lorsque Roboam eut affermi son royaume et acquis de la force, il abandonna la loi de Yahweh, et tout Israël avec lui. 014 2CH 012 002 La cinquième année du règne de Roboam, Sésac, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, — parce qu'ils avaient péché contre Yahweh, — 014 2CH 012 003 avec mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et l'on ne pouvait compter le peuple qui vint d'Egypte avec lui: Libyens, Sukkiens et Ethiopiens. 014 2CH 012 004 Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et arriva jusqu'à Jérusalem. 014 2CH 012 005 Sémaïas le prophète vint auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s'étaient réunis dans Jérusalem à l'approche de Sésac, et il leur dit: " Ainsi dit Yahweh: Vous m'avez abandonné; moi aussi, je vous abandonne entre les mains de Sésac. " 014 2CH 012 006 Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: " Yahweh est juste! " 014 2CH 012 007 Quand Yahweh vit qu'ils s'humiliaient, la parole de Yahweh fut adressée à Sémaïas en ces termes: " Ils se sont humiliés, je ne les détruirai point; dans un peu de temps je leur donnerai la délivrance, et ma colère ne se répandra pas sur Jérusalem par la main de Sésac. 014 2CH 012 008 Mais ils lui seront assujettis, afin qu'ils sachent ce que c'est que me servir ou servir les royaumes des pays. " 014 2CH 012 009 Sésac, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem; il prit les trésors de la maison de Yahweh et les trésors de la maison du roi: il prit tout. Il prit les boucliers d'or que Salomon avait faits. 014 2CH 012 010 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers d'airain, et il les remit aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l'entrée de la maison du roi. 014 2CH 012 011 Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs venaient et les portaient; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs. 014 2CH 012 012 Comme Roboam s'était humilié, la colère de Yahweh se détourna de lui, de sorte qu'il ne fut pas détruit entièrement; et il y eut encore des choses bonnes en Juda. 014 2CH 012 013 Le roi Roboam s'affermit dans Jérusalem et régna. Il avait quarante et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, ville que Yahweh avait choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour y mettre son nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. 014 2CH 012 014 Il fit le mal, parce qu'il n'appliqua pas son cœur à chercher Yahweh. 014 2CH 012 015 Les actes de Roboam, les premiers et les derniers, ne sont-ils pas écrits dans les Paroles de Séméïas le prophète et dans celles d'Addo le voyant concernant les généalogies? Il y eut toujours des guerres entre Roboam et Jéroboam. 014 2CH 012 016 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Abia, son fils, régna à sa place. 014 2CH 013 001 La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abia devint roi de Juda, 014 2CH 013 002 et il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Michaïa, fille d'Uriel de Gabaa. Il y eut guerre entre Abia et Jéroboam. 014 2CH 013 003 Abia engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d'élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d'élite, vaillants guerriers. 014 2CH 013 004 Du haut du mont Séméron, qui est dans la montagne d'Ephraïm, Abia se leva et dit: " Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël! 014 2CH 013 005 Ne devez-vous pas savoir que Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable? 014 2CH 013 006 Et Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est révolté contre son maître. 014 2CH 013 007 Des gens de rien, des fils de Bélial, se sont rassemblés auprès de lui et l'on emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était encore un jeune homme, d'un cœur timide, et il ne put leur résister. 014 2CH 013 008 Et maintenant, vous pensez prévaloir devant le royaume de Yahweh, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une multitude nombreuse, et avec vous sont les veaux d'or que Jéroboam vous a faits pour dieux. 014 2CH 013 009 N'avez-vous pas rejeté les prêtres de Yahweh, les fils d'Aaron et les lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des prêtres, comme les peuples des pays? Quiconque est venu avec un jeune taureau et sept béliers, pour se faire consacrer, est devenu prêtre de ce qui n'est point Dieu. 014 2CH 013 010 Pour nous, Yahweh est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; les prêtres au service de Yahweh sont fils d'Aaron, et les lévites sont à leur ministère. 014 2CH 013 011 Chaque matin et chaque soir ils font fumer des holocaustes à Yahweh, ainsi que le parfum odoriférant; ils mettent les pains de proposition sur la table pure, et allument chaque soir le chandelier d'or avec ses lampes; car nous observons l'ordonnance de Yahweh, notre Dieu, et vous, vous l'avez abandonné. 014 2CH 013 012 Voici que Dieu et ses prêtres sont avec nous, à notre tête, ainsi que les trompettes sonores, pour les faire retentir contre vous. Enfants d'Israël, ne faites pas la guerre à Yahweh, le Dieu de vos pères, car vous n'auriez aucun succès. " 014 2CH 013 013 Jéroboam fit faire un mouvement tournant aux guerriers placés en embuscade pour qu'ils vinssent sur les derrières de l'ennemi, en sorte que ses troupes étaient en face de Juda, et l'embuscade par derrière. 014 2CH 013 014 Ceux de Juda se retournèrent, et voici qu'ils étaient attaqués en avant et en arrière. Ils crièrent vers Yahweh, et les prêtres sonnèrent des trompettes. 014 2CH 013 015 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, pendant que les hommes de Juda poussaient le cri de guerre, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abia et Juda. 014 2CH 013 016 Les enfants d'Israël s'enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains. 014 2CH 013 017 Abia et son peuple en firent un grand carnage, et cinq cent mille hommes d'élite tombèrent morts parmi Israël. 014 2CH 013 018 Les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là, et les enfants de Juda se fortifièrent, parce qu'ils s'étaient appuyés sur Yahweh, le Dieu de leurs pères. 014 2CH 013 019 Abia poursuivit Jéroboam et lui prit des villes: Béthel et les villes de sa dépendance, Jésana et les villes de sa dépendance, Ephron et les villes de sa dépendance. 014 2CH 013 020 Jéroboam ne recouvra point de force du temps d'Abia; Yahweh le frappa et il mourut. 014 2CH 013 021 Mais Abia devint puissant; il prit quatorze femmes et engendra vingt-deux fils et seize filles. 014 2CH 013 022 Le reste des actes d'Abia, ses gestes et ses paroles, sont écrits dans les Mémoires du prophète Addo. 014 2CH 014 001 Abia se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Asa, son fils, régna à sa place; de son temps, le pays se reposa pendant dix ans. 014 2CH 014 002 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de Yahweh, son Dieu. Il fit disparaître les autels de l'étranger et les hauts lieux, 014 2CH 014 003 il brisa les stèles et coupa les aschérahs. 014 2CH 014 004 Il ordonna à Juda de rechercher Yahweh, le Dieu de ses pères, et d'accomplir la loi et le précepte. 014 2CH 014 005 Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues; et le royaume fut en repos devant lui. 014 2CH 014 006 Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays était en repos, et il n'y eut pas de guerre contre lui pendant ces années là, parce que Yahweh lui donna du repos. 014 2CH 014 007 Il dit à Juda: " Bâtissons ces villes, entourons-les de murs, de tours, de portes et de serrures; le pays est encore ouvert devant nous; car nous avons recherché Yahweh, notre Dieu; nous l'avons recherché, et il nous a donné du repos de tous cotés. " Ils bâtirent donc et réussirent. 014 2CH 014 008 Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants hommes. 014 2CH 014 009 Zara, l'éthiopien, sortit contre eux avec une armée d'un million d'hommes et trois cents chars, et il s'avança jusqu'à Marésa. 014 2CH 014 010 Asa sortit contre lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Séphata, près de Marésa. 014 2CH 014 011 Asa cria vers Yahweh, son Dieu, et dit: " Yahweh, vous pouvez secourir celui qui est faible aussi facilement que celui qui est fort; secourez-nous, Yahweh, notre Dieu! Car c'est sur vous que nous nous appuyons, et c'est en votre nom que nous sommes venus contre cette multitude. Yahweh, vous êtes notre Dieu: qu'un homme ne l'emporte pas contre vous! " 014 2CH 014 012 Yahweh frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite. 014 2CH 014 013 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu'à Gérare, et il tomba un si grand nombre d'Ethiopiens, qu'il n'y eut plus pour eux espoir de rétablissement, car ils furent brisés devant Yahweh et devant son camp. Asa et son peuple firent un très grand butin; 014 2CH 014 014 ils frappèrent toutes les villes autour de Gérare, car la terreur de Yahweh était sur elles; ils pillèrent toutes les villes, car il s'y trouvait un grand butin. 014 2CH 014 015 Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils capturèrent un grand nombre de brebis et des chameaux; et ils s'en revinrent à Jérusalem. 014 2CH 015 001 L'Esprit de Dieu vint sur Azarias, fils d'Oded, 014 2CH 015 002 qui alla au-devant d'Asa et lui dit: " Ecoutez-moi, Asa, et tout Juda et tout Benjamin. Yahweh est avec vous quand vous êtes avec lui; si vous le cherchez, il se laissera trouver par vous; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera. 014 2CH 015 003 Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans prêtre qui enseignât, sans loi; 014 2CH 015 004 mais, dans sa détresse, il s'est retourné vers Yahweh, son Dieu; ils l'ont cherché, et s'est laissé trouver par eux. 014 2CH 015 005 Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car de grandes confusions pesaient sur tous les habitants des pays. 014 2CH 015 006 On se heurtait, peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes de tribulations. 014 2CH 015 007 Vous donc, montrez-vous forts, et que vos mains ne faiblissent pas, car il y aura récompense pour vos œuvres. " 014 2CH 015 008 En entendant ces paroles, la prophétie d'Oded, le prophète, Asa prit courage; il fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Ephraïm, et restaura l'autel de Yahweh qui était devant le portique de Yahweh. 014 2CH 015 009 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d'Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui étaient venus séjourner parmi eux; car un grand nombre de gens d'Israël avaient passé de son côté, en voyant que Yahweh, son Dieu, était avec lui. 014 2CH 015 010 Ils s'assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa. 014 2CH 015 011 Ce jour-là, ils immolèrent à Yahweh, sur le butin qu'ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis. 014 2CH 015 012 Ils prirent l'engagement solennel de chercher Yahweh, le Dieu de leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme, 014 2CH 015 013 et quiconque ne rechercherait pas Yahweh, le Dieu d'Israël, serait mis à mort, le petit comme le grand, l'homme comme la femme. 014 2CH 015 014 Ils firent un serment à Yahweh à haute voix, avec des cris d'allégresse, au son des trompettes et des cors; 014 2CH 015 015 tout Juda fut dans la joie de ce serment, car ils avaient juré de tout leur cœur; car c'est de leur pleine volonté qu'ils avaient cherché Yahweh, et il s'était laissé trouver par eux; et Yahweh leur donna la paix tout à l'entour. 014 2CH 015 016 Le roi Asa ôta même à Maacha, sa mère, la dignité de reine-mère, parce qu'elle avait fait une idole abominable pour Astarté. Asa abattit son idole abominable et, l'ayant réduite en poudre, il la brûla au torrent de Cédron. 014 2CH 015 017 Mais les hauts lieux ne disparurent point d'Israël, quoique le cœur d'Asa fut parfait pendant toute sa vie. 014 2CH 015 018 Il déposa dans la maison de Dieu les choses consacrées par son père et les choses consacrées par lui-même, de l'argent, de l'or et des vases. 014 2CH 015 019 Il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du règne d'Asa. 014 2CH 016 001 La trente-sixième année du règne d'Asa, Baasa, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, pour empêcher les gens d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer. 014 2CH 016 002 Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de Yahweh et de la maison du roi, et il envoya des messagers à Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour dire: 014 2CH 016 003 " Qu'il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en avait une entre mon père et ton père. Je t'envoie de l'argent et de l'or. Va, romps ton alliance avec Baasa, roi d'Israël, afin qu'il s'éloigne de moi. " 014 2CH 016 004 Ben-Hadad écouta le roi Asa; il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël, et ils battirent Ahion, Dan, Abel-Maïm et toutes les villes à magasins de Nephthali. 014 2CH 016 005 Baasa, l'ayant appris, cessa de bâtir Rama, et interrompit ses travaux. 014 2CH 016 006 Le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois avec lesquels Baasa construisait Rama; et il bâtit avec elles Gabaa et Maspha. 014 2CH 016 007 En ce temps-là, Hanani le voyant vint auprès d'Asa, roi de Juda, et lui dit: " Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie et que tu ne t'es pas appuyé sur Yahweh, ton Dieu, à cause de cela, l'armée du roi de Syrie s'est échappée de tes mains. 014 2CH 016 008 Les Ethiopiens et les Lybiens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars, et des cavaliers très nombreux? Et cependant, parce que tu t'étais appuyé sur Yahweh, il les a livrés entre tes mains. 014 2CH 016 009 Car les yeux de Yahweh parcourent toute la terre pour soutenir ceux dont le cœur est parfaitement à lui. Tu as donc agi en insensé dans cette affaire, car désormais tu auras des guerres. " 014 2CH 016 010 Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, car il était en colère contre lui à cause de ses paroles. Dans le même temps, Asa opprima quelques-uns du peuple. 014 2CH 016 011 Et voici que les actes d'Asa, les premiers et les derniers, sont écrits dans le livre des rois de Juda et d'Israël. 014 2CH 016 012 Dans la trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d'éprouver de grandes souffrances; mais, même pendant sa maladie, il ne chercha pas Yahweh, mais les médecins. 014 2CH 016 013 Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante-unième année de son règne. 014 2CH 016 014 On l'enterra dans son sépulcre qu'il s'était creusé dans la ville de David; on le coucha sur un lit qu'on avait rempli de parfums et d'aromates préparés selon l'art du parfumeur, et l'on en brûla une quantité très considérable. 014 2CH 017 001 Josaphat, fils d'Asa, régna à sa place. Il se fortifia contre Israël: 014 2CH 017 002 il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et il mit des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm dont Asa, son père, s'était emparé. 014 2CH 017 003 Yahweh fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals; 014 2CH 017 004 mais il rechercha le Dieu de son père et suivit ses commandements, sans imiter les actions d'Israël. 014 2CH 017 005 Yahweh affermit le royaume entre ses mains; tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut en abondance des richesses et de la gloire. 014 2CH 017 006 Son courage grandit dans les voies de Yahweh, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les aschéras. 014 2CH 017 007 La troisième année de son règne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, Obdias, Zacharias, Nathanaël et Michéas, enseigner dans les villes de Juda, 014 2CH 017 008 et avec eux les lévites Séméïas, Nathanias, Zabadias, Asaël, Sémiramoth, Jonathan, Adonias, Thobias, Thobadonias, et, avec ces lévites, les prêtres Elisama et Joram. 014 2CH 017 009 Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de Yahweh; ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple. 014 2CH 017 010 La terreur de Yahweh s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat. 014 2CH 017 011 Des philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; les Arabes aussi lui amenèrent du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs. 014 2CH 017 012 Josaphat était en voie de s'élever au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des forteresses et des villes pour servir de magasins; 014 2CH 017 013 et il avait beaucoup de provisions dans les villes de Juda, et des guerriers, hommes vaillants, dans Jérusalem. 014 2CH 017 014 Voici leur dénombrement, selon leurs familles. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, et avec lui, trois cent mille vaillants hommes; 014 2CH 017 015 à ses côtés, Johanan, le chef, et avec lui, deux cent quatre-vingt mille hommes; 014 2CH 017 016 et à ses côtés, Amasias, fils de Zéchri, qui s'était volontairement consacré à Yahweh, et avec lui, deux cent mille vaillants hommes. — 014 2CH 017 017 De Benjamin: Eliada, homme vaillant, et avec lui, deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier; 014 2CH 017 018 et à ses côtés, Jozabad, et avec lui, cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre. — 014 2CH 017 019 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans les villes fortes, dans tout le territoire de Juda. 014 2CH 018 001 Josaphat avait en abondance des richesses et de la gloire, et il s'allia par mariage avec Achab. 014 2CH 018 002 Au bout de quelques années, il descendit auprès d'Achab. à Samarie, et Achab tua pour lui et pour le peuple qui était avec lui des brebis et des bœufs en grand nombre, et il l'engagea à monter à Ramoth-en-Galaad. 014 2CH 018 003 Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: " Viendras-tu avec moi à Ramoth-en-Galaad? " Josaphat lui répondit: " Il en sera de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple; nous irons l'attaquer avec toi. " 014 2CH 018 004 Josaphat dit au roi d'Israël: " Consulte maintenant, je te prie, la parole de Yahweh. " 014 2CH 018 005 Le roi d'Israël convoqua les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: " Irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m'en abstiendrai-je? " Ils répondirent: " Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi. " 014 2CH 018 006 Mais Josaphat dit: " N'y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l'interroger? " 014 2CH 018 007 Le roi d'Israël répondit à Josaphat: " Il y a encore un homme par qui l'on pourrait consulter Yahweh; mais je le hais, car il ne prophétise sur moi rien de bon, mais toujours du mal: c'est Michée, fils de Jemla. " Et Josaphat dit: " Que le roi ne parle plus ainsi! " 014 2CH 018 008 Alors le roi d'Israël, appelant un eunuque, lui dit: " Fais- venir de suite Michée, fils de Jemla. " 014 2CH 018 009 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux; ils étaient assis dans la place, à l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient devant eux. 014 2CH 018 010 Sédécias, fils de Chanaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: " Ainsi dit Yahweh: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu'à les exterminer. " 014 2CH 018 011 Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: " Monte à Ramoth-en-Galaad et sois vainqueur, car Yahweh la livrera entre les mains du roi! " 014 2CH 018 012 Le messager qui était allé appeler Michée lui parla en ces termes: " Voici que les paroles des prophètes sont unanimes pour annoncer du bien au roi; que ta parole soit donc conforme à celle de chacun d'eux: annonce du bien! " Michée répondit: 014 2CH 018 013 " Yahweh est vivant! Ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai! " 014 2CH 018 014 Lorsqu'il fut arrivé près du roi, le roi lui dit: " Michée, irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m'en abstiendrai-je? " Il répondit: " Montez, et soyez vainqueurs! car ils sont livrés entre vos mains. " 014 2CH 018 015 Et le roi lui dit: " Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh? " 014 2CH 018 016 Michée répondit: " Je vois tout Israël dispersé sur les montagnes, comme les brebis qui m'ont pas de berger; et Yahweh dit: Ces gens n'ont pas de maître: qu'ils retournent en paix, chacun dans sa maison. " 014 2CH 018 017 Le roi d'Israël dit à Josaphat: " Ne te l'ai-je pas dit? Il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal. " 014 2CH 018 018 Michée dit: " Ecoutez donc la parole de Yahweh! J'ai vu Yahweh assis sur son trône et toute l'armée du ciel se tenait à sa droite et à sa gauche. 014 2CH 018 019 Et Yahweh dit: " Qui trompera Achab, roi d'Israël, pour qu'il monte à Ramoth-en-Galaad et qu'il y périsse? Ils répondirent l'un d'une manière, l'autre d'une autre. 014 2CH 018 020 Alors l'esprit vint se tenir devant Yahweh et dit: Moi, je le tromperai. Yahweh lui dit: Comment? 014 2CH 018 021 Il répondit: Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh lui dit: Tu le tromperas, et tu en viendras à bout; sors et fais ainsi! 014 2CH 018 022 Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. " 014 2CH 018 023 Mais Sédécias, fils de Chanaana, s'étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit: " Par quel chemin l'esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler? " 014 2CH 018 024 Michée répondit: " Voici que tu le verras en ce jour-là où tu iras de chambre en chambre pour te cacher. " 014 2CH 018 025 Le roi d'Israël dit: " Prenez Michée, et amenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi. 014 2CH 018 026 Vous leur direz: Ainsi dit le roi: Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain d'affliction et de l'eau d'affliction, jusqu'à ce que je revienne en paix. " 014 2CH 018 027 Et Michée dit: " Si vraiment tu reviens en paix, Yahweh n'a point parlé par moi. " Il ajouta: " Entendez, vous tous, peuples! " 014 2CH 018 028 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad. 014 2CH 018 029 Le roi d'Israël dit à Josaphat: " Je veux me déguiser pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. " Et le roi d'Israël se déguisa, et ils allèrent au combat. 014 2CH 018 030 Le roi de Syrie avait donné un ordre aux chefs de ses chars, en ces termes: " Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël. " 014 2CH 018 031 Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent: " C'est le roi d'Israël; et ils l'entourèrent pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri et Yahweh le secourut, et Dieu attira d'auprès de lui les Syriens. 014 2CH 018 032 Quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui. 014 2CH 018 033 Alors un homme tira de son arc au hasard et atteignit le roi d'Israël entre les jointures et la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait le char: " Tourne, et fais-moi sortir du camp, car je suis blessé. " 014 2CH 018 034 Le combat devient violent ce jour-là. Le roi d'Israël était tenu debout sur son char en face des Syriens, jusqu'au soir, où il mourut vers le coucher du soleil. 014 2CH 019 001 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. 014 2CH 019 002 Jéhu, fils de Hanani, le voyant, sortit au-devant de lui, et il dit au roi Josaphat: " Doit-on secourir le méchant, et aimes-tu ceux qui haïssent Yahweh? A cause de cela, est venue sur toi la colère, de par Yahweh. 014 2CH 019 003 Pourtant, il s'est trouvé quelque bien en toi, car tu as fait disparaître du pays les aschérahs, et tu as appliqué ton cœur à chercher Dieu. " 014 2CH 019 004 Josaphat résida à Jérusalem; et de nouveau il visita le peuple depuis Bersabée jusqu'à la montagne d'Ephraïm, et il les ramena à Yahweh, le Dieu de leurs pères. 014 2CH 019 005 Il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, pour chaque ville. 014 2CH 019 006 Et il dit aux juges: " Prenez garde. à ce que vous ferez, car ce n'est pas pour les hommes que vous rendrez la justice, mais c'est pour Yahweh; il sera avec vous quand vous rendrez la justice. 014 2CH 019 007 Et moi maintenant, que la crainte de Yahweh soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n'y a avec Yahweh, notre Dieu, ni iniquité, ni acception des personnes, ni acceptation des présents. " 014 2CH 019 008 A Jérusalem aussi, quand ils revinrent dans cette ville, Josaphat établit, pour les jugements de Yahweh et pour les contestations, des lévites, des prêtres et des chefs de maisons d'Israël. 014 2CH 019 009 Et il leur donna des ordres en ces termes: " Vous agirez ainsi en craignant Yahweh, dans la fidélité et l'intégrité du cœur. 014 2CH 019 010 Dans toute cause qui viendra devant vous de la part de vos frères établis dans leurs villes, quand il s'agira de distinguer entre meurtre et meurtre, entre loi, commandement, précepte ou ordonnance, vous les éclairerez, afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers Yahweh, et que sa colère ne vienne pas sur vous et sur vos frères. Vous agirez ainsi, et vous ne serez point coupables. 014 2CH 019 011 Et voici que vous aurez à votre tête Amarias, le grand prêtre, pour toutes les affaires de Yahweh, et Zabadias, fils d'Ismaël, le prince de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous aurez devant vous les lévites comme officiers. Courage et à l'œuvre! et que Yahweh soit avec vous! " 014 2CH 020 001 Après cela, les fils de Moab et les fils d'Ammon, et avec eux des Ammonites, vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre. 014 2CH 020 002 Des messagers vinrent en informer Josaphat en disant: " Une multitude nombreuse marche contre toi d'au delà de la mer Morte, de la Syrie, et voici qu'ils sont à Asason-Thamar, qui est Engaddi ". 014 2CH 020 003 Effrayé, Josaphat se détermina à recourir à Yahweh, et il publia un jeûne pour tout Juda. 014 2CH 020 004 Juda s'assembla pour invoquer Yahweh; même l'on vint de toutes les villes de Juda pour invoquer Yahweh. 014 2CH 020 005 Josaphat se tint au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de Yahweh, devant le nouveau parvis, 014 2CH 020 006 et il dit: " Yahweh, Dieu de nos pères, n'êtes-vous pas Dieu dans le ciel, et ne dominez-vous pas sur tous les royaumes des nations, et n'avez-vous pas en main la force et la puissance, sans que l'on puisse vous résister? 014 2CH 020 007 N'est-ce pas vous, ô notre Dieu, qui avez chassé les habitants de ce pays devant votre peuple d'Israël, et qui l'avez donné pour toujours à la postérité d'Abraham, votre ami. 014 2CH 020 008 Ils y ont habité et ils y ont bâti pour vous un sanctuaire à votre nom, en disant: 014 2CH 020 009 S'il nous survient une calamité, l'épée du jugement, la peste ou la famine, nous nous tiendrons devant cette maison et devant toi, car ton nom est sur cette maison, nous crierons vers vous du milieu de notre angoisse, et vous écouterez et vous sauverez! 014 2CH 020 010 Maintenant, voici les fils d'Ammon et de Moab, et ceux de la montagne de Séïr, chez lesquels vous n'avez pas permis à Israël d'entrer quand il venait du pays d'Egypte, mais dont il s'est détourné sans les détruire; 014 2CH 020 011 les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de votre héritage, dont vous nous avez donné la possession! 014 2CH 020 012 O notre Dieu, ne rendrez-vous pas un jugement contre eux? Car nous sommes sans force devant cette nombreuse multitude qui s'avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont tournés vers vous. " 014 2CH 020 013 Et tout Juda se tenait debout devant Yahweh, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. 014 2CH 020 014 Alors, au milieu de l'assemblée, l'esprit de Yahweh fut sur Jahaziel, fils de Zacharias, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, fils de Mathanias, lévite, d'entre les fils d'Asaph. 014 2CH 020 015 Et Jahaziel dit: " Soyez attentifs, tout Juda et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous dit Yahweh: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette nombreuse multitude, car ce n'est pas vous que concerne la guerre, mais Dieu. 014 2CH 020 016 Demain descendez contre eux; voici qu'ils monteront par la colline de Sis, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruel. 014 2CH 020 017 Vous n'aurez pas à combattre en cette affaire: présentez-vous; tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que Yahweh vous accordera, ô Juda et Jérusalem. Ne craignez point et ne vous effrayez point; demain, sortez à leur rencontre, et Yahweh sera avec vous. " 014 2CH 020 018 Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant Yahweh pour adorer Yahweh. 014 2CH 020 019 Les lévites d'entre les fils de Caath et d'entre les fils de Coré, se levèrent pour célébrer Yahweh, le Dieu d'Israël, d'une voix forte et élevée. 014 2CH 020 020 Le lendemain, s'étant levés de bon matin, ils se mirent en marche vers le désert de Thécué. Comme ils partaient, Josaphat se tint debout et dit: " Ecoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem! Confiez-vous dans Yahweh, votre Dieu, et vous serez inébranlables; confiez-vous en ses prophètes, et vous aurez du succès. " 014 2CH 020 021 Ensuite, après avoir délibéré avec le peuple, il établit des chantres qui devaient, revêtus d'ornements sacrés et marchant devant l'armée, célébrer Yahweh, en disant: " Louez Yahweh, car sa miséricorde demeure à jamais! " 014 2CH 020 022 Au moment où l'on commençait les chants et les louanges, Yahweh dressa des pièges contre les fils d'Ammon et de Moab et contre ceux de la montagne de Séïr, qui étaient venus vers Juda, et ils furent battus. 014 2CH 020 023 Les fils d'Ammon et de Moab se tinrent contre les habitants de la montagne de Séïr pour les massacrer et les exterminer et, quand ils en eurent fini avec les habitants de Séïr, ils s'aidèrent les uns les autres à se détruire. 014 2CH 020 024 Lorsque Juda fut arrivé sur le poste de guet du désert, ils se tournèrent vers la multitude, et ne virent que des cadavres étendus par terre, sans que personne eût échappé. 014 2CH 020 025 Josaphat et son peuple allèrent piller leurs dépouilles, et ils y trouvèrent d'abondantes richesses, des cadavres et des objets précieux, et ils en enlevèrent pour eux jusqu'à ne pouvoir les porter; ils mirent trois jours à piller le butin, car il était considérable. 014 2CH 020 026 Le quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de Beraca; car ils y bénirent Yahweh, et c'est pourquoi ils appelèrent ce lieu vallée de Beraca, qui est son nom jusqu'à ce jour. 014 2CH 020 027 Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant Josaphat à leur tête, se mirent joyeusement en route pour retourner à Jérusalem, car Yahweh les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis. 014 2CH 020 028 Ils entrèrent à Jérusalem au son des cithares, des harpes et des trompettes, vers la maison de Yahweh. 014 2CH 020 029 La terreur de Yahweh s'empara de tous les royaumes des pays, lorsqu'ils apprirent que Yahweh avait combattu contre les ennemis d'Israël. 014 2CH 020 030 Et le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du repos de tous côtés. 014 2CH 020 031 Josaphat devint roi de Juda. Il avait trente-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Azuba, fille de Selahi. 014 2CH 020 032 Il marcha dans la voie d'Asa, son père, et ne s'en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh. 014 2CH 020 033 Seulement les hauts lieux ne disparurent point, et le peuple n'avait pas encore fermement attaché son cœur au Dieu de ses pères. 014 2CH 020 034 Le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici qu'ils sont écrits dans les Paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d'Israël. 014 2CH 020 035 Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Ochosias, roi d'Israël, dont la conduite était criminelle. 014 2CH 020 036 Il s'associa avec lui pour construire des vaisseaux destinés à aller à Tharsis, et ils construisirent les vaisseaux à Asiongaber. 014 2CH 020 037 Alors Eliézer, fils de Dodau, de Marésa, prophétisa contre Josaphat, en disant: " Parce que tu t'es associé avec Ochozias, Yahweh a détruit ton œuvre. " Et les vaisseaux furent brisés, et ils ne purent aller à Tharsis. 014 2CH 021 001 Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David; Joram, son fils, régna à sa place. 014 2CH 021 002 Joram avait des frères, fils de Josaphat: Azarias, Jahiel, Zacharias, Azarias, Michaël et Saphatias; ils étaient tous fils de Josaphat, roi de Juda. 014 2CH 021 003 Leur père leur avait donné des présents considérables en or et en argent, et en objets de prix, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né. 014 2CH 021 004 Joram s'établit sur le royaume de son père et, lorsqu'il se fut affermi, il fit mourir par l'épée tous ses frères, et aussi quelques-uns des chefs d'Israël. 014 2CH 021 005 Joram avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. 014 2CH 021 006 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh. 014 2CH 021 007 Mais Yahweh ne voulut pas détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait contractée avec David, et parce qu'il lui avait dit qu'il lui donnerait toujours une lampe, à lui et à ses fils. 014 2CH 021 008 De son temps, Edom se révolta contre la domination de Juda et se donna un roi. 014 2CH 021 009 Joram se mit en marche avec ses chefs et tous ses chars; s'étant levé de nuit, il battit les Edomites qui l'entouraient et les chefs des chars. 014 2CH 021 010 Edom s'affranchit de la domination de Juda, jusqu'à ce jour. Lobna s'affranchit aussi dans le même temps de sa domination, parce qu'il avait abandonné Yahweh, le Dieu de ses pères. 014 2CH 021 011 Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa à la prostitution les habitants de Jérusalem, et il séduisit Juda. 014 2CH 021 012 Il lui vint un écrit de la part du prophète Elie, disant: " Ainsi dit Yahweh, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n'as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 014 2CH 021 013 mais que tu as marché dans la voie des rois d'Israël; parce que tu as poussé à la prostitution Juda et les habitants de Jérusalem, comme la maison d'Achab poussait Israël à la prostitution, et parce que tu as fait mourir tes frères, meilleurs que toi, la maison même de ton père: 014 2CH 021 014 voici que Yahweh frappera d'une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t'appartient; 014 2CH 021 015 et toi, tu seras frappé de graves maladies, d'une maladie d'entrailles, telle que tes entrailles sortiront par la violence du mal, pendant de nombreux jours ". 014 2CH 021 016 Et Yahweh excita contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens. 014 2CH 021 017 Etant montés en Juda, ils s'y répandirent, pillèrent toutes les richesses qui se trouvaient dans la maison du roi, et emmenèrent aussi ses fils et ses femmes, de sorte qu'il ne lui resta plus d'autre fils que Joachaz, le plus jeune de ses fils. 014 2CH 021 018 Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d'une maladie sans remède. 014 2CH 021 019 Les jours s'écoulant, sur la fin de la seconde année, les entrailles de Joram sortirent par la violence de son mal. Il mourut dans de grandes souffrances, et son peuple ne brûla pas de parfums en son honneur, comme il en avait brûlé pour ses pères. 014 2CH 021 020 Joram avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. Il s'en alla sans être regretté, et on l'enterra dans la ville de David, mais non dans les sépulcres des rois. 014 2CH 022 001 A la place de Joram, les habitants de Jérusalem firent roi Ochozias, son plus jeune fils; car la troupe qui était venue dans le camp avec les Arabes avait tué tous les plus âgés. C'est ainsi que régna Ochozias, fils de Joram, roi de Juda. 014 2CH 022 002 Il avait quarante-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Amri. 014 2CH 022 003 Lui aussi marcha dans les voies de la maison d'Achab, car sa mère était sa conseillère pour le faire pécher. 014 2CH 022 004 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme ceux de la maison d'Achab; car après la mort de son père, ils furent ses conseillers pour sa perte. 014 2CH 022 005 Ce fut aussi sur leur conseil qu'il se mit en marche et alla avec Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, combattre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth-en-Galaad. Les Syriens blessèrent Joram. 014 2CH 022 006 Joram s'en retourna pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Azarias, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, à Jezrahel, parce qu'il était malade. 014 2CH 022 007 Par la volonté de Dieu, ce fut la perte d'Ochozias, que de se rendre auprès de Joram. Lorsqu'il fut arrivé, il sortit avec Joram pour aller vers Jéhu, fils de Namsi, que Yahweh avait oint pour exterminer la maison d'Achab. 014 2CH 022 008 Et comme Jehu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Ochozias, qui étaient au service d'Ochozias, et il les tua. 014 2CH 022 009 Il chercha Ochozias, et on le saisit dans Samarie, où il s'était caché; on l'amena à Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils lui donnèrent la sépulture, car ils disaient: " C'est le fils de Josaphat, qui chercha Yahweh de tout son cœur. " Et il n'y eut personne de la maison d'Ochozias qui fût en état de régner. 014 2CH 022 010 Athalie, mère d'Ochozias, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda. 014 2CH 022 011 Mais Josabeth, fille du roi, prit Joas, fils d'Ochosias, et l'enleva du milieu des fils du roi, que l'on massacrait; et elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Josabeth, fille du roi Joram, femme du prêtre Joïada, et sœur d'Ochosias, le déroba ainsi aux regards d'Athalie, qui ne le fit point mourir. 014 2CH 022 012 Il resta six ans avec eux, caché dans la maison de Dieu; et ce fut Athalie qui régna sur le pays. 014 2CH 023 001 La septième année, Joïada, s'étant affermi, prit avec lui comme alliés les centurions Azarias, fils de Jéroham, Ismaël, fils de Johanan, Azarias, fils d'Obed, Maasias, fils d'Adaïas, et Elisaphat, fils de Zechri. 014 2CH 023 002 Ils parcoururent Juda et, ayant rassemblé les lévites de toutes les villes de Juda et les chefs de famille d'Israël, ils vinrent à Jérusalem. 014 2CH 023 003 Toute l'assemblée fit alliance avec le roi dans la maison de Dieu. Joïada leur dit: " Voici que le fils du roi va régner, comme Yahweh l'a déclaré à l'égard des fils de David. 014 2CH 023 004 Voici ce que vous ferez: Le tiers d'entre vous qui entre en service le jour du sabbat, prêtres et lévites, servira comme gardiens des portes; 014 2CH 023 005 un tiers servira à la maison du roi, et un tiers servira à la porte de Jésod; tout le peuple sera dans les parvis de la maison de Yahweh. 014 2CH 023 006 Que personne n'entre dans la maison de Yahweh, excepté les prêtres et les lévites de service: eux peuvent y entrer, car ils sont saints; et tout le peuple doit garder l'observance de Yahweh. 014 2CH 023 007 Les lévites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes à la main et, si quelqu'un entre dans la maison, qu'on le mette à mort; et vous serez près du roi quand il entrera et quand il sortira. " 014 2CH 023 008 Les lévites et tout Juda agirent selon tout ce qu'avait ordonné le prêtre Joïada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat; car le prêtre Joïada n'avait exempté aucune des divisions. 014 2CH 023 009 Le prêtre Joïada remit aux centurions les lances et les boucliers, grands et petits, qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. 014 2CH 023 010 Il fit placer tout le peuple, chacun son arme à la main, depuis le côté droit de la maison jusqu'au côté gauche de la maison, près de l'autel et près de la maison, de manière à entourer le roi. 014 2CH 023 011 On fit avancer le fils du roi, on mit sur lui le diadème et le témoignage, et on l'établit roi. Et Joïada et ses fils l'oignirent, et ils dirent: " Vive le roi! " 014 2CH 023 012 Lorsqu'Athalie entendit le bruit du peuple, courant et acclamant le roi, elle vint vers le peuple, à la maison de Yahweh. 014 2CH 023 013 Elle regarda, et voici que le roi se tenait sur son estrade à l'entrée; près du roi étaient les chefs et les trompettes, et tout le peuple du pays était dans la joie; on sonnait des trompettes, et les chantres avec les instruments de musique donnaient des instructions pour les hymnes de louange. Athalie déchira ses vêtements et dit: " Conspiration! Conspiration! " 014 2CH 023 014 Alors le prêtre Joïada fit sortir les centurions, qui étaient à la tête de l'armée, et leur dit: " Faites-la sortir entre les rangs, et que quiconque la suivra soit mis à mort par l'épée! " Car le prêtre avait dit: " Ne la mettez pas à mort dans la maison de Yahweh. " 014 2CH 023 015 On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit à l'entrée de la porte des chevaux, vers la maison du roi, et c'est là qu'ils la mirent à mort. 014 2CH 023 016 Joïada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de Yahweh. 014 2CH 023 017 Et tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Mathan, prêtre de Baal. 014 2CH 023 018 Joïada mit des gardiens dans la maison de Yahweh, sous l'autorité des prêtres et des lévites, que David avait distribués dans la maison de Yahweh pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh, comme il est écrit dans la loi de Moïse, au milieu des réjouissances et des chants, d'après les ordonnances de David. 014 2CH 023 019 Il établit les portiers aux portes de la maison de Yahweh, afin qu'il n'y entrât aucune personne souillée en quelque manière. 014 2CH 023 020 Il prit les centurions, les hommes considérés, ceux qui avaient autorité sur le peuple et tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de Yahweh. Ils entrèrent dans la maison du roi par la porte supérieure, et ils firent asseoir le roi sur le trône de la royauté. 014 2CH 023 021 Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille; on fit mourir Athalie par l'épée. 014 2CH 024 001 Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Sébia, de Bersabée. 014 2CH 024 002 Joas fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh pendant toute la vie du prêtre Joïada. 014 2CH 024 003 Joïada prit deux femmes pour Joas, qui engendra des fils et des filles. 014 2CH 024 004 Après cela, Joas eut à cœur de restaurer la maison de Yahweh. 014 2CH 024 005 Il assembla les prêtres et les lévites et leur dit: " Allez dans les villes de Juda, et vous recueillerez parmi tout Israël de l'argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu, et faites cela avec hâte. " Mais les lévites ne se hâtèrent point. 014 2CH 024 006 Le roi appela Joïada, le grand prêtre, et lui dit: " Pourquoi n'as-tu pas veillé sur les lévites pour qu'ils apportent de Juda et de Jérusalem la taxe imposée à Israël par Moïse, serviteur de Yahweh, et par l'assemblée, pour la tente du témoignage? 014 2CH 024 007 Car l'impie Athalie et ses fils ont ravagé la maison de Dieu, et ils ont fait servir pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de Yahweh. " 014 2CH 024 008 Alors le roi ordonna qu'on fit un coffre et qu'on le plaçât à la porte de la maison de Yahweh, en dehors. 014 2CH 024 009 Et l'on publia dans Juda et dans Jérusalem que chacun eût à apporter à Yahweh la taxe imposée dans le désert à Israël par Moïse, serviteur de Yahweh. 014 2CH 024 010 Tous les chefs et tout le peuple en eurent de la joie, et ils apportèrent et jetèrent dans le coffre tout ce qu'ils devaient payer. 014 2CH 024 011 Le temps venu de livrer le coffre aux inspecteurs du roi par l'intermédiaire des lévites, lorsque ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi et le commissaire du grand prêtre venaient vider le coffre; ils le prenaient et le remettaient à sa place. Ainsi faisaient-ils chaque fois, et ils recueillaient de l'argent en abondance. 014 2CH 024 012 Le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient exécuter l'ouvrage de la maison de Yahweh, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de Yahweh, ainsi que des artisans en fer et en airain pour consolider la maison de Yahweh. 014 2CH 024 013 Les ouvriers travaillèrent, et la restauration progressa en leurs mains; ils rétablirent la maison de Dieu en son état ancien et l'affermirent. 014 2CH 024 014 Quand ils eurent fini, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada l'argent qui restait, et l'on en fit des ustensiles pour la maison de Yahweh, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et l'on offrit continuellement des holocaustes dans la maison de Yahweh pendant toute la vie de Joïada. 014 2CH 024 015 Joïada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut; il avait cent trente ans quand il mourut. 014 2CH 024 016 On l'enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu'il avait fait du bien en Israël et à l'égard de Dieu et de sa maison. 014 2CH 024 017 Après la mort de Joïada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi; alors le roi les écouta. 014 2CH 024 018 Et, abandonnant la maison de Yahweh, le Dieu de leurs pères, ils honorèrent les aschérahs et les idoles. La colère de Yahweh vint sur Juda et sur Jérusalem, à cause de cette prévarication. 014 2CH 024 019 Pour les faire revenir vers lui, Yahweh envoya parmi eux des prophètes qui rendirent témoignage contre eux, mais ils ne les écoutèrent pas. 014 2CH 024 020 L'esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils du prêtre Joïada, qui se présenta devant le peuple et lui dit: " Ainsi dit Dieu: Pourquoi transgressez-vous les commandements de Yahweh, pour ne point prospérer? Parce que vous avez abandonné Yahweh, il vous abandonne à son tour. " 014 2CH 024 021 Et ils conspirèrent contre lui, et ils le lapidèrent par ordre du roi, dans le parvis de la maison de Yahweh. 014 2CH 024 022 Joas ne se souvint pas de l'affection qu'avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: " Que Yahweh voie et fasse justice! " 014 2CH 024 023 Au retour de l'année, l'armée des Syriens monta contre Joas et vint en Juda et à Jérusalem. Ils tuèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyèrent tout leur butin au roi de Damas. 014 2CH 024 024 L'armée des Syriens était venue avec un petit nombre d'hommes, et Yahweh livra entre leurs mains une armée considérable, parce qu'ils avaient abandonné Yahweh, le Dieu de leurs pères. Les Syriens exécutèrent le jugement contre Joas. 014 2CH 024 025 Lorsqu'ils se furent éloignés de lui, l'ayant laissé couvert de nombreuses blessures, ses serviteurs conspirèrent contre lui, à cause du sang des fils du prêtre Joïada; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On l'enterra dans la ville de David, mais on ne l'enterra pas dans les sépulcres des rois. 014 2CH 024 026 Voici ceux qui conspirèrent contre lui: Zabad, fils de Semmaath, femme Ammonite, et Jozabad, fils de Samarith, femme Moabite. 014 2CH 024 027 Ce qui concerne ses fils, le grand nombre de prophéties dirigées contre lui et la restauration de la maison de Dieu, voici que cela est écrit dans les Mémoires sur le livre des Rois. Amasias, son fils, régna à sa place. 014 2CH 025 001 Amasias devint roi à l'âge de vingt cinq ans, et il régna neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joadan, de Jérusalem. 014 2CH 025 002 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, mais non d'un cœur parfait. 014 2CH 025 003 Lorsque la royauté fut affermie sur lui, il mit à mort ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père; 014 2CH 025 004 mais il ne fit pas mourir leurs fils, selon ce qui est écrit dans la Loi, dans le livre de Moïse, où Yahweh donne ce commandement: " Les pères ne mourront pas pour les enfants, et les enfants ne mourront pas pour les pères; mais chacun mourra pour ses péchés. " 014 2CH 025 005 Amasias rassembla les hommes de Juda et les organisa d'après les maisons patriarcales, les chefs de milliers et les chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le recensement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et il trouva trois cent mille hommes d'élite, en état d'aller à la guerre, et de manier la lance et le bouclier. 014 2CH 025 006 Il prit encore à sa solde, parmi ceux d'Israël, cent mille vaillants hommes pour cent talents d'argent. 014 2CH 025 007 Un homme de Dieu vint auprès de lui, en disant: " O roi, qu'une armée d'Israël ne marche point avec toi, car Yahweh n'est pas avec Israël, avec tous les fils d'Ephraïm. 014 2CH 025 008 Mais pars seul, agis, sois vaillant dans le combat, et Dieu ne te laissera pas tomber devant l'ennemi, car Dieu a le pouvoir de secourir et de faire tomber. " 014 2CH 025 009 Amasias dit à l'homme de Dieu: " Mais que faire à l'égard des cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? " L'homme de Dieu répondit: " Yahweh peut te donner beaucoup plus que cela. " 014 2CH 025 010 Amasias sépara la troupe qui lui était venue d'Ephraïm, pour qu'elle allât dans son pays. Mais la colère de ces gens s'alluma contre Juda, et ils s'en allèrent dans leur pays enflammés de colère. 014 2CH 025 011 Amasias, rempli de courage, conduisit son peuple; il s'en alla dans la vallée du Sel, et battit dix mille hommes des fils de Séir. 014 2CH 025 012 Les fils de Juda en firent captifs dix mille vivants, et les menèrent au sommet d'un rocher; ils les précipitèrent du sommet du rocher, et tous furent broyés. 014 2CH 025 013 Cependant, les gens de la troupe qu'Amasias avait renvoyés pour qu'ils n'allassent pas à la guerre avec lui, se jetèrent sur les villages de Juda; depuis Samarie jusqu'à Béthoron, y tuèrent trois mille hommes et enlevèrent de nombreuses dépouilles. 014 2CH 025 014 Après qu'Amasias fut revenu de battre les Edomites, il apporta les dieux des fils de Séir et, les ayant établis pour ses dieux, il se prosterna devant eux et leur offrit des parfums. 014 2CH 025 015 La colère de Yahweh s'enflamma contre Amasias, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit: " Pourquoi as-tu honoré les dieux de ce peuple, qui n'ont pu délivrer leur peuple de ta main? " 014 2CH 025 016 Comme il lui parlait, Amasias lui dit: " Est-ce que nous t'avons fait conseiller du roi? Retire-toi! Pourquoi te frapperait-on? " Le prophète se retira et dit: " Je sais que Dieu a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela et que tu n'as pas écouté mon conseil. " 014 2CH 025 017 Après avoir pris avis, Amasias, roi de Juda, envoya dire à Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël: " Viens, et voyons-nous en face! " Et Joas, roi d'Israël, envoya répondre à Amasias, roi de Juda: 014 2CH 025 018 " L'épine qui est au Liban envoya dire au cèdre qui est au Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils. Et les bêtes sauvages qui sont au Liban passèrent et foulèrent l'épine. 014 2CH 025 019 Tu te dis: Voici que tu as battu les Edomites, et ton cœur te porte à te glorifier. Maintenant, reste chez toi! Pourquoi t'engager dans le malheur, pour tomber, toi et Juda avec toi? " 014 2CH 025 020 Mais Amasias ne l'écouta pas car ce fut d'après la volonté de Dieu qu'il fit cette guerre, afin de livrer les hommes de Juda entre les mains de l'ennemi, parce qu'ils avaient honoré les dieux d'Edom. 014 2CH 025 021 Et Joas, roi d'Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda. 014 2CH 025 022 Juda fut battu devant Israël, et chacun s'enfuit dans sa tente. 014 2CH 025 023 Et Joas, roi d'Israël, prit à Bethsamès Amasias, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l'emmena à Jérusalem, et il fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d'Ephraïm jusqu'à la porte de l'angle. 014 2CH 025 024 Il prit tout l'or et l'argent et tous les ustensiles qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obédédom, et les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et retourna à Samarie. 014 2CH 025 025 Amasias, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël. 014 2CH 025 026 Le reste des actes, d'Amasias, les premiers et les derniers, cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël? 014 2CH 025 027 Après qu'Amasias se fut détourné de Yahweh, on ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s'enfuit à Lachis; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l'y mit à mort. 014 2CH 025 028 On le transporta sur des chevaux, et on l'enterra avec ses pères dans la ville de Juda. 014 2CH 026 001 Tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans; et on l'établit roi à la place de son père, Amasias. 014 2CH 026 002 Ozias rebâtit Elath et la ramena à Juda, après que le roi fut couché avec ses pères. 014 2CH 026 003 Ozias avait seize ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Jéchélia, de Jérusalem. 014 2CH 026 004 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait Amasias, son père. 014 2CH 026 005 Il fut disposé à honorer Dieu pendant la vie de Zacharie, qui lui apprenait à craindre Dieu; et dans le temps qu'il honorait Yahweh, Dieu le fit prospérer. 014 2CH 026 006 Il partit en guerre contre les Philistins; il renversa le mur de Geth, le mur de Jabnia et le mur d'Azot, et construisit des villes dans le territoire d'Azot et parmi les Philistins. 014 2CH 026 007 Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites. 014 2CH 026 008 Les Ammonites faisaient des présents à Ozias, et sa renommée parvint jusqu'à l'entrée de l'Egypte, car il devint très puissant. 014 2CH 026 009 Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l'angle, sur la porte de la vallée et sur l'angle, et il les fortifia. 014 2CH 026 010 Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa beaucoup de citernes, parce qu'il avait là de nombreux troupeaux, ainsi que dans la Séphéla et sur les plateaux, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l'agriculture. 014 2CH 026 011 Ozias avait une armée de guerriers qui allaient au combat par troupes, comptées d'après leur dénombrement par le secrétaire Jéhiel et le commissaire Maasias, sous les ordres de Hananias, l'un des chefs du roi. 014 2CH 026 012 Le nombre total des chefs de maisons, vaillants guerriers, était de deux mille six cents. 014 2CH 026 013 Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes, qui faisaient la guerre avec une grande puissance, pour soutenir le roi contre l'ennemi. 014 2CH 026 014 Ozias leur procura, à toute cette armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes pour lancer des pierres. 014 2CH 026 015 Il fit construire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles des murs, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s'étendait jusqu'au loin, car il fut merveilleusement aidé, jusque là qu'il devint puissant. 014 2CH 026 016 Mais lorsqu'il fut devenu puissant, son cœur s'éleva jusqu'à la ruine. Péchant contre Yahweh, son Dieu, il entra dans le temple de Yahweh pour brûler des parfums sur l'autel des parfums. 014 2CH 026 017 Le prêtre Azarias entra après lui, avec quatre-vingts prêtres de Yahweh, hommes courageux; 014 2CH 026 018 ils s'opposèrent au roi Ozias et lui dirent: " Ce n'est pas à toi, Ozias, d'offrir des parfums à Yahweh, mais aux prêtres, fils d'Aaron, qui ont été consacrés pour brûler des parfums. Sors du sanctuaire, car tu as péché, et cela ne tournera pas à ton honneur devant Yahweh Dieu. " 014 2CH 026 019 Ozias, qui tenait un encensoir à la main pour offrir des parfums, fut saisi de colère et, comme il s'irritait contre les prêtres, la lèpre se leva sur son front, en présence des prêtres, dans la maison de Yahweh, devant l'autel des parfums. 014 2CH 026 020 Le grand prêtre Azarias et tous les prêtres s'étant tournés vers lui, voici qu'il avait la lèpre au front. Ils le mirent précipitamment dehors, et lui-même se hâta de sortir, parce que Yahweh l'avait frappé. 014 2CH 026 021 Le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée, comme lépreux, car il fut exclu de la maison de Yahweh. Joatham, son fils, était à la tête de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. 014 2CH 026 022 Le reste des actes d'Ozias, les premiers et les derniers, Isaïe, fils d'Amos, le prophète les a écrits. 014 2CH 026 023 Ozias se coucha avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait: " Il est lépreux. " Joatham, son fils, régna à sa place. 014 2CH 027 001 Joatham avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusa, fille de Sadoc. 014 2CH 027 002 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait Ozias, son père; seulement il n'entra point dans le temple de Yahweh; mais le peuple se corrompait encore. 014 2CH 027 003 Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh, et fit beaucoup de constructions sur le mur d'Ophel. 014 2CH 027 004 Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, il bâtit des forts et des tours dans les bois. 014 2CH 027 005 Il fit la guerre au roi des fils d'Ammon, et il l'emporta sur eux. Les fils d'Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d'argent, dix mille cors de froment, et dix mille d'orge; et les fils d'Ammon lui en apportèrent autant la seconde et la troisième année. 014 2CH 027 006 Joatham augmenta sa puissance, parce qu'il avait affermi ses voies devant Yahweh, son Dieu. 014 2CH 027 007 Le reste des actes de Joatham, toutes ses guerres et tout ce qu'il a fait, voici que cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda. 014 2CH 027 008 Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. 014 2CH 027 009 Joatham se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Achaz, son fils, régna à sa place. 014 2CH 028 001 Achaz avait vingt ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de Yahweh, comme avait fait David, son père. 014 2CH 028 002 Il marcha dans les voies des rois d'Israël, et même il fit des images en fonte pour les Baals. 014 2CH 028 003 Il brûla des parfums dans la vallée de Ben-Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, selon les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël. 014 2CH 028 004 Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 014 2CH 028 005 Yahweh, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui le frappa d'une grande défaite. 014 2CH 028 006 Phacée, fils de Romélias, tua en Juda dans un seul jour cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu'ils avaient abandonné Yahweh, le Dieu de leurs pères. 014 2CH 028 007 Zéchri, guerrier d'Ephraïm, tua Maasias, fils du roi, et Ezrica, chef de la maison royale, et Elcana, le second après le roi. 014 2CH 028 008 Les enfants d'Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent un butin considérable et ils emmenèrent le butin à Samarie. 014 2CH 028 009 Il y avait là un prophète de Yahweh, nommé Oded. Sortant au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, il leur dit: " Voici que, dans sa colère contre, Juda, Yahweh, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains; et vous les avez tués avec une fureur qui a atteint jusqu'au ciel. 014 2CH 028 010 Et maintenant, vous songez à soumettre les enfants de Juda et de Jérusalem pour qu'ils soient vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n'avez-vous pas aussi des offenses à l'égard de Yahweh, votre Dieu? 014 2CH 028 011 Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères, car l'ardeur de la colère de Yahweh est sur vous. " 014 2CH 028 012 Quelques-uns d'entre les chefs des enfants d'Ephraïm, Azarias, fils de Johanan, Barachias, fils de Mosollamoth, Ezéchias, fils de Sellum, et Amasa, fils d'Adali, s'élevèrent contre ceux qui revenaient de l'armée, 014 2CH 028 013 et leur dirent: " Vous ne ferez point entrer ici les captifs; car c'est pour nous charger d'une faute envers Yahweh que vous songez à ajouter à nos péchés et à nos fautes; car grande est notre faute, et l'ardeur de la colère de Yahweh est sur Israël. " 014 2CH 028 014 Les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblée. 014 2CH 028 015 Et les hommes qui ont été mentionnés par leurs noms se levèrent et, ayant pris les captifs, ils revêtirent avec le butin tous ceux qui étaient nus, leur donnant des habits et des chaussures; puis ils les firent manger et boire et les oignirent et, transportant sur des ânes tous ceux qui défaillaient, il les menèrent à Jéricho, la ville des palmiers, auprès de leurs frères. Et eux retournèrent à Samarie. 014 2CH 028 016 En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander aux rois d'Assyrie de le secourir. 014 2CH 028 017 Car les Edomites étaient encore venus; ils avaient battu Juda et emmené des captifs. 014 2CH 028 018 Les Philistins s'étaient répandus dans les villes de la Séphéla et du Négeb de Juda; ils avaient pris Bethsamès, Aïalon, Gadéroth, Socho et les villes de sa dépendance, Thamna et les villes de sa dépendance, Gamzo et les villes de sa dépendance, et s'y étaient établis. 014 2CH 028 019 Car Yahweh humiliait Juda, à cause d'Achaz, roi d'Israël, qui avait déchaîné la licence dans Juda et commis des fautes contre Yahweh. 014 2CH 028 020 Thelgath-Phalnasar, roi d'Assyrie, vint contre lui, le traita avec rigueur et ne le fortifia pas. 014 2CH 028 021 Car Achaz avait dépouillé la maison de Yahweh, la maison du roi et des chefs, et fait des présents au roi d'Assyrie: ce qui ne lui fut d'aucun secours. 014 2CH 028 022 Pendant qu'il était dans la détresse, il continuait à offenser Yahweh, lui, le roi Achaz. 014 2CH 028 023 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui le frappaient, et il dit: " Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur offrirai des sacrifices et ils me secourront. " Mais ils furent une cause de chute pour lui et pour tout Israël. 014 2CH 028 024 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu et mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu, et, ayant fermé les portes de la maison de Yahweh, il se fit des autels à tous les angles de Jérusalem. 014 2CH 028 025 Il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d'autres dieux. Il irrita ainsi Yahweh, le Dieu de ses pères. 014 2CH 028 026 Le reste de ses actes et toutes ses voies, les premières et les dernières, voici que cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël. 014 2CH 028 027 Achaz se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville, dans Jérusalem, car on ne l'introduisit pas dans les sépulcres des rois d'Israël. Ezéchias, son fils, régna à sa place. 014 2CH 029 001 Ezéchias devint roi à l'âge de vingt cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abia, fille de Zacharias. 014 2CH 029 002 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait David, son père. 014 2CH 029 003 La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de Yahweh et il les répara. 014 2CH 029 004 Il fit venir les prêtres et les lévites et, les ayant réunis sur la place orientale, 014 2CH 029 005 il leur dit: " Ecoutez-moi, lévites! Sanctifiez-vous maintenant, sanctifiez la maison de Yahweh, le Dieu de vos pères, et faites sortir du sanctuaire ce qui est impur. 014 2CH 029 006 Car nos pères ont péché, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh, notre Dieu, ils l'ont abandonné, ils ont détourné leur visage de la demeure de Yahweh et lui ont tourné le dos. 014 2CH 029 007 Ils ont même fermé les portes du portique et éteint les lampes, et ils n'ont pas fait brûler de parfums ni offert d'holocaustes dans le sanctuaire au Dieu d'Israël. 014 2CH 029 008 Et la colère de Yahweh a été sur Juda et Jérusalem, et il en a fait un objet de terreur, de stupeur et de moquerie, comme vous le voyez de vos yeux; 014 2CH 029 009 et voici qu'à cause de cela, nos pères sont tombés par l'épée, et nos fils, nos filles et nos femmes sont en captivité. 014 2CH 029 010 Maintenant, j'ai l'intention de faire alliance avec Yahweh, le Dieu d'Israël, pour que l'ardeur de sa colère se détourne de nous. 014 2CH 029 011 Maintenant, mes enfants, ne soyez plus négligents; car c'est vous que Yahweh a choisis pour vous tenir devant lui à son service, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums. " 014 2CH 029 012 Alors les lévites se levèrent: Mahath, fils d'Amasaï, Joël, fils d'Azarias, des fils des Caathites; des fils de Mérari, Cis fils d'Abdi, Azarias, fils de Jalaléel; des Gersonites, Joah, fils de Zemma, Eden, fils de Joah; 014 2CH 029 013 des fils d'Elisaphan, Samri et Jahiel; des fils d'Asaph, Zacharias et Mathanias; 014 2CH 029 014 des fils d'Héman, Jahiel et Seméï; et des fils d'Idithun, Séméïas et Oziel. 014 2CH 029 015 Ils réunirent leurs frères et, après s'être sanctifiés, ils vinrent, selon l'ordre du roi, d'après les paroles de Yahweh, pour purifier la maison de Yahweh. 014 2CH 029 016 Les prêtres entrèrent dans l'intérieur de la maison de Yahweh pour la purifier; ils firent sortir dans le parvis de la maison de Yahweh toutes les impuretés qu'ils trouvèrent dans le temple de Yahweh, et de là les lévites les prirent pour les emporter dehors à la vallée de Cédron. 014 2CH 029 017 Ils commencèrent à purifier le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent dans le portique de Yahweh, et ils mirent huit jours à purifier la maison de Yahweh; le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé. 014 2CH 029 018 Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent: " Nous avons purifié toute la maison de Yahweh, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table de proposition et tous ses ustensiles. 014 2CH 029 019 Et tous les ustensiles que le roi Achaz avait profanés pendant son règne, lors de ses transgressions, nous les avons remis en état et purifiés; ils sont devant l'autel de Yahweh. " 014 2CH 029 020 Le roi Ezéchias, s'étant levé de bon matin, assembla les chefs de la ville et monta à la maison de Yahweh. 014 2CH 029 021 Ils présentèrent sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept boucs, en sacrifice pour le péché, pour le royaume, pour le sanctuaire et pour Juda. Le roi dit aux prêtres, fils d'Aaron, de les offrir sur l'autel de Yahweh. 014 2CH 029 022 Ils immolèrent les bœufs, et les prêtres recueillirent le sang, qu'ils répandirent sur l'autel; ils immolèrent les béliers, et répandirent le sang sur l'autel; ils immolèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l'autel. 014 2CH 029 023 Puis ils firent approcher les boucs pour le péché devant le roi et l'assemblée, et tous posèrent la main sur eux. 014 2CH 029 024 Les prêtres les égorgèrent et avec leur sang ils firent l'expiation à l'autel, faisant l'expiation pour tout Israël; car c'était pour tout Israël que le roi avait ordonné l'holocauste et le sacrifice pour le péché. 014 2CH 029 025 Il fit placer les lévites dans la maison de Yahweh avec des cymbales, des cithares et des harpes, selon l'ordre de David, de Gad, le voyant du roi, et de Nathan le prophète; car cet ordre venait de Yahweh, par l'organe de ses prophètes. 014 2CH 029 026 Les lévites prirent place avec les instruments de David, et les prêtres avec les trompettes. 014 2CH 029 027 Et Ezéchias dit d'offrir l'holocauste, sur l'autel. Au moment où commença l'holocauste, commencèrent aussi le chant de Yahweh et le son des trompettes, accompagnés avec les instruments de David, roi d'Israël. 014 2CH 029 028 Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fut achevé. 014 2CH 029 029 Quand l'holocauste fut achevé, le roi et tous ceux qui étaient avec lui fléchirent le genou et adorèrent. 014 2CH 029 030 Le roi Ezéchias et les chefs dirent aux lévites de célébrer Yahweh avec les paroles de David et d'Asaph le voyant, et ils célébrèrent avec joie, et, s'inclinant, ils adorèrent. 014 2CH 029 031 Alors Ezéchias prit la parole et dit: " Maintenant, vous vous êtes consacrés de nouveau à Yahweh, approchez-vous, présentez des sacrifices et des actions de grâce dans la maison de Yahweh. " Et l'assemblée présenta des sacrifices et des actions de grâces, et tous ceux dont le cœur était généreux offrirent des holocaustes. 014 2CH 029 032 Le nombre des holocaustes qu'offrit l'assemblée fut de soixante dix bœufs, cent béliers et deux cents agneaux: tout cela pour un holocauste à Yahweh. 014 2CH 029 033 On consacra en outre six cents bœufs et trois mille brebis. 014 2CH 029 034 Mais les prêtres, étant en petit nombre, ne purent dépouiller tous les holocaustes; leurs frères, les lévites, les aidèrent jusqu'à ce que l'ouvrage fut fini et jusqu'à ce que les autres prêtres se fussent sanctifiés, car les lévites avaient mis plus de sincérité de cœur que les prêtres à se sanctifier. 014 2CH 029 035 Il y avait d'ailleurs beaucoup d'holocaustes, outre les graisses des sacrifices pacifiques et les libations pour les holocaustes. Ainsi fut rétabli le service de la maison de Yahweh. 014 2CH 029 036 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car la chose s'était faite subitement. 014 2CH 030 001 Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit des lettres à Ephraïm et à Manassé, les invitant à venir à la maison de Yahweh à Jérusalem, pour célébrer la Pâque en l'honneur de Yahweh, le Dieu d'Israël. 014 2CH 030 002 Le roi, ses chefs et toute l'assemblée de Jérusalem, avaient tenu conseil, afin que la Pâque fut célébrée au second mois; 014 2CH 030 003 car on n'avait pu la faire en son temps, parce que les prêtres ne s'étaient pas sanctifiés en assez grand nombre, et que le peuple ne s'était pas rassemblé à Jérusalem. 014 2CH 030 004 La chose parut juste aux yeux du roi et de toute l'assemblée. 014 2CH 030 005 Ils décidèrent de faire passer une proclamation dans tout Israël, depuis Bersabée jusqu'à Dan, pour que l'on vint à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de Yahweh, le Dieu d'Israël; car ils ne l'avaient plus célébrée en grand nombre, selon qu'il est écrit. 014 2CH 030 006 Les coureurs allèrent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda, pour dire d'après l'ordre du roi: " Enfants d'Israël, revenez à Yahweh, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, et il reviendra à ceux qui restent, à ceux d'entre vous qui ont échappé à la main des rois d'Assyrie. 014 2CH 030 007 Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre Yahweh, le Dieu de leurs pères, et qu'il a livrés à la désolation, comme vous le voyez. 014 2CH 030 008 Ne roidissez donc pas votre cou, comme l'ont fait vos pères; donnez la main à Yahweh, venez à son sanctuaire, qu'il a sanctifié pour toujours, et servez Yahweh, votre Dieu, afin que le feu de sa colère se détourne de vous. 014 2CH 030 009 Car si vous revenez à Yahweh, vos frères et vos fils trouveront miséricorde auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, et il ne détournera pas sa face de vous, si vous revenez à lui. " 014 2CH 030 010 Les coureurs passèrent ainsi de ville en ville dans le pays d'Ephraïm et de Manassé, et jusqu'à Zabulon; mais on se riait d'eux et on se moquait d'eux. 014 2CH 030 011 Quelques hommes seulement d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. 014 2CH 030 012 Dans Juda aussi, la main de Dieu s'étendit pour leur donner un même cœur et leur faire exécuter l'ordre du roi et des chefs, selon la parole de Yahweh. 014 2CH 030 013 Un peuple nombreux se réunit à Jérusalem pour célébrer la fête des Azymes au second mois: ce fut une immense assemblée. 014 2CH 030 014 S'étant levés, ils firent disparaître les autels qui étaient à Jérusalem; ils firent aussi disparaître tous les autels des parfums, et ils les jetèrent dans la vallée du Cédron. 014 2CH 030 015 Ils immolèrent ensuite la Pâque, le quatorzième jour du second mois. Les prêtres et les lévites, pris de confusion, se sanctifièrent, et offrirent des holocaustes dans la maison de Yahweh. 014 2CH 030 016 Ils occupaient leur place ordinaire, selon leur règlement, selon la loi de Moïse, l'homme de Dieu; et les prêtres répandaient le sang qu'ils recevaient de la main des lévites. 014 2CH 030 017 Comme il y avait dans l'assemblée une foule de gens qui ne s'étaient pas sanctifiés, les lévites étaient chargés d'immoler les victimes pascales pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les consacrer à Yahweh. 014 2CH 030 018 Car une grande partie du peuple, une foule de ceux d'Ephraïm, de Manassé, d'Issachar et de Zabulon ne s'étaient pas purifiés, et ils mangèrent la Pâque sans se conformer à ce qui est écrit. Mais Ezéchias pria pour eux, en disant: " Que Yahweh, qui est bon, pardonne 014 2CH 030 019 à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à chercher Dieu, Yahweh, le Dieu de leurs pères, quoiqu'ils n'aient pas la pureté requise au sanctuaire! " 014 2CH 030 020 Yahweh exauça Ezéchias et pardonna au peuple. 014 2CH 030 021 Et les enfants d'Israël qui se trouvèrent à Jérusalem célébrèrent la fête des Azymes pendant sept jours avec une grande joie, et chaque jour les lévites et les prêtres louaient Yahweh avec les instruments puissants, en l'honneur de Yahweh. 014 2CH 030 022 Ezéchias parla au cœur de tous les lévites, qui montraient une grande intelligence pour le service de Yahweh. Ils mangèrent les victimes de la fête pendant sept jours, offrant des sacrifices pacifiques et louant Yahweh, le Dieu de leurs pères. 014 2CH 030 023 Toute l'assemblée fut d'avis de célébrer sept autres jours, et ils célébrèrent sept autres jours joyeusement; 014 2CH 030 024 car Ezéchias, roi de Juda, avait donné à l'assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui avaient donné mille taureaux et dix mille brebis, et des prêtres en grand nombre s'étaient sanctifiés. 014 2CH 030 025 Toute l'assemblée de Juda, les prêtres et les lévites, toute l'assemblée venue d'Israël et les étrangers venus du pays d'Israël ou établis en Juda se livrèrent à la joie. 014 2CH 030 026 Il y eut à Jérusalem de grandes réjouissances, au point que depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, rien de semblable n'avait eu lieu dans Jérusalem. 014 2CH 030 027 Les prêtres lévitiques se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue; leur prière arriva jusqu'à la sainte demeure de Yahweh, jusqu'au ciel. 014 2CH 031 001 Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d'Israël qui se trouvaient là partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les stèles, coupèrent les aschérahs, et renversèrent les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, et dans Ephraïm et Manassé, jusqu'à complète destruction. Puis tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans son domaine. 014 2CH 031 002 Ezéchias établit les divisions des prêtres et des lévites d'après leurs classes, — chacun des prêtres et des lévites selon ses fonctions, — pour les holocaustes et les sacrifices pacifiques, pour le service du culte, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de Yahweh. 014 2CH 031 003 Il fournit aussi de ses biens la portion du roi pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de Yahweh. 014 2CH 031 004 Et il dit au peuple qui habitait Jérusalem de donner la portion des prêtres et des lévites, afin qu'ils s'attachassent fortement à la loi de Yahweh. 014 2CH 031 005 Lorsque cet ordre fut répandu, les enfants d'Israël offrirent en abondance les prémices du blé, du vin nouveau, de l'huile, du miel et de tous les produits des champs; ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout. 014 2CH 031 006 Les enfants d'Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent, eux aussi, la dîme des bœufs et des brebis, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à Yahweh, leur Dieu, et l'on en fit plusieurs tas. 014 2CH 031 007 On commença à former les tas au troisième mois, et on les acheva au septième mois. 014 2CH 031 008 Ezéchias et les chefs vinrent et, ayant vu les tas, ils bénirent Yahweh et son peuple d'Israël. 014 2CH 031 009 Et Ezéchias interrogea les prêtres et les lévites au sujet de ces tas. 014 2CH 031 010 Le grand prêtre Azarias, de la maison de Sadoc, lui répondit: " Depuis qu'on a commencé d'apporter les dons prélevés dans la maison de Yahweh, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons laissé beaucoup, car Yahweh a béni son peuple, et le reste est cette grande quantité. " 014 2CH 031 011 Ezéchias dit de préparer des chambres dans la maison de Yahweh, et on les prépara. 014 2CH 031 012 On y apporta fidèlement les dons prélevés, la dîme et les choses consacrées. Le lévite Chonénias en eut l'intendance, et Sémei, son frère, venait en second. 014 2CH 031 013 Jahiel, Azarias, Nahath, Asaël, Jérimoth, Jozabad, Eliel, Jesmachias, Mahath et Banaïas étaient surveillants sous l'autorité de Chonénias et de son frère Séméi, d'après la disposition du roi Ezéchias et d'Azarias, chef de la maison de Dieu. 014 2CH 031 014 Le lévite Coré, fils de Jemma, qui était portier à l'orient, était préposé aux dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était prélevé pour Yahweh et les choses très saintes. 014 2CH 031 015 A sa disposition se tenaient fidèlement, dans les villes des prêtres, Eden, Benjamin, Jésué, Séméias, Amarias et Sèchénias, pour faire les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs classes: 014 2CH 031 016 excepté aux mâles enregistrés, de trois ans et au-dessus, à tous ceux qui entraient dans la maison de Yahweh, selon le besoin de chaque jour, pour faire leur service selon leurs fonctions et leurs classes. 014 2CH 031 017 Le registre des prêtres était dressé d'après leurs maisons paternelles, et les lévites étaient inscrits à partir de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et leurs classes. 014 2CH 031 018 Le registre comprenait tous leurs enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles. toute l'assemblée; car dans leur fidélité ils s'occupaient saintement des saintes offrandes. 014 2CH 031 019 Et pour les fils d'Aaron, les prêtres qui demeuraient dans le territoire de la banlieue de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tout mâle parmi les prêtres et à tous les lévites inscrits. 014 2CH 031 020 Voilà ce que fit Ezéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bon, ce qui est droit et ce qui est vrai devant Yahweh, son Dieu. 014 2CH 031 021 Dans toute œuvre qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il prospéra. 014 2CH 032 001 Après ces choses et ces actes de fidélité, Sennachérib, roi d'Asssyrie, se mit en marche et, étant entré en Juda, il campa contre les villes fortes, dans le dessein de s'en emparer. 014 2CH 032 002 Quand Ezéchias vit que Sennachérib était venu et qu'il se tournait contre Jérusalem pour l'attaquer, 014 2CH 032 003 il tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de couvrir les eaux des sources qui étaient hors de la ville, et ils lui prêtèrent secours. 014 2CH 032 004 Un peuple nombreux se rassembla, et ils couvrirent tontes les sources et le ruisseau qui coulait au milieu du pays, en disant: " Pourquoi les rois d'Assyrie, en venant ici, trouveraient-ils des eaux abondantes? " 014 2CH 032 005 Ezéchias prit courage; il rebâtit toute la muraille qui était en ruine et restaura les tours; il bâtit l'autre mur en dehors, fortifia Mello dans la cité de David; il fit fabriquer une quantité d'armes et de boucliers. 014 2CH 032 006 Il donna des chefs militaires au peuple et, les ayant réunis prés de lui sur la place de la porte de la ville, il leur parla au cœur, en disant: 014 2CH 032 007 " Soyez forts et courageux; ne craignez point et ne vous effrayez point devant le roi d'Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car il y a plus avec nous qu'avec lui. 014 2CH 032 008 Avec lui est un bras de chair, et avec nous est Yahweh, notre Dieu, pour nous aider et mener nos combats. " Le peuple eut confiance dans les paroles d'Ezéchias, roi de Juda. 014 2CH 032 009 Après cela, Sennachérib, roi d'Assyrie, envoya ses serviteurs a Jérusalem, — il était devant Lachis avec toutes ses forces royales, — vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire: 014 2CH 032 010 " Ainsi dit Sennachérib, roi d'Assyrie: En quoi vous confiez-vous, pour que vous restiez assiégés à Jérusalem dans la détresse? 014 2CH 032 011 Ezéchias ne vous trompe-t-il pas pour vous livrer à la mort par la famine et par la soif, quand il dit: Yahweh notre Dieu nous sauvera de la main du roi d'Assyrie? 014 2CH 032 012 N'est-ce pas lui, Ezéchias, qui a fait disparaître les hauts lieux et les autels de Yahweh, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez des parfums? 014 2CH 032 013 Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, mes pères et moi, à tous les peuples des pays? Les dieux des peuples des pays ont-ils pu vraiment sauver leur pays de ma main? 014 2CH 032 014 Quel est, parmi tous les dieux de ces nations que mes pères ont exterminées, celui qui a pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre dieu puisse vous délivrer de ma main? 014 2CH 032 015 Et maintenant, qu'Ezéchias ne vous séduise point et ne vous trompe pas ainsi! Ne vous fiez pas à lui. Car aucun dieu d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères: combien moins votre dieu vous délivrera-t-il de ma main! " 014 2CH 032 016 Les serviteurs de Sennachérib parlèrent encore contre Yahweh Dieu et contre Ezéchias, son serviteur. 014 2CH 032 017 Il écrivit aussi une lettre pour insulter Yahweh, le Dieu d'Israël, et pour parler contre lui; il s'exprimait en ces termes: " De même que les dieux des nations des pays n'ont pu délivrer leur peuple de ma main, de même le dieu d'Ezéchias ne délivrera pas son peuple de ma main. " 014 2CH 032 018 Et ses serviteurs crièrent à haute voix, en langue judaïque, au peuple de Jérusalem qui était sur la muraille, pour l'effrayer et l'épouvanter, afin de pouvoir ainsi s'emparer de la ville. 014 2CH 032 019 Ils parlaient du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d'homme. 014 2CH 032 020 A cause de cela, le roi Ezéchias et le prophète Isaïe, fils d'Amos, se mirent à prier, et ils crièrent vers le ciel. 014 2CH 032 021 Et Yahweh envoya un ange qui extermina tous les vaillants hommes, les princes et les chefs dans le camp du roi d'Assyrie. Le roi s'en retourna couvert de honte dans son pays. Lorsqu'il fut entré dans la maison de son dieu, quelques-uns de ceux qui étaient sortis de ses entrailles le firent tomber par l'épée. 014 2CH 032 022 Et Yahweh sauva Ezéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sennachérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous ses ennemis, et il les guida de tous côtés. 014 2CH 032 023 Beaucoup de gens apportèrent à Jérusalem des offrandes à Yahweh, et de riches présents à Ezéchias, roi de Juda, qui fut élevé depuis lors aux yeux de toutes les nations. 014 2CH 032 024 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Il pria Yahweh, et Yahweh lui parla et lui accorda un prodige. 014 2CH 032 025 Mais Ezéchias ne répondît pas au bienfait qu'il avait reçu, car son cœur s'éleva, et la colère de Yahweh fut sur lui, ainsi que sur Juda et Jérusalem. 014 2CH 032 026 Et Ezéchias s'humilia à cause de l'orgueil de son cœur, lui et les habitants de Jérusalem, et la colère de Yahweh ne vint pas sur eux pendant la vie d'Ezéchias. 014 2CH 032 027 Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il amassa des trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers et de toutes sortes d'objets désirables. 014 2CH 032 028 Il se fit des magasins pour les produits en blé, en vin et en huile, des crèches pour toute espèce de bétail, et il eut des troupeaux pour les étables. 014 2CH 032 029 Il se bâtit des villes, et il eut de nombreux troupeaux de bœufs et de brebis, car Dieu lui donna des biens considérables. 014 2CH 032 030 Ce fut lui aussi, Ezéchias, qui couvrit l'issue supérieure des eaux du Gihon, et les dirigea en bas vers l'occident de la cité de David. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises. 014 2CH 032 031 Et Dieu ne l'abandonna aux messagers que les chefs de Babylone envoyèrent auprès de lui pour s'informer du prodige qui avait eu lieu dans le pays, que pour l'éprouver, afin de connaître tout ce qu'il y avait dans son cœur. 014 2CH 032 032 Le reste des actes d'Ezéchias, et ses œuvres pieuses, voici que cela est écrit dans la Vision du prophète Isaïe, fils d'Amos, et dans le livre des rois de Juda et d'Israël. 014 2CH 032 033 Ezéchias se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans le lieu le plus élevé des sépulcres des fils de David; et tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent des honneurs à sa mort. Et Manassé, son fils, régna à sa place. 014 2CH 033 001 Manassé avait douze ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. 014 2CH 033 002 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël. 014 2CH 033 003 Il rebâtit les hauts lieux qu'Ezéchias, son père, avait renversés; il éleva des autels aux Baals, il fit des aschérahs, et il se prosterna devant toute l'armée du ciel et la servit. 014 2CH 033 004 Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit: " C'est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité. " 014 2CH 033 005 Il bâtit des autels à toute l'armée du ciel dans les deux parvis de la maison de Yahweh. 014 2CH 033 006 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée de Ben-Ennom; il pratiquait les augures, la divination et la magie; il institua des nécromanciens et des sorciers. 014 2CH 033 007 Il mit l'image de l'idole qu'il avait faite dans la maison de Dieu, dont Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: " C'est dans cette maison et c'est dans Jérusalem, que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël, que je veux placer mon nom à perpétuité. 014 2CH 033 008 Je ne ferai plus sortir le pied d'Israël de dessus la terre que j'ai destinée à vos pères, pourvu seulement qu'ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrites par l'organe de Moïse. " 014 2CH 033 009 Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem, au point qu'ils firent plus de mal que les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d'Israël. 014 2CH 033 010 Yahweh parla à Manassé et à son peuple, mais il n'y firent point attention. 014 2CH 033 011 Alors Yahweh fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi d'Assyrie; ils prirent Manassé avec des anneaux et, l'ayant lié d'une double chaîne d'airain, ils le menèrent à Babylone. 014 2CH 033 012 Lorsqu'il fut dans l'angoisse, il implora Yahweh, son Dieu, et il s'humilia profondément devant le Dieu de ses pères. 014 2CH 033 013 Il le pria, et Yahweh, se laissant fléchir, écouta sa supplication et le ramena à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé reconnut que Yahweh est Dieu. 014 2CH 033 014 Après cela, il bâtit un mur extérieur à la cité de David, à l'occident, vers Gihon dans la vallée, jusqu'à l'entrée de la porte des poissons, de manière à entourer Ophel, et il l'éleva à une grande hauteur. Il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes, en Juda. 014 2CH 033 015 Il fit disparaître de la maison de Yahweh les dieux étrangers et l'idole, ainsi que tous les autels qu'il avait bâtis sur la montagne de la maison de Yahweh et à Jérusalem, et il les jeta hors de la ville. 014 2CH 033 016 Il rebâtit l'autel de Yahweh et y offrit des sacrifices de paix et d'actions de grâces, et il dit à Juda de servir Yahweh, le Dieu d'Israël. 014 2CH 033 017 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à Yahweh, son Dieu. 014 2CH 033 018 Le reste des actes de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des voyants qui lui parlèrent au nom de Yahweh, le Dieu d'Israël, voici que cela se trouve dans les actes des rois d'Israël. 014 2CH 033 019 Sa prière et la manière dont il fut exaucé, ses péchés et ses infidélités; les places où il bâtit les hauts lieux et dressa des aschérahs et des images avant de s'être humilié, voici que cela est écrit dans les Paroles de Hozaï. 014 2CH 033 020 Manassé se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison. Amon, son fils, régna à sa place. 014 2CH 033 021 Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. 014 2CH 033 022 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père; Amon sacrifia à toutes les images qu'avait faites Manassé, son père, et il les servit; 014 2CH 033 023 et il ne s'humilia pas devant Yahweh, comme s'était humilié Manassé, son père; car lui, Amon, multiplia le péché. 014 2CH 033 024 Ses serviteurs conspirèrent contre lui et le mirent à mort dans sa maison. 014 2CH 033 025 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays établit roi à sa place Josias, son fils. 014 2CH 034 001 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trente et un an à Jérusalem. 014 2CH 034 002 Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, et il marcha dans les voies de David, son père, et il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. 014 2CH 034 003 La huitième année de son règne, lorsqu'il était encore un adolescent, il commença à rechercher le Dieu de David, son père, et, la douzième année, il commença à purifier Juda et Jérusalem des hauts lieux, des aschérahs, des images sculptées et des images fondues. 014 2CH 034 004 On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient placées dessus; il brisa les aschérahs, les images taillées et les images fondues, et, les ayant réduites en poussière, il répandit cette poussière sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices; 014 2CH 034 005 et il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels. Et il purifia Juda et Jérusalem. 014 2CH 034 006 Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon et jusqu'en Nephthali, — au milieu de leurs ruines, — 014 2CH 034 007 il renversa les autels, brisa et réduisit en poussière les aschérahs et les images sculptées, et abattit toutes les statues consacrées au soleil dans tout le pays d'Israël. Puis il retourna à Jérusalem. 014 2CH 034 008 La dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays et la maison de Dieu, il envoya Saphan, fils d'Aslia, Maasias, commandant de la ville, et Joha, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de Yahweh, son Dieu. 014 2CH 034 009 Ils se rendirent auprès d'Helcias, le grand prêtre, et ils livrèrent l'argent qui avait été apporté dans la maison de Dieu, et que les lévites gardiens de la porte avaient recueilli de Manassé et d'Ephraïm, et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda et Benjamin et des habitants de Jérusalem. 014 2CH 034 010 Ils remirent cet argent entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l'ouvrage, qui étaient établis surveillants dans la maison de Yahweh, et ceux-ci le donnèrent aux ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh, pour réparer et consolider la maison. 014 2CH 034 011 Et ils le donnèrent aux charpentiers et aux maçons, et ils l'employèrent à acheter des pierres de taille et du bois pour la charpente, et pour mettre des poutres aux bâtiments qu'avaient détruits les rois de Juda. 014 2CH 034 012 Ces hommes travaillaient fidèlement à leur tâche. Ils avaient pour surveillants Jahath et Abdias, lévites d'entre les fils de Mérari, Zacharias et Mosollam, d'entre les fils des Caathites, qui les dirigeaient, ainsi que d'autres lévites qui tous s'entendaient aux instruments de musique. 014 2CH 034 013 Ceux-ci surveillaient aussi les manœuvres et dirigeaient tous les ouvriers pour chaque travail. Il y avait encore des lévites secrétaires, commissaires et portiers. 014 2CH 034 014 Au moment où l'on retirait l'argent qui avait été apporté dans la maison de Yahweh, le prêtre Helcias trouva le livre de la loi de Yahweh, donnée par l'organe de Moïse. 014 2CH 034 015 Alors Helcias, prenant la parole, dit à Saphan, le secrétaire: " J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de Yahweh "; et Helcias donna le livre à Saphan. 014 2CH 034 016 Saphan porta le livre au roi, et il rendit aussi compte au roi, en disant: " Tout ce qui a été confié à tes serviteurs, ils l'ont fait: 014 2CH 034 017 ils ont vidé l'argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh et l'ont remis entre les mains de ceux qui sont établis surveillants et entre les mains de ceux qui font exécuter l'ouvrage. " 014 2CH 034 018 Saphan, le secrétaire, fit encore au roi cette communication: " Le prêtre Helcias m'a donné un livre. " Et Saphan lut dans ce livre devant le roi. 014 2CH 034 019 Lorsque le roi eut entendu les paroles de la loi, il déchira ses vêtements, 014 2CH 034 020 et il donna cet ordre à Helcias, à Ahicam, fils de Saphan, à Abdon, fils de Micha, à Saphan, le secrétaire, et à Asaa, serviteur du roi: 014 2CH 034 021 " Allez consulter Yahweh pour moi et pour ce qui reste en Israël et en Juda, au sujet des paroles du livre qu'on a trouvé; car grande est la colère de Yahweh qui s'est répandue sur nous, parce que nos pères n'ont pas observé la parole de Yahweh, en agissant selon tout ce qui est écrit dans ce livre. " 014 2CH 034 022 Helcias et ceux que le roi avait désignés se rendirent auprès de la prophétesse Holda, femme de Sellum, fils de Thecuath, fils de Hasra, gardien des vêtements; elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier. Lorsqu'ils lui eurent parlé selon leur mission, 014 2CH 034 023 elle leur dit: " Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: Dites à l'homme qui vous a envoyés vers moi: 014 2CH 034 024 Ainsi dit Yahweh: Voici que je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. 014 2CH 034 025 Parce qu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont offert des parfums à d'autres dieux, de manière à m'irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s'est répandue sur ce lieu, et elle ne s'éteindra point. 014 2CH 034 026 Et vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter Yahweh: Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: Quant aux paroles que tu as entendues, 014 2CH 034 027 parce que ton cœur s'est repenti, et que tu t'es humilié devant Dieu en entendant ces paroles contre ce lieu et contre ses habitant; parce que, en t'humiliant devant moi, tu as déchiré tes vêtements et pleuré devant moi, moi aussi je t'ai entendu, oracle de Yahweh. 014 2CH 034 028 Voici que je te recueillerai auprès de tes pères, tu seras recueilli en paix dans ton sépulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu et sur ses habitants. " Ils rapportèrent au roi cette réponse. 014 2CH 034 029 Le roi envoya rassembler tous les anciens de Juda et de Jérusalem. 014 2CH 034 030 Et le roi monta à la maison de Yahweh avec tous les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, les prêtres, les lévites et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, et il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouvé dans la maison de Yahweh. 014 2CH 034 031 Le roi, se tenant sur son estrade, conclut l'alliance devant Yahweh, s'engageant à suivre Yahweh, et à observer ses préceptes, ses ordonnances et ses lois de tout son cœur et de toute son âme, en mettant en pratique les paroles de l'alliance qui sont écrites dans ce livre. 014 2CH 034 032 Et il fit acquiescer à l'alliance tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en Benjamin; et les habitants de Jérusalem agirent selon l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs pères. 014 2CH 034 033 Josias fit disparaître toutes les abominations de tous les pays appartenant aux enfants d'Israël, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Israël à servir Yahweh, leur Dieu. Tant qu'il vécut, ils ne se détournèrent point de Yahweh, le Dieu de leurs pères. 014 2CH 035 001 Josias célébra à Jérusalem la Pâque en l'honneur de Yahweh, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois. 014 2CH 035 002 Il établit les prêtres dans leurs fonctions, et il les encouragea à faire le service dans la maison de Yahweh. 014 2CH 035 003 Il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à Yahweh: " Placez l'arche sainte dans la maison qu'a bâtie Salomon, fils de David, roi d'Israël; vous n'avez plus à la porter sur l'épaule. Servez maintenant Yahweh, votre Dieu, et son peuple d'Israël. 014 2CH 035 004 Tenez-vous prêts, selon vos familles, dans vos classes, selon le règlement de David, roi d'Israël, et selon le dispositif de Salomon, son fils. 014 2CH 035 005 Tenez-vous dans le sanctuaire, selon les divisions des familles de vos frères, les fils du peuple, — pour chaque division une classe de la famille des lévites. 014 2CH 035 006 Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et préparez-la pour vos frères, pour qu'on se conforme à la parole de Yahweh, qu'il a dite par l'organe de Moïse. " 014 2CH 035 007 Josias donna aux gens du peuple du petit bétail, agneaux et chevreaux, au nombre de trente mille, le tout en vue de la Pâque, pour tous ceux qui se trouvaient là, et trois mille bœufs, le tout pris sur les biens du roi. 014 2CH 035 008 Ses chefs firent spontanément un présent au peuple, aux prêtres et aux lévites: Helcias, Zacharias et Jahiel, princes de la maison de Dieu, donnèrent aux prêtres pour la Pâque deux mille six cents agneaux et trois cents bœufs; 014 2CH 035 009 Chonénias, Séméïas et Nathanaël, ses frères, Hasabias, Jéhiel et Jozabad, princes des lévites, donnèrent aux lévites pour la Pâque cinq mille agneaux et cinq cents bœufs. 014 2CH 035 010 Ainsi le service fut organisé: les prêtres se tinrent à leurs postes, ainsi que les lévites, selon leurs divisions, conformément à l'ordre du roi. 014 2CH 035 011 Les lévites immolèrent la Pâque, et les prêtres répandaient le sang qu'ils recevaient de leur main, tandis que les lévites dépouillaient les victimes. 014 2CH 035 012 Ils mirent à part les morceaux destinés à l'holocauste, pour les donner aux divisions des familles des gens du peuple, afin qu'ils les offrissent à Yahweh, comme il est écrit dans le livre de Moïse; et de même pour les bœufs. 014 2CH 035 013 Ils firent rôtir au feu la Pâque, selon le règlement, et ils firent cuire les saintes offrandes dans des pots, des chaudrons et des poêles, et ils s'empressèrent de les distribuer à tous les gens du peuple. 014 2CH 035 014 Ensuite ils préparèrent la Pâque pour eux et pour les prêtres; car les prêtres, fils d'Aaron, furent occupés, jusqu'à la nuit, à offrir l'holocauste et les graisses: c'est pourquoi les lévites la préparèrent pour eux et pour les prêtres, fils d'Aaron. 014 2CH 035 015 Les chantres, fils d'Asaph, étaient à leur place, selon l'ordre de David, d'Asaph, d'Héman et d'Idithun, le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte; ils n'avaient pas à se détourner de leur office, car leurs frères, les lévites, préparaient pour eux la Pâque. 014 2CH 035 016 Ainsi fut organisé tout le service de Yahweh, en ce jour-là, pour célébrer la Pâque et offrir des holocaustes sur l'autel de Yahweh, conformément à l'ordre du roi Josias. 014 2CH 035 017 Les enfants d'Israël qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque en ce temps, et la fête des Azymes pendant sept jours. 014 2CH 035 018 Aucune Pâque pareille à celle-ci n'avait été célébrée en Israël depuis les jours de Samuel le prophète, et aucun des rois d'Israël n'avait fait une Pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les prêtres et les lévites, tout Juda et tout Israël qui se trouvaient là, et les habitants de Jérusalem. 014 2CH 035 019 Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée. 014 2CH 035 020 Après tout cela, lorsque Josias eut réparé la maison de Yahweh, Néchao, roi d'Egypte, monta pour combattre à Charcamis, sur l'Euphrate; et Josias sortit à sa rencontre. 014 2CH 035 021 Et Néchao lui envoya des messagers pour dire: " Que me veux-tu, roi de Juda? Ce n'est pas contre toi que je viens aujourd'hui; mais c'est contre une maison avec laquelle je suis en guerre, et Dieu m'a dit de me hâter. Cesse de t'opposer à Dieu, qui est avec moi, et qu'il ne te fasse pas mourir! " 014 2CH 035 022 Mais Josias ne se détourna pas de lui et se déguisa pour l'attaquer; il n'écouta pas les paroles de Néchao, qui venaient de la bouche de Dieu; il s'avança pour combattre dans la plaine de Mageddo. 014 2CH 035 023 Les archers tirèrent sur le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs: " Transportez-moi, car je suis gravement blessé. " 014 2CH 035 024 Ses serviteurs le transportèrent du char, et le placèrent dans l'autre char qui était à lui, et l'emmenèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut enterré dans les sépulcres de ses pères. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias. 014 2CH 035 025 Jérémie composa une lamentation sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations, jusqu'à ce jour; on en a fait une coutume en Israël. Et voici que ces chants sont écrits dans les Lamentations. 014 2CH 035 026 Le reste des actes de Josias, et ses œuvres pieuses conformes à ce qui est écrit dans la loi de Yahweh, 014 2CH 035 027 ses actes, les premiers et les derniers, voici que cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda. 014 2CH 036 001 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem. 014 2CH 036 002 Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. 014 2CH 036 003 Le roi d'Egypte le destitua à Jérusalem, et imposa au pays une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or. 014 2CH 036 004 Et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Eliacim, frère de Joachaz, et il changea son nom en celui de Joakim. Néchao prit son frère Joachaz et l'emmena en Egypte. 014 2CH 036 005 Joakim avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu. 014 2CH 036 006 Nabuchodonosor, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec une double chaîne d'airain, pour le conduire à Babylone. 014 2CH 036 007 Nabuchodonosor emporta à Babylone des ustensiles de la maison de Yahweh, et il les mit dans son temple à Babylone. 014 2CH 036 008 Le reste des actes de Joakim, les abominations qu'il commit, et ce qui se trouvait en lui, voici que cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël. Joachin, son fils, régna à sa place. 014 2CH 036 009 Joachin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh. 014 2CH 036 010 Au retour de l'année, le roi Nabuchodonosor le fit emmener à Babylone, avec les ustensiles précieux de la maison de Yahweh; et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Joachin. 014 2CH 036 011 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. 014 2CH 036 012 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu, et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de Yahweh. 014 2CH 036 013 Il se révolta même contre le roi Nabuchodonosor, qui l'avait fait jurer par Dieu; il raidit son cou et endurcit son cœur, pour ne pas revenir à Yahweh, le Dieu d'Israël. 014 2CH 036 014 Tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations, et ils profanèrent la maison de Yahweh, qu'il avait sanctifiée à Jérusalem. 014 2CH 036 015 Yahweh, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des avertissements par l'organe de ses messagers, de bonne heure et à plusieurs reprises; car il avait compassion de son peuple et de sa propre demeure. 014 2CH 036 016 Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses paroles et se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de Dieu s'élevât contre son peuple, et qu'il n'y eût plus de remède. 014 2CH 036 017 Alors Yahweh fit monter contre eux le roi des Chaldéens, qui tua par l'épée leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire, et n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme aux cheveux blancs; Yahweh livra tout entre ses mains. 014 2CH 036 018 Nabuchodonosor emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de Yahweh, et les trésors du roi et de ses chefs. 014 2CH 036 019 Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils démolirent les murailles de Jérusalem, ils livrèrent au feu tous ses palais, et tous ses objets précieux furent livrés à la destruction. 014 2CH 036 020 Nabuchodonosor emmena captifs à Babylone ceux qui échappèrent à l'épée, et ils furent ses esclaves, à lui et à ses fils, jusqu'à la domination du royaume de Perse. 014 2CH 036 021 Ainsi s'accomplit la parole de Yahweh, qu'il avait dite par la bouche de Jérémie: Jusqu'à ce que le pays ait joui de ses sabbats; car il se reposa tout le temps de sa dévastation, — jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix années. 014 2CH 036 022 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu'il avait dite par la bouche de Jérémie, Yahweh excita l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume: 014 2CH 036 023 " Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: Yahweh, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre, et il m'a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d'entre vous est de son peuple? Que Yahweh, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte!... " # # BOOK 015 EZR Ezra Esdras 015 EZR 001 001 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu'il avait dite par la bouche de Jérémie, Yahweh excita l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume: 015 EZR 001 002 " Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: Yahweh, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre, et il m'a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. 015 EZR 001 003 Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et bâtisse la maison de Yahweh, Dieu d'Israël! C'est le Dieu qui est à Jérusalem. 015 EZR 001 004 Qu'à tous ceux qui restent de Juda, en tous les séjours où ils demeurent, les gens de ce séjour viennent en aide par de l'argent, de l'or, des effets et du bétail, avec des dons volontaires, pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem. " 015 EZR 001 005 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu excita l'esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem. 015 EZR 001 006 Tous leurs voisins les aidèrent avec des objets d'argent, de l'or, des effets, du bétail et des choses précieuses, sans compter toutes les offrandes volontaires. 015 EZR 001 007 Le roi Cyrus enleva les ustensiles de la maison de Yahweh, que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. 015 EZR 001 008 Cyrus, roi de Perse, les confia aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les transmit en les comptant à Sassabasar, le prince de Juda. 015 EZR 001 009 En voici le nombre: trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt-neuf couteaux, 015 EZR 001 010 trente coupes d'or, quatre cent dix coupes d'argent de second ordre, et mille autres ustensiles. 015 EZR 001 011 Tous les objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sassabasar emporta le tout, lorsque les exilés furent ramenée de Babylone à Jérusalem. 015 EZR 002 001 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, — 015 EZR 002 002 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël: 015 EZR 002 003 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze; 015 EZR 002 004 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze; 015 EZR 002 005 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze; 015 EZR 002 006 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze; 015 EZR 002 007 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre; 015 EZR 002 008 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq; 015 EZR 002 009 les fils de Zachaï, sept cent soixante; 015 EZR 002 010 les fils de Bani, six cent quarante-deux; 015 EZR 002 011 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois; 015 EZR 002 012 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux; 015 EZR 002 013 les fils d'Adonicam, six cent soixante-six; 015 EZR 002 014 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six; 015 EZR 002 015 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre; 015 EZR 002 016 les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit; 015 EZR 002 017 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois; 015 EZR 002 018 les fils de Jora, cent douze; 015 EZR 002 019 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois; 015 EZR 002 020 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze; 015 EZR 002 021 les fils de Bethléem, cent vingt-trois; 015 EZR 002 022 les gens de Nétopha, cinquante-six; 015 EZR 002 023 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; 015 EZR 002 024 les fils d'Azmaveth, quarante-deux; 015 EZR 002 025 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois; 015 EZR 002 026 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un; 015 EZR 002 027 les gens de Machmas, cent vingt-deux; 015 EZR 002 028 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois; 015 EZR 002 029 les fils de Nébo, cinquante-deux; 015 EZR 002 030 les fils de Megbis, cent cinquante-six; 015 EZR 002 031 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre; 015 EZR 002 032 les fils de Harim, trois cent vingt; 015 EZR 002 033 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq; 015 EZR 002 034 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; 015 EZR 002 035 les fils de Sénaa, trois mille six cent trente. 015 EZR 002 036 Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; 015 EZR 002 037 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux; 015 EZR 002 038 les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept; 015 EZR 002 039 les fils de Harim, mille dix-sept. 015 EZR 002 040 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze. 015 EZR 002 041 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit. 015 EZR 002 042 Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf. 015 EZR 002 043 Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, 015 EZR 002 044 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, 015 EZR 002 045 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub, 015 EZR 002 046 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan, 015 EZR 002 047 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa, 015 EZR 002 048 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam, 015 EZR 002 049 les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée, 015 EZR 002 050 les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim, 015 EZR 002 051 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur, 015 EZR 002 052 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, 015 EZR 002 053 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma, 015 EZR 002 054 les fils de Nasia, les fils de Hatipha. 015 EZR 002 055 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda, 015 EZR 002 056 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel, 015 EZR 002 057 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami. 015 EZR 002 058 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. 015 EZR 002 059 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël: 015 EZR 002 060 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux. 015 EZR 002 061 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. 015 EZR 002 062 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, 015 EZR 002 063 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim. 015 EZR 002 064 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, 015 EZR 002 065 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses. 015 EZR 002 066 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 015 EZR 002 067 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. 015 EZR 002 068 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place. 015 EZR 002 069 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales. 015 EZR 002 070 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes. 015 EZR 003 001 Le septième mois étant arrivé, et les enfants d'Israël étant établis dans les villes, le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem. 015 EZR 003 002 Josué, fils de Josédec, avec ses frères, les prêtres, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l'autel du Dieu d'Israël pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, l'homme de Dieu. 015 EZR 003 003 Ils établirent l'autel sur ses anciens fondements, car ils étaient dans la terreur devant les peuples du pays, et ils y offrirent des holocaustes à Yahweh, les holocaustes du matin et du soir. 015 EZR 003 004 Ils célébrèrent la fête des Tabernacles, comme il est écrit, et ils offrirent jour par jour les holocaustes, selon le nombre prescrit par la loi pour chaque jour. 015 EZR 003 005 Après cela, ils offrirent l'holocauste perpétuel, les holocaustes des néoménies et de toutes les fêtes consacrées à Yahweh, et ceux de quiconque faisait une offrande volontaire à Yahweh. 015 EZR 003 006 Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n'étaient pas encore posés. 015 EZR 003 007 On donna de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers; on donna aussi des vivres, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu'ils amenassent par mer jusqu'à Joppé des bois de cèdre du Liban, suivant l'autorisation qu'on avait eue de Cyrus, roi de Perse. 015 EZR 003 008 La seconde année de leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, le second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué, fils de Josédec, avec le reste de leurs frères, les prêtres et les lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'œuvre et établirent les lévites de vingt ans et au-dessus pour diriger les travaux de la maison de Yahweh. 015 EZR 003 009 Josué, avec ses fils et ses frères, Cedmiel, avec ses fils, fils de Juda, se disposèrent unanimement à diriger ceux qui travaillaient à l'œuvre, dans la maison du Dieu; de même les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, c'étaient tous des lévites. 015 EZR 003 010 Lorsque les ouvriers posèrent les fondements du temple de Yahweh, on fit assister les prêtres en costume, avec les trompettes, et les lévites, fils d'Asaph, avec les cymbales, pour célébrer Yahweh, d'après les ordonnances de David, roi d'Israël. 015 EZR 003 011 Ils se mirent à célébrer et à louer Yahweh: " Car il est bon, car sa miséricorde pour Israël subsiste à jamais! " Et tout le peuple poussait de grands cris de joie pour célébrer Yahweh, parce qu'on posait les fondements de la maison de Yahweh. 015 EZR 003 012 Beaucoup de prêtres et de lévites, et de chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix, pendant qu'on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison; et beaucoup poussaient des cris de joie et d'allégresse. 015 EZR 003 013 Et le peuple ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d'avec celui des gémissements du peuple, car le peuple poussait de grands cris, dont le son s'entendait au loin. 015 EZR 004 001 Lorsque les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à Yahweh, le Dieu d'Israël, 015 EZR 004 002 ils vinrent auprès de Zorobabel et des chefs de famille, et leur dirent: " Laissez-nous bâtir avec vous; car, comme vous, nous honorons votre Dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d'Asarhaddon, roi d'Assyrie, qui nous a fait monter ici. " 015 EZR 004 003 Mais Zorobabel, Josué et les autres chefs des familles d'Israël leur répondirent: " Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtissions ensemble la maison de notre Dieu; mais nous la bâtirons nous seuls à Yahweh, le Dieu d'Israël, comme nous l'a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse. " 015 EZR 004 004 Alors le peuple du pays se mit à décourager le peuple de Juda, l'intimidant dans son travail. 015 EZR 004 005 Il acheta contre lui des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse. 015 EZR 004 006 Et sous le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une lettre d'accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem. 015 EZR 004 007 Et du temps d'Artaxerxès, Bésélam, Mithridate, Tabéel et le reste de leurs compagnons écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse; le texte de la lettre fut écrit en caractère araméen et traduit en araméen. 015 EZR 004 008 Réhum, gouverneur, et Samsaï, secrétaire, écrivirent à Artaxerxès, au sujet de Jérusalem, une lettre ainsi conçue: 015 EZR 004 009 " Alors Réhum, gouverneur, Samsaï, secrétaire, et le reste de leurs compagnons, ceux de Din, d'Apharsathach, de Terphal, d'Apharsa, d'Erchua, de Babylone, de Suse, de Déha, d'Elam, 015 EZR 004 010 et le reste des peuples que le grand et illustre Asnaphar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux d'au delà du fleuve, etc. " 015 EZR 004 011 Voici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: " Tes serviteurs, les gens d'au delà du fleuve, etc. 015 EZR 004 012 " Que le roi sache que les Juifs qui sont montés de chez toi parmi nous sont venus à Jérusalem; ils rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements. 015 EZR 004 013 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni impôt, ni tribut, ni droit de passage, ce qui causera un dommage aux rois. 015 EZR 004 014 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi des informations à ce sujet. 015 EZR 004 015 Qu'on fasse des recherches dans le livre des annales de tes pères, et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, causant des dommages aux rois et aux provinces, et qu'on s'y livre à la révolte depuis les temps anciens. C'est pour cela que cette ville a été détruite. 015 EZR 004 016 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu ne posséderas plus rien au delà du fleuve. " 015 EZR 004 017 Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Samsaï, secrétaire, et au reste de leurs compagnons, demeurant à Samarie et aux autres lieux d'au-delà du fleuve: " Salut, etc. 015 EZR 004 018 " La lettre que vous nous avez envoyée a été lue distinctement devant moi. 015 EZR 004 019 J'ai donné un ordre, et on a fait des recherches, et l'on a trouvé que, dès les temps anciens, cette ville s'est soulevée contre les rois et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte. 015 EZR 004 020 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays d'au delà du fleuve; et on leur payait impôt, tribut et droit de passage. 015 EZR 004 021 En conséquence, donnez ordre de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point, jusqu'à ce que je donne un ordre à ce sujet. 015 EZR 004 022 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au détriment des rois. " 015 EZR 004 023 Alors, dès que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Réhum, Samsaï, secrétaire, et leurs compagnons, ils se rendirent avec hâte à Jérusalem vers les Juifs, et il leur firent cesser le travail par violence et par force. 015 EZR 004 024 Alors s'arrêta l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. 015 EZR 005 001 Les prophètes Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d'Addo prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël, qui était sur eux. 015 EZR 005 002 Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué, fils de Josédec, se levèrent et recommencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem, et avec eux étaient les prophètes de Dieu qui les assistaient. 015 EZR 005 003 Dans le même temps, Thathanaï, gouverneur d'au delà du fleuve, Stharbuzanaï et leurs compagnons vinrent les trouver et leur parlèrent ainsi: " Qui vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? " 015 EZR 005 004 Alors nous leur parlâmes en leur disant les noms des hommes qui construisaient cet édifice. 015 EZR 005 005 Mais l'œil de leur Dieu était sur les anciens des Juifs; et on ne leur fit pas cesser les travaux jusqu'à ce que le rapport fût parvenu à Darius et que revint une lettre à ce sujet. 015 EZR 005 006 Copie de la lettre qu'envoyèrent au roi Darius Thathanaï, gouverneur d'au-delà du fleuve, Stharbuzanaï et leurs compagnons d'Arphasach, demeurant au delà du fleuve. 015 EZR 005 007 Ils lui envoyèrent un rapport, et voici ce qui y était écrit: " Au roi Darius, salut parfait! 015 EZR 005 008 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres énormes, et le bois se pose dans les murs; ce travail est poussé avec diligence et prospère sous leurs mains. 015 EZR 005 009 Alors nous avons interrogé ces anciens et nous leur avons ainsi parlé: " Qui vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? " 015 EZR 005 010 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, afin de mettre par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 015 EZR 005 011 Voici la réponse qu'ils nous ont faite: " Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui a été construite jadis, il y a bien des années, et qu'avait bâtie et achevée un grand roi d'Israël. 015 EZR 005 012 Mais, après que nos pères eurent irrité le Dieu du ciel, il les livra entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone. 015 EZR 005 013 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus rendit un décret permettant de rebâtir cette maison de Dieu. 015 EZR 005 014 Et même le roi Cyrus retira du temple de Babylone les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du temple qui était à Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone; ils furent remis au nommé Sassabasar, qu'il établit gouverneur. 015 EZR 005 015 Et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les déposer dans le temple qui est à Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement. 015 EZR 005 016 Alors ce Sassabasar est venu, et il a posé les fondements de la maison de Dieu qui est à Jérusalem; depuis lors jusqu'à présent, elle se construit, et elle n'est pas achevée. " 015 EZR 005 017 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l'on fasse des recherches dans la maison des trésors du roi, là à Babylone, pour savoir s'il existe un décret rendu par le roi Cyrus, permettant de bâtir cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté à cet égard." 015 EZR 006 001 Alors le roi Darius rendit un décret et l'on fit des recherches dans la maison des archives, où étaient déposés les trésors, à Babylone. 015 EZR 006 002 Et l'on trouva à Ecbatane, la forteresse qui est en la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le document suivant: 015 EZR 006 003 " La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre: que la maison de Dieu qui est à Jérusalem, que cette maison soit rebâtie pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et que les fondations soient solidement posées. Sa hauteur sera de soixante coudées et sa largeur de soixante coudées. 015 EZR 006 004 Il y aura trois rangées de pierre de taille et une rangée de bois; la dépense sera payée par la maison du roi. 015 EZR 006 005 En outre, on rendra les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du temple qui est à Jérusalem, et ils seront transportés au temple qui est à Jérusalem, à la place où ils étaient, et tu les déposeras dans la maison de Dieu. " 015 EZR 006 006 " ... Maintenant, Thathanaï, gouverneur d'au delà du fleuve, Stharbuzanaï et vos compagnons d'Apharsach, qui êtes au delà du fleuve, tenez-vous éloignés de là, 015 EZR 006 007 et laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs rebâtissent cette maison de Dieu sur son ancien emplacement. 015 EZR 006 008 Voici l'ordre que je donne touchant ce que vous devez faire avec ces anciens des Juifs pour rebâtir cette maison de Dieu: sur les biens du roi, provenant des impôts d'au delà du fleuve, la dépense sera exactement payée à ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption. 015 EZR 006 009 Ce qui sera nécessaire pour les holocaustes du Dieu du ciel, jeunes taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, selon l'ordonnance des prêtres qui sont à Jérusalem, leur sera donné jour par jour, sans faute, 015 EZR 006 010 afin qu'ils offrent des sacrifices d'agréable odeur au Dieu du ciel, et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 015 EZR 006 011 Je donne aussi cet ordre: Si quelqu'un change cette parole, qu'on arrache de sa maison une poutre, qu'il y soit suspendu et attaché, et qu'à cause de cela l'on fasse de sa maison un tas d'immondices. 015 EZR 006 012 Que le Dieu qui fait résider là son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour changer ce décret et détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem! Moi, Darius, j'ai donné cet ordre: qu'il soit ponctuellement exécuté. " 015 EZR 006 013 Alors Thathanaï, gouverneur d'au delà du fleuve, Stharbuzanaï et leurs compagnons se conformèrent ponctuellement à l'ordre que le roi Darius leur avait envoyé. 015 EZR 006 014 Et les anciens d'Israël se mirent à bâtir et firent des progrès, soutenus par les prophéties d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Addo. Ils bâtirent et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius et d'Artaxerxès, roi de Perse. 015 EZR 006 015 On acheva cette maison le troisième jour du mois d'Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius. 015 EZR 006 016 Les enfants d'Israël, les prêtres et les lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu. 015 EZR 006 017 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et, comme victimes pour le péché, en faveur de tout Israël, douze boucs, d'après le nombre des tribus d'Israël. 015 EZR 006 018 Ils établirent les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service du Dieu qui est à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse. 015 EZR 006 019 Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois. 015 EZR 006 020 Car les prêtres et les lévites sans exception s'étaient purifiés; tous étaient purs; et ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, pour leurs frères les prêtres et pour eux-mêmes. 015 EZR 006 021 Les enfants d'Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, ainsi que tous ceux qui s'étaient séparés de l'impureté des nations du pays pour se joindre à eux afin de chercher Yahweh, le Dieu d'Israël. 015 EZR 006 022 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des Azymes; car Yahweh les avait réjouis en tournant vers eux le cœur du roi d'Assyrie, pour soutenir leurs mains dans l'œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël. 015 EZR 007 001 Après ces événements, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, fils de Saraïas, fils d'Azarias, fils d'Helcias, 015 EZR 007 002 fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d'Achitob, 015 EZR 007 003 fils d'Amarias, fils d'Azarias, fils de Maraïoth, 015 EZR 007 004 fils de Zarahias, fils d'Ozi, fils de Bocci, 015 EZR 007 005 fils d'Abisué, fils de Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le grand prêtre, — 015 EZR 007 006 cet Esdras monta de Babylone: c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, qu'a donnée Yahweh, le Dieu d'Israël. Comme la main de Yahweh, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé. 015 EZR 007 007 Plusieurs des enfants d'Israël, des prêtres et des lévites, des chantres, des portiers et des Nathinéens montèrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès. 015 EZR 007 008 Esdras arriva à Jérusalem le cinquième mois de la septième année du roi. 015 EZR 007 009 C'est le premier jour du premier mois qu'il commença à monter de Babylone, et c'est le premier jour du cinquième mois qu'il arriva à Jérusalem, la main bienfaisante de son Dieu étant sur lui. 015 EZR 007 010 Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de Yahweh, à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances. 015 EZR 007 011 Voici la copie de la lettre que le roi Artaxerxès donna à Esdras, le prêtre et le scribe, scribe instruit des paroles de la loi de Yahweh et de ses préceptes, concernant Israël: 015 EZR 007 012 " Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, prêtre et scribe versé dans la loi du Dieu du ciel, etc. 015 EZR 007 013 J'ai donné ordre pour que tous ceux du peuple d'Israël, de ses prêtres et de ses lévites, résidant dans mon royaume, qui désirent aller à Jérusalem, y aillent avec toi. 015 EZR 007 014 Car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d'après la loi de ton Dieu, laquelle est dans ta main, 015 EZR 007 015 et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont spontanément offerts au Dieu d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem, 015 EZR 007 016 ainsi que tout l'or et l'argent que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires du peuple et des prêtres, librement offerts pour la maison de leur Dieu à Jérusalem. 015 EZR 007 017 C'est pourquoi tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les oblations et les libations qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem. 015 EZR 007 018 Vous ferez, avec le reste de l'argent et de l'or, ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu. 015 EZR 007 019 Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu. 015 EZR 007 020 Et le reste de ce qui est nécessaire à la maison de ton Dieu, et que tu auras à fournir, tu le fourniras après l'avoir reçu de la maison des trésors du roi. 015 EZR 007 021 Et moi, le roi Artaxerxès, je donne ordre à tous les trésoriers d'au delà du fleuve que tout ce qu'Esdras, prêtre et scribe, versé dans la loi du Dieu du ciel, vous demandera, soit exactement exécuté: 015 EZR 007 022 jusqu'à cent talents d'argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d'huile, et du sel à discrétion. 015 EZR 007 023 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel soit ponctuellement accompli pour la maison du Dieu du ciel, afin que sa colère ne vienne pas sur le royaume du roi et de ses fils. 015 EZR 007 024 Nous vous faisons savoir aussi qu'en ce qui concerne tous les prêtres, lévites, chantres, portiers, Nathinéens et serviteurs quelconques de cette maison de Dieu, il n'est pas permis de lever sur eux ni impôt, ni tribut, ni droit de passage. 015 EZR 007 025 Et toi, Esdras, selon la sagesse de ton Dieu, qui est dans ta main, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple d'au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et enseigne-les à ceux qui ne les connaissent pas. 015 EZR 007 026 Quiconque n'exécutera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu'il soit fait de lui exacte justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par une amende, soit par la prison. " 015 EZR 007 027 Béni soit Yahweh, le Dieu de nos pères, qui a mis ainsi au cœur du roi de glorifier la maison de Yahweh qui est à Jérusalem, 015 EZR 007 028 et qui a tourné sur moi la bienveillance du roi, de ses conseillers et de tous les plus puissants officiers du roi! Et je pris courage parce que la main de Yahweh mon Dieu était sur moi, et je rassemblai les chefs d'Israël, afin qu'ils partissent avec moi. 015 EZR 008 001 Voici les chefs de famille — avec leur généalogie, — de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès. 015 EZR 008 002 Des fils de Phinées, Gersom; des fils d'Ithamar, Daniel; des fils de David, Hattus, 015 EZR 008 003 qui descendait de Séchénias; des fils de Pharos, Zacharie, et avec lui cent cinquante mâles inscrits dans le registre de famille. 015 EZR 008 004 Des fils de Phahath-Moab, Elioénaï, fils de Zaréhias, et avec lui deux cents mâles; 015 EZR 008 005 des fils de Séchénias, fils d'Ezéchiel, et avec lui trois cents mâles; 015 EZR 008 006 des fils d'Adin, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles; 015 EZR 008 007 des fils d'Elam, Isaïe, fils d'Athalias, et avec lui soixante-dix mâles; 015 EZR 008 008 des fils de Saphatias, Zébédias, fils de Michaël, et avec lui quatre-vingts mâles; 015 EZR 008 009 des fils de Joab, Obédias, fils de Jéhiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles; 015 EZR 008 010 des fils de Selomith, fils de Joséphias, et avec lui cent soixante mâles; 015 EZR 008 011 des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles; 015 EZR 008 012 des fils d'Azgad, Johanan, fils d'Eccétan, et avec lui cent dix mâles; 015 EZR 008 013 des fils d'Adonicam, les derniers, dont voici les noms: Eliphélet, Jéhiel et Samaïas, et avec eux soixante mâles; 015 EZR 008 014 des fils de Béguaï, Uthaï et Zachur, et avec eux soixante-dix mâles. 015 EZR 008 015 Je les rassemblai prés de la rivière qui coule vers Ahava, et nous campâmes là trois jours. Ayant porté mon attention sur le peuple et sur les prêtres, je ne trouvai là aucun des fils de Lévi. 015 EZR 008 016 Alors je fis appeler les chefs Eliézer, Ariel, Séméïas, Elnathan, Jarib, un autre Elnathan, Nathan, Zacharie et Mosollam, ainsi que les docteurs Joïarib et Elnathan. 015 EZR 008 017 Je les envoyai vers le chef Eddo, à l'endroit appelé Chasphia, et je mis dans leur bouche les paroles qu'ils devaient dire à Eddo et à ses frères les Nathinéens qui étaient à l'endroit appelé Chasphia, afin qu'ils nous amenassent des ministres pour la maison de notre Dieu. 015 EZR 008 018 Et comme la main bienfaisante de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d'entre les fils de Moholi, fils de Lévi, fils d'Israël, savoir Sarabias, et avec lui ses fils et ses frères au nombre de dix-huit; 015 EZR 008 019 Hasabias, et avec lui Isaie, d'entre les fils de Mérari, 015 EZR 008 020 ses frères et leurs fils au nombre de vingt; et d'entre les Nathinéens, que David et les chefs avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nathinéens, tous nominativement désignés. 015 EZR 008 021 Je publiai là, près de la rivière d'Ahava, un jeûne pour nous affliger devant notre Dieu, afin d'implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants et pour tout ce qui nous appartenait. 015 EZR 008 022 Car j'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous secourir contre l'ennemi pendant la route, parce que nous avions dit au roi: " La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent. " 015 EZR 008 023 Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu; et il nous exauça. 015 EZR 008 024 Je choisis douze chefs des prêtres, Sarabias et Hasabias, et dix de leurs frères. 015 EZR 008 025 Je pesai devant eux l'argent, l'or et les ustensiles, offrande qu'avaient prélevée pour la maison de notre Dieu le roi, ses conseillers et ses chefs, et tous ceux d'Israël qui se trouvaient là; 015 EZR 008 026 et je pesai, en les remettant entre leurs mains, six cent cinquante talents d'argent, des ustensiles d'argent de la valeur de cent talents, cent talents d'or, 015 EZR 008 027 vingt coupes d'or de la valeur de mille dariques, et deux vases d'un bel airain brillant, aussi précieux que l'or. 015 EZR 008 028 Et je leur dis: " Vous êtes saints devant Yahweh, et ces ustensiles sont saints, cet argent et cet or sont une offrande volontaire à Yahweh, Dieu de vos pères. 015 EZR 008 029 Soyez vigilants à les garder, jusqu'à ce que vous les pesiez devant les chefs des prêtres et des lévites, et devant les chefs de famille d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de Yahweh. " 015 EZR 008 030 Et les prêtres et les lévites reçurent au poids l'argent, l'or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu. 015 EZR 008 031 Nous partîmes de la rivière d'Ahava le douzième jour du premier mois, pour nous rendre à Jérusalem. La main de notre Dieu fut sur nous, et nous sauva des mains de l'ennemi et des embûches pendant la route. 015 EZR 008 032 Arrivés à Jérusalem, nous nous y reposâmes trois jours. 015 EZR 008 033 Le quatrième jour, l'argent, l'or et les ustensiles furent pesés, dans la maison de notre Dieu, entre les mains de Mérimuth, fils d'Urie, le prêtre; il y avait avec lui Eléazar, fils de Phinées et avec eux les lévites Jozabad, fils de Josué, et Noadias, fils de Bennui. 015 EZR 008 034 Le tout fut livré selon le nombre et selon le poids; et le poids total fut mis par écrit en ce temps-là. 015 EZR 008 035 Ceux qui revenaient de l'exil, les fils de la captivité, offrirent en holocauste au Dieu d'Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs pour le péché, le tout en holocauste à Yahweh. 015 EZR 008 036 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs d'au delà du fleuve, et ceux-ci soutinrent le peuple et la maison de Dieu. 015 EZR 009 001 Quand ces choses furent achevées, les chefs s'approchèrent de moi, en disant: " Le peuple d'Israël, les prêtres et les lévites ne se sont point séparés des peuples de ces pays; ils imitent leurs abominations, celles des Chananéens, des Héthéens, des Phérézéens, des Jébuséens, des Ammonites, des Moabites, des Egyptiens et des Amorrhéens. 015 EZR 009 002 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et la race sainte s'est alliée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et des magistrats a été la première dans cette transgression. " 015 EZR 009 003 Lorsque j'appris cette affaire, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m'arrachai les cheveux de la tête et la barbe, et je m'assis consterné. 015 EZR 009 004 Auprès de moi se réunirent tous ceux qui tremblaient à cause des paroles du Dieu d'Israël, à cause de la transgression des fils de la captivité; et moi, je restai assis, consterné, jusqu'à l'oblation du soir. 015 EZR 009 005 Puis, au moment de l'oblation du soir, je me levai de mon affliction, avec mes vêtements et mon manteau déchirés, et, tombant à genoux, les mains étendues vers Yahweh, mon Dieu, 015 EZR 009 006 je dis: " Mon Dieu, je suis trop chargé de honte et de confusion pour lever ma face vers vous, mon Dieu; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre faute est montée jusqu'au ciel. 015 EZR 009 007 Depuis les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous avons été grandement coupables; et c'est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos prêtres, aux mains des rois des pays, à l'épée, à la captivité, au pillage et à la honte, comme nous le sommes encore aujourd'hui. 015 EZR 009 008 Et maintenant, Yahweh, notre Dieu, nous a un moment témoigné sa miséricorde, en nous laissant un reste et en nous accordant un abri dans son lieu saint, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous rende un peu de vie au milieu de notre servitude. 015 EZR 009 009 Car nous sommes esclaves; mais notre Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il a dirigé sur nous la bienveillance des rois de Perse, pour nous rendre la vie, afin que nous bâtissions la maison de notre Dieu et que nous relevions ses ruines, et pour nous donner une demeure close en Juda et à Jérusalem. 015 EZR 009 010 Maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné vos commandements 015 EZR 009 011 que vous nous aviez prescrits par l'organe de vos serviteurs les prophètes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour en prendre possession est un pays d'impureté, souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli d'un bout à l'autre avec leurs impuretés. 015 EZR 009 012 Et maintenant, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n'ayez jamais souci de leur prospérité ni de leur bien-être, afin que vous deveniez forts, que vous mangiez les bons produits de ce pays, et que vous le transmettiez pour toujours en héritage à vos enfants... 015 EZR 009 013 Après tout ce qui nous est arrivé à cause de nos mauvaises actions et de nos grandes fautes, — quoique vous nous ayez épargnés, ô notre Dieu, plus que ne le méritaient nos iniquités, et que vous nous ayez laissé un reste tel que celui-ci, — 015 EZR 009 014 pourrions-nous violer de nouveau vos commandements et nous allier avec ces peuples si abominables? Ne vous irriteriez-vous pas contre nous jusqu'à nous détruire, sans laisser ni reste ni réchappés? 015 EZR 009 015 Yahweh, Dieu d'Israël, vous êtes juste, car nous ne sommes aujourd'hui qu'un reste de réchappés; nous voici devant vous avec notre faute; car nous ne pouvons, à cause d'elle, subsister devant votre face. " 015 EZR 010 001 Pendant qu'Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s'était réuni auprès de lui une assemblée très nombreuse d'Israélites, hommes, femmes et enfants; car le peuple versait beaucoup de larmes. 015 EZR 010 002 Alors Séchénias, fils de Jéhiel, d'entre les fils d'Elam, prit la parole et dit à Esdras: " Nous avons péché contre notre Dieu en établissant chez nous des femmes étrangères, appartenant à la population du pays. Et maintenant, il reste à cet égard à Israël une espérance. 015 EZR 010 003 Concluons maintenant une alliance avec notre Dieu, en vue de renvoyer toutes les femmes et les enfants issus d'elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui craignent devant les commandements de notre Dieu. Et qu'il soit fait selon la Loi. 015 EZR 010 004 Lève-toi, car c'est à toi de prendre en main cette affaire. Nous serons avec toi. Courage, et à l'œuvre! " 015 EZR 010 005 Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des prêtres, des lévites et de tout Israël, de faire comme il venait d'être dit; et ils le jurèrent. 015 EZR 010 006 Puis, s'étant retiré de devant la maison de Dieu, Esdras alla dans la chambre de Johanan, fils d'Eliasib; quand il y fut entré, il ne mangea pas de pain et ne but pas d'eau, parce qu'il était dans le deuil à cause du péché des fils de la captivité. 015 EZR 010 007 On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem; 015 EZR 010 008 et, d'après l'avis des chefs et des anciens, quiconque n'y serait pas arrivé dans trois jours, aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l'assemblée des fils de la captivité. 015 EZR 010 009 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours; c'était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance, et parce qu'il pleuvait. 015 EZR 010 010 Esdras, le prêtre, se leva et leur dit: " Vous avez péché en établissant chez vous des femmes étrangères, ajoutant ainsi à la faute d'Israël. 015 EZR 010 011 Et maintenant, confessez votre faute à Yahweh, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté; séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. " 015 EZR 010 012 Toute l'assemblée répondit, en disant d'une voix haute: " A nous d'agir comme tu l'as dit! 015 EZR 010 013 Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'est pas possible de rester dehors; d'ailleurs, ce n'est pas l'affaire d'un jour ou deux, car nous avons commis un grave péché en cette matière. 015 EZR 010 014 Que nos chefs restent donc pour toute l'assemblée; et que tous ceux qui, dans nos villes, ont établi chez eux des femmes étrangères, viennent aux jours qui leur seront fixés, avec les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu'à ce qu'on ait détourné de nous le feu de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire. " 015 EZR 010 015 Il n'y eut que Jonathan, fils d'Azahel, et Jaasias, fils de Thécuah, pour combattre cet avis; et Mosollam et Sebéthaï, le lévite, les appuyèrent. 015 EZR 010 016 Mais les fils de la captivité firent comme il avait été dit. Esdras, le prêtre, et des hommes, chefs de familles selon leurs maisons, tous désignés par leurs noms, se mirent à part et siégèrent le premier jour du dixième mois pour examiner l'affaire. 015 EZR 010 017 Ils en eurent fini le premier jour du premier mois avec tous les hommes qui avaient établi chez eux des femmes étrangères. 015 EZR 010 018 Parmi les fils des prêtres, il s'en trouva qui avaient établi chez eux des femmes étrangères, savoir: des fils de Josué, fils de Josédec, et de ses frères: Maasias, Eliézer, Jarib et Godolias; 015 EZR 010 019 ils donnèrent parole de renvoyer leurs femmes et, se déclarant coupables, d'offrir un bélier pour l'expiation de leur faute. 015 EZR 010 020 Des fils d'Emmer: Hanani et Zébédias. 015 EZR 010 021 Des fils de Harim: Maasias, Elie, Séméïas, Jéhiel et Ozias. 015 EZR 010 022 Des fils de Phashur: Elioénaï, Maasias, Ismaël, Nathanaël, Jozabed et Elasa. 015 EZR 010 023 — Parmi les lévites: Jozabed, Séméï, Célaïas, le même que Célita, Phataïas, Juda et Eliézer. 015 EZR 010 024 — Parmi les chantres: Eliasib. — Parmi les portiers: Selum, Télem et Uri. 015 EZR 010 025 Parmi ceux d'Israël: Des fils de Pharos: Réméïas, Jézias, Melchias, Miamin, Eliézer, Melchias et Banaïas; 015 EZR 010 026 des fils d'Elam: Mathanias, Zacharie, Jéhiel, Abdi, Jérimoth et Elie; 015 EZR 010 027 des fils de Zéthua: Elioénaï, Eliasib, Mathanias, Jérimoth, Zabad et Aziza; 015 EZR 010 028 des fils de Bébaï: Johanan, Ananie, Zabbaï, Athalaï; 015 EZR 010 029 des fils de Bani: Mosollam, Melluch, Adaïas, Jasub, Saal et Ramoth; 015 EZR 010 030 des fils de Phahath-Moab: Edna, Chalal, Banaïas, Maasias, Mathanias, Béséléel, Bennui et Manassé; 015 EZR 010 031 des fils de Harim: Eliézer, Jesias, Melchias, Séméïas, Siméon, 015 EZR 010 032 Benjamin, Melluch, Samarias; 015 EZR 010 033 des fils de Hasom: Mathanaï, Mathatha, Zabad, Eliphélet, Jermaï, Manassé, Séméï; 015 EZR 010 034 des fils de Bani: Maaddi, Amram, Uel, 015 EZR 010 035 Banaïas, Badaïas, Chéliaü, 015 EZR 010 036 Vanias, Merimuth, Eliasib, 015 EZR 010 037 Mathanias, Mathanai, Jasi, 015 EZR 010 038 Bani, Bennui, Séméï, 015 EZR 010 039 Salmias, Nathan, Adaïas, 015 EZR 010 040 Mechnédébaï, Sisaï, Sarai, 015 EZR 010 041 Ezrel, Sélémiaü, Sémérias, 015 EZR 010 042 Sellum, Amarias, Joseph; 015 EZR 010 043 des fils de Nébo: Jéhiel, Mathathias, Zabad, Zabina, Jeddu, Joël et Banaïas. 015 EZR 010 044 Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs d'entre eux en avaient eu des enfants. # # BOOK 016 NEH Nehemiah Néhémie 016 NEH 001 001 Paroles de Néhémie, fils de Helchias. Au mois de Casleu, la vingtième année, comme j'étais à Suse, dans le château, 016 NEH 001 002 arriva Hanani, l'un de mes frères, avec des hommes de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs délivrés, qui avaient échappé à la captivité, et au sujet de Jérusalem. 016 NEH 001 003 Ils me répondirent: " Les réchappés, ceux qui ont échappé à la captivité, là-bas dans la province, sont dans une grande misère et dans l'opprobre; les murailles de Jérusalem sont démolies et ses portes consumées par le feu. " 016 NEH 001 004 Lorsque j'entendis ces choses, je m'assis et je pleurai, et je fus plusieurs jours dans le deuil. Je jeûnais et je priais devant le Dieu du ciel, 016 NEH 001 005 en disant: " Ah! Yahweh, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, vous qui gardez l'alliance et la miséricorde à l'égard de ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements, 016 NEH 001 006 que votre oreille soit attentive et que vos yeux soient ouverts, pour que vous entendiez la prière de votre serviteur, celle que je vous adresse maintenant, nuit et jour, pour vos serviteurs, les enfants d'Israël, en confessant les péchés des enfants d'Israël, ceux que nous avons commis contre vous; car moi et la maison de mon père, nous avons péché. 016 NEH 001 007 Nous avons très mal agi envers vous, nous n'avons pas observé les commandements, les lois et les ordonnances que vous avez prescrits à Moïse, votre serviteur. 016 NEH 001 008 Souvenez-vous de la parole que vous avez ordonné à Moïse, votre serviteur, de prononcer, en disant: Si vous transgressez mes préceptes, je vous disperserai parmi les peuples; 016 NEH 001 009 mais si vous revenez à moi, et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, alors même que vos exilés seraient à l'extrémité du ciel, de là je les rassemblerai et je les ramènerai dans le lieu que j'ai choisi pour y faire habiter mon nom. 016 NEH 001 010 Ils sont vos serviteurs et votre peuple, que vous avez rachetés par votre grande puissance et par votre main forte. 016 NEH 001 011 Ah! Seigneur, que votre oreille soit attentive à la prière de votre serviteur et à la prière de vos serviteurs qui se plaisent à craindre votre nom! Daignez aujourd'hui donner le succès à votre serviteur, et faites-lui trouver grâce devant cet homme! " J'étais alors échanson du roi. 016 NEH 002 001 Au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxés, comme le vin était devant lui, je pris le vin et je l'offris au roi, et je tâchai de n'être pas triste en sa présence. 016 NEH 002 002 Le roi me dit: " Pourquoi ton visage est-il triste, puisque tu n'es pas malade? Ce ne peut être qu'une tristesse de cœur. " Je fus très effrayé 016 NEH 002 003 et je répondis au roi: " Que le roi vive éternellement! Comment mon visage ne serait-il pas triste, lorsque la ville où sont les sépulcres de mes pères est dévastée et que ses portes sont consumées par le feu? " 016 NEH 002 004 Et le roi me dit: " Que veux-tu demander? " Je priai le Dieu du ciel, 016 NEH 002 005 et je répondis au roi: " Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est agréable, je demande que tu m'envoies en Juda, vers la ville des sépulcres de mes pères, pour que je la rebâtisse. " 016 NEH 002 006 Et le roi me dit, la reine étant assise prés de lui: " Jusqu'à quand durera ton voyage, et quand reviendras-tu? " Il plut au roi de m'envoyer et je lui fixai un temps. 016 NEH 002 007 Puis je dis au roi: " Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs d'au delà du fleuve, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que j'arrive en Juda, 016 NEH 002 008 et une lettre pour Asaph, garde de la forêt qui appartient au roi, afin qu'il me fournisse du bois pour mettre des poutres aux portes de la forteresse qui est proche du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison où je me retirerai. " Et le roi me donna ces lettres, car la main favorable de mon Dieu était sur moi. 016 NEH 002 009 Je me rendis donc auprès des gouverneurs d'au delà du fleuve, et je leur remis les lettres du roi; or le roi avait envoyé avec moi des chefs militaires et des cavaliers. 016 NEH 002 010 Quand Sanaballat, le Horonite, et Tobie, le serviteur ammonite, furent au courant, il leur parut très mauvais qu'un homme vint pour procurer le bien des enfants d'Israël. 016 NEH 002 011 J'arrivai à Jérusalem et, après y avoir passé trois jours, 016 NEH 002 012 je me levai pendant la nuit, avec un petit nombre d'hommes. Je ne communiquai à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire pour Jérusalem. Je n'avais avec moi d'autre bête de somme que ma propre monture. 016 NEH 002 013 Je sortis de nuit par la porte de la Vallée, me dirigeant vers la source du Dragon et la porte du Fumier; et je considérai les murailles démolies de Jérusalem et ses portes consumées par le feu. 016 NEH 002 014 Je continuai vers la porte de la Source et l'étang du Roi, et il n'y avait pas de place pour que la monture pût passer sous moi. 016 NEH 002 015 Je montai de nuit dans le ravin, et je considérai la muraille; puis je revins par la porte de la Vallée, et je rentrai. 016 NEH 002 016 Les magistrats ignoraient où j'étais allé et ce que je voulais faire. Jusqu'à ce moment je n'avais fait part de rien aux Juifs, ni aux prêtres, ni aux grands, ni aux magistrats, ni au reste du peuple qui devait s'occuper des travaux. 016 NEH 002 017 Je leur dis alors: " Vous voyez la misère dans laquelle nous sommes, Jérusalem est dévastée, et ses portes sont consumées par le feu. Venez, rebâtissons la muraille de Jérusalem, et nous ne serons plus un sujet d'opprobre. " 016 NEH 002 018 Et je leur racontai comment la main favorable de mon Dieu avait été sur moi, et aussi quelles paroles le roi m'avaient adressées. Ils répondirent: " Levons-nous, et bâtissons! " Et ils mirent avec courage la main à cette bonne œuvre. 016 NEH 002 019 Quand Sanaballat, le Horonite, Tobie, le serviteur ammonite, et Gosem, l'Arabe, l'eurent appris, ils se moquèrent de nous et nous méprisèrent. Ils disaient: " Que faites-vous là? Vous révoltez-vous contre le roi? " 016 NEH 002 020 Je leur fis réponse et leur dis: " Le Dieu du ciel nous donnera le succès. Nous, ses serviteurs, nous allons nous mettre à rebâtir; quant à vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. " 016 NEH 003 001 Eliasib, le grand prêtre, et ses frères les prêtres se mirent à bâtir la porte des Brebis; ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils réparèrent la muraille et la consacrèrent jusqu'à la tour de Méa et jusqu'à la tour de Hananéel. 016 NEH 003 002 A côté bâtissaient les hommes de Jéricho; et à côté bâtissait Zachur, fils d'Amri. 016 NEH 003 003 Les fils d'Asnaa bâtirent la porte des Poissons; ils y mirent des poutres et en posèrent les battants, les verrous et les barres; 016 NEH 003 004 et à côté, réparait Marimuth, fils d'Urie, fils d'Accus; et à côté réparait Mosollam, fils de Barachie, fils de Mésézébel; et à côté réparait Sadoc, fils de Baana; 016 NEH 003 005 et à côté réparaient les Thécuites: mais leurs chefs n'apportèrent pas leur concours à la besogne de leur Seigneur. 016 NEH 003 006 Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Besodias, réparèrent la Vieille Porte; ils y mirent des poutres et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 016 NEH 003 007 Et à côté réparaient Meltias le Gabaonite, Jadon le Méronathite, et les hommes de Gabaon et de Maspha, près du tribunal du gouverneur d'au delà du fleuve; 016 NEH 003 008 et à côté réparait Eziel, fils d'Araïas, chef des orfèvres; et à côté réparait Ananie, de la corporation des parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu'à la muraille large. 016 NEH 003 009 A côté d'eux réparait Raphaïas, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. 016 NEH 003 010 A côté réparait, vis-à-vis de sa maison, Jédaïas, fils de Haromaph; et à côté réparait Hattus, fils de Hasebonias. 016 NEH 003 011 Melchias, fils de Herem, et Hasub, fils de Phahath-Moab, réparèrent une autre partie de la muraille et la tour des Fourneaux. 016 NEH 003 012 A côté réparait, avec ses filles, Sellum, fils d'Alohès, chef de l'autre moitié du district de Jérusalem. 016 NEH 003 013 Hanun et les habitants de Zanoé réparèrent la porte de la Vallée; ils la bâtirent et en posèrent les battants, les verrous et les barres; ils firent en outre mille coudées de mur jusqu'à la porte du Fumier. 016 NEH 003 014 Melchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacharam, répara la porte du Fumier; il la bâtit et en posa les battants, les verrous et les barres. 016 NEH 003 015 Sellun, fils de Cholhoza, chef du district de Maspha, répara la porte de la Source; il la bâtit, la couvrit et en posa les battants, les verrous et les barres; il fit en outre les murs de l'étang de Siloé, près du jardin du Roi, jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David. 016 NEH 003 016 Après lui, Néhémie, fils d'Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'au réservoir qui avait été construit, et jusqu'à la maison des Héros. 016 NEH 003 017 Après lui réparaient les lévites, sous la conduite de Réhum, fils de Benni; à côté de lui réparait, pour son district, Hasébias, chef de la moitié du district de Céïla. 016 NEH 003 018 Après lui réparaient leurs frères, sous la conduite de Bavaï, fils de Enadad, chef de l'autre moitié du district de Céïla. 016 NEH 003 019 A côté, Azer, fils de Josué, chef de Maspha, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle. 016 NEH 003 020 Après lui, Baruch, fils de Zachaï, réparait avec ardeur une autre portion, depuis l'angle jusqu'à la porte de la maison d'Eliasib, le grand prêtre. 016 NEH 003 021 Après lui, Mérimuth, fils d'Urie, fils de Haccus, réparait une autre portion, depuis la porte de la maison d'Eliasib, jusqu'à l'extrémité de la maison d'Eliasib. 016 NEH 003 022 Après lui réparaient les prêtres, les hommes de la plaine du Jourdain. 016 NEH 003 023 Après eux Benjamin et Hasub réparaient vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azarias, fils de Maasias, fils d'Ananie, réparait à côté de sa maison. 016 NEH 003 024 Après lui, Bennui, fils de Hénadad réparait une autre portion, depuis la maison d'Azarias jusqu'à l'angle et jusqu'au tournant. 016 NEH 003 025 Phalel, fils d'Ozi, réparait vis-à-vis de l'angle et de la haute tour qui fait saillie en avant de la maison du roi, près de la cour de la prison. Après lui réparait Phadaïas, fils de Pharos. 016 NEH 003 026 Les Nathinéens demeuraient sur Ophel, jusque vis-à-vis de la porte de l'Eau, à l'orient, et de la tour en saillie. 016 NEH 003 027 Après lui, les Thécuites réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, jusqu'au mur d'Ophel. 016 NEH 003 028 Au-dessus de la porte des Chevaux, réparaient les prêtres, chacun devant sa maison. 016 NEH 003 029 Après lui, Sadoc, fils d'Emmer, réparait devant sa maison; après lui, réparait Sémaïas, fils de Séchénias, gardien de la porte orientale du temple. 016 NEH 003 030 Après lui, Hananias, fils de Sélémias, et Hanun, le sixième fils de Séleph, réparaient une autre portion de la muraille. Après lui, réparait Mosollam, fils de Barachie, devant sa demeure. 016 NEH 003 031 Après lui, réparait Melchias, de la corporation des orfèvres, jusqu'à l'habitation des Nathinéens et des marchands, devant la porte de Miphcad, et jusqu'à la chambre haute du tournant. 016 NEH 003 032 Et, entre la chambre haute du tournant et la porte des Brebis, réparaient les orfèvres et les marchands. 016 NEH 004 001 Lorsque Sanaballat apprit que nous rebâtissons la muraille, il se mit en colère et fut très irrité. Il se moqua des juifs. 016 NEH 004 002 Il parla devant ses frères et devant les troupes de Samarie, et dit: " Qu'entreprennent les Juifs impuissants? Les laissera-t-on faire? Offriront-ils des sacrifices? Achèveront-ils en un jour? Feront-ils revivre les pierres ensevelies sous des monceaux de poussière et consumées par le feu? " 016 NEH 004 003 Et Tobie, l'Ammonite, qui était à côté de lui, dit: " Qu'ils bâtissent seulement! Si un renard s'élance, il renversera leur muraille de pierre. " 016 NEH 004 004 Ecoutez, ô notre Dieu, car nous sommes méprisés! Faites retomber leurs insultes sur leur tête, et livrez-les comme une proie dans un pays d'exil. 016 NEH 004 005 Ne pardonnez pas leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé de devant votre face, car ils ont fait scandale devant ceux qui bâtissent. 016 NEH 004 006 Nous rebâtîmes la muraille, et l'enceinte fut rétablie toute entière jusqu'à moitié de sa hauteur; car le peuple prit cœur à ce travail. 016 NEH 004 007 Quand Sanaballat, Tobie, les Arabes, les Ammonites et les Azotiens, apprirent que la réparation des murs avançait et que les brèches commençaient à se fermer, ils furent très irrités. 016 NEH 004 008 Ils se liguèrent tous ensemble pour venir attaquer Jérusalem et y causer du trouble. 016 NEH 004 009 Nous priâmes notre Dieu et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, pour nous protéger contre eux. 016 NEH 004 010 Mais Juda disait: " Les forces manquent aux porteurs de fardeaux, et il y a quantité de décombres; nous ne pourrons pas bâtir la muraille. " 016 NEH 004 011 Et nos ennemis disaient: " Ils ne sauront rien, ils ne verront rien, jusqu'à ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les massacrerons et nous ferons cesser l'ouvrage. " 016 NEH 004 012 Or, quand venaient les Juifs qui habitaient près d'eux, ils nous avertirent dix fois de tous les lieux d'où nos adversaires revenaient contre nous. 016 NEH 004 013 Alors je plaçai aux endroits les plus bas, derrière la muraille, en des endroits découverts, je plaçai le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. 016 NEH 004 014 Ayant regardé, je me levai et je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple: " Ne craignez pas devant eux! Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons! " 016 NEH 004 015 Quand nos ennemis apprirent que nous étions avertis, et que Dieu avait anéanti leur projet nous retournâmes tous à la muraille, chacun à son ouvrage. 016 NEH 004 016 Mais à partir de ce jour, la moitié de mes gens travaillait à l'œuvre, et l'autre moitié tenait des lances, des boucliers, des arcs et des cuirasses, et les chefs étaient derrière toute la maison de Juda. 016 NEH 004 017 Parmi ceux qui bâtissaient la muraille, les uns, ceux qui portaient les fardeaux et s'en chargeaient, travaillaient d'une main à l'œuvre, pendant que l'autre tenait une arme; 016 NEH 004 018 les autres, ceux qui bâtissaient, avaient chacun leur épée ceinte autour des reins, pendant qu'ils bâtissaient; celui qui sonnait de la trompette se tenait prés de moi. 016 NEH 004 019 Et je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple: " L'ouvrage est considérable et sur une vaste étendue; nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés les uns des autres. 016 NEH 004 020 De quelque endroit que vous entendiez le son de la trompette, rassemblez-vous auprès de nous; notre Dieu combattra pour nous. " 016 NEH 004 021 Et nous travaillions à l'œuvre, la moitié d'entre nous tenant des lances depuis le lever de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles. 016 NEH 004 022 Dans ce même temps, je dis encore au peuple: " Que chacun, avec son serviteur, passe la nuit dans Jérusalem, pour nous servir de garde pendant la nuit, et travailler pendant le jour. " 016 NEH 004 023 Mais ni moi, ni mes frères, ni mes gens, ni les hommes de garde qui me suivaient, ne quittions nos vêtements; chacun ne les ôtait que pour l'ablution. 016 NEH 005 001 Et il s'éleva une grande plainte des gens du peuple et de leurs femmes contre leurs frères les Juifs. 016 NEH 005 002 Il y en avait qui disaient: " Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; recevons du blé, afin que nous mangions et que nous vivions. " 016 NEH 005 003 Il y en avait qui disaient: " Nous engageons nos champs, nos vignes et nos maisons pour recevoir du blé durant la famine. " 016 NEH 005 004 Il y en avait qui disaient: " Nous avons, pour payer le tribut du roi, emprunté de l'argent sur nos champs et nos vignes. 016 NEH 005 005 Et maintenant, notre chair est comme la chair de nos frères, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici que nous soumettons à la servitude nos fils et nos filles, et il y a de nos filles qui sont déjà servantes!... Et nous n'y pouvons rien, car nos champs et nos vignes sont à d'autres. " 016 NEH 005 006 Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles. 016 NEH 005 007 Et, après avoir réfléchi en moi-même, j'adressai des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: " Vous prêtez donc à intérêt, chacun à votre frère! " Et, ayant réuni à cause d'eux une grande assemblée, 016 NEH 005 008 je leur dis: " Nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères les Juifs qui étaient vendus aux nations, et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c'est à nous qu'ils seraient vendus!... " Ils se turent, ne trouvant rien à répondre. 016 NEH 005 009 J'ajoutai: " Ce n'est pas une bonne action que vous faites là! Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour éviter l'insulte des nations, nos ennemies? 016 NEH 005 010 Moi aussi, mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Faisons l'abandon de cette dette. 016 NEH 005 011 Rendez-leur donc aujourd'hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du vin nouveau et de l'huile que vous avez exigé d'eux comme intérêt. " 016 NEH 005 012 Ils répondirent: " Nous le rendrons, et nous ne leur demanderons plus rien; nous ferons ce que tu dis. " J'appelai alors les prêtres, et je leur fis jurer qu'ils agiraient selon cette parole. 016 NEH 005 013 Et je secouai mon manteau, en disant: " Que Dieu secoue ainsi hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura pas tenu cette parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! " Toute l'assemblée dit: " Amen! " et loua Yahweh; et le peuple agit selon cette parole. 016 NEH 005 014 Depuis le jour où le roi me chargea d'être leur gouverneur dans le pays de Juda, savoir depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes frères n'avons mangé le pain du gouverneur. 016 NEH 005 015 Les anciens gouverneurs qui m'avaient précédé accablaient le peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple; mais moi, je n'ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu. 016 NEH 005 016 Et même, je me suis appliqué à l'œuvre de cette muraille; nous n'avons acheté aucun champ, et tous mes gens étaient là rassemblés pour l'œuvre. 016 NEH 005 017 J'avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d'alentour. 016 NEH 005 018 Voici ce qu'on préparait pour chaque jour: un bœuf, six moutons choisis, de la volaille étaient préparés à mes frais, et, tous les dix jours, tout le vin nécessaire, en abondance. Malgré cela, je n'ai pas réclamé le pain du gouverneur, parce que les travaux pesaient lourdement sur ce peuple. 016 NEH 005 019 Souvenez-vous en ma faveur, ô mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple! 016 NEH 006 001 Lorsqu'il fut connu de Sanaballat, de Tobie, de Gosem l'Arabe et du reste de nos ennemis que j'avais rebâti la muraille et qu'il n'y restait plus de brèche — jusqu'à cette date toutefois je n'avais pas mis les battants aux portes, — 016 NEH 006 002 Sanaballat et Gosem m'envoyèrent dire: " Viens, et ayons ensemble une entrevue dans les villages, dans la vallée d'Ono. " Ils avaient le dessein de me faire du mal. 016 NEH 006 003 Je leur envoyai des messagers pour leur dire: " J'exécute un grand travail, et je ne puis descendre. Pourquoi le travail serait-il interrompu, parce que je le quitterais pour descendre vers vous? " 016 NEH 006 004 Ils m'adressèrent quatre fois la même proposition, et je leur fis la même réponse. 016 NEH 006 005 Sanaballat m'envoya de la même manière une cinquième fois son serviteur, qui tenait à la main une lettre ouverte. 016 NEH 006 006 Il y était écrit: " Le bruit se répand parmi les nations et Gosem affirme que toi et les Juifs, vous avez dessein de vous révolter, et que c'est pour cela que tu rebâtis la muraille; et, d'après ces rapports, tu veux devenir leur roi. 016 NEH 006 007 Et même tu as établis des prophètes pour faire à ton propos cette proclamation dans Jérusalem: Il y a un roi en Juda. Maintenant, on va informer le roi de cette affaire. Viens donc, et consultons-nous ensemble. " 016 NEH 006 008 Et je lui envoyai dire: " Rien n'est arrivé de pareil à ces choses que tu dis; c'est de ton cœur que tu les inventes. " 016 NEH 006 009 Car tous voulaient nous effrayer, se disant: " Leurs mains affaiblies se détacheront de l'œuvre, et elle ne s'accomplira pas. " Maintenant, ô mon Dieu, donne force à mes mains! 016 NEH 006 010 Je me rendis chez Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel. Il s'était enfermé, et il dit: " Allons ensemble dans la maison de Dieu, dans l'intérieur du temple et fermons les portes du temple; car on vient pour te tuer; c'est pendant la nuit qu'on viendra pour te tuer. " 016 NEH 006 011 Je répondis: " Un homme comme moi prendre la fuite...! Et comment un homme comme moi pénétrerait-il dans le temple et demeurerait-il en vie? Je n'entrerai point. " 016 NEH 006 012 Et je fis attention, et voici que ce n'était pas Dieu qui l'envoyait; il avait prononcé sur moi une prophétie parce que Tobie et Sanaballat l'avaient acheté. 016 NEH 006 013 On l'avait acheté pour que j'aie peur, que j'agisse selon ses avis et que je pèche; et cela leur eut été un prétexte pour me faire un mauvais renom et me couvrir d'opprobre. 016 NEH 006 014 Souvenez-vous, ô mon Dieu, de Tobie et de Sanaballat selon ces méfaits! Et aussi de Noadias le prophète, et des autres prophètes qui cherchaient à m'effrayer. 016 NEH 006 015 La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d'Elul, en cinquante-deux jours. 016 NEH 006 016 Lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui étaient autour de nous furent dans la crainte; elles éprouvèrent un grand découragement et reconnurent que c'était par le secours de notre Dieu que cette œuvre s'était accomplie. 016 NEH 006 017 Dans ce temps-là aussi, des grands de Juda multipliaient leurs lettres à l'adresse de Tobie, et celles de Tobie leur parvenaient. 016 NEH 006 018 Car beaucoup de grands en Juda lui étaient liés par serment, parce qu'il était gendre de Séchénias, fils d'Aréa, et que son fils Johanan avait pris pour femme la fille de Mosollam, fils de Barachie. 016 NEH 006 019 Ils disaient même ses bonnes qualités devant moi, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobie envoyait des lettres pour m'effrayer. 016 NEH 007 001 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance. 016 NEH 007 002 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres. 016 NEH 007 003 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison. 016 NEH 007 004 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties. 016 NEH 007 005 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit: 016 NEH 007 006 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, — 016 NEH 007 007 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël: 016 NEH 007 008 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze; 016 NEH 007 009 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze; 016 NEH 007 010 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux; 016 NEH 007 011 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; 016 NEH 007 012 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre; 016 NEH 007 013 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq; 016 NEH 007 014 les fils de Zachaï, sept cent soixante; 016 NEH 007 015 les fils de Bannui, six cent quarante-huit; 016 NEH 007 016 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit; 016 NEH 007 017 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; 016 NEH 007 018 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept; 016 NEH 007 019 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept; 016 NEH 007 020 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq; 016 NEH 007 021 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit; 016 NEH 007 022 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit; 016 NEH 007 023 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre; 016 NEH 007 024 les fils de Hareph, cent douze; 016 NEH 007 025 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze; 016 NEH 007 026 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit; 016 NEH 007 027 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; 016 NEH 007 028 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux; 016 NEH 007 029 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois; 016 NEH 007 030 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un; 016 NEH 007 031 les gens de Machmas, cent vingt deux; 016 NEH 007 032 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois; 016 NEH 007 033 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux; 016 NEH 007 034 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre; 016 NEH 007 035 les fils de Harem, trois cent vingt; 016 NEH 007 036 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq; 016 NEH 007 037 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un; 016 NEH 007 038 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente. 016 NEH 007 039 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; 016 NEH 007 040 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux; 016 NEH 007 041 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept; 016 NEH 007 042 les fils d'Arem, mille dix-sept. 016 NEH 007 043 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze. 016 NEH 007 044 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit. 016 NEH 007 045 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit. 016 NEH 007 046 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth, 016 NEH 007 047 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, 016 NEH 007 048 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï, 016 NEH 007 049 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher, 016 NEH 007 050 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda, 016 NEH 007 051 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa, 016 NEH 007 052 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim, 016 NEH 007 053 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur, 016 NEH 007 054 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, 016 NEH 007 055 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma, 016 NEH 007 056 les fils de Nasia, les fils de Hatipha. 016 NEH 007 057 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida, 016 NEH 007 058 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel, 016 NEH 007 059 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon. 016 NEH 007 060 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. 016 NEH 007 061 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël: 016 NEH 007 062 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux. 016 NEH 007 063 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. 016 NEH 007 064 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, 016 NEH 007 065 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim. 016 NEH 007 066 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, 016 NEH 007 067 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses. 016 NEH 007 068 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 016 NEH 007 069 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. 016 NEH 007 070 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. 016 NEH 007 071 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent. 016 NEH 007 072 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales. 016 NEH 007 073 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. 016 NEH 008 001 Le septième mois étant arrivé, et les enfants d'Israël étant établis dans leurs villes, tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte de l'Eau. Et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, que Yahweh a prescrite à Israël. 016 NEH 008 002 Et le prêtre Esdras apporta la loi devant l'assemblée, les hommes et les femmes et tous ceux qui étaient assez intelligents pour l'entendre: c'était le premier jour du septième mois. 016 NEH 008 003 Il lut dans le livre, depuis le matin jusqu'au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte de l'Eau, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient assez intelligents pour l'entendre; tout le peuple prêtait l'oreille à la lecture du livre de la loi. 016 NEH 008 004 Esdras le scribe se tenait sur une estrade de bois, dressée pour la circonstance; et à côté de lui se tenaient, à sa droite, Mathatias, Séméïas, Anias, Urie, Helcias et Maasias; et à sa gauche, Phadaïas, Misaël, Melchias, Hasum, Hasbadana, Zacharie et Mosollam. 016 NEH 008 005 Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple; et, lorsqu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout. 016 NEH 008 006 Esdras bénit Yahweh, le grand Dieu, et tout le peuple répondit en levant les mains: " Amen! amen! " Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant Yahweh, le visage contre terre. 016 NEH 008 007 Et Josué, Bani, Sérébias, Jamin, Accub, Sépthaï, Odias, Maasias, Célita, Azarias, Jozabed, Hanan, Phalaïas et les lévites instruisaient le peuple de la loi, et chacun restait à sa place. 016 NEH 008 008 Ils lisaient distinctement dans le livre, dans la loi de Dieu, et ils en donnaient le sens, et l'on comprenait ce qui était lu. 016 NEH 008 009 Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, le prêtre et le scribe, et les lévites qui instruisaient le peuple, dirent à tout le peuple: " Ce jour est saint pour Yahweh, votre Dieu; ne soyez pas dans le deuil et dans les larmes. " Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi. 016 NEH 008 010 Et Néhémie leur dit: " Allez, mangez des viandes grasses et buvez des liqueurs douces, et envoyez des portions à celui qui n'a rien de préparé, car ce jour est saint pour notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la joie en Yahweh est votre force. " 016 NEH 008 011 Les lévites calmaient tout le peuple, en disant: " Taisez-vous; car ce jour est saint; ne vous affligez pas. " 016 NEH 008 012 Et tout le peuple s'en alla pour manger et boire, envoyer des portions et se livrer à de grandes réjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu'on leur avait fait connaître. 016 NEH 008 013 Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites s'assemblèrent auprès d'Esdras le scribe, afin de s'instruire plus complètement des paroles de la loi. 016 NEH 008 014 Et ils trouvèrent écrit dans la loi que Yahweh avait prescrite par l'organe de Moïse, que les enfants d'Israël devaient habiter sous des tentes pendant la fête du septième mois, 016 NEH 008 015 et qu'ils devaient faire entendre et publier une proclamation dans toutes leurs villes et à Jérusalem, en disant: " Allez à la montagne et rapportez des rameaux d'olivier, des rameaux d'olivier sauvage, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier et des rameaux d'arbres touffus pour faire des tentes, selon qu'il est écrit. " 016 NEH 008 016 Alors le peuple y alla, et ils rapportèrent des rameaux, et ils se firent des tentes chacun sur son toit, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte de l'Eau et sur la place de la porte d'Ephraïm. 016 NEH 008 017 Toute l'assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des tentes et habita sous les tentes. Depuis les jours de Josué, fils de Nun, jusqu'à ce jour, les enfants d'Israël n'avaient rien fait de pareil. Et il y eut de très grandes réjouissances. 016 NEH 008 018 On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et le huitième jour il y eut une assemblée solennelle, selon le rite prescrit. 016 NEH 009 001 Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d'Israël s'assemblèrent pour un jeûne, revêtus de sacs, avec de la poussière sur la tête. 016 NEH 009 002 Ceux qui étaient de la race d'Israël, s'étant séparés de tous les fils de l'étranger, se tinrent debout et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. 016 NEH 009 003 Lorsqu'ils se furent levés à leur place, ils lurent dans le livre de la loi de Yahweh, leur Dieu, pendant un quart de la journée, et, pendant un autre quart, ils confessèrent leurs péchés et adorèrent Yahweh, leur Dieu. 016 NEH 009 004 Josué, Bani, Cedmiel, Sabanias, Bonni, Sarébias, Bani et Chanani, étant montés sur l'estrade des lévites, crièrent à haute voix vers Yahweh, leur Dieu. 016 NEH 009 005 Et les lévites Josué, Cedmiel, Bani, Hasebnias, Sérébias, Odaïas, Sébnias et Phathahias dirent: " Levez-vous, bénissez Yahweh, votre Dieu, d'éternité en éternité! Que l'on bénisse votre nom glorieux, qui est élevé au-dessus de toute bénédiction et de toute louange! 016 NEH 009 006 C'est vous seul, Yahweh, vous, qui avez fait le ciel, le ciel des cieux et toute leur armée, la terre et tout ce qu'elle porte, la mer et tout ce qu'elle renferme; c'est vous qui donnez la vie à toutes ces choses, et l'armée du ciel vous adore. 016 NEH 009 007 C'est vous, Yahweh, Dieu, qui avez choisi Abram, qui l'avez fait sortir d'Ur de Chaldée, et qui lui avez donné le nom d'Abraham. 016 NEH 009 008 Vous avez trouvé son cœur fidèle devant vous et vous avez conclu avec lui l'alliance pour donner à sa postérité le pays des Chananéens, des Héthéens, des Amorhéens, des Phérézéens, des Jébuséens et des Gergeséens; et vous avez tenu votre parole, car vous êtes juste. " 016 NEH 009 009 " Vous avez vu l'affliction de nos pères en Egypte, et vous avez entendu leurs cris prés de la Mer rouge. 016 NEH 009 010 Vous avez opéré des signes et des prodiges contre Pharaon, contre tous ses serviteurs et contre tout le peuple de son pays, parce que vous saviez qu'ils avaient agi avec arrogance à l'égard de nos pères et vous vous êtes fait un nom, comme on le voit encore aujourd'hui. 016 NEH 009 011 Vous avez fendu la mer devant eux, et ils ont passé à sec au milieu de la mer; mais vous avez précipité dans les abîmes, comme une pierre dans les grandes eaux, ceux qui les poursuivaient. 016 NEH 009 012 Vous les avez guidés le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu, pour éclairer devant eux la voie qu'ils devaient suivre. 016 NEH 009 013 Vous êtes descendu sur la montagne du Sinaï, vous avez parlé avec eux du haut du ciel, et vous leur avez donné des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents. 016 NEH 009 014 Vous leur avez fait connaître votre saint sabbat, et vous leur avez prescrit par l'organe de Moïse, votre serviteur, des commandements, des préceptes et une loi. 016 NEH 009 015 Vous leur avez donné du ciel le pain pour leur faim, et vous avez fait sortir du rocher l'eau pour leur soif. Et vous leur avez dit d'entrer en possession du pays que vous aviez juré de leur donner. " 016 NEH 009 016 " Mais nos pères, eux, se livrèrent à l'orgueil, raidirent leur cou, et n'écoutèrent pas vos commandements. 016 NEH 009 017 Ils refusèrent d'écouter, et ils ne se souvinrent pas de vos merveilles, que vous aviez faites en leur faveur. Ils raidirent leur cou et, dans leur opiniâtreté, ils se donnèrent un chef pour retourner à leur servitude. Mais vous êtes un Dieu prêt au pardon, clément et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et vous ne les avez pas abandonnés. 016 NEH 009 018 Même lorsqu'ils se firent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait sortir d'Egypte, et qu'ils se livrèrent contre vous à de grands blasphèmes, 016 NEH 009 019 selon votre grande miséricorde, vous ne les avez pas abandonnés dans le désert; et la colonne de nuée ne s'écarta point d'auprès d'eux, les guidant le jour dans leur chemin, ni la colonne de feu, les éclairant la nuit dans la route qu'ils devaient suivre. 016 NEH 009 020 Vous leur avez donné votre bon esprit pour les rendre prudents; vous n'avez point refusé votre manne à leur bouche, et vous leur avez fourni de l'eau pour leur soif. 016 NEH 009 021 Pendant quarante ans vous avez pourvu à leur entretien dans le désert, et ils ne manquèrent de rien; leurs vêtements ne s'usèrent point et leurs pieds ne s'enflèrent point. " 016 NEH 009 022 " Vous leur avez livré des royaumes et des peuples, dont vous partageâtes entre eux les territoires; et ils possédèrent le pays de Séhon, le pays du roi d'Hésébon, et le pays d'Og, roi de Basan. 016 NEH 009 023 Vous avez multiplié leurs fils comme les étoiles du ciel, et vous les avez amenés dans le pays dont vous aviez dit à leurs pères qu'ils y entreraient pour en prendre possession. 016 NEH 009 024 Et leurs fils vinrent prendre possession du pays, et vous avez humilié devant eux les habitants du pays, les Chananéens, et vous les avez livrés entre leurs mains, ainsi que les rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitassent à leur gré. 016 NEH 009 025 Ils s'emparèrent de villes fortifiées et de terres fertiles; ils possédèrent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en abondance. Ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils s'engraissèrent et vécurent dans les délices par votre grande bonté. " 016 NEH 009 026 " Néanmoins ils furent rebelles et se révoltèrent contre vous. Ils jetèrent votre loi derrière leur dos, ils tuèrent vos prophètes qui rendaient témoignage contre eux, pour les ramener vers vous, et ils se livrèrent envers vous à de grands blasphèmes. 016 NEH 009 027 Alors vous les abandonnâtes entre les mains de leurs oppresseurs, qui les opprimèrent. Mais, au temps de leur oppression, ils crièrent vers vous, et vous, vous les entendîtes du haut du ciel et, dans votre grande miséricorde, vous leur donnâtes des sauveurs qui les sauvèrent de la main de leurs oppresseurs. 016 NEH 009 028 Quand ils eurent du repos, ils firent de nouveau le mal devant vous, et vous les abandonnâtes entre les mains de leurs ennemis, qui dominèrent sur eux. Mais ils crièrent encore vers vous, et vous, vous les entendîtes du haut du ciel et, dans votre grande miséricorde, vous les délivrâtes plusieurs fois. 016 NEH 009 029 Vous rendîtes témoignage contre eux, pour les ramener à votre loi, et eux, persévérant dans l'orgueil, n'écoutèrent point vos commandements; ils transgressèrent vos ordonnances, bien que celui qui les met en pratique trouve en elles la vie; ils présentèrent une épaule rebelle, ils raidirent leur cou et ils n'écoutèrent point. 016 NEH 009 030 Vous usâtes de patience envers eux pendant de nombreuses années; vous rendîtes témoignage contre eux par votre esprit, par l'organe de vos prophètes, et ils n'écoutèrent point. Alors vous les livrâtes entre les mains des peuples des pays. 016 NEH 009 031 Mais, dans votre grande miséricorde, vous ne les avez pas anéantis et vous ne les avez pas délaissés, car vous êtes un Dieu clément et miséricordieux. " 016 NEH 009 032 " Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, vous qui maintenez l'alliance et la miséricorde, ne regardez pas comme peu de chose toutes les souffrances qui nous ont atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes, nos pères et tout votre peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour. 016 NEH 009 033 Vous avez été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car vous avez agi avec fidélité; mais nous, nous avons fait le mal. 016 NEH 009 034 Nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères n'ont pas mis en pratique votre loi, et ils n'ont été attentifs ni à vos commandements ni aux témoignages que vous rendiez contre eux. 016 NEH 009 035 Dans leur royaume, au milieu des nombreux bienfaits que vous leur accordiez, dans le pays vaste et fertile que vous leur aviez livré, ils ne vous ont pas servi, et ils ne se sont pas détournés de leurs œuvres mauvaises. 016 NEH 009 036 Et voici qu'aujourd'hui nous sommes esclaves! Voici que nous sommes esclaves sur la terre que vous avez donnée à nos pères pour en manger les fruits et jouir de ses biens! 016 NEH 009 037 Elle multiplie ses produits pour les rois que vous avez établis sur nous, à cause de nos péchés. Ils disposent à leur gré de nos corps et de notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse. " 016 NEH 009 038 En conséquence de tout cela, nous contractâmes un engagement sacré que nous mîmes par écrit, et nos chefs, nos lévites et nos prêtres y apposèrent leur sceau. 016 NEH 010 001 Voici ceux qui apposèrent leur sceau: Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias. 016 NEH 010 002 — Sédécias, Saraïas, Azarias, Jérémie, 016 NEH 010 003 Phashur, Amarias, Melchias, 016 NEH 010 004 Hattus, Sébénias, Melluch, 016 NEH 010 005 Harem, Mérimuth, Abdias, 016 NEH 010 006 Daniel, Genthon, Baruch, 016 NEH 010 007 Mosollam, Abias, Miamin, 016 NEH 010 008 Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres. 016 NEH 010 009 — Lévites: Josué, fils d'Azanias, Bennui des fils de Hénadad, Cedmiel, 016 NEH 010 010 et leurs frères, Sébénias, Odaïas, Célita, Phalaïas, Hanan, 016 NEH 010 011 Micha, Rohob, Hasébias, 016 NEH 010 012 Zachur, Sérébias, Sabanias, 016 NEH 010 013 Odaïas, Bani, Baninu. 016 NEH 010 014 — Chefs du peuple: Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani, 016 NEH 010 015 Bonni, Azgad, Bébaï, 016 NEH 010 016 Adonias, Bégoai, Adin, 016 NEH 010 017 Ater, Ezéchias, Azur, 016 NEH 010 018 Odaïas, Hasum, Besaï, 016 NEH 010 019 Hareph, Anathoth, Nébaï, 016 NEH 010 020 Megphias, Mosollam, Hazir, 016 NEH 010 021 Mésizabel, Sadoc, Jeddua, 016 NEH 010 022 Pheltias, Hanan, Anaïas, 016 NEH 010 023 Osée, Ananie, Hassub, 016 NEH 010 024 Alohès, Phaléa, Sobec, 016 NEH 010 025 Réhum, Hasebna, Maasias, 016 NEH 010 026 Echias, Hanan, Anan, 016 NEH 010 027 Melluch, Harim, Baana. 016 NEH 010 028 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence, 016 NEH 010 029 s'attachèrent à leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et serment de marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois. 016 NEH 010 030 Nous promîmes, en particulier, que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils; 016 NEH 010 031 que, si les peuples du pays apportaient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous ne leur achèterions rien le jour du sabbat et les jours de fête; que nous laisserions reposer la terre la septième année, et que nous n'exigerions le paiement d'aucune dette. 016 NEH 010 032 Nous nous imposâmes l'obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu, 016 NEH 010 033 pour les pains de proposition, pour l'oblation perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour le péché, afin de faire expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu. 016 NEH 010 034 Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l'offrande du bois, afin qu'on l'apportât à la maison de notre Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, d'année en année, pour qu'on le brûle sur l'autel de Yahweh, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. 016 NEH 010 035 Nous prîmes l'engagement d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; 016 NEH 010 036 d'amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis. 016 NEH 010 037 De même, que nous apporterions aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, et nos offrandes prélevées, ainsi que des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile; et que nous livrerions la dîme de notre sol aux lévites. Et les lévites eux-mêmes lèveront la dîme dans toutes les villes voisines de nos cultures. 016 NEH 010 038 Le prêtre, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. 016 NEH 010 039 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l'offrande du blé, du vin nouveau et de l'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu. 016 NEH 011 001 Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, les neuf autres parties restant dans les autres villes. 016 NEH 011 002 Le peuple bénit tous ceux qui se décidèrent d'eux-mêmes à résider à Jérusalem. 016 NEH 011 003 Voici les chefs de famille de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville: Israël, les prêtres et les lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon: 016 NEH 011 004 A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. — Des fils de Juda: Athaïas, fils d'Aziam, fils de Zacharie, fils d'Amarias, fils de Saphatias, fils de Malaléel, des fils de Pharès; 016 NEH 011 005 et Maasias, fils de Baruch, fils de Cholhoza, fils de Hazias, fils d'Adaïas, fils de Joïarib, fils de Zacharie, fils de Séla. 016 NEH 011 006 Total des fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. 016 NEH 011 007 — Voici les fils de Benjamin: Sellum, fils de Mosollam, fils de Joëd, fils de Phadaïas, fils de Colaïas, fils de Maasias, fils d'Ethéel, fils d'Isaïe, 016 NEH 011 008 et après lui Gebbaï-Sellaï: neuf cent vingt-huit. 016 NEH 011 009 Joël, fils de Zéchri, était leur chef, et Juda, fils de Sénua, était le second chef de la ville. 016 NEH 011 010 Des prêtres: Idaïas, fils de Joïarib, Jachin, 016 NEH 011 011 Saraïas, fils de Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Méraïoth, fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu, 016 NEH 011 012 et leurs frères qui faisaient le travail dans la maison: huit cent vingt-deux; Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phéléias, fils d'Amsi, fils de Zacharie, fils de Phashur, fils de Melchias, 016 NEH 011 013 et ses frères, chefs de famille: deux cent quarante-deux; et Amassaï, fils d'Azréel, fils d'Ahazi, fils de Mosollamoth, fils d'Emmer, 016 NEH 011 014 et leurs frères, hommes vaillants: cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Hagdolim, était leur chef. 016 NEH 011 015 Des lévites: Séméïas, fils de Hasub, fils d'Azaricam, fils de Hasabias, fils de Boni; 016 NEH 011 016 Sabathaï et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, du nombre des chefs des lévites; 016 NEH 011 017 Mathanias, fils de Micha, fils de Zébédéi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait le chant de louange à la prière; Becbécias, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Samua, fils de Galal, fils d'Idithun. 016 NEH 011 018 Total des lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre. 016 NEH 011 019 Et les portiers: Accub, Telmon et leurs frères, gardiens des portes: cent soixante-douze. 016 NEH 011 020 Le reste d'Israël, les prêtres, les lévites, étaient dans toutes les autres villes de Juda, chacun dans sa propriété. 016 NEH 011 021 Les Nathinéens, s'établirent dans le quartier d'Ophel; Siha et Gaspha étaient préposés aux Nathinéens. 016 NEH 011 022 Le chef des lévites à Jérusalem était Azzi, fils de Bani, fils de Hasabias, fils de Mathanias, fils de Micha, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés du service de la maison de Dieu. 016 NEH 011 023 Car il y avait une ordonnance du roi à leur sujet, et un salaire déterminé était accordé aux chantres pour chaque jour. 016 NEH 011 024 Phathahias, fils de Mésézébel, d'entre les fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. 016 NEH 011 025 Quant aux villages et à leurs territoires, des fils de Juda s'établirent: à Cariath-Arbé et dans les villes de sa dépendance, à Dibon et dans les villes de sa dépendance, à Cabséel et dans ses villages, 016 NEH 011 026 à Jésué, à Molada, à Beth-Phalet, 016 NEH 011 027 à Hasersual, à Bersabée et dans les villes de sa dépendance, 016 NEH 011 028 à Siceleg, à Mochona, et dans les villes de sa dépendance, 016 NEH 011 029 à En-Remmon, à Saraa, à Jérimuth, 016 NEH 011 030 à Zanoé, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans son territoire, à Azéca et dans les villes de sa dépendance. Ils s'établirent depuis Bersabée jusqu'à la vallée d'Ennom. 016 NEH 011 031 Des fils de Benjamin s'établirent depuis Geba, à Machmas, à Haï, à Béthel et dans les villes de sa dépendance, 016 NEH 011 032 à Anathoth, à Nob, à Anania, 016 NEH 011 033 à Asor, à Rama, à Géthaïm, 016 NEH 011 034 à Hadid, à Séboïm, à Néballat, 016 NEH 011 035 à Lod et à Ono, dans la Vallée des Ouvriers. 016 NEH 011 036 Il y eut, parmi les lévites, des classes appartenant à Juda qui se joignirent à Benjamin. 016 NEH 012 001 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué: Saraïas, Jérémie, Esdras, 016 NEH 012 002 Amarias, Melluch, Hattus, 016 NEH 012 003 Sechénias, Réhum, Mérimuth, 016 NEH 012 004 Addo, Genthon, Abias, 016 NEH 012 005 Miamin, Maadias, Belga, 016 NEH 012 006 Seméïas, Joïarib, Idaïas, 016 NEH 012 007 Sellum, Amoc, Helcias, Idaïas. Ce furent là les chefs des prêtres et de leurs frères au temps de Josué. 016 NEH 012 008 Lévites: Josué, Bennui, Cedmiel, Sarébias, Juda, Mathanias, qui était préposé, avec ses frères, au chant des louanges; 016 NEH 012 009 Becbécias et Hanni, leurs frères, formaient dans le service le chœur opposé. 016 NEH 012 010 Josué engendra Joakim, Joakim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada, 016 NEH 012 011 Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jeddoa. 016 NEH 012 012 Voici quels étaient, au temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille: pour Saraïas, Maraïas; pour Jérémie, Ananie; 016 NEH 012 013 pour Esdras, Mosollam; pour Amarias, Johanan; 016 NEH 012 014 pour Milicho, Jonathan; pour Sébénias, Joseph; 016 NEH 012 015 pour Haram, Edna; pour Maraïoth, Helci; 016 NEH 012 016 pour Addo, Zacharie; pour Genthon, Mosollam; 016 NEH 012 017 pour Abias, Zéchri; pour Miamin et Moadias, Phelti; 016 NEH 012 018 pour Belga, Sammua; pour Séméias, Jonathan; 016 NEH 012 019 pour Joïarib, Mathanaï; pour Jodaïas, Azzi; 016 NEH 012 020 pour Sellaï, Célaï; pour Amoc, Héber; 016 NEH 012 021 pour Helcias, Hasébias; pour Idaïas, Nathanaël. 016 NEH 012 022 Au temps d'Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse. 016 NEH 012 023 Les fils de Lévi, chefs de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu'au temps de Johanan, fils d'Eliasib. 016 NEH 012 024 Chefs des lévites: Hasébias, Sérébias et Josué, fils de Cedmiel, chargés, avec leurs frères en face d'eux, de célébrer et de louer Dieu, selon l'ordre de David, homme de Dieu, un groupe alternant avec l'autre groupe. 016 NEH 012 025 Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes. 016 NEH 012 026 Ils vivaient au temps de Joakim, fils de Josué, fils de Josédec, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le prêtre et le scribe. 016 NEH 012 027 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les lieux qu'ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes. 016 NEH 012 028 Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens, 016 NEH 012 029 de Beth-Galgal et du territoire de Géba et d'Azmaveth; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem. 016 NEH 012 030 Les prêtres et les lévites, après s'être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille. 016 NEH 012 031 Je fis monter sur la muraille les princes de Juda, et je formai deux grands chœurs de procession. Le premier chœur se mit en marche vers le côté droit, sur la muraille, vers la porte du Fumier. 016 NEH 012 032 Derrière eux marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda, 016 NEH 012 033 Azarias, Esdras, Mosollam, 016 NEH 012 034 Juda, Benjamin, Séméïas et Jérémie; 016 NEH 012 035 des fils de prêtres avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméïas, fils de Mathanias, fils de Michée, fils de Zéchur, fils d'Asaph, 016 NEH 012 036 et ses frères, Séméïas, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux. 016 NEH 012 037 A la porte de la Source, ils montèrent vis-à-vis d'eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte de l'Eau, vers l'orient. 016 NEH 012 038 Le second chœur se mit en marche du côté opposé; j'étais derrière lui, avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille. D'au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu'à la muraille large; 016 NEH 012 039 puis, d'au dessus de la porte d'Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu'à la porte des Brebis; et l'on s'arrêta à la porte de la Prison. 016 NEH 012 040 Les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui étaient avec moi, 016 NEH 012 041 et les prêtres Eliacim, Maasias, Miamin, Michée, Elioénaï, Zacharie, Ananie, avec des trompettes, 016 NEH 012 042 et Maasias, Séméïas, Eléazar, Azzi, Johanan, Melchias, Elam et Ezer. Et les chantres se firent entendre, avec Jezraïas, leur chef. 016 NEH 012 043 Ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices et se livrèrent aux réjouissances, car Dieu leur avait donné un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et les cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin. 016 NEH 012 044 En ce temps-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes prélevées, les prémices et les dîmes, et on les chargea d'y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres et les lévites, 016 NEH 012 045 observant le service de leur Dieu, et le service des purifications; et de même, les chantres et les portiers, selon l'ordonnance de David et de Salomon, son fils. 016 NEH 012 046 Car autrefois, dans les jours de David et d'Asaph, le chef des chantres, il y avait des chants de louange et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu. 016 NEH 012 047 Tout Israël, dans les jours de Zorobabel et de Néhémie, donnait jour par jour les portions des chantres et des portiers; on donnait aux lévites les saintes offrandes, et les lévites en donnaient leur part aux fils d'Aaron. 016 NEH 013 001 En ce temps-là, on lut aux oreilles du peuple dans le livre de Moïse, et l'on y trouva écrit que l'Ammonite et le Moabite ne devaient jamais entrer dans l'assemblée de Dieu, 016 NEH 013 002 parce qu'ils n'étaient pas venus au-devant des enfants d'Israël avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient payé contre eux Balaam pour qu'il les maudit; mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction. 016 NEH 013 003 Lorsqu'on eut entendu cette loi, on sépara d'Israël tous les étrangers. 016 NEH 013 004 Avant cela, le prêtre Eliasib, qui avait l'intendance des chambres de la maison de notre Dieu et qui était allié de Tobie, 016 NEH 013 005 avait disposé pour ce dernier une grande chambre où l'on mettait auparavant les offrandes, l'encens, les ustensiles, la dîme du blé, du vin nouveau et de l'huile, la taxe des lévites, des chantres et des portiers, et ce qui était prélevé pour les prêtres. 016 NEH 013 006 Quand tout cela eut lieu, je n'étais point à Jérusalem; car, la trente deuxième année d'Artaxerxès, roi de Babylone, j'étais retourné près du roi. Au bout de quelque temps, j'obtins du roi la permission 016 NEH 013 007 de revenir à Jérusalem, et je m'aperçus du mal qu'avait fait Eliasib, en faveur de Tobie, en arrangeant une chambre pour lui dans les parvis de la maison de Dieu. 016 NEH 013 008 J'en éprouvai une grande douleur, et je jetai hors de la chambre tous les meubles de la demeure de Tobie. 016 NEH 013 009 Puis j'ordonnai qu'on purifiât les chambres, et j'y replaçai les ustensiles de la maison de Dieu, les offrandes et l'encens. 016 NEH 013 010 J'appris aussi que les portions des lévites n'avaient pas été livrées, et que les lévites et les chantres chargés du service s'étaient enfuis chacun dans ses terres. 016 NEH 013 011 J'adressai des réprimandes aux magistrats, et je dis: " Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée? " Et je rassemblai les lévites et les chantres, et je les remis à leur poste. 016 NEH 013 012 Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l'huile. 016 NEH 013 013 Je confiai l'intendance des magasins à Sélémias, le prêtre, à Sadoc, le scribe, et à Phadaïas, l'un des lévites, et je leur adjoignis Hanan, fils de Zachur, fils de Mathanias, parce qu'ils étaient reconnus fidèles. C'était à eux de faire les distributions à leurs frères. 016 NEH 013 014 Souvenez-vous de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et n'effacez pas de votre mémoire les actes de piété que j'ai faits pour la maison de Dieu et pour son service! 016 NEH 013 015 En ce temps là, je vis en Juda des hommes qui foulaient au pressoir pendant le sabbat, qui rentraient des gerbes, chargeaient sur des ânes même du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de fardeaux, et qui les amenaient à Jérusalem le jour du sabbat; et je leur donnai un avertissement lorsqu'ils vendaient leurs denrées. 016 NEH 013 016 De même les Tyriens demeurant à Jérusalem, apportaient du poisson et toutes sortes de marchandises, et les vendaient, le jour du sabbat, aux fils de Juda et dans Jérusalem. 016 NEH 013 017 J'adressai des réprimandes aux grands de Juda et je leur dis: " Quelle est cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat? 016 NEH 013 018 N'est-ce pas ainsi qu'ont agi vos pères, et n'est-ce pas à cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville? Et vous, vous augmentez encore sa colère contre Israël en profanant le sabbat!... " 016 NEH 013 019 Ensuite, dès qu'il fit sombre aux entrées de Jérusalem, avant le sabbat, j'ordonnai de fermer les portes, et j'ordonnai qu'on ne les ouvrit qu'après le sabbat. De plus, je plaçai aux portes quelques-uns de mes gens afin qu'aucun fardeau n'entrât le jour du sabbat. 016 NEH 013 020 Alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de denrées passèrent la nuit une fois ou deux hors de Jérusalem. 016 NEH 013 021 Je les avertis, et je leur dis: " Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. " Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus pendant le sabbat. 016 NEH 013 022 Et j'ordonnai aux lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous encore de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et épargnez-moi selon votre grande miséricorde! 016 NEH 013 023 En ce même temps, je vis aussi des Juifs qui avaient établi chez eux des femmes azotiennes, ammonites, moabites. 016 NEH 013 024 La moitié de leurs fils parlaient l'azotien sans pouvoir parler judéen; et de même pour la langue de tel et tel autre peuple. 016 NEH 013 025 Je leur adressai des réprimandes et je les maudis; j'en frappai plusieurs, je leur arrachai les cheveux et je les adjurai au nom de Dieu, en disant: " Vous ne donnerez point vos filles à leurs fils et vous ne prendrez point de leurs filles pour vos fils ou pour vous. 016 NEH 013 026 N'est-ce pas en cela qu'a péché Salomon, roi d'Israël? Il n'y avait pas de roi semblable à lui parmi la multitude des nations, il était aimé de son Dieu et Dieu l’avait établi roi sur tout Israël; mais les femmes étrangères l'entraînèrent, lui aussi, dans le péché. 016 NEH 013 027 Fallait-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez ce grand crime et que vous péchez contre notre Dieu, en établissant chez vous des femmes étrangères? " 016 NEH 013 028 Un des fils de Joïada, fils d'Eliasib, le grand prêtre, était gendre de Sanaballat le Horonite; je le chassai loin de moi. 016 NEH 013 029 Souvenez-vous d'eux, ô mon Dieu, à propos de cette profanation du sacerdoce et des obligations sacrées des prêtres et des lévites! 016 NEH 013 030 Je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je remis en vigueur les règlements concernent les prêtres et les lévites, chacun dans son ministère, 016 NEH 013 031 et ce qui concernait l'offrande du bois à des époques déterminées, ainsi que les prémices. Souvenez-vous-en en ma faveur, ô mon Dieu, pour mon bien! # # BOOK 017 EST Esther Esther 017 EST 001 001 C'était au temps d'Assuérus, — de cet Assuérus qui régna, depuis l'Inde jusqu'à l'Ethiopie, sur cent vingt-sept provinces, — 017 EST 001 002 au temps où le Roi Assuérus était assis sur son trône royal à Suse, la capitale. 017 EST 001 003 La troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et à tous ses ministres. Les chefs de l'armée des Perses et des Mèdes, les grands et les gouverneurs des provinces furent réunis en sa présence; 017 EST 001 004 c'est alors qu'il déploya devant eux la riche splendeur de son royaume et l'éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours. 017 EST 001 005 Lorsque ces jours furent écoulés, le roi fit pour tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, un festin de sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale. 017 EST 001 006 Des tentures blanches, vertes et bleues étaient attachées par des cordons de byssus et de pourpre à des anneaux d'argent et à des colonnes de marbre; des lits d'or et d'argent étaient posés sur un pavé de porphyre, de marbre blanc, de nacre et de marbre noir. 017 EST 001 007 On servait à boire dans des vases d'or de différentes formes, et le vin royal était offert en abondance, grâce à la libéralité du roi. 017 EST 001 008 Suivant le décret, chacun buvait sans que personne lui fît violence, car le roi avait ordonné à tous les officiers de sa maison de se conformer à la volonté de chacun des convives. 017 EST 001 009 La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes, dans la maison royale du roi Assuérus. 017 EST 001 010 Le septième jour, comme le vin avait mis la joie au cœur du roi, il ordonna à Maüman, Bazatha, Harbona, Bagatha, Abgatha, Zéthar et Charchas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus, 017 EST 001 011 d'amener en sa présence la reine Vasthi, couronnée du diadème royal, pour montrer sa beauté aux peuples et aux grands, car elle était belle de figure. 017 EST 001 012 Mais la reine Vasthi refusa de se rendre au commandement du roi, qu'elle avait reçu par l'intermédiaire des eunuques, et le roi fut très irrité et sa colère s'enflamma. 017 EST 001 013 Alors le roi s'adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps: — car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui étaient experts dans la loi et le droit, 017 EST 001 014 et les plus près de lui étaient Charséna, Séthar, Admatha, Tharsis, Marès, Marsana et Mamuchan, les sept princes de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume. — 017 EST 001 015 " Quelle loi, dit-il, doit-on appliquer à la reine Vasthi, pour n'avoir pas exécuté l'ordre du roi Assuérus, qu'il lui a donné par l'intermédiaire des eunuques? " 017 EST 001 016 Mamuchan répondit devant le roi et les princes: " Ce n'est pas seulement à l'égard du roi que la reine Vasthi a mal agi, mais aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus. 017 EST 001 017 Car l'action de la reine viendra à la connaissance de toutes les femmes et les portera à mépriser leurs maris; elles diront: Le roi Assuérus avait ordonné qu'on amenât en sa présence la reine Vasthi, et elle n'y est point allée. 017 EST 001 018 Et dès aujourd'hui, les princesses de Perse et de Médie, qui auront appris l'action de la reine, la citeront à tous les princes du roi, et il en résultera beaucoup de mépris et de colère. 017 EST 001 019 Si le roi le trouve bon, qu'on publie de sa part et qu'on inscrive parmi les lois des Perses et des Mèdes, pour n'être pas enfreinte, une ordonnance royale portant que la reine Vasthi ne paraîtra plus devant le roi Assuérus, et que le roi donnera sa dignité de reine à une autre qui soit meilleure qu'elle. 017 EST 001 020 Et quand l'édit du roi sera connu dans tout son royaume, qui est vaste, toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. " 017 EST 001 021 Le conseil plut au roi et aux princes, et le roi agit selon le discours de Mamuchan. 017 EST 001 022 Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue; elles portaient que tout mari devait être le maître dans sa maison et qu'il parlerait le langage de son peuple. 017 EST 002 001 Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se rappela Vasthi, ce qu'elle avait fait et la décision qui avait été prise à son sujet. 017 EST 002 002 Alors les serviteurs du roi, qui étaient en fonctions près de lui, dirent: " Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure; 017 EST 002 003 que le roi établisse dans toutes les provinces de son royaume des officiers chargés de rassembler toutes les jeunes filles, vierges et belles de figure, à Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillance d'Egée, eunuque du roi et gardien des femmes, qui pourvoira à leur toilette; 017 EST 002 004 et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. " Le roi approuva cet avis, et il fit ainsi. 017 EST 002 005 Il y avait à Suse, la capitale, un Juif nommé Mardochée, fils de Jaïr, fils de Séméï, fils de Cis, de la race de Benjamin, 017 EST 002 006 qui avait été emmené de Jérusalem parmi les captifs déportés avec Jéchonias, roi de Juda, par Nabuchodonosor, roi de Babylone. 017 EST 002 007 Il élevait Edissa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n'avait ni père ni mère. La jeune fille était belle de forme et d'un gracieux visage; à la mort de son père et de sa mère, Mardochée l'avait adoptée pour fille. 017 EST 002 008 Lorsqu'on eut publié l'ordre du roi et son édit, et que de nombreuses jeunes filles furent rassemblées à Suse, la capitale, sous la surveillance d'Egée, Esther fut prise aussi et amenée dans la maison du roi, sous la surveillance d'Egée, gardien des femmes. 017 EST 002 009 La jeune fille lui plut et gagna sa faveur; il s'empressa de lui fournir les choses nécessaires à sa toilette et à sa subsistance, de lui donner sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et il la fit passer avec elles dans le meilleur appartement de la maison des femmes. 017 EST 002 010 Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d'en parler. 017 EST 002 011 Chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait. 017 EST 002 012 Et quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'aller vers le Roi Assuérus, après avoir passé douze mois à accomplir ce qui était prescrit aux femmes, — et voici ce que comportait le temps de leur purification: pendant six mois, elles se purifiaient avec de l'huile de myrrhe, et pendant six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes, — 017 EST 002 013 et que la jeune fille allait vers le roi, on lui permettait de prendre avec elle ce qu'elle voulait, pour aller de la maison des femmes dans la maison du roi. 017 EST 002 014 Elle s'y rendait le soir, et le lendemain matin elle passait dans la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Susagaz, eunuque du roi et gardien des concubines. Elle ne retournait plus vers le roi, à moins que le roi ne la désirât et qu'elle ne fût appelée nommément. 017 EST 002 015 Lorsque son tour d'aller vers le roi fut arrivé, Esther, fille d'Abihaïl, oncle de Mardochée qui l'avait adoptée pour fille, ne demanda pas autre chose que ce que désigna Egée, eunuque du roi et gardien des femmes; mais Esther plut aux yeux de tous ceux qui la virent. 017 EST 002 016 Esther fut conduite auprès du roi Assuérus, dans sa maison royale, le dixième mois, qui est le mois de Tébeth, la septième année de son règne. 017 EST 002 017 Le roi aima Esther plus que toutes les femmes, et elle obtint grâce et faveur auprès de lui plus que toutes les jeunes filles. Il mit le diadème royal sur sa tête, et la fit reine à la place de Vasthi. 017 EST 002 018 Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, le festin d'Esther; il accorda du repos aux provinces et fit des largesses avec une munificence royale. 017 EST 002 019 La seconde fois qu'on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi. 017 EST 002 020 Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait ordonné; et Esther suivait les ordres de Mardochée, comme lorsqu'elle était élevée par lui. 017 EST 002 021 En ces jours-là, comme Mardochée était assis à la porte du roi, Bagathan et Tharès, deux eunuques du roi, gardes du palais, poussés par la colère, voulurent porter la main sur le roi Assuérus. 017 EST 002 022 Mardochée eut connaissance du complot et il en informa la reine Esther, qui le redit au roi de la part de Mardochée. 017 EST 002 023 Le fait ayant été examiné et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois, et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi. 017 EST 003 001 Après ces choses, le roi Assuérus éleva en dignité Aman, fils d'Amadatha, du pays d'Agag; il l'éleva et plaça son siège au-dessus de tous les chefs qui étaient auprès de lui. 017 EST 003 002 Tous les serviteurs du roi, qui se tenaient à sa porte, fléchissaient le genou et se prosternaient devant Aman, car ainsi l'avait ordonné le roi à son sujet. Mais Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point. 017 EST 003 003 Les serviteurs du roi, qui se tenaient à sa porte, dirent à Mardochée: " Pourquoi transgresses-tu l'ordre du roi? " 017 EST 003 004 Comme ils le lui répétaient chaque jour et qu'il ne les écoutait pas, ils en informèrent Aman, pour voir si Mardochée persévérerait dans sa résolution, car il leur avait dit qu'il était Juif. 017 EST 003 005 Aman vit que Mardochée ne fléchissait pas le genou et ne se prosternait pas devant lui; et Aman fut rempli de fureur. 017 EST 003 006 Mais il dédaigna de porter la main sur Mardochée seul, car on lui avait appris de quel peuple était Mardochée; et Aman voulut détruire le peuple de Mardochée, tous les Juifs qui se trouvaient dans tout le royaume d'Assuérus. 017 EST 003 007 Le premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le PUR, c'est-à-dire le sort, devant Aman, pour chaque jour et pour chaque mois, jusqu'au douzième mois, qui est le mois d'Adar. 017 EST 003 008 Alors Aman dit au roi Assuérus: " Il y a dans toutes les provinces de ton royaume un peuple dispersé et vivant à part parmi les autres peuples, ayant des lois différentes de celles de tous les autres peuples, et n'observant pas les lois du roi. Il n'est pas de l'intérêt du roi de le laisser en repos. 017 EST 003 009 Si le roi le trouve bon, qu'on écrive l'ordre de les faire périr, et je pèserai dix mille talents d'argent entre les mains des fonctionnaires, pour qu'on les porte au trésor du roi. " 017 EST 003 010 Le roi ôta son anneau de son doigt et le remit à Aman, fils d'Amadatha, du pays d'Agag, ennemi des Juifs; 017 EST 003 011 et le roi dit à Aman: " L'argent t'est donné et ce peuple aussi, pour que tu en fasses ce qui te paraîtra bon. " 017 EST 003 012 Les secrétaires du roi furent appelés le treizième jour du premier mois, et l'on écrivit, conformément à tous les ordres d'Aman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue. Ce fut au nom du roi Assuérus que l'on écrivit, et on scella l'édit avec l'anneau royal. 017 EST 003 013 Des lettres furent envoyées par les courriers dans toutes les provinces du roi, pour qu'on détruisit, qu'on égorgeât et qu'on fît périr tous les Juifs, jeunes et vieux, petits enfants et femmes, en un seul jour, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar, et qu'on pillât leurs biens. 017 EST 003 014 Une copie de l'édit, qui devait être publié comme loi dans chaque province, fut adressée ouverte à tous les peuples, afin qu'ils fussent prêts pour ce jour-là. 017 EST 003 015 Les courriers partirent en toute hâte, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié dans Suse la capitale; et, tandis que le roi et Aman étaient assis à boire, l'agitation régnait dans la ville de Suse. 017 EST 004 001 Mardochée, ayant appris tout ce qui se passait, déchira ses vêtements, se revêtit d'un sac et se couvrit la tête de cendre; puis il alla au milieu de la ville en poussant avec force des gémissements amers. 017 EST 004 002 Et il se rendit jusque devant la porte du roi; car nulle personne revêtue d'un sac n'avait le droit de franchir la porte du roi. 017 EST 004 003 Dans chaque province, partout où arrivaient l'ordre du roi et son édit, il y eut un grand deuil parmi les Juifs; ils jeûnaient, pleuraient et se lamentaient, et le sac et la cendre servaient de couche à beaucoup d'entre eux. 017 EST 004 004 Les servantes d'Esther et ses eunuques vinrent lui apporter cette nouvelle, et la reine fut très effrayée. Elle envoya des vêtements à Mardochée pour s'en revêtir, afin qu'il ôtât son sac; mais il ne les accepta pas. 017 EST 004 005 Alors Esther, ayant appelé Athach, l'un des eunuques que le roi avait placés auprès d'elle, le chargea d'aller demander à Mardochée ce que c'était et d'où venait son deuil. 017 EST 004 006 Athach se rendit auprès de Mardochée, qui se tenait sur la place de la ville, devant la porte du roi; 017 EST 004 007 et Mardochée lui fit connaître tout ce qui lui était arrivé, et la somme d'argent qu'Aman avait promis de peser pour le trésor du roi en retour du massacre des Juifs. 017 EST 004 008 Il lui remit aussi une copie de l'édit publié dans Suse en vue de leur extermination, afin qu'il le montrât à Esther, lui apprît tout, et lui commandât de se rendre chez le roi afin de le supplier et de lui demander grâce pour son peuple. 017 EST 004 009 Athach vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. 017 EST 004 010 Esther donna l'ordre à Athach d'aller dire à Mardochée: 017 EST 004 011 " Tous les serviteurs du roi et le peuple de ses provinces savent que si quelqu'un, homme ou femme, pénètre chez le roi, dans la cour intérieure, sans avoir été appelé, l'unique loi qu'on lui applique porte peine de mort; à moins que le roi, lui tendant son sceptre d'or, ne lui donne la vie. Et moi, je n'ai pas été appelée à aller auprès du roi depuis trente jours. " 017 EST 004 012 Quand les paroles d'Esther eurent été rapportées à Mardochée, 017 EST 004 013 celui-ci lui fit répondre: " Ne t'imagine pas en toi-même que tu échapperas seule d'entre tous les Juifs, parce que tu es dans la maison du roi. 017 EST 004 014 Car, si tu te tais maintenant, il surgira d'ailleurs un secours et une délivrance pour les Juifs, et toi et la maison de ton père, vous périrez. Et qui sait si ce n'est pas pour un temps comme celui-ci que tu es parvenue à la dignité royale? " 017 EST 004 015 Esther fit répondre à Mardochée: 017 EST 004 016 " Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j'entrerai chez le roi, malgré la loi; et si je dois mourir, je mourrai. " 017 EST 004 017 Mardochée s'en alla, et il fit tout ce qu'Esther lui avait ordonné. 017 EST 005 001 Le troisième jour, Esther revêtit ses vêtements royaux et se tint dans la cour intérieure de la maison du roi, devant l'appartement du roi. Le roi était assis sur son trône royal dans l'appartement royal, en face de l'entrée du palais. 017 EST 005 002 Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il tenait à la main. Esther, s'approchant, toucha le bout du sceptre. 017 EST 005 003 Et le roi lui dit: " Qu'as-tu, reine Esther, et que demandes-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, elle te serait donnée. " 017 EST 005 004 Esther dit: " Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Aman au festin que je lui ai préparé. " 017 EST 005 005 Le roi dit: " Qu'on appelle de suite Aman, pour faire ce qu'a dit Esther. " Le roi se rendit avec Aman au festin qu'Esther avait préparé. 017 EST 005 006 Au festin du vin, le roi dit à Esther: " Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l'obtiendras. " 017 EST 005 007 Esther répondit et dit: " Voici ma demande et mon désir: 017 EST 005 008 si j'ai trouvé grâce aux yeux du roi et s'il plaît au roi d'accorder ma demande et d'accomplir mon désir, que le roi vienne avec Aman au festin que je leur préparerai, et demain je ferai au roi la réponse qu'il demande. " 017 EST 005 009 Aman sortit ce jour-là content et le cœur joyeux. Mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée qui ne se levait ni ne bougeait devant lui, il fut rempli de colère contre Mardochée. 017 EST 005 010 Aman se contint néanmoins et s'en alla chez lui. Puis, ayant envoyé chercher ses amis et Zarès, sa femme, 017 EST 005 011 Aman leur parla de la magnificence de ses richesses, du grand nombre de ses fils, et du haut rang que le roi lui avait conféré, en l'élevant au-dessus de ses princes et de ses serviteurs. 017 EST 005 012 " Je suis même le seul, ajouta-t-il, que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu'elle a préparé, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi. 017 EST 005 013 Mais tout cela ne peut me suffire, aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi. " 017 EST 005 014 Zarès, sa femme, et tous ses amis lui dirent: " Qu'on prépare un bois haut de cinquante coudées, et demain matin demande au roi qu'on y pende Mardochée, et tu iras joyeux au festin avec le roi. " Cet avis plut à Aman, et il fit préparer le bois. 017 EST 006 001 Cette nuit-là, le roi, ne pouvant trouver le sommeil, se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On en fit lecture devant le roi, 017 EST 006 002 et l'on trouva le récit de la révélation que Mardochée avait faite au sujet de Bagathan et de Tharès, les deux eunuques du roi, gardes du palais, qui avaient voulu porter la main sur le roi Assuérus. 017 EST 006 003 Le roi dit: " Quelle marque d'honneur et quelle dignité a-t-on données à Mardochée pour cela? " — " Il n'en a reçu aucune ", répondirent les serviteurs du roi qui étaient en fonction près de lui. 017 EST 006 004 Et le roi dit: " Qui est dans la cour? " — Or Aman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardochée au bois qu'il avait préparé pour lui. — 017 EST 006 005 Les serviteurs du roi lui répondirent: " C'est Aman qui se tient dans la cour. " Et le roi dit: " Qu'il entre! " 017 EST 006 006 Aman étant entré, le roi lui dit: " Que faut-il faire pour l'homme que le roi veut honorer? " Aman se dit en lui-même: " Quel autre le roi voudrait-il honorer de préférence à moi? " 017 EST 006 007 Et Aman dit au roi: " Pour l'homme que le roi veut honorer, 017 EST 006 008 il faut prendre un vêtement royal dont le roi s'est revêtu, et un cheval que le roi a monté et sur la tête duquel est posée une couronne royale, 017 EST 006 009 remettre ce vêtement et ce cheval à l'un des principaux chefs du roi, puis revêtir l'homme que le roi veut honorer, le promener à cheval à travers la place de la ville, et crier devant lui: C'est ainsi qu'il est fait à l'homme que le roi veut honorer! " 017 EST 006 010 Le roi dit à Aman: " Prends sans tarder le vêtement et le cheval, ainsi que tu l'as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; ne néglige rien de tout ce que tu as indiqué. " 017 EST 006 011 Aman prit le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée et le promena à cheval à travers la place de la ville, en criant devant lui: " C'est ainsi que l'on fait à l'homme que le roi veut honorer! " 017 EST 006 012 Mardochée retourna à la porte du roi, et Aman se hâta de se rendre chez lui, désolé et la tête voilée. 017 EST 006 013 Aman raconta à Zarès, sa femme, et à tous ses amis tout ce qui lui était arrivé. Ses sages et sa femme Zarès lui dirent: " Si Mardochée, devant lequel tu as commencé de tomber, est de la race des Juifs, tu ne pourras rien contre lui, mais tu succomberas certainement devant lui. " 017 EST 006 014 Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et emmenèrent en hâte Aman au festin qu'Esther avait préparé. 017 EST 007 001 Le roi et Aman allèrent au festin d'Esther. 017 EST 007 002 Ce second jour, le roi dit encore à Esther, lorsqu'on fut au festin du vin: " Quelle est ta demande, reine Esther? Elle te sera accordée. Quel est ton désir? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l'obtiendras. " 017 EST 007 003 La reine Esther répondit: " Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie: voilà ma demande; accorde-la à mon peuple: voilà mon désir. 017 EST 007 004 Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits, égorgés, anéantis. Encore si nous étions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais; mais maintenant, l'oppresseur ne peut compenser le dommage fait au roi. " 017 EST 007 005 Le roi Assuérus prenant la parole, dit à la reine Esther: " Qui est-il et où est-il celui que son cœur pousse à agir ainsi? " 017 EST 007 006 Esther répondit: " L'oppresseur, l'ennemi, c'est Aman, ce méchant! " Aman fut saisi d'effroi en présence du roi et de la reine. 017 EST 007 007 Le roi, dans sa colère, se leva et quitta le festin du vin pour aller dans le jardin du palais; et Aman resta pour demander grâce de la vie à la reine Esther, car il voyait bien que, du côté du roi, sa perte était assurée. 017 EST 007 008 Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin du vin, il vit Aman qui s'était prosterné sur le lit sur lequel était Esther; et le roi dit: " Quoi! ferait-il violence à la reine chez moi, dans le palais? " Cette parole était à peine sortie de la bouche du roi qu'on voila le visage d'Aman. 017 EST 007 009 Harbona, l'un des eunuques, dit devant le roi: " Voici que le bois préparé par Aman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d'Aman, à une hauteur de cinquante coudées. " Le roi dit: " Qu'on y pendre Aman! " 017 EST 007 010 Et l'on pendit Aman au bois qu'il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s'apaisa. 017 EST 008 001 Ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Aman, l'ennemi des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait fait connaître ce qu'il était pour elle. 017 EST 008 002 Le roi ôta son anneau, qu'il avait repris à Aman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d'Aman. 017 EST 008 003 Ensuite Esther parla de nouveau en présence du roi; se jetant à ses pieds, elle le supplia avec larmes d'écarter les effets de la méchanceté d'Aman, du pays d'Agag, et des projets qu'il avait formés contre les Juifs. 017 EST 008 004 Le roi tendit le sceptre d'or à Esther, qui se releva et se tint debout devant le roi. 017 EST 008 005 " Si le roi le trouve bon, dit-elle, et si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu'on écrive pour révoquer les lettres conçues par Aman, fils d'Amadatha, du pays d'Agag, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi. 017 EST 008 006 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir l'extermination de ma race? " 017 EST 008 007 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: " Voici que j'ai donné à Esther la maison d'Aman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs. 017 EST 008 008 Vous, écrivez en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l'anneau du roi; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l'anneau royal ne peut être révoquée. " 017 EST 008 009 Les secrétaires du roi furent alors appelés, le vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, et l'on écrivit, conformément à tout ce qu'ordonna Mardochée, aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des provinces, des cent vingt-sept provinces situées de l'Inde à l'Ethiopie, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue. 017 EST 008 010 On écrivit au nom du roi Assuérus, et l'on scella avec l'anneau royal. On expédia les lettres par l'intermédiaire de courriers à cheval, montés sur des coursiers de l'Etat, provenant des haras du roi. 017 EST 008 011 Par ces lettres, le roi permettait aux Juifs, en quelque ville qu'ils fussent, de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr, avec leurs petits enfants et leurs femmes, les troupes de chaque peuple et de chaque province qui les attaqueraient, et de livrer leurs biens au pillage, 017 EST 008 012 et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième jour du douzième mois, qui est le mois d'Adar. 017 EST 008 013 Une copie de l'édit, qui devait être publié comme loi dans chaque province, fut adressée ouverte à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts ce jour-là à se venger de leurs ennemis. 017 EST 008 014 Aussitôt les courriers, montés sur des coursiers de l'Etat, partirent en toute hâte, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié dans Suse, la capitale. 017 EST 008 015 Mardochée sortit de chez le roi avec un vêtement royal bleu et blanc, une grande couronne d'or, et un manteau de byssus et de pourpre; et la ville de Suse témoignait sa joie par des cris d'allégresse. 017 EST 008 016 Il n'y avait pour les Juifs que bonheur et joie, jubilation et gloire. 017 EST 008 017 Dans chaque province et dans chaque ville, partout où arrivaient l'ordre du roi et son édit, il y eut pour les Juifs de la joie et de l'allégresse, des festins et des fêtes. Et beaucoup de gens d'entre les peuples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis. 017 EST 009 001 Au douzième mois, qui est le mois d'Adar, le treizième jour du mois, où devaient s'exécuter l'ordre et l'édit du roi, jour où les ennemis des Juifs avaient espéré dominer sur eux, ce fut le contraire qui arriva, et les Juifs dominèrent sur leurs ennemis. 017 EST 009 002 Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour frapper ceux qui cherchaient leur perte, et personne ne put leur résister, car la crainte qu'ils inspiraient s'était répandue chez tous les peuples. 017 EST 009 003 Tous les chefs des provinces, les satrapes, les gouverneurs, les fonctionnaires du roi soutinrent les Juifs, car la crainte de Mardochée pesait sur eux. 017 EST 009 004 Car Mardochée était puissant dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces, car cet homme, Mardochée, allait toujours grandissant. 017 EST 009 005 Les Juifs frappèrent donc à coup d'épée tous leurs ennemis; ce fut un massacre et une destruction; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles. 017 EST 009 006 Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes, 017 EST 009 007 et ils massacrèrent Pharsandatha, Delphon, Esphatha, 017 EST 009 008 Phoratha, Adalia, Aridatha, 017 EST 009 009 Phermestha, Arisaï, Aridaï et Jézatha, 017 EST 009 010 les dix fils d'Aman, fils d'Amadatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. 017 EST 009 011 Le jour même, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi. 017 EST 009 012 Et le roi dit à la reine Esther: " Les Juifs ont tué et fait périr dans Suse, la capitale, cinq cents hommes et les dix fils d'Aman; que n'auront-ils pas fait dans le reste des provinces du roi?... Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Quel est ton désir? Il sera accompli. " 017 EST 009 013 Esther répondit: " Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis aux Juifs qui sont à Suse d'agir encore demain selon le décret d'aujourd'hui, et que l'on pende au bois des dix fils d'Aman. " 017 EST 009 014 Le roi ordonna de faire ainsi, et l'édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d'Aman, 017 EST 009 015 et les Juifs qui se trouvaient à Suse, s'étant rassemblés de nouveau le quatorzième jour du mois d'Adar, tuèrent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. 017 EST 009 016 Les autres Juifs qui étaient dans les provinces du roi se rassemblèrent pour défendre leur vie et obtenir que leurs ennemis les laissassent en repos; ils tuèrent soixante-quinze mille de ceux qui leur étaient hostiles. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. 017 EST 009 017 Ces choses arrivèrent le treizième jour du mois d'Adar. Les Juifs se reposèrent le quatorzième, et ils en firent un jour de festin et de joie. 017 EST 009 018 Les Juifs qui se trouvaient à Suse, s'étant rassemblés le treizième et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et ils en firent un jour de festin et de joie. 017 EST 009 019 C'est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de festin et de fête, où l'on s'envoie des portions les uns aux autres. 017 EST 009 020 Mardochée écrivit ces choses, et il envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, à ceux qui étaient près comme à ceux qui étaient loin, 017 EST 009 021 pour leur enjoindre de célébrer chaque année les quatorzième et quinzième jours du mois d'Adar, 017 EST 009 022 comme étant les jours où ils avaient obtenu d'être laissés en repos par leurs ennemis, et le mois où avaient été changés leur tristesse en joie et leur deuil en jour de fête; on devait donc faire de ces jours des jours de festin et de joie, où l'on s'envoie des portions les uns aux autres, et où l'on distribue des dons aux indigents. 017 EST 009 023 Les Juifs adoptèrent pour usage, ce qu'ils avaient déjà commencé à faire et ce que Mardochée leur écrivit. 017 EST 009 024 Car Aman, fils d'Amadatha, du pays d'Agag, ennemi de tous les Juifs, avait formé contre les Juifs le projet de les perdre et il avait jeté le PUR, c'est-à-dire le sort, afin de les exterminer et des détruire. 017 EST 009 025 Mais Esther s'étant présentée devant le roi, celui-ci ordonna par écrit de faire retomber sur la tête d'Aman le méchant projet qu'il avait formé contre les Juifs, et on le pendit au bois avec ses fils. 017 EST 009 026 C'est pourquoi on appela ces jours PURIM, du nom de PUR. Ainsi, d'après tout le contenu de cette lettre, d'après ce qu'ils en avaient eux-mêmes vu et ce qui leur était arrivé, 017 EST 009 027 les Juifs établirent et adoptèrent pour eux, pour leurs descendants et pour tous ceux qui s'attacheraient à eux, la coutume irrévocable de célébrer chaque année ces deux jours, selon le rite prescrit et au temps fixé. 017 EST 009 028 Ces jours devaient être rappelés et célébrés, de génération en génération, dans chaque famille, dans chaque province et dans chaque ville, et ces jours des PURIM ne devaient jamais être abolis au milieu des Juifs, ni le souvenir s'en effacer dans leur postérité. 017 EST 009 029 La reine Esther, fille d'Abihaïl, et le Juif Mardochée écrivirent une seconde fois, de la manière la plus pressante, pour confirmer cette lettre sur les PURIM. 017 EST 009 030 On envoya des lettres à tous les Juifs, dans les cent vingt-sept provinces du royaume d'Assuérus: des paroles de paix et de fidélité, 017 EST 009 031 et la recommandation de maintenir ces jours des PURIM au temps fixé, comme le Juif Mardochée et la reine Esther les avaient établis pour eux, et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes et pour leurs descendants, avec les jeûnes et leurs lamentations. 017 EST 009 032 Ainsi l'ordre d'Esther établit ces observances des PURIM, et cela fut écrit dans le livre. 017 EST 010 001 Le roi Assuérus établit un tribut sur le continent et les îles de la mer. 017 EST 010 002 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse? 017 EST 010 003 Car le Juif Mardochée était le premier ministre du roi Assuérus, considéré en même temps parmi les Juifs, aimé de la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et parlant pour le bonheur de toute sa race. # # BOOK 018 JOB Job Job 018 JOB 001 001 Il y avait dans le pays de Hus un homme nommé Job; cet homme était intègre, droit, craignant Dieu et éloigné du mal. 018 JOB 001 002 Il lui naquit sept fils et trois filles. 018 JOB 001 003 Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cent ânesses et un très grand nombre de serviteurs; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l'Orient. 018 JOB 001 004 Ses fils avaient coutume d'aller les uns chez les autres et de se donner un festin, chacun à leur tour, et ils envoyaient inviter leurs trois sœurs à venir manger et boire avec eux. 018 JOB 001 005 Et, quand le cercle des festins était fini, Job envoyait chercher ses fils et les purifiait; puis il se levait de bon matin et offrait un holocauste pour chacun d'eux, car il se disait: « Peut-être mes fils ont-ils péché et offensé Dieu dans leur cœur!... » Et Job faisait ainsi chaque fois. 018 JOB 001 006 Il arriva un jour que, les fils de Dieu étant venus se présenter devant Yahweh, Satan vint aussi au milieu d'eux. 018 JOB 001 007 Et Yahweh dit à Satan: « D'où viens-tu? » Satan répondit à Yahweh et dit: « De parcourir le monde et de m'y promener. » 018 JOB 001 008 Yahweh dit à Satan: « As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a pas d'homme comme lui sur la terre, intègre, droit, craignant Dieu et éloigné du mal. » 018 JOB 001 009 Satan répondit à Yahweh: « Est-ce gratuitement que Job craint Dieu? 018 JOB 001 010 Ne l'as-tu pas entouré comme d'une clôture, lui, sa maison et tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'œuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays. 018 JOB 001 011 Mais étends la main, touche à tout ce qui lui appartient, et on verra s'il ne te maudit pas en face! » 018 JOB 001 012 Yahweh dit à Satan: « Voici, tout ce qui lui appartient est en ton pouvoir; seulement ne porte pas la main sur lui. » Et Satan se retira de devant la face de Yahweh. 018 JOB 001 013 Or un jour que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, 018 JOB 001 014 un messager vint dire à Job: « Les bœufs étaient à labourer et les ânesses paissaient autour d'eux; 018 JOB 001 015 tout à coup les Sabéens sont survenus et les ont enlevés. Ils ont passé les serviteurs au fil de l'épée, et je me suis échappé seul pour te l'annoncer. » 018 JOB 001 016 Il parlait encore, lorsqu'un autre arriva et dit: « Le feu de Dieu est tombé du ciel; il a embrasé les brebis et les serviteurs et les a dévorés, et je me suis échappé seul pour te l'annoncer. » 018 JOB 001 017 Il parlait encore, lorsqu'un autre arriva et dit: « Les Chaldéens, partagés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux et les ont enlevés. Ils ont passé les serviteurs au fil de l'épée, et je me suis échappé seul pour te l'annoncer. » 018 JOB 001 018 Il parlait encore, lorsqu'un autre arriva et dit: « Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné, 018 JOB 001 019 et voilà qu'un grand vent s'est élevé de l'autre côté du désert et a saisi les quatre coins de la maison; elle s'est écroulée sur les jeunes gens, et ils sont morts, et je me suis échappé seul pour te l'annoncer. » 018 JOB 001 020 Alors Job se leva, il déchira son manteau et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il adora 018 JOB 001 021 et dit: « Nu je suis sorti du sein de ma mère, et nu j'y retournerai. Yahweh a donné, Yahweh a ôté; que le nom de Yahweh soit béni! » 018 JOB 001 022 En tout cela, Job ne pécha point et ne dit rien d'insensé contre Dieu. 018 JOB 002 001 Il arriva un jour que, les fils de Dieu étant venus se présenter devant Yahweh, Satan vint aussi au milieu d'eux se présenter devant Yahweh. 018 JOB 002 002 Et Yahweh dit à Satan: « D'où viens-tu? » Satan répondit à Yahweh et dit: « De parcourir le monde et de m'y promener. » 018 JOB 002 003 Yahweh dit à Satan: « As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a pas d'homme comme lui sur la terre, intègre, droit, craignant Dieu et éloigné du mal. Il persévère toujours dans son intégrité, quoique tu m'aies provoqué à le perdre sans raison. » 018 JOB 002 004 Satan répondit à Yahweh et dit: « Peau pour peau! L'homme donne ce qu'il possède pour conserver sa vie. 018 JOB 002 005 Mais étends ta main, touche ses os et sa chair, et on verra s'il ne te maudit pas en face. » 018 JOB 002 006 Yahweh dit à Satan: « Voici que je le livre entre tes mains; seulement épargne sa vie! » 018 JOB 002 007 Et Satan se retira de devant la face de Yahweh. Et il frappa Job d'une lèpre maligne depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête. 018 JOB 002 008 Et Job prit un tesson pour gratter ses plaies et il s'assit sur la cendre. 018 JOB 002 009 Et sa femme lui dit: « Tu persévère encore dans ton intégrité! Maudis Dieu et meurs! » 018 JOB 002 010 Il lui dit: « Tu parles comme une femme insensée. Nous recevons de Dieu le bien, et nous n'en recevrions pas aussi le mal? » En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres. 018 JOB 002 011 Trois amis de Job, Eliphaz de Théman, Baldad de Suhé, et Sophar de Naama, apprirent tous les malheurs qui étaient venus sur lui; ils partirent chacun de leur pays et se concertèrent pour venir le plaindre et le consoler. 018 JOB 002 012 Ayant de loin levé les yeux, ils ne le reconnurent pas, et ils élevèrent la voix et pleurèrent; ils déchirèrent chacun leur manteau, et jetèrent de la poussière vers le ciel au-dessus de leurs têtes. 018 JOB 002 013 Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans qu'aucun d'eux lui dit une parole, parce qu'ils voyaient combien sa douleur était excessive. 018 JOB 003 001 Alors Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. 018 JOB 003 002 Job prit la parole et dit: 018 JOB 003 003 Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: « Un homme est conçu! » 018 JOB 003 004 Ce jour, qu'il se change en ténèbres, que Dieu d'en haut n'en ait pas souci, que la lumière ne brille pas sur lui! 018 JOB 003 005 Que les ténèbres et l'ombre de la mort le revendiquent, qu'un nuage épais le couvre, que l'éclipse de sa lumière jette l'épouvante! 018 JOB 003 006 Cette nuit, que les ténèbres en fassent leur proie, qu'elle ne compte pas dans les jours de l'année, qu'elle n'entre pas dans la supputation des mois! 018 JOB 003 007 Que cette nuit soit un désert stérile, qu'on n'y entende pas de cri d'allégresse! 018 JOB 003 008 Que ceux-là la maudissent, qui maudissent les jours, qui savent évoquer Léviathan! 018 JOB 003 009 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, qu'elle attende la lumière, sans qu'elle vienne, et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore, 018 JOB 003 010 parce qu'elle ne m'a pas fermé les portes du sein, et n'a pas dérobé la souffrance à mes regards! 018 JOB 003 011 Que ne suis-je mort dès le ventre de ma mère, au sortir de ses entrailles que n'ai-je expiré! 018 JOB 003 012 Pourquoi ai-je trouvé deux genoux pour me recevoir, et pourquoi deux mamelles à sucer? 018 JOB 003 013 Maintenant je serais couché et en paix, je dormirais et je me reposerais 018 JOB 003 014 avec les rois et les grands de la terre, qui se sont bâti des mausolées; 018 JOB 003 015 avec les princes qui avaient de l'or, et remplissaient d'argent leur demeures. 018 JOB 003 016 Ou bien, comme l'avorton ignoré, je n'existerais pas, comme ces enfants qui n'ont pas vu la lumière. 018 JOB 003 017 Là les méchants n'exercent plus leurs violences, là se repose l'homme épuisé de forces; 018 JOB 003 018 les captifs y sont tous en paix, ils n'entendent plus la voix de l'exacteur. 018 JOB 003 019 Là se trouvent le petit et le grand, l'esclave affranchi de son maître. 018 JOB 003 020 Pourquoi donner la lumière aux malheureux, et la vie à ceux dont l'âme est remplie d'amertume, 018 JOB 003 021 qui espèrent la mort, et la mort ne vient pas, qui la cherchent plus ardemment que les trésors, 018 JOB 003 022 qui sont heureux, qui tressaillent d'aise et se réjouissent quand ils ont trouvé le tombeau; 018 JOB 003 023 à l'homme dont la route est cachée et que Dieu enferme de toutes parts? 018 JOB 003 024 Mes soupirs sont comme mon pain et mes gémissements se répandent comme l'eau. 018 JOB 003 025 Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; ce que je redoute fond sur moi. 018 JOB 003 026 Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m'a saisi. 018 JOB 004 001 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit: 018 JOB 004 002 Si nous risquons un mot, peut-être en seras-tu affligé; mais qui pourrait retenir ses paroles? 018 JOB 004 003 Voilà que tu en as instruit plusieurs, que tu as fortifié les mains débiles, 018 JOB 004 004 que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants!... 018 JOB 004 005 Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis; maintenant qu'il t'atteint, tu perds courage!... 018 JOB 004 006 Ta crainte de Dieu n'était-elle pas ton espoir? Ta confiance n'était-elle pas dans la pureté de ta vie? 018 JOB 004 007 Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés? 018 JOB 004 008 Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment l'injustice, en moissonnent les fruits. 018 JOB 004 009 Au souffle de Dieu ils périssent, ils sont consumés par le vent de sa colère. 018 JOB 004 010 Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées; 018 JOB 004 011 le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent. 018 JOB 004 012 Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure. 018 JOB 004 013 Dans le vague des visions de la nuit, à l'heure où un sommeil profond pèse sur les mortels, 018 JOB 004 014 une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os. 018 JOB 004 015 Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent. 018 JOB 004 016 Il se dressa, — je ne reconnus pas son visage, — comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j'entendis une voix: 018 JOB 004 017 L'homme sera-t-il juste vis-à-vis de Dieu? Un mortel sera-t-il pur en face de son Créateur? 018 JOB 004 018 Voici qu'il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu'il découvre des fautes dans ses anges: 018 JOB 004 019 combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne! 018 JOB 004 020 Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais. 018 JOB 004 021 La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d'avoir connu la sagesse. 018 JOB 005 001 Appelle donc! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu? 018 JOB 005 002 La colère tue l'insensé, et l'emportement fait mourir le fou. 018 JOB 005 003 J'ai vu l'insensé étendre ses racines, et soudain j'ai maudit sa demeure. 018 JOB 005 004 Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend. 018 JOB 005 005 L'homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d'épines et l'emporte; l'homme altéré engloutit ses richesses. 018 JOB 005 006 Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol, 018 JOB 005 007 de telle sorte que l'homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol. 018 JOB 005 008 A ta place, je me tournerais vers Dieu, c'est vers lui que je dirigerais ma prière. 018 JOB 005 009 Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder; des prodiges qu'on ne saurait compter. 018 JOB 005 010 Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes, 018 JOB 005 011 il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur. 018 JOB 005 012 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots. 018 JOB 005 013 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux. 018 JOB 005 014 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit. 018 JOB 005 015 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant. 018 JOB 005 016 Alors l'espérance revient au malheureux; et l'iniquité ferme la bouche. 018 JOB 005 017 Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant. 018 JOB 005 018 Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit. 018 JOB 005 019 Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas. 018 JOB 005 020 Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l'épée. 018 JOB 005 021 Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation. 018 JOB 005 022 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre. 018 JOB 005 023 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi. 018 JOB 005 024 Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n'y manquera. 018 JOB 005 025 Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs. 018 JOB 005 026 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on enlève en son temps. 018 JOB 005 027 Voilà ce que nous avons observé: c'est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit. 018 JOB 006 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 006 002 Oh! S'il était possible de peser mon affliction, et de mettre toutes ensemble mes calamités dans la balance!... 018 JOB 006 003 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer: voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie. 018 JOB 006 004 Car les flèches du Tout-Puissant me transpercent, et mon âme en boit le venin; les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi. 018 JOB 006 005 Est-ce que l'onagre rugit auprès de l'herbe tendre? Est-ce que le bœuf mugit devant sa pâture? 018 JOB 006 006 Comment se nourrir d'un mets fade et sans sel, ou bien trouver du goût au jus d'une herbe insipide? 018 JOB 006 007 Ce que mon âme se refuse à toucher, c'est là mon pain, tout couvert de souillures. 018 JOB 006 008 Qui me donnera que mon vœu s'accomplisse, et que Dieu réalise mon attente! 018 JOB 006 009 Que Dieu daigne me briser, qu'il laisse aller sa main et qu'il tranche mes jours! 018 JOB 006 010 Et qu'il me reste du moins cette consolation, que j'en tressaille dans les maux dont il m'accable: de n'avoir jamais transgressé les commandements du Saint! 018 JOB 006 011 Quelle est ma force, pour que j'attende? Quelle est la durée de mes jours, pour que j'aie patience? 018 JOB 006 012 Ma force est-elle la force des pierres, et ma chair est-elle d'airain? 018 JOB 006 013 Ne suis-je pas dénué de tout secours, et tout espoir de salut ne m'est-il pas enlevé? 018 JOB 006 014 Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il même abandonné la crainte du Tout-Puissant. 018 JOB 006 015 Mes frères ont été perfides comme le torrent, comme l'eau des torrents qui s'écoulent. 018 JOB 006 016 Les glaçons en troublent le cours, la neige disparaît dans leurs flots. 018 JOB 006 017 Au temps de la sécheresse, ils s'évanouissent; aux premières chaleurs, leur lit est desséché. 018 JOB 006 018 Dans des sentiers divers leurs eaux se perdent, elles s'évaporent dans les airs, et ils tarissent. 018 JOB 006 019 Les caravanes de Théma comptaient sur eux; les voyageurs de Saba espéraient en eux; 018 JOB 006 020 ils sont frustrés dans leur attente; arrivés sur leurs bords, ils restent confondus. 018 JOB 006 021 Ainsi vous me manquez à cette heure; à la vue de l'infortune, vous fuyez épouvantés. 018 JOB 006 022 Vous ai-je dit: « Donnez-moi quelque chose, faites-moi part de vos biens, 018 JOB 006 023 délivrez-moi de la main de l'ennemi, arrachez-moi de la main des brigands? » 018 JOB 006 024 Instruisez-moi, et je vous écouterai en silence; faites-moi voir en quoi j'ai failli. 018 JOB 006 025 Qu'elles ont de force les paroles équitables! Mais sur quoi tombe votre blâme? 018 JOB 006 026 Voulez-vous donc censurer des mots? Les discours échappés au désespoir sont la proie du vent. 018 JOB 006 027 Ah! Vous jetez le filet sur un orphelin, vous creusez un piège à votre ami! 018 JOB 006 028 Maintenant, daignez vous retourner vers moi, et vous verrez si je vous mens en face. 018 JOB 006 029 Revenez, ne soyez pas injustes; revenez, et mon innocence apparaîtra. 018 JOB 006 030 Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, ou bien mon palais ne sait-il pas discerner le mal? 018 JOB 007 001 La vie de l'homme sur la terre est un temps de service, et ses jours sont comme ceux du mercenaire. 018 JOB 007 002 Comme l'esclave soupire après l'ombre, comme l'ouvrier attend son salaire, 018 JOB 007 003 ainsi j'ai eu en partage des mois de douleur, pour mon lot, des nuits de souffrance. 018 JOB 007 004 Si je me couche, je dis: « Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? » et je suis rassasié d'angoisses jusqu'au jour. 018 JOB 007 005 Ma chair se couvre de vers et d'une croûte terreuse, ma peau se gerce et coule. 018 JOB 007 006 Mes jours passent plus rapides que la navette, ils s'évanouissent: plus d'espérance! 018 JOB 007 007 O Dieu, souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur. 018 JOB 007 008 L'œil qui me regarde ne m'apercevra plus; ton œil me cherchera, et je ne serai plus. 018 JOB 007 009 Le nuage se dissipe et passe; ainsi celui qui descend au schéol ne remontera plus; (Sheol h7585) 018 JOB 007 010 il ne retournera plus dans sa maison; le lieu qu'il habitait ne le reconnaîtra plus. 018 JOB 007 011 C'est pourquoi je ne retiendrai pas ma langue, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, j'exhalerai mes plaintes dans l'amertume de mon âme. 018 JOB 007 012 Suis-je la mer ou un monstre marin, pour que tu poses une barrière autour de moi? 018 JOB 007 013 Quand je dis: « Mon lit me soulagera, ma couche calmera mes soupirs, » 018 JOB 007 014 alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions. 018 JOB 007 015 Ah! Mon âme préfère la mort violente, mes os appellent le trépas. 018 JOB 007 016 Je suis en proie à la dissolution, la vie m'échappe pour jamais; laisse-moi, car mes jours ne sont qu'un souffle. 018 JOB 007 017 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu en fasses tant d'estime, que tu daignes t'occuper de lui, 018 JOB 007 018 que tu le visites chaque matin, et qu'à chaque instant tu l'éprouves? 018 JOB 007 019 Quand cesseras-ru d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive? 018 JOB 007 020 Si j'ai péché, que puis-je te faire, ô Gardien des hommes? Pourquoi me mettre en butte à tes traits, et me rendre à charge à moi-même? 018 JOB 007 021 Que ne pardonnes-tu mon offense? Que n'oublies-tu mon iniquité? Car bientôt je dormirai dans la poussière; tu me chercheras, et je ne serai plus. 018 JOB 008 001 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit: 018 JOB 008 002 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête? 018 JOB 008 003 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice? 018 JOB 008 004 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité. 018 JOB 008 005 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant, 018 JOB 008 006 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice; 018 JOB 008 007 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant. 018 JOB 008 008 Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: — 018 JOB 008 009 car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; — 018 JOB 008 010 ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences: 018 JOB 008 011 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau? 018 JOB 008 012 Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe. 018 JOB 008 013 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra. 018 JOB 008 014 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée. 018 JOB 008 015 Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout. 018 JOB 008 016 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin, 018 JOB 008 017 ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc. 018 JOB 008 018 Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu. 018 JOB 008 019 C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. » 018 JOB 008 020 Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs. 018 JOB 008 021 Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse. 018 JOB 008 022 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra. 018 JOB 009 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 009 002 Je sais bien qu'il en est ainsi: comment l'homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu? 018 JOB 009 003 S'il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule. 018 JOB 009 004 Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix? 018 JOB 009 005 Il transporte les montagnes, sans qu'elles le sachent, il les renverse dans sa colère; 018 JOB 009 006 il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées. 018 JOB 009 007 Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles. 018 JOB 009 008 Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer. 018 JOB 009 009 Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral. 018 JOB 009 010 Il fait des merveilles qu'on ne peut sonder, des prodiges qu'on ne saurait compter. 018 JOB 009 011 Voici qu'il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s'éloigne, sans que je l'aperçoive. 018 JOB 009 012 S'il ravit une proie, qui s'y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? » 018 JOB 009 013 Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s'inclinent les légions d'orgueil. 018 JOB 009 014 Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui! 018 JOB 009 015 Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j'implorerais la clémence de mon juge. 018 JOB 009 016 Même s'il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix: 018 JOB 009 017 lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif; 018 JOB 009 018 qui ne me laisse point respirer, et me rassasie d'amertume. 018 JOB 009 019 S'agit-il de force, voici qu'il est fort, s'agit-il de droit, il dit: « Qui m'assigne? » 018 JOB 009 020 Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers. 018 JOB 009 021 Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l'existence, et la vie m'est à charge. 018 JOB 009 022 Il m'importe après tout; c'est pourquoi j'ai dit: « Il fait périr également le juste et l'impie. » 018 JOB 009 023 Si du moins le fléau tuait d'un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l'innocent! 018 JOB 009 024 La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? 018 JOB 009 025 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur; 018 JOB 009 026 ils passent comme la barque de jonc, comme l'aigle qui fond sur sa proie. 018 JOB 009 027 Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, » 018 JOB 009 028 je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent. 018 JOB 009 029 Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile? 018 JOB 009 030 Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor, 018 JOB 009 031 tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur. 018 JOB 009 032 Dieu n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice. 018 JOB 009 033 Il n'y a pas entre nous d'arbitre qui pose sa main sur nous deux. 018 JOB 009 034 Qu'il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m'épouvanter: 018 JOB 009 035 alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis point à moi-même. 018 JOB 010 001 Mon âme est lasse de la vie; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon cœur. 018 JOB 010 002 Je dis à Dieu: Ne me condamne point; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie. 018 JOB 010 003 Trouves-tu du plaisir à opprimer, à repousser l'œuvre de tes mains, à faire luire ta faveur sur le conseil des méchants? 018 JOB 010 004 As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes? 018 JOB 010 005 Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, ou bien tes années comme les années d'un mortel, 018 JOB 010 006 pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu poursuives mon péché, 018 JOB 010 007 quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main? 018 JOB 010 008 Tes mains m'ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire! 018 JOB 010 009 Souviens-toi que tu m'as pétri comme l'argile: et tu me ramènerais à la poussière! 018 JOB 010 010 Ne m'as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage? 018 JOB 010 011 Tu m'as revêtu de peau et de chair, tu m'as tissé d'os et de nerfs. 018 JOB 010 012 Avec la vie, tu m'as accordé ta faveur, et ta providence a gardé mon âme. 018 JOB 010 013 Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur: Je vois bien ce que tu méditais. 018 JOB 010 014 Si je pèche, tu m'observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité. 018 JOB 010 015 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, rassasié de honte, et voyant ma misère. 018 JOB 010 016 Si je me relève, tu me poursuis comme un lion, tu recommences à me tourmenter étrangement, 018 JOB 010 017 tu m'opposes de nouveaux témoins; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m'assaillir. 018 JOB 010 018 Pourquoi m'as-tu tiré du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m'aurait vu. 018 JOB 010 019 Je serais comme si je n'eusse jamais été, du sein maternel j'aurais été porté au sépulcre. 018 JOB 010 020 Mes jours ne sont-ils pas bien courts? Qu'il me laisse! Qu'il se retire et que je respire un instant, 018 JOB 010 021 avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l'ombre de la mort, 018 JOB 010 022 morne et sombre région, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres. 018 JOB 011 001 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit: 018 JOB 011 002 La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison? 018 JOB 011 003 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde? 018 JOB 011 004 Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. » 018 JOB 011 005 Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre; 018 JOB 011 006 s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes. 018 JOB 011 007 Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant? 018 JOB 011 008 Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585) 018 JOB 011 009 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer. 018 JOB 011 010 S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera? 018 JOB 011 011 Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute. 018 JOB 011 012 A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable. 018 JOB 011 013 Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras, 018 JOB 011 014 si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente, 018 JOB 011 015 alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus. 018 JOB 011 016 Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées; 018 JOB 011 017 L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore. 018 JOB 011 018 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille. 018 JOB 011 019 Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage. 018 JOB 011 020 Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant. 018 JOB 012 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 012 002 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse! 018 JOB 012 003 Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites? 018 JOB 012 004 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!... 018 JOB 012 005 Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle. 018 JOB 012 006 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras. 018 JOB 012 007 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront; 018 JOB 012 008 ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront. 018 JOB 012 009 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses, 018 JOB 012 010 qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains? 018 JOB 012 011 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments? 018 JOB 012 012 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours. 018 JOB 012 013 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence. 018 JOB 012 014 Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas. 018 JOB 012 015 Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre. 018 JOB 012 016 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare. 018 JOB 012 017 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges. 018 JOB 012 018 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde. 018 JOB 012 019 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants. 018 JOB 012 020 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards. 018 JOB 012 021 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts. 018 JOB 012 022 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort. 018 JOB 012 023 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre. 018 JOB 012 024 Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin; 018 JOB 012 025 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre. 018 JOB 013 001 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l'a entendu et compris. 018 JOB 013 002 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur. 018 JOB 013 003 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu. 018 JOB 013 004 Car vous n'êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles. 018 JOB 013 005 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse. 018 JOB 013 006 Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres. 018 JOB 013 007 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie? 018 JOB 013 008 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats? 018 JOB 013 009 Vous en saura-t-il gré, s'il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme? 018 JOB 013 010 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes. 018 JOB 013 011 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous. 018 JOB 013 012 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d'argile. 018 JOB 013 013 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m'en arrivera ce qu'il pourra. 018 JOB 013 014 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main. 018 JOB 013 015 Quand il me tuerait, que je n'aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite. 018 JOB 013 016 Mais il sera mon salut, car l'impie ne saurait paraître en sa présence. 018 JOB 013 017 Ecoutez donc mes paroles, prêtez l'oreille à mon discours. 018 JOB 013 018 Voici que j'ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié. 018 JOB 013 019 Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi? A l'instant même je veux me taire et mourir. 018 JOB 013 020 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face: 018 JOB 013 021 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m'épouvantent plus. 018 JOB 013 022 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d'abord, et tu me répondras. 018 JOB 013 023 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses. 018 JOB 013 024 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi! 018 JOB 013 025 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée, 018 JOB 013 026 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m'imputes les fautes de ma jeunesse, 018 JOB 013 027 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds, 018 JOB 013 028 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne. 018 JOB 014 001 L'homme né de la femme vit peu de jours, et il est rassasié de misères. 018 JOB 014 002 Comme la fleur, il naît, et on le coupe; il fuit comme l'ombre, sans s'arrêter. 018 JOB 014 003 Et c'est sur lui que tu as l'œil ouvert, lui que tu amènes en justice avec toi! 018 JOB 014 004 Qui peut tirer le pur de l'impur? Personne. 018 JOB 014 005 Si les jours de l'homme sont comptés, si tu as fixé le nombre de ses mois, si tu as posé un terme qu'il ne doit pas franchir, 018 JOB 014 006 détourne de lui tes yeux pour qu'il se repose, jusqu'à ce qu'il goûte, comme le mercenaire, la fin de sa journée. 018 JOB 014 007 Un arbre a de l'espérance: coupé, il peut verdir encore, il ne cesse pas d'avoir des rejetons. 018 JOB 014 008 Que sa racine ait vieilli dans la terre, que son tronc soit mort dans la poussière, 018 JOB 014 009 dès qu'il sent l'eau, il reverdit, il pousse des branches comme un jeune plant. 018 JOB 014 010 Mais l'homme meurt, et il reste étendu; quand il a expiré, où est-il? 018 JOB 014 011 Les eaux du lac disparaissent, le fleuve tarit et se dessèche: 018 JOB 014 012 ainsi l'homme se couche et ne se relève plus, il ne se réveillera pas tant que subsistera le ciel, on ne le fera pas sortir de son sommeil. 018 JOB 014 013 Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, m'y tenir à couvert jusqu'à ce que ta colère ait passé, me fixer un terme où tu te souviendrais de moi! (Sheol h7585) 018 JOB 014 014 Si l'homme une fois mort pouvait revivre! Tout le temps de mon service j'attendrais qu'on vînt me relever. 018 JOB 014 015 Tu m'appellerais alors, et moi je te répondrais; tu languirais après l'ouvrage de tes mains. 018 JOB 014 016 Mais hélas! Maintenant, tu comptes mes pas, tu as l'œil ouvert sur mes péchés; 018 JOB 014 017 mes transgressions sont scellées dans une bourse, et tu mets un enduit sur mes iniquités. 018 JOB 014 018 La montagne s'écroule et s'efface; le rocher est transporté hors de sa place; 018 JOB 014 019 les eaux creusent la pierre, leurs flots débordés entraînent la poussière du sol: ainsi tu anéantis l'espérance de l'homme. 018 JOB 014 020 Tu l'abats sans retour, et il s'en va; tu flétris son visage, et tu le congédies. 018 JOB 014 021 Que ses enfants soient honorés, il n'en sait rien; qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore. 018 JOB 014 022 Sa chair ne sent que ses propres souffrances, son âme ne gémit que sur elle-même. 018 JOB 015 001 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit: 018 JOB 015 002 Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent? 018 JOB 015 003 Se défend-il par de futiles propos, par des discours qui ne servent à rien? 018 JOB 015 004 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu. 018 JOB 015 005 Ta bouche révèle ton iniquité, et tu prends le langage les fourbes. 018 JOB 015 006 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi. 018 JOB 015 007 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines? 018 JOB 015 008 As-tu assisté au conseil de Dieu? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse? 018 JOB 015 009 Que sais-tu, que nous ne sachions? Qu'as-tu appris, qui ne nous soit familier? 018 JOB 015 010 Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père. 018 JOB 015 011 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t'adressons? 018 JOB 015 012 Où ton cœur t'emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux? 018 JOB 015 013 Quoi! C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que de ta bouche tu fais sortir de tels discours? 018 JOB 015 014 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur, le fils de la femme, pour qu'il soit juste? 018 JOB 015 015 Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui: 018 JOB 015 016 combien moins cet être abominable et pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau! 018 JOB 015 017 Je vais t'instruire, écoute-moi; je raconterai ce que j'ai vu, 018 JOB 015 018 ce que les sages enseignent, — ils ne le cachent pas, l'ayant appris de leurs pères; 018 JOB 015 019 à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l'étranger. — 018 JOB 015 020 « Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l'angoisse; un petit nombre d'années sont réservées à l'oppresseur. 018 JOB 015 021 Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui. 018 JOB 015 022 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu'il est guetté pour le glaive. 018 JOB 015 023 Il erre pour chercher son pain; il sait que le jour des ténèbres est prêt, à ses côtés. 018 JOB 015 024 La détresse et l'angoisse tombent sur lui; elles l'assaillent comme un roi armé pour le combat. 018 JOB 015 025 Car il a levé sa main contre Dieu, il a bravé le Tout-Puissant, 018 JOB 015 026 il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers. 018 JOB 015 027 Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d'embonpoint. 018 JOB 015 028 Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n'ont plus d'habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre. 018 JOB 015 029 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s'étendront plus sur la terre. 018 JOB 015 030 Il n'échappera pas aux ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu. 018 JOB 015 031 Qu'il n'espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense. 018 JOB 015 032 Elle arrivera avant que ses jours soient pleins, et son rameau ne verdira plus. 018 JOB 015 033 Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos; il laissera tomber sa fleur, comme l'olivier. 018 JOB 015 034 Car la maison de l'impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu. 018 JOB 015 035 Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. » 018 JOB 016 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 016 002 J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs. 018 JOB 016 003 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer? 018 JOB 016 004 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous; 018 JOB 016 005 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres. 018 JOB 016 006 Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée? 018 JOB 016 007 Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches. 018 JOB 016 008 Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse. 018 JOB 016 009 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards. 018 JOB 016 010 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre. 018 JOB 016 011 Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants. 018 JOB 016 012 J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits, 018 JOB 016 013 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre; 018 JOB 016 014 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant. 018 JOB 016 015 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière. 018 JOB 016 016 Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières, 018 JOB 016 017 quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure. 018 JOB 016 018 O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement! 018 JOB 016 019 A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux. 018 JOB 016 020 Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux. 018 JOB 016 021 Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable! 018 JOB 016 022 Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas. 018 JOB 017 001 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau. 018 JOB 017 002 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages. 018 JOB 017 003 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main? 018 JOB 017 004 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent. 018 JOB 017 005 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants. 018 JOB 017 006 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage. 018 JOB 017 007 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre. 018 JOB 017 008 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie. 018 JOB 017 009 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage. 018 JOB 017 010 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous? 018 JOB 017 011 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur. 018 JOB 017 012 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche! 018 JOB 017 013 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585) 018 JOB 017 014 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! » 018 JOB 017 015 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir? 018 JOB 017 016 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585) 018 JOB 018 001 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit: 018 JOB 018 002 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons. 018 JOB 018 003 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux? 018 JOB 018 004 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place? 018 JOB 018 005 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller. 018 JOB 018 006 Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui. 018 JOB 018 007 Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute. 018 JOB 018 008 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège. 018 JOB 018 009 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds. 018 JOB 018 010 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier. 018 JOB 018 011 De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas. 018 JOB 018 012 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute. 018 JOB 018 013 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort. 018 JOB 018 014 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs. 018 JOB 018 015 Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure. 018 JOB 018 016 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés. 018 JOB 018 017 Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée. 018 JOB 018 018 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers. 018 JOB 018 019 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour. 018 JOB 018 020 Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur. 018 JOB 018 021 Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu. 018 JOB 019 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 019 002 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de vos discours? 018 JOB 019 003 Voilà dix fois que vous m'insultez, que vous m'outragez sans pudeur. 018 JOB 019 004 Quand même j'aurais failli, c'est avec moi que demeure ma faute. 018 JOB 019 005 Mais vous, qui vous élevez contre moi, qui invoquez mon opprobre pour me convaincre, 018 JOB 019 006 sachez enfin que c'est Dieu qui m'opprime, et qui m'enveloppe de son filet. 018 JOB 019 007 Voici que je crie à la violence, et nul ne me répond! J'en appelle, et point de justice! 018 JOB 019 008 Il m'a barré le chemin, et je ne puis passer: il a répandu les ténèbres sur mes sentiers. 018 JOB 019 009 Il m'a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête. 018 JOB 019 010 Il m'a sapé tout à l'entour, et je tombe; il a déraciné, comme un arbre, mon espérance. 018 JOB 019 011 Sa colère s'est allumée contre moi; il m'a traité comme ses ennemis. 018 JOB 019 012 Ses bataillons sont venus ensemble, ils se sont frayés un chemin jusqu'à moi, ils font le siège de ma tente. 018 JOB 019 013 Il a éloigné de moi mes frères; mes amis se sont détournés de moi. 018 JOB 019 014 Mes proches m'ont abandonné, mes intimes m'ont oublié. 018 JOB 019 015 Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger; je suis un inconnu à leurs yeux. 018 JOB 019 016 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas; je suis réduit à le supplier de ma bouche. 018 JOB 019 017 Ma femme a horreur de mon haleine, je demande grâce aux fils de mon sein. 018 JOB 019 018 Les enfants eux-mêmes me méprisent; si je me lève, ils me raillent. 018 JOB 019 019 Tous ceux qui étaient mes confidents m'ont en horreur, ceux que j'aimais se tournent contre moi. 018 JOB 019 020 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, je me suis échappé avec la peau de mes dents. 018 JOB 019 021 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m'a frappé! 018 JOB 019 022 Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu me poursuit? Pourquoi êtes-vous insatiables de ma chair? 018 JOB 019 023 Oh! Qui me donnera que mes paroles soient écrites! Qui me donnera qu'elles soient consignées dans un livre, 018 JOB 019 024 qu'avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc! 018 JOB 019 025 Je sais que mon vengeur est vivant, et qu'il se lèvera le dernier sur la poussière. 018 JOB 019 026 Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu. 018 JOB 019 027 Moi-même je le verrai; mes yeux le verront, et non un autre; mes reins se consument d'attente au-dedans de moi. 018 JOB 019 028 Vous direz alors: « Pourquoi le poursuivions-nous? » et la justice de ma cause sera reconnue. 018 JOB 019 029 Ce jour-là, craignez pour vous le glaive: terribles sont les vengeances du glaive! Et vous saurez qu'il y a une justice. 018 JOB 020 001 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit: 018 JOB 020 002 C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner. 018 JOB 020 003 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique. 018 JOB 020 004 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre, 018 JOB 020 005 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment? 018 JOB 020 006 Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues, 018 JOB 020 007 comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? » 018 JOB 020 008 Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit. 018 JOB 020 009 L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus. 018 JOB 020 010 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines. 018 JOB 020 011 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière. 018 JOB 020 012 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue, 018 JOB 020 013 qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais: 018 JOB 020 014 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic. 018 JOB 020 015 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre. 018 JOB 020 016 Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera. 018 JOB 020 017 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait. 018 JOB 020 018 Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas. 018 JOB 020 019 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie: 018 JOB 020 020 son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher. 018 JOB 020 021 Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas. 018 JOB 020 022 Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui. 018 JOB 020 023 Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles. 018 JOB 020 024 S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce. 018 JOB 020 025 Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui. 018 JOB 020 026 Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente. 018 JOB 020 027 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui. 018 JOB 020 028 L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère. 018 JOB 020 029 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu. 018 JOB 021 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 021 002 Ecoutez, écoutez mes paroles, que j'aie, du moins, cette consolation de vous. 018 JOB 021 003 Permettez-moi de parler à mon tour, et, quand j'aurai parlé, vous pourrez vous moquer. 018 JOB 021 004 Est-ce contre un homme que se porte ma plainte? Comment donc la patience ne m'échapperait elle pas? 018 JOB 021 005 Regardez-moi et soyez dans la stupeur, et mettez la main sur votre bouche. 018 JOB 021 006 Quand j'y pense, je frémis; et un frissonnement saisit ma chair. 018 JOB 021 007 Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force? 018 JOB 021 008 Leur postérité s'affermit autour d'eux, leurs rejetons fleurissent à leurs yeux. 018 JOB 021 009 Leur maison est en paix, à l'abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas. 018 JOB 021 010 Leur taureau est toujours fécond, leur génisse enfante et n'avorte pas. 018 JOB 021 011 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau, leurs nouveau-nés bondissent autour d'eux. 018 JOB 021 012 Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau. 018 JOB 021 013 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol. (Sheol h7585) 018 JOB 021 014 Pourtant ils disaient à Dieu: « Retire-toi de nous; nous ne désirons pas connaître tes voies. 018 JOB 021 015 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à le prier? » 018 JOB 021 016 Leur prospérité n'est-elle pas dans leur main? — Toutefois, loin de moi le conseil de l'impie! — 018 JOB 021 017 Voit-on souvent s'éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère? 018 JOB 021 018 Les voit-on comme la paille emportée par le vent, comme la glume enlevée par le tourbillon? 018 JOB 021 019 « Dieu, dites-vous, réserve à ses enfants son châtiment!... » Mais que Dieu le punisse lui-même pour qu'il le sente, 018 JOB 021 020 qu'il voie de ses yeux sa ruine, qu'il boive lui-même la colère du Tout-Puissant! 018 JOB 021 021 Que lui importe, en effet, sa maison après lui, une fois que le nombre de ses mois est tranché? 018 JOB 021 022 Est-ce à Dieu qu'on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés? 018 JOB 021 023 L'un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille, 018 JOB 021 024 les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève. 018 JOB 021 025 L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, sans avoir goûté le bonheur. 018 JOB 021 026 Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux. 018 JOB 021 027 Ah! Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi. 018 JOB 021 028 Vous dites: « Où est la maison de l'oppresseur! Qu'est devenue la tente qu'habitaient les impies? » 018 JOB 021 029 N'avez-vous donc jamais interrogé les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques? 018 JOB 021 030 Au jour du malheur, le méchant est épargné; au jour de la colère, il échappe au châtiment. 018 JOB 021 031 Qui blâme devant lui sa conduite? Qui lui demande compte de ce qu'il a fait? 018 JOB 021 032 On le porte honorablement au tombeau; et on veille sur son mausolée. 018 JOB 021 033 les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l'y ont précédé. 018 JOB 021 034 Que signifient donc vos vaines consolations? De vos réponses il ne reste que perfidie. 018 JOB 022 001 Alors Eliphaz prit la parole et dit: 018 JOB 022 002 L'homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n'est utile qu'à lui-même. 018 JOB 022 003 Qu'importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il? 018 JOB 022 004 Est-ce à cause de ta piété qu'il te châtie, qu'il entre en jugement avec toi? 018 JOB 022 005 Ta malice n'est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure? 018 JOB 022 006 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus. 018 JOB 022 007 Tu ne donnais point d'eau à l'homme épuisé, à l'affamé tu refusais le pain. 018 JOB 022 008 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure. 018 JOB 022 009 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés. 018 JOB 022 010 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines, 018 JOB 022 011 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux. 018 JOB 022 012 Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé! 018 JOB 022 013 Et tu disais: « Qu'en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes? 018 JOB 022 014 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. » 018 JOB 022 015 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d'iniquité, 018 JOB 022 016 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux. 018 JOB 022 017 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? » 018 JOB 022 018 C'était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! — 018 JOB 022 019 Les justes voient leur chute et s'en réjouissent; les innocents se moquent d'eux: 018 JOB 022 020 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! » 018 JOB 022 021 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu. 018 JOB 022 022 Reçois de sa bouche l'enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur. 018 JOB 022 023 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l'iniquité de ta tente. 018 JOB 022 024 Jette les lingots d'or dans la poussière, et l'or d'Ophir parmi les cailloux du torrent. 018 JOB 022 025 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d'argent. 018 JOB 022 026 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face. 018 JOB 022 027 Tu le prieras, et il t'écoutera, et tu t'acquitteras de tes vœux. 018 JOB 022 028 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière. 018 JOB 022 029 A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés. 018 JOB 022 030 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains. 018 JOB 023 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 023 002 Oui, aujourd'hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs. 018 JOB 023 003 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d'arriver jusqu'à son trône! 018 JOB 023 004 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments. 018 JOB 023 005 Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer, je verrais ce qu'il peut avoir à me dire. 018 JOB 023 006 M'opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi? 018 JOB 023 007 Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge. 018 JOB 023 008 Mais si je vais à l'orient, il n'y est pas; à l'occident, je ne l'aperçois pas. 018 JOB 023 009 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir. 018 JOB 023 010 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu'il m'examine, je sortirai pur comme l'or. 018 JOB 023 011 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier. 018 JOB 023 012 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche. 018 JOB 023 013 Mais il a une pensée: qui l'en fera revenir? Ce qu'il désire, il l'exécute. 018 JOB 023 014 Il accomplira donc ce qu'il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup. 018 JOB 023 015 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j'y pense, j'ai peur de lui. 018 JOB 023 016 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d'effroi. 018 JOB 023 017 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l'obscurité dont ma face est voilée. 018 JOB 024 001 Pourquoi n'y a-t-il pas de temps réservés par le Tout-Puissant, et ceux qui le servent ne voient-ils pas son jour? 018 JOB 024 002 On voit des hommes qui déplacent les bornes, qui font paître le troupeau qu'ils ont volé. 018 JOB 024 003 Ils poussent devant eux l'âne de l'orphelin, et retiennent en gage le bœuf de la veuve. 018 JOB 024 004 Ils forcent les pauvres à se détourner du chemin; tous les humbles du pays sont réduits à se cacher. 018 JOB 024 005 Comme l'onagre dans la solitude, ils sortent pour leur travail, dès le matin, cherchant leur nourriture. Le désert leur fournit la subsistance de leurs enfants; 018 JOB 024 006 ils coupent les épis dans les champs, ils maraudent dans la vigne de leur oppresseur. 018 JOB 024 007 Nus, ils passent la nuit, faute de vêtements, sans couverture contre le froid. 018 JOB 024 008 La pluie des montagnes les pénètre; à défaut d'abri, ils se blottissent contre le rocher. 018 JOB 024 009 Ils arrachent l'orphelin à la mamelle, ils prennent des gages sur les pauvres. 018 JOB 024 010 Ceux-ci, tout nus, sans vêtements, portent, affamés, les gerbes du maître; 018 JOB 024 011 Ils expriment l'huile dans ses celliers; ils foulent la vendange, et ils ont soif. 018 JOB 024 012 Du sein des villes s'élèvent les gémissements des hommes, et l'âme des blessés crie; et Dieu ne prend pas garde à ces forfaits! 018 JOB 024 013 D'autres sont parmi les ennemis de la lumière, ils n'en connaissent pas les voies, ils ne se tiennent pas dans ses sentiers. 018 JOB 024 014 L'assassin se lève au point du jour; il tue le pauvre et l'indigent, il rôde la nuit comme un voleur. 018 JOB 024 015 L'œil de l'adultère épie le crépuscule; « Personne ne me voit, » dit-il, et il jette un voile sur son visage. 018 JOB 024 016 La nuit, d'autres forcent les maisons, le jour, ils se tiennent cachés: ils ne connaissent pas la lumière. 018 JOB 024 017 Pour eux, le matin est comme l'ombre de la mort, car les horreurs de la nuit leur sont familières. 018 JOB 024 018 Ah! l'impie glisse comme un corps léger sur la face des eaux, il n'a sur la terre qu'une part maudite, il ne se dirige pas sur le chemin des vignes! 018 JOB 024 019 Comme la sécheresse et la chaleur absorbent l'eau des neiges, ainsi le schéol engloutit les pécheurs! (Sheol h7585) 018 JOB 024 020 Ah! Le sein maternel l'oublie, les vers en font leurs délices; on ne se souvient plus de lui, et l'iniquité est brisée comme un arbre. 018 JOB 024 021 Il dévorait la femme stérile et sans enfants, il ne faisait pas de bien à la veuve!... 018 JOB 024 022 Mais Dieu par sa force ébranle les puissants, il se lève, et ils ne comptent plus sur la vie; 018 JOB 024 023 il leur donne la sécurité et la confiance, et ses yeux veillent sur leurs voies. 018 JOB 024 024 Ils se sont élevés, et en un instant ils ne sont plus; ils tombent, ils sont moissonnés comme tous les hommes; ils sont coupés comme la tête des épis. 018 JOB 024 025 S'il n'en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge? Qui réduira mes paroles à néant? 018 JOB 025 001 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit: 018 JOB 025 002 A lui appartiennent la domination et la terreur; il fait régner la paix dans ses hautes demeures. 018 JOB 025 003 Ses légions ne sont-elles pas innombrables? Sur qui ne se lève pas sa lumière? 018 JOB 025 004 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu? Comment le fils de la femme serait-il pur? 018 JOB 025 005 Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux: 018 JOB 025 006 combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte! 018 JOB 026 001 Alors Job prit la parole et dit: 018 JOB 026 002 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force! 018 JOB 026 003 Comme tu conseilles bien l'ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître! 018 JOB 026 004 A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche? 018 JOB 026 005 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants. 018 JOB 026 006 Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile. (Sheol h7585) 018 JOB 026 007 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant. 018 JOB 026 008 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids. 018 JOB 026 009 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées. 018 JOB 026 010 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres. 018 JOB 026 011 Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace. 018 JOB 026 012 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil. 018 JOB 026 013 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard. 018 JOB 026 014 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre? 018 JOB 027 001 Job reprit son discours et dit: 018 JOB 027 002 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume: 018 JOB 027 003 aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines, 018 JOB 027 004 mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge. 018 JOB 027 005 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence. 018 JOB 027 006 J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours. 018 JOB 027 007 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie! 018 JOB 027 008 Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme? 018 JOB 027 009 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui? 018 JOB 027 010 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu? 018 JOB 027 011 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant. 018 JOB 027 012 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain? 018 JOB 027 013 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant. 018 JOB 027 014 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain. 018 JOB 027 015 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas. 018 JOB 027 016 S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue, 018 JOB 027 017 c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent. 018 JOB 027 018 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes. 018 JOB 027 019 Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus. 018 JOB 027 020 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit. 018 JOB 027 021 Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure. 018 JOB 027 022 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main; 018 JOB 027 023 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui. 018 JOB 028 001 Il y a pour l'argent un lieu d'où on l'extrait, pour l'or un lieu où on l'épure. 018 JOB 028 002 Le fer se tire de la terre, et la pierre fondue donne le cuivre. 018 JOB 028 003 L'homme met fin aux ténèbres, il explore, jusqu'au fond des abîmes, la pierre cachée dans les ténèbres et l'ombre de la mort. 018 JOB 028 004 Il creuse, loin des lieux habités, des galeries, qu'ignore le pied des vivants; suspendu, il vacille, loin des humains. 018 JOB 028 005 La terre, d'où sort le pain, est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu. 018 JOB 028 006 Ses roches sont le lieu du saphir, et l'on y trouve de la poudre d'or. 018 JOB 028 007 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, l'œil du vautour ne l'a point aperçu. 018 JOB 028 008 Les animaux sauvages ne l'ont point foulé, le lion n'y a jamais passé. 018 JOB 028 009 L'homme porte sa main sur le granit, il ébranle les montagnes dans leurs racines. 018 JOB 028 010 Il perce des galeries dans les rochers; rien de précieux n'échappe à son regard. 018 JOB 028 011 Il sait arrêter le suintement des eaux, il amène à la lumière tout ce qui était caché. 018 JOB 028 012 Mais la Sagesse, où la trouver? Où est le lieu de l'Intelligence? 018 JOB 028 013 L'homme n'en connaît pas le prix, on ne la rencontre pas sur la terre des vivants. 018 JOB 028 014 L'abîme dit: « Elle n'est pas dans mon sein; » la mer dit: « Elle n'est pas avec moi. » 018 JOB 028 015 Elle ne se donne pas contre de l'or pur, elle ne s'achète pas au poids de l'argent. 018 JOB 028 016 On ne la met pas en balance avec de l'or d'Ophir, avec l'onyx précieux et avec le saphir. 018 JOB 028 017 L'or et le verre ne peuvent lui être comparés, on ne l'échange pas pour un vase d'or fin. 018 JOB 028 018 Qu'on ne fasse pas mention du corail et du cristal: la possession de la sagesse vaut mieux que les perles. 018 JOB 028 019 La topaze d'Ethiopie ne l'égale pas, et l'or pur n'atteint pas sa valeur. 018 JOB 028 020 D'où vient donc la sagesse? Où est lieu de l'Intelligence? 018 JOB 028 021 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dérobe aux oiseaux du ciel. 018 JOB 028 022 L'enfer et la mort disent: « Nous en avons entendu parler. » (questioned) 018 JOB 028 023 C'est Dieu qui connaît son chemin, c'est lui qui sait où elle réside. 018 JOB 028 024 Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous le ciel. 018 JOB 028 025 Quand il réglait le poids des vents, qu'il mettait les eaux dans la balance, 018 JOB 028 026 quand il donnait des lois à la pluie, qu'il traçait la route aux éclairs de la foudre, 018 JOB 028 027 alors il l'a vue et l'a décrite, il l'a établie et en a sondé les secrets. 018 JOB 028 028 Puis il a dit à l'homme: La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence. 018 JOB 029 001 Job reprit encore son discours et dit: 018 JOB 029 002 Oh! Qui me rendra les mois d'autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde; 018 JOB 029 003 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres! 018 JOB 029 004 Tel que j'étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente, 018 JOB 029 005 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient; 018 JOB 029 006 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile! 018 JOB 029 007 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique, 018 JOB 029 008 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout. 018 JOB 029 009 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche. 018 JOB 029 010 La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais. 018 JOB 029 011 L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'œil qui me voyait me rendait témoignage. 018 JOB 029 012 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui. 018 JOB 029 013 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve. 018 JOB 029 014 Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban. 018 JOB 029 015 J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux. 018 JOB 029 016 J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu. 018 JOB 029 017 Je brisais la mâchoire de l'injuste, et j'arrachais sa proie d'entre les dents. 018 JOB 029 018 Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j'aurai des jours nombreux comme le sable. 018 JOB 029 019 Mes racines s'étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage. 018 JOB 029 020 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. » 018 JOB 029 021 On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis. 018 JOB 029 022 Après que j'avais parlé, personne n'ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée. 018 JOB 029 023 Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps. 018 JOB 029 024 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur. 018 JOB 029 025 Quand j'allais vers eux, j'avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés. 018 JOB 030 001 Et maintenant, je suis la risée d'hommes plus jeunes que moi, dont je n'aurais pas daigné mettre les pères parmi les chiens de mon troupeau. 018 JOB 030 002 Qu'aurais-je fait de la force de leurs bras? Ils sont privés de toute vigueur. 018 JOB 030 003 Desséchés par la misère et la faim, ils broutent le désert, un sol depuis longtemps aride et désolé. 018 JOB 030 004 Ils cueillent sur les buissons des bourgeons amers, ils n'ont pour pain que la racine des genêts. 018 JOB 030 005 On les écarte de la société des hommes, on crie après eux comme après le voleur. 018 JOB 030 006 Ils habitent dans d'affreuses vallées, dans les cavernes de la terre et les rochers. 018 JOB 030 007 On entend leurs cris sauvages parmi les broussailles, ils se couchent ensemble sous les ronces: 018 JOB 030 008 gens insensés, race sans nom, bannis avec mépris de la terre habitée! 018 JOB 030 009 Et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, je suis en butte à leurs propos. 018 JOB 030 010 Ils ont horreur de moi, ils me fuient, ils ne détournent pas leur crachat de mon visage. 018 JOB 030 011 Ils se donnent libre carrière pour m'outrager, ils rejettent tout frein devant moi. 018 JOB 030 012 Des misérables se lèvent à ma droite, ils cherchent à ébranler mes pieds, ils frayent jusqu'à moi leurs routes meurtrières. 018 JOB 030 013 Ils ont bouleversé mes sentiers, ils travaillent à ma ruine, eux à qui personne ne porterait secours. 018 JOB 030 014 Ils fondent sur moi, comme par une large brèche, ils se précipitent parmi les décombres. 018 JOB 030 015 Les terreurs m'assiègent, ma prospérité est emportée comme un souffle, mon bonheur a passé comme un nuage. 018 JOB 030 016 Et maintenant, mon âme s'épanche en moi, les jours d'affliction m'ont saisi. 018 JOB 030 017 La nuit perce mes os, les consume, le mal qui me ronge ne dort pas. 018 JOB 030 018 Par sa violence, mon vêtement a perdu sa forme, il me serre comme une tunique. 018 JOB 030 019 Dieu m'a jeté dans la fange, je suis comme la poussière et la cendre. 018 JOB 030 020 Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; je me tiens debout, et tu me regardes avec indifférence. 018 JOB 030 021 Tu deviens cruel à mon égard, tu m'attaques avec toute la force de ton bras. 018 JOB 030 022 Tu m'enlèves, tu me fais voler au gré du vent, et tu m'anéantis dans le fracas de la tempête. 018 JOB 030 023 Car, je le sais, tu me mènes à la mort, au rendez-vous de tous les vivants. 018 JOB 030 024 Cependant celui qui va périr n'étendra-t-il pas les mains et, dans sa détresse, ne poussera-t-il pas un cri? 018 JOB 030 025 N'avais-je pas des larmes pour l'infortuné? Mon cœur ne s'est-il pas attendri sur l'indigent? 018 JOB 030 026 J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; j'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues. 018 JOB 030 027 Mes entrailles bouillonnent sans relâche, les jours d'affliction ont fondu sur moi. 018 JOB 030 028 Je marche dans le deuil, sans soleil; si je me lève dans l'assemblée, c'est pour pousser des cris. 018 JOB 030 029 Je suis devenu le frère des chacals, le compagnon des filles de l'autruche. 018 JOB 030 030 Ma peau livide tombe en lambeaux, mes os sont brûlés par un feu intérieur. 018 JOB 030 031 Ma cithare ne rend plus que des accords lugubres, mon chalumeau que des sons plaintifs. 018 JOB 031 001 J'avais fait un pacte avec mes yeux, et comment aurais-je arrêté mes regards sur une vierge. — 018 JOB 031 002 Quelle part, me disais-je, Dieu me réserverait-il d'en haut? Quel sort le Tout-Puissant me ferait-il de son ciel? 018 JOB 031 003 La ruine n'est-elle pas pour le méchant, et le malheur pour les artisans d'iniquité? 018 JOB 031 004 Dieu ne connaît-il pas mes voies, ne compte-t-il pas tous mes pas? 018 JOB 031 005 Si j'ai marché dans le sentier du mensonge, si mon pied a couru après la fraude, — 018 JOB 031 006 que Dieu me pèse dans de justes balances, et il reconnaîtra mon innocence! 018 JOB 031 007 Si mes pas se sont écartés du droit chemin, si mon cœur a suivi mes yeux, si quelque souillure s'est attachée à mes mains, — 018 JOB 031 008 que je sème, et qu'un autre mange, que mes rejetons soient déracinés! 018 JOB 031 009 Si mon cœur a été séduit par une femme, si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, — 018 JOB 031 010 que ma femme tourne la meule pour un autre, que des étrangers la déshonorent! 018 JOB 031 011 Car c'est là un crime horrible, un forfait que punissent les juges; 018 JOB 031 012 un feu qui dévore jusqu'à la ruine, qui aurait détruit tous mes biens. 018 JOB 031 013 Si j'ai méconnu le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils étaient en contestation avec moi: — 018 JOB 031 014 Que faire, quand Dieu se lèvera? Au jour de sa visite, que lui répondrai-je? 018 JOB 031 015 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés? 018 JOB 031 016 Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils désiraient, si j'ai fait languir les yeux de la veuve, 018 JOB 031 017 si j'ai mangé seul mon morceau de pain, sans que l'orphelin en ait eu sa part: — 018 JOB 031 018 dès mon enfance il m'a gardé comme un père; dès ma naissance il a guidé mes pas. 018 JOB 031 019 Si j'ai vu le malheureux périr sans vêtements, l'indigent manquer de couverture, 018 JOB 031 020 sans que ses reins m'aient béni, sans que la toison de mes agneaux l'ait réchauffé; 018 JOB 031 021 si j'ai levé la main contre l'orphelin, parce que je me voyais un appui dans les juges, — 018 JOB 031 022 que mon épaule se détache du tronc, que mon bras soit arraché de l'humérus. 018 JOB 031 023 Car je crains la vengeance de Dieu, et devant sa majesté je ne puis subsister. 018 JOB 031 024 Si j'ai mis dans l'or mon assurance, si j'ai dit à l'or pur: « Tu es mon espoir; » 018 JOB 031 025 si je me suis réjoui de l'abondance de mes biens, des trésors amassés par mes mains; 018 JOB 031 026 si, en voyant le soleil jeter ses feux, et la lune s'avancer dans sa splendeur, 018 JOB 031 027 mon cœur s'est laissé séduire en secret, si ma main s'est portée à ma bouche, — 018 JOB 031 028 c'est là encore un crime que punit le juge; j'aurais renié le Dieu très-haut. 018 JOB 031 029 Si j'ai été joyeux de la ruine de mon ennemi, si j'ai tressailli d'allégresse quand le malheur l'a frappé: — 018 JOB 031 030 Non, je n'ai pas permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation!... 018 JOB 031 031 Si les gens de ma tente ne disaient pas: « Où trouver quelqu'un qui ne soit pas rassasiés de sa table? » 018 JOB 031 032 si l'étranger passait la nuit en dehors, si je n'ouvrais pas la porte au voyageur!... 018 JOB 031 033 Si j'ai, comme font les hommes, déguisé mes fautes, et renfermé mes iniquités dans mon sein, 018 JOB 031 034 par peur de la grande assemblée, par crainte du mépris des familles, au point de me taire, et de n'oser franchir le seuil de ma porte!... 018 JOB 031 035 Oh! Qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà ma signature: que le Tout-Puissant me réponde! Que mon adversaire écrive aussi sa cédule! 018 JOB 031 036 On verra si je ne la mets pas sur mon épaule, si je n'en ceins pas mon front comme d'un diadème! 018 JOB 031 037 Je rendrai compte à mon juge de tous mes pas, je m'approcherai de lui comme un prince. 018 JOB 031 038 Si ma terre crie contre moi, si j'ai fait pleurer ses sillons; 018 JOB 031 039 si j'ai mangé ses produits sans l'avoir payée, si je l'ai arrachée à ses légitimes possesseurs, — 018 JOB 031 040 qu'au lieu de froment il y naisse des épines, et de l'ivraie au lieu d'orge! Ici finissent les discours de Job. 018 JOB 032 001 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il persistait à se regarder comme juste. 018 JOB 032 002 Alors s'alluma la colère d'Eliu, fils de Barachel le Bouzite, de la famille de Ram. Sa colère s'alluma contre Job, parce qu'il se prétendait plus juste que Dieu. 018 JOB 032 003 Elle s'alluma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de bonnes réponse à lui faire et que néanmoins ils condamnaient Job. 018 JOB 032 004 Comme ils étaient plus âgés que lui, Eliu avait attendu pour parler à Job. 018 JOB 032 005 Mais voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, il s'enflamma de colère. 018 JOB 032 006 Alors Eliu, fils de Barachel le Bouzite, prit la parole et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards; c'est pourquoi j'étais effrayé et je redoutais de vous faire connaître mon sentiment. 018 JOB 032 007 Je me disais: « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. » 018 JOB 032 008 Mais c'est l'esprit mis dans l'homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l'intelligence. 018 JOB 032 009 Ce n'est pas l'âge qui donne la sagesse, ce n'est pas la vieillesse qui discerne la justice. 018 JOB 032 010 Voilà pourquoi je dis: « Écoutez-moi; je vais, moi aussi, exposer ma pensée. » 018 JOB 032 011 J'ai attendu tant que vous parliez, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements, jusqu'à la fin de vos débats. 018 JOB 032 012 Je vous ai suivis attentivement, et nul n'a convaincu Job, nul d'entre vous n'a réfuté ses paroles. 018 JOB 032 013 Ne dites pas: « Nous avons trouvé la sagesse; c'est Dieu qui le frappe, et non pas l'homme. » 018 JOB 032 014 Il n'a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n'est pas avec vos paroles que je lui répondrai. 018 JOB 032 015 Les voilà interdits; ils ne répondent rien; la parole leur fait défaut. 018 JOB 032 016 J'ai attendu qu'ils eussent fini de parler, qu'ils restassent muets et sans réponse. 018 JOB 032 017 C'est à mon tour de parler à présent; je veux dire aussi ce que je pense. 018 JOB 032 018 Car je suis plein de discours, l'esprit qui est en moi m'oppresse. 018 JOB 032 019 Mon cœur est comme un vin renfermé, comme une outre remplie de vin nouveau qui va éclater. 018 JOB 032 020 Que je parle donc, afin de respirer à l'aise, que mes lèvres s'ouvrent pour répondre! 018 JOB 032 021 Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit. 018 JOB 032 022 Car je ne sais pas flatter; autrement mon Créateur m'enlèverait sur-le-champ. 018 JOB 033 001 Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l'oreille à tous mes discours. 018 JOB 033 002 Voilà que j'ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais, 018 JOB 033 003 mes paroles partiront d'un cœur droit, c'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres. 018 JOB 033 004 L'esprit de Dieu m'a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie. 018 JOB 033 005 Si tu le peux, réponds-moi; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme. 018 JOB 033 006 Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j'ai été formé du limon. 018 JOB 033 007 Ainsi ma crainte ne t'épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t'accabler. 018 JOB 033 008 Oui, tu as dit à mes oreilles, et j'ai bien entendu le son de tes paroles; 018 JOB 033 009 « Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n'y a point d'iniquité en moi. 018 JOB 033 010 Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi. 018 JOB 033 011 Il a mis mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes pas. » 018 JOB 033 012 Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas été juste, car Dieu est plus grand que l'homme. 018 JOB 033 013 Pourquoi disputer contre lui, parce qu'il ne rend compte de ses actes à personne? 018 JOB 033 014 Pourtant Dieu parle tantôt d'une manière, tantôt d'une autre, et l'on n'y fait pas attention. 018 JOB 033 015 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, quand un profond sommeil pèse sur les mortels, quand ils dorment sur leur couche. 018 JOB 033 016 A ce moment, il ouvre l'oreille des hommes, et y scelle ses avertissements, 018 JOB 033 017 afin de détourner l'homme de ses œuvres mauvaises, et d'écarter de lui l'orgueil, 018 JOB 033 018 afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard. 018 JOB 033 019 Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, quand une lutte continue agite ses os. 018 JOB 033 020 Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis, 018 JOB 033 021 Sa chair s'évanouit aux regards, ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu. 018 JOB 033 022 Il s'approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas. 018 JOB 033 023 Mais s'il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l'homme son devoir, 018 JOB 033 024 Dieu a pitié de lui et dit à l'ange: « Epargne-lui de descendre dans la fosse, j'ai trouvé la rançon de sa vie. » 018 JOB 033 025 Sa chair alors a plus de fraîcheur qu'au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse. 018 JOB 033 026 Il prie Dieu, et Dieu lui est propice; il contemple sa face avec allégresse, et le Très-Haut lui rend son innocence. 018 JOB 033 027 Il chante parmi les hommes, il dit: « J'ai péché, j'ai violé la justice, et Dieu ne m'a pas traité selon mes fautes. 018 JOB 033 028 Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s'épanouit à la lumière! » 018 JOB 033 029 Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l'homme, 018 JOB 033 030 afin de le ramener de la mort, de l'éclairer de la lumière des vivants. 018 JOB 033 031 Sois attentif, Job, écoute-moi; garde le silence, que je parle. 018 JOB 033 032 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je voudrais te trouver juste. 018 JOB 033 033 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi; fais silence, et je t'enseignerai la sagesse. 018 JOB 034 001 Eliu reprit et dit: 018 JOB 034 002 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille. 018 JOB 034 003 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments. 018 JOB 034 004 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon. 018 JOB 034 005 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice. 018 JOB 034 006 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. » 018 JOB 034 007 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau! 018 JOB 034 008 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers. 018 JOB 034 009 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. » 018 JOB 034 010 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice! 018 JOB 034 011 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies. 018 JOB 034 012 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice. 018 JOB 034 013 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers? 018 JOB 034 014 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle, 018 JOB 034 015 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière. 018 JOB 034 016 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles: 018 JOB 034 017 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant, 018 JOB 034 018 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! » 018 JOB 034 019 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains? 018 JOB 034 020 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme. 018 JOB 034 021 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas. 018 JOB 034 022 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité. 018 JOB 034 023 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui. 018 JOB 034 024 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place. 018 JOB 034 025 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés. 018 JOB 034 026 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde, 018 JOB 034 027 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies, 018 JOB 034 028 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux. 018 JOB 034 029 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi, 018 JOB 034 030 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple? 018 JOB 034 031 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus; 018 JOB 034 032 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? » 018 JOB 034 033 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le. 018 JOB 034 034 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute: 018 JOB 034 035 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse. 018 JOB 034 036 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie! 018 JOB 034 037 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. » 018 JOB 035 001 Eliu prit de nouveau la parole et dit: 018 JOB 035 002 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? » 018 JOB 035 003 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? » 018 JOB 035 004 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps. 018 JOB 035 005 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!... 018 JOB 035 006 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu? 018 JOB 035 007 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main? 018 JOB 035 008 Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme. 018 JOB 035 009 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants. 018 JOB 035 010 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie, 018 JOB 035 011 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. » 018 JOB 035 012 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants. 018 JOB 035 013 Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas. 018 JOB 035 014 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement. 018 JOB 035 015 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie, 018 JOB 035 016 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés. 018 JOB 036 001 Eliu reprit encore une fois et dit: 018 JOB 036 002 Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu; 018 JOB 036 003 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur. 018 JOB 036 004 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements. 018 JOB 036 005 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence. 018 JOB 036 006 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux. 018 JOB 036 007 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés. 018 JOB 036 008 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur, 018 JOB 036 009 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil. 018 JOB 036 010 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal. 018 JOB 036 011 S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices. 018 JOB 036 012 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement. 018 JOB 036 013 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes. 018 JOB 036 014 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes. 018 JOB 036 015 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance. 018 JOB 036 016 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents. 018 JOB 036 017 Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine. 018 JOB 036 018 Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent. 018 JOB 036 019 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force? 018 JOB 036 020 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place. 018 JOB 036 021 Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction. 018 JOB 036 022 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui? 018 JOB 036 023 Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? » 018 JOB 036 024 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants. 018 JOB 036 025 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin. 018 JOB 036 026 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable. 018 JOB 036 027 Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids. 018 JOB 036 028 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes. 018 JOB 036 029 Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut? 018 JOB 036 030 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer. 018 JOB 036 031 C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance. 018 JOB 036 032 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre. 018 JOB 036 033 Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche. 018 JOB 037 001 A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place. 018 JOB 037 002 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche! 018 JOB 037 003 Il lui donne libre carrière sous l'immensité des cieux, et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre. 018 JOB 037 004 Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix; 018 JOB 037 005 Dieu tonne de sa voix, d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas. 018 JOB 037 006 Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles. 018 JOB 037 007 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur. 018 JOB 037 008 Alors l'animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière. 018 JOB 037 009 L'ouragan sort de ses retraites cachées, l'aquilon amène les frimas. 018 JOB 037 010 Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée. 018 JOB 037 011 Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses. 018 JOB 037 012 On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la face de la terre habitée. 018 JOB 037 013 C'est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu'il les envoie. 018 JOB 037 014 Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu. 018 JOB 037 015 Sais-tu comment il les opère, et fait briller l'éclair dans la nue? 018 JOB 037 016 Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite, 018 JOB 037 017 toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi? 018 JOB 037 018 Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d'airain? 018 JOB 037 019 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes. 018 JOB 037 020 Ah! qu'on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu'il désirait sa perte? 018 JOB 037 021 On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu'un vent passe, il les dissipe. 018 JOB 037 022 L'or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable! 018 JOB 037 023 Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne! 018 JOB 037 024 Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages. 018 JOB 038 001 Alors Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit: 018 JOB 038 002 Quel est celui qui obscurcit ainsi le plan divin, par des discours sans intelligence? 018 JOB 038 003 Ceins tes reins, comme un homme: je vais t'interroger, et tu m'instruiras. 018 JOB 038 004 Où étais-tu quand je posais les fondements de la terre? Dis-le, si tu as l'intelligence. 018 JOB 038 005 Qui en a fixé les dimensions? Le sais-tu? Qui a tendu sur elle cordeau? 018 JOB 038 006 Sur quoi ses bases reposent-elles, ou qui en a posé la pierre angulaire, 018 JOB 038 007 quand les astres du matin chantaient en chœur, et que tous les fils de Dieu poussaient des cris d'allégresse? 018 JOB 038 008 Qui a fermé la mer avec des portes, lorsqu'elle sortit impétueuse du sein maternel; 018 JOB 038 009 quand je lui donnai les nuages pour vêtements, et pour langes d'épais brouillards; 018 JOB 038 010 quand je lui imposai ma loi, que je lui mis des portes et des verrous, 018 JOB 038 011 et que je lui dis: « Tu viendras jusqu'ici, non au delà; ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots »? 018 JOB 038 012 As-tu, depuis que tu existes, commandé au matin? As-tu indiqué sa place à l'aurore, 018 JOB 038 013 pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre et qu'elle en secoue les méchants; 018 JOB 038 014 pour que la terre prenne forme, comme l'argile sous le cachet, et qu'elle se montre parée comme d'un vêtement; 018 JOB 038 015 pour que les malfaiteurs soient privés de leur lumière, et que le bras levé pour le crime soit brisé? 018 JOB 038 016 Es-tu descendu jusqu'aux sources de la mer, t'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme? 018 JOB 038 017 Les portes de la mort se sont-elles ouvertes devant toi, as-tu vu les portes du sombre séjour? 018 JOB 038 018 As-tu embrassé l'étendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses. 018 JOB 038 019 Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière, et où se trouve la demeure des ténèbres? 018 JOB 038 020 Tu pourrais les saisir en leur domaine, tu connais les sentiers de leur séjour!... 018 JOB 038 021 Tu le sais sans doute, puisque tu étais né avant elles; le nombre de tes jours est si grand!... 018 JOB 038 022 Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les réservoirs de la grêle, 018 JOB 038 023 que je tiens prêts pour le temps de la détresse, pour les jours de la guerre et du combat? 018 JOB 038 024 Par quelle voie la lumière se divise-t-elle, et le vent d'orient se répand-il sur la terre? 018 JOB 038 025 Qui a ouvert des canaux aux ondées, et tracé une route aux feux du tonnerre, 018 JOB 038 026 afin que la pluie tombe sur une terre inhabitée, sur le désert où il n'y a point d'hommes; 018 JOB 038 027 pour qu'elle arrose la plaine vaste et vide, et y fasse germer l'herbe verte! 018 JOB 038 028 La pluie a-t-elle un père? Qui engendre les gouttes de la rosée? 018 JOB 038 029 De quel sein sort la glace? Et le givre du ciel, qui l'enfante, 018 JOB 038 030 pour que les eaux durcissent comme la pierre, et que la surface de l'abîme se solidifie? 018 JOB 038 031 Est-ce toi qui serres les liens des Pléiades, ou pourrais-tu relâcher les chaînes d'Orion? 018 JOB 038 032 Est-ce toi qui fais lever les constellations en leur temps, qui conduis l'Ourse avec ses petits? 018 JOB 038 033 Connais-tu les lois du ciel, règles-tu ses influences sur la terre? 018 JOB 038 034 Elèves-tu ta voix jusque dans les nues, pour que des torrents d'eau tombent sur toi? 018 JOB 038 035 Est-ce toi qui lâches les éclairs pour qu'ils partent, et te disent-ils: « Nous voici! » 018 JOB 038 036 Qui a mis la sagesse dans les nuées, ou qui a donné l'intelligence aux météores? 018 JOB 038 037 Qui peut exactement compter les nuées, incliner les urnes du ciel, 018 JOB 038 038 pour que la poussière se forme en masse solide et que les glèbes adhèrent ensemble? 018 JOB 038 039 Est-ce toi qui chasses pour la lionne sa proie, qui rassasies la faim des lionceaux, 018 JOB 038 040 quand ils sont couchés dans leur tanière, qu'ils se tiennent en embuscade dans le taillis? 018 JOB 038 041 Qui prépare au corbeau sa pâture, quand ses petits crient vers Dieu, qu'ils errent çà et là, sans nourriture? 018 JOB 039 001 Connais-tu le temps où les chèvres sauvages font leurs petits? As-tu observé les biches quand elles mettent bas? 018 JOB 039 002 As-tu compté les mois de leur portée, et connais-tu l'époque de leur délivrance? 018 JOB 039 003 Elles se mettent à genoux, déposent leurs petits, et sont quittes de leurs douleurs. 018 JOB 039 004 Leurs faons se fortifient et grandissent dans les champs; ils s'en vont, et ne reviennent plus. 018 JOB 039 005 Qui a lâché l'onagre en liberté, qui a brisé les liens de l'âne sauvage, 018 JOB 039 006 à qui j'ai donné le désert pour maison, pour demeure la plaine salée? 018 JOB 039 007 Il méprise le tumulte des villes, il n'entend pas les cris d'un maître. 018 JOB 039 008 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, il y poursuit les moindres traces de verdure. 018 JOB 039 009 Le buffle voudra-t-il te servir, ou bien passera-t-il la nuit dans son étable? 018 JOB 039 010 L'attacheras-tu avec une corde au sillon, ou bien hersera-t-il derrière toi dans les vallées? 018 JOB 039 011 Te fieras-tu à lui parce qu'il est très fort, lui laisseras-tu faire tes travaux? 018 JOB 039 012 Compteras-tu sur lui pour rentrer ta moisson, pour recueillir le blé dans ton aire? 018 JOB 039 013 L'aile de l'autruche bat joyeusement; elle n'a ni l'aile pieuse ni le plumage de la cigogne. 018 JOB 039 014 Elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer sur le sable. 018 JOB 039 015 Elle oublie que le pied peut les fouler, la bête des champs les écraser. 018 JOB 039 016 Elle est dure pour ses petits, comme s'ils n'étaient pas siens; que son travail soit vain, elle ne s'en inquiète pas. 018 JOB 039 017 Car Dieu lui a refusé la sagesse, et ne lui a pas départi l'intelligence. 018 JOB 039 018 Mais quand elle se bat les flancs et prend son essor, elle se rit du cheval et du cavalier. 018 JOB 039 019 Est-ce toi qui donnes au cheval la vigueur, qui revêts son cou d'une crinière flottante, 018 JOB 039 020 qui le fais bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur. 018 JOB 039 021 Il creuse du pied la terre, il est fier de sa force, il s'élance au-devant du combat. 018 JOB 039 022 Il se rit de la peur; rien ne l'effraie; il ne recule pas devant l'épée. 018 JOB 039 023 Sur lui résonne le carquois, la lance étincelante et le javelot. 018 JOB 039 024 Il frémit, il s'agite, il dévore le sol; il ne se contient plus quand la trompette sonne. 018 JOB 039 025 Au bruit de la trompette, il dit: « Allons! » De loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des guerriers. 018 JOB 039 026 Est-ce par ta sagesse que l'épervier prend son vol et déploie ses ailes vers le midi? 018 JOB 039 027 Est-ce à ton ordre que l'aigle s'élève, et fait son nid sur les hauteurs? 018 JOB 039 028 Il habite les rochers, il fixe sa demeure dans les dents de la pierre, sur les sommets. 018 JOB 039 029 De là, il guette sa proie, son regard perce au loin. 018 JOB 039 030 Ses petits s'abreuvent de sang; partout où il y a des cadavres, on le trouve. 018 JOB 040 001 Yahweh s'adressant à Job, dit: 018 JOB 040 002 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre? 018 JOB 040 003 Job répondit à Yahweh, en disant: 018 JOB 040 004 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche. 018 JOB 040 005 J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n'ajouterai rien. 018 JOB 040 006 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit: 018 JOB 040 007 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t'interroger, et tu m'instruiras. 018 JOB 040 008 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit? 018 JOB 040 009 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui? 018 JOB 040 010 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté; 018 JOB 040 011 épanche les flots de ta colère, d'un regard abaisse tout superbe. 018 JOB 040 012 D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants; 018 JOB 040 013 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres. 018 JOB 040 014 Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver. 018 JOB 040 015 Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe, comme le bœuf. 018 JOB 040 016 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs! 018 JOB 040 017 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau. 018 JOB 040 018 Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer. 018 JOB 040 019 C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive. 018 JOB 040 020 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs. 018 JOB 040 021 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages. 018 JOB 040 022 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l'environnent. 018 JOB 040 023 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule. 018 JOB 040 024 Est-ce en face qu'on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines? 018 JOB 041 001 Tireras-tu Léviathan avec un hameçon, et lui serreras-tu la langue avec une corde? 018 JOB 041 002 Lui passeras-tu un jonc dans les narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau? 018 JOB 041 003 T'adressera-t-il d'ardentes prières, te dira-t-il de douces paroles? 018 JOB 041 004 Fera-t-il une alliance avec toi, le prendras-tu toujours à ton service? 018 JOB 041 005 Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, l'attacheras-tu pour amuser tes filles? 018 JOB 041 006 Les pêcheurs associés en font-ils le commerce, le partagent-ils entre les marchands? 018 JOB 041 007 Cribleras-tu sa peau de dards, perceras-tu sa tête du harpon? 018 JOB 041 008 Essaie de mettre la main sur lui: souviens-toi du combat, et tu n'y reviendras plus. 018 JOB 041 009 Voici que le chasseur est trompé dans son attente; la vue du monstre suffit à le terrasser. 018 JOB 041 010 Nul n'est assez hardi pour provoquer Léviathan: qui donc oserait me résister en face? 018 JOB 041 011 Qui m'a obligé, pour que j'aie à lui rendre? Tout ce qui est sous le ciel est à moi. 018 JOB 041 012 Je ne veux pas taire ses membres, sa force, l'harmonie de sa structure. 018 JOB 041 013 Qui jamais a soulevé le bord de sa cuirasse? Qui a franchi la double ligne de son râtelier? 018 JOB 041 014 Qui a ouvert les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur. 018 JOB 041 015 Superbes sont les lignes de ses écailles, comme des sceaux étroitement serrés. 018 JOB 041 016 Chacune touche sa voisine; un souffle ne passerait pas entre elles. 018 JOB 041 017 Elles adhèrent l'une à l'autre, elles sont jointes et ne sauraient se séparer. 018 JOB 041 018 Ses éternuements font jaillir la lumière, ses yeux sont comme les paupières de l'aurore. 018 JOB 041 019 Des flammes jaillissent de sa gueule, il s'en échappe des étincelles de feu. 018 JOB 041 020 Une fumée sort de ses narines, comme d'une chaudière ardente et bouillante. 018 JOB 041 021 Son souffle allume les charbons, de sa bouche s'élance la flamme. 018 JOB 041 022 Dans son cou réside la force, devant lui bondit l'épouvante. 018 JOB 041 023 Les muscles de sa chair tiennent ensemble; fondus sur lui, inébranlables. 018 JOB 041 024 Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure. 018 JOB 041 025 Quand il se lève, les plus braves ont peur, l'épouvante les fait défaillir. 018 JOB 041 026 Qu'on l'attaque avec l'épée, l'épée ne résiste pas, ni la lance, ni le javelot, ni la flèche. 018 JOB 041 027 Il tient le fer pour de la paille, l'airain comme un bois vermoulu. 018 JOB 041 028 La fille de l'arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui un fétu; 018 JOB 041 029 la massue, un brin de chaume; il se rit du fracas des piques. 018 JOB 041 030 Sous son ventre sont des tessons aigus: on dirait une herse qu'il étend sur le limon. 018 JOB 041 031 Il fait bouillonner l'abîme comme une chaudière, il fait de la mer un vase de parfums. 018 JOB 041 032 Il laisse après lui un sillage de lumière, on dirait que l'abîme a des cheveux blancs. 018 JOB 041 033 Il n'a pas son égal sur la terre, il a été créé pour ne rien craindre. 018 JOB 041 034 Il regarde en face tout ce qui est élevé, il est le roi des plus fiers animaux. 018 JOB 042 001 Job répondit à Yahweh et dit: 018 JOB 042 002 Je sais que tu peux tout, et que pour toi aucun dessein n'est trop difficile. 018 JOB 042 003 « Quel est celui qui obscurcit le plan divin, sans savoir? » Oui, j'ai parlé sans intelligence de merveilles qui me dépassent et que j'ignore. 018 JOB 042 004 « Ecoute-moi, je vais parler; je t'interrogerai, réponds-moi. » 018 JOB 042 005 Mon oreille avait entendu parler de toi; mais maintenant mon œil t'a vu. 018 JOB 042 006 C'est pourquoi je me condamne et me repens, sur la poussière et sur la cendre. 018 JOB 042 007 Après que Yahweh eut adressé ces paroles à Job, il dit à Eliphaz de Théman: « Ma colère est allumée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi selon la vérité, comme l'a fait mon serviteur Job. 018 JOB 042 008 Maintenant, prenez sept jeunes taureaux et sept béliers; puis venez trouver mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui que je ne vous traiterai point selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi selon la vérité, comme l'a fait mon serviteur Job. » 018 JOB 042 009 Eliphaz de Théman, Baldad de Suhé et Sophar de Naaman allèrent donc et firent comme Yahweh leur avait dit; et Yahweh eut égard à la prière de Job. 018 JOB 042 010 Yahweh rétablit Job dans son premier état, pendant que Job intercédait pour ses amis, et Yahweh rendit à Job le double de tous ses biens. 018 JOB 042 011 Ses frères, ses sœurs et ses anciens amis vinrent tous le visiter et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que Yahweh avait fait venir sur lui; et ils lui firent don chacun d'une késita et d'un anneau d'or. 018 JOB 042 012 Et Yahweh bénit les derniers temps de Job plus encore que les premiers, et il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses. 018 JOB 042 013 Il eut sept fils et trois filles; 018 JOB 042 014 il nomma la première Jémima, la deuxième Ketsia et la troisième Kéren-Hapouk. 018 JOB 042 015 On ne trouvait pas dans toute la terre d'aussi belles femmes que les filles de Job, et leur père leur donna une part d'héritage parmi leurs frères. 018 JOB 042 016 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération. 018 JOB 042 017 Et Job mourut vieux et rassasié de jours. # # BOOK 019 PSA Psalms Psaumes 019 PSA 001 001 Heureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des impies, qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas dans la compagnie des moqueurs, 019 PSA 001 002 mais qui a son plaisir dans la loi de Yahweh, et qui la médite jour et nuit! 019 PSA 001 003 Il est comme un arbre planté près d'un cours d'eau, qui donne son fruit en son temps, et dont le feuillage ne se flétrit pas: tout ce qu'il fait réussit. 019 PSA 001 004 Il n'en est pas ainsi des impies: ils sont comme la paille que chasse le vent. 019 PSA 001 005 Aussi les impies ne resteront-ils pas debout au jour du jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes. 019 PSA 001 006 Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine. 019 PSA 002 001 Pourquoi les nations s'agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets? 019 PSA 002 002 Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint. 019 PSA 002 003 " Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes! " 019 PSA 002 004 Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d'eux. 019 PSA 002 005 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera: 019 PSA 002 006 " Et moi, j'ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte. " 019 PSA 002 007 " Je publierai le décret: Yahweh m'a dit: Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui. 019 PSA 002 008 Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre. 019 PSA 002 009 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. " 019 PSA 002 010 Et maintenant, rois, devenez sages; recevez l'avertissement, juges de la terre. 019 PSA 002 011 Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement. 019 PSA 002 012 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite et que vous ne périssiez dans votre voie; Car bientôt s'allumerait sa colère; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance. 019 PSA 003 001 Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi! 019 PSA 003 002 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: " Plus de salut pour lui auprès de Dieu! " — Séla. 019 PSA 003 003 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. 019 PSA 003 004 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla. 019 PSA 003 005 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien. 019 PSA 003 006 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts. 019 PSA 003 007 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants. 019 PSA 003 008 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla. 019 PSA 004 001 Au maître de chant, sur les instruments à cordes. Psaume de David. Quand je t'invoque, réponds-moi, Dieu de ma justice, toi qui dans ma détresse, me mets au large. Aie pitié de moi et entends ma prière! 019 PSA 004 002 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? — Séla. 019 PSA 004 003 Sachez que Yahweh s'est choisi un homme pieux; Yahweh entend quand je l'invoque. 019 PSA 004 004 Tremblez, et ne péchez plus! Parlez-vous à vous-mêmes sur votre couche, et cessez! — Séla. 019 PSA 004 005 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en Yahweh. 019 PSA 004 006 Beaucoup disent: " Qui nous fera voir le bonheur? " Fais lever sur nous la lumière de ta face, Yahweh! 019 PSA 004 007 Tu as mis dans mon cœur plus de joie qu'ils n'en ont au temps où abondent leur froment et leur vin nouveau. 019 PSA 004 008 En paix je me coucherai et je m'endormirai aussitôt; car toi, Yahweh, toi seul, tu me fais habiter dans la sécurité. 019 PSA 005 001 Au maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs; 019 PSA 005 002 sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu; car c'est à toi que j'adresse ma prière. 019 PSA 005 003 Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix; dès le matin, je t'offre mes vœux et j'attends. 019 PSA 005 004 Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal; avec toi le méchant ne saurait habiter. 019 PSA 005 005 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; tu hais tous les artisans d'iniquité. 019 PSA 005 006 Tu fais périr les menteurs; Yahweh abhorre l'homme de sang et de fraude. 019 PSA 005 007 Pour moi, par ta grande miséricorde, j'irai dans ta maison; je me prosternerai, dans ta crainte, devant ton saint temple. 019 PSA 005 008 Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis aplanis ta voie sous mes pas. 019 PSA 005 009 Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est que malice; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante. 019 PSA 005 010 Châtie-les, ô Dieu. Qu'ils échouent dans leurs desseins! A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les; car ils sont en révolte contre toi. 019 PSA 005 011 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom. 019 PSA 005 012 Car tu bénis le juste, Yahweh; tu l'entoures de bienveillance comme d'un bouclier. 019 PSA 006 001 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. 019 PSA 006 002 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants. 019 PSA 006 003 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...? 019 PSA 006 004 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde. 019 PSA 006 005 Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol h7585) 019 PSA 006 006 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs. 019 PSA 006 007 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent. 019 PSA 006 008 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes. 019 PSA 006 009 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière. 019 PSA 006 010 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte. 019 PSA 007 001 Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi, 019 PSA 007 002 de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache. 019 PSA 007 003 Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains; 019 PSA 007 004 si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison, 019 PSA 007 005 que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière. 019 PSA 007 006 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement. 019 PSA 007 007 Que l'assemblée des peuples t'environne! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs. 019 PSA 007 008 Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence. 019 PSA 007 009 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste! 019 PSA 007 010 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit. 019 PSA 007 011 Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces. 019 PSA 007 012 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise; 019 PSA 007 013 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. 019 PSA 007 014 Voici le méchant en travail de l'iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge. 019 PSA 007 015 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait. 019 PSA 007 016 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front. 019 PSA 007 017 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut. 019 PSA 008 001 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté! 019 PSA 008 002 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur. 019 PSA 008 003 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie: 019 PSA 008 004 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin? 019 PSA 008 005 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur. 019 PSA 008 006 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds: 019 PSA 008 007 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs; 019 PSA 008 008 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers. 019 PSA 008 009 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! 019 PSA 009 001 Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles. 019 PSA 009 002 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut. 019 PSA 009 003 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face. 019 PSA 009 004 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge. 019 PSA 009 005 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais. 019 PSA 009 006 L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu! 019 PSA 009 007 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement. 019 PSA 009 008 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture. 019 PSA 009 009 Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse. 019 PSA 009 010 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh. 019 PSA 009 011 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits. 019 PSA 009 012 Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés. 019 PSA 009 013 " Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort, 019 PSA 009 014 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. " 019 PSA 009 015 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied. 019 PSA 009 016 Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla. 019 PSA 009 017 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585) 019 PSA 009 018 Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais. 019 PSA 009 019 Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face! 019 PSA 009 020 Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla. 019 PSA 010 001 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse? 019 PSA 010 002 Quand le méchant s'enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu'il a conçues. 019 PSA 010 003 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh. 019 PSA 010 004 Dans son arrogance, le méchant dit: " Il ne punit pas! " " Il n'y a pas de Dieu ": voilà toutes ses pensées. 019 PSA 010 005 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu'il s'en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d'un souffle. 019 PSA 010 006 Il dit dans son cœur: " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l'abri du malheur. " 019 PSA 010 007 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l'iniquité. 019 PSA 010 008 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l'innocent. Ses yeux épient l'homme sans défense, 019 PSA 010 009 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet. 019 PSA 010 010 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes. 019 PSA 010 011 Il dit dans son cœur: " Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. " 019 PSA 010 012 Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les affligés. 019 PSA 010 013 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: " Tu ne punis pas? " 019 PSA 010 014 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. A toi s'abandonne le malheureux, à l'orphelin tu viens en aide. 019 PSA 010 015 Brise le bras du méchant; l'impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas? 019 PSA 010 016 Yahweh est roi à jamais et pour l'éternité, les nations seront exterminées de sa terre. 019 PSA 010 017 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive, 019 PSA 010 018 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme, tiré de la terre, cesse d'inspirer l'effroi. 019 PSA 011 001 Au maître de chant. De David. En Yahweh je me confie; comment dites-vous à mon âme: " Fuyez à votre montagne, comme l'oiseau. 019 PSA 011 002 Car voici que les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre sur les hommes au cœur droit. 019 PSA 011 003 Quand les fondements sont renversés, que peut faire le juste? " 019 PSA 011 004 Yahweh dans son saint temple, Yahweh, qui a son trône dans les cieux, a les yeux ouverts; ses paupières sondent les enfants des hommes. 019 PSA 011 005 Yahweh sonde le juste; il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence. 019 PSA 011 006 Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre; un vent brûlant, voilà la coupe qu'ils auront en partage. 019 PSA 011 007 Car Yahweh est juste, il aime la justice; les hommes droits contempleront sa face. 019 PSA 012 001 Au maître de chant. Sur l'octave. Chant de David. Sauve, Yahweh! car les hommes pieux s'en vont, les fidèles disparaissent d'entre les enfants des hommes. 019 PSA 012 002 On se dit des mensonges les uns aux autres; on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double. 019 PSA 012 003 Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec jactance, 019 PSA 012 004 ceux qui disent: " Par notre langue nous sommes forts; nous avons avec nous nos lèvres: qui serait notre maître? " 019 PSA 012 005 " A cause de l'oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent. " 019 PSA 012 006 Les paroles de Yahweh sont des paroles pures, un argent fondu dans un creuset sur la terre, sept fois purifié. 019 PSA 012 007 Toi, Yahweh, tu les garderas; tu les préserveras à jamais de cette génération. 019 PSA 012 008 Autour d'eux les méchants se promènent avec arrogance: autant ils s'élèvent, autant seront humiliés les enfants des hommes. 019 PSA 013 001 Au maître de chant. Chant de David. Jusques à quand, Yahweh, m'oublieras-tu toujours? Jusques à quand me cacheras-tu ta face? 019 PSA 013 002 Jusques à quand formerai-je en mon âme des projets, et chaque jour le chagrin remplira-t-il mon cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi? 019 PSA 013 003 Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu! Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m'endorme pas dans la mort, 019 PSA 013 004 afin que mon ennemi ne dise pas: " Je l'ai vaincu! " et que mes adversaires ne se réjouissent pas en me voyant chanceler. 019 PSA 013 005 Moi, j'ai confiance en ta bonté; mon cœur tressaillira à cause de ton salut, 019 PSA 013 006 je chanterai Yahweh pour le bien qu'il m'a fait. 019 PSA 014 001 Au maître de chant. De David. L'insensé dit dans son cœur: " Il n'y a point de Dieu!... " Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables; il n'en est aucun qui fasse le bien. 019 PSA 014 002 Yahweh, du haut des cieux regarde les fils de l'homme, pour voir s'il est quelqu'un de sage, quelqu'un qui cherche Dieu. 019 PSA 014 003 Tous sont égarés, tous ensemble sont pervertis; il n'en est pas un qui fasse le bien, pas un seul! 019 PSA 014 004 N'ont-ils pas de connaissance, tous ceux qui commettent l'iniquité? Ils dévorent mon peuple, comme ils mangent du pain; ils n'invoquent point Yahweh. 019 PSA 014 005 Ils trembleront tout à coup d'épouvante, car Dieu est au milieu de la race juste. 019 PSA 014 006 Vous voulez confondre les projets du malheureux! Mais Yahweh est son refuge. 019 PSA 014 007 Oh! puisse venir de Sion la délivrance d'Israël! Quand Yahweh ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans la joie, Israël dans l'allégresse. 019 PSA 015 001 Psaume de David. Yahweh, qui habitera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? 019 PSA 015 002 Celui qui marche dans l'innocence, qui pratique la justice, et qui dit la vérité dans son cœur. 019 PSA 015 003 Il ne calomnie point avec sa langue, il ne fait point de mal à son frère, et ne jette point l'opprobre sur son prochain. 019 PSA 015 004 A ses yeux le réprouvé est digne de honte, mais il honore ceux qui craignent Yahweh. S'il a fait un serment à son préjudice, il n'y change rien, 019 PSA 015 005 Il ne prête point son argent à usure, et il n'accepte pas de présent contre l'innocent: Celui qui se conduit ainsi ne chancellera jamais. 019 PSA 016 001 Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie. 019 PSA 016 002 Je dis à Yahweh: " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. " 019 PSA 016 003 Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection. 019 PSA 016 004 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres. 019 PSA 016 005 Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot. 019 PSA 016 006 Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m'est échu. 019 PSA 016 007 Je bénis Yahweh qui m'a conseillé; la nuit même, mes reins m'avertissent. 019 PSA 016 008 Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point. 019 PSA 016 009 Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité. 019 PSA 016 010 Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption. (Sheol h7585) 019 PSA 016 011 Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite. 019 PSA 017 001 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses. 019 PSA 017 002 Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité! 019 PSA 017 003 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord. 019 PSA 017 004 Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j'ai pris garde aux voies des violents. 019 PSA 017 005 Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé. 019 PSA 017 006 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière. 019 PSA 017 007 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires. 019 PSA 017 008 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert; 019 PSA 017 009 des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent. 019 PSA 017 010 Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines. 019 PSA 017 011 Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre. 019 PSA 017 012 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré. 019 PSA 017 013 Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive, 019 PSA 017 014 des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils. 019 PSA 017 015 Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image. 019 PSA 018 001 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, Yahweh, ma force! 019 PSA 018 002 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle! 019 PSA 018 003 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis. 019 PSA 018 004 Les liens de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient, 019 PSA 018 005 les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585) 019 PSA 018 006 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles. 019 PSA 018 007 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé; 019 PSA 018 008 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés. 019 PSA 018 009 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds. 019 PSA 018 010 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent. 019 PSA 018 011 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c'étaient des eaux obscures et de sombres nuages. 019 PSA 018 012 De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents. 019 PSA 018 013 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents! 019 PSA 018 014 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit. 019 PSA 018 015 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines. 019 PSA 018 016 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux. 019 PSA 018 017 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi. 019 PSA 018 018 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui. 019 PSA 018 019 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi. 019 PSA 018 020 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains. 019 PSA 018 021 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu. 019 PSA 018 022 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n'ai point rejeté loin de moi ses lois. 019 PSA 018 023 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité. 019 PSA 018 024 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux. 019 PSA 018 025 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit; 019 PSA 018 026 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement. 019 PSA 018 027 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains. 019 PSA 018 028 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres. 019 PSA 018 029 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles. 019 PSA 018 030 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. 019 PSA 018 031 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 019 PSA 018 032 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite; 019 PSA 018 033 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs; 019 PSA 018 034 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain. 019 PSA 018 035 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir. 019 PSA 018 036 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point. 019 PSA 018 037 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis. 019 PSA 018 038 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds. 019 PSA 018 039 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires. 019 PSA 018 040 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j'extermine ceux qui me haïssent. 019 PSA 018 041 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas! 019 PSA 018 042 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues. 019 PSA 018 043 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis. 019 PSA 018 044 Dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent; les fils de l'étranger me flattent. 019 PSA 018 045 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses. 019 PSA 018 046 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté; 019 PSA 018 047 Dieu qui m'accorde des vengeances, qui me soumet les peuples, 019 PSA 018 048 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence. 019 PSA 018 049 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom: 019 PSA 018 050 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours. 019 PSA 019 001 Au maître de chant. Chant de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l'œuvre de ses mains. 019 PSA 019 002 Le jour crie au jour la louange, la nuit l'apprend à la nuit. 019 PSA 019 003 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue. 019 PSA 019 004 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu'aux extrémités du monde. C'est là qu'il a dressé une tente pour le soleil. 019 PSA 019 005 Et lui, semblable à l'époux qui sort de la chambre nuptiale, s'élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière. 019 PSA 019 006 Il part d'une extrémité du ciel, et sa course s'achève à l'autre extrémité: rien ne se dérobe à sa chaleur. 019 PSA 019 007 La loi de Yahweh est parfaite: elle restaure l'âme. Le témoignage de Yahweh est sur: il donne la sagesse aux simples. 019 PSA 019 008 Les ordonnances de Yahweh sont droites: elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur: il éclaire les yeux. 019 PSA 019 009 La crainte de Yahweh est sainte: elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais: ils sont tous justes. 019 PSA 019 010 Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. 019 PSA 019 011 Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe. 019 PSA 019 012 Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore! 019 PSA 019 013 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés. 019 PSA 019 014 Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur! 019 PSA 020 001 Au maître de chant. Psaume de David. Que Yahweh t'exauce au jour de la détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège! 019 PSA 020 002 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, que de Sion il te soutienne! 019 PSA 020 003 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, et qu'il ait pour agréable tes holocaustes! — Séla. 019 PSA 020 004 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il accomplisse tous tes desseins! 019 PSA 020 005 Puissions-nous de nos cris joyeux saluer ta victoire, lever l'étendard au nom de notre Dieu! Que Yahweh accomplisse tous tes vœux! 019 PSA 020 006 Déjà je sais que Yahweh a sauvé son Oint; il l'exaucera des cieux, sa sainte demeure, par le secours puissant de sa droite. 019 PSA 020 007 Ceux-ci comptent sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; nous, nous invoquons le nom de Yahweh, notre Dieu. 019 PSA 020 008 Eux, ils plient et ils tombent; nous, nous nous relevons et tenons ferme. 019 PSA 020 009 Yahweh, sauve le roi! — Qu'il nous exauce au jour où nous l'invoquons. 019 PSA 021 001 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, le roi se réjouit de ta force; comme ton secours le remplit d'allégresse! 019 PSA 021 002 Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla. 019 PSA 021 003 Car tu l'as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur. 019 PSA 021 004 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité. 019 PSA 021 005 Sa gloire est grande, grâce à ton secours; tu mets sur lui splendeur et magnificence. 019 PSA 021 006 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face. 019 PSA 021 007 Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point. 019 PSA 021 008 Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent. 019 PSA 021 009 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera. 019 PSA 021 010 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d'entre les enfants des hommes. 019 PSA 021 011 Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants. 019 PSA 021 012 Car tu leur feras tourner le dos; de tes traits tu les viseras au front. 019 PSA 021 013 Lève-toi, Yahweh, dans ta force! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance. 019 PSA 022 001 Au maître de chant. Sur " Biche de l'aurore ". Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Je gémis, et le salut reste loin de moi! 019 PSA 022 002 Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas; la nuit, et je n'ai point de repos. 019 PSA 022 003 Pourtant tu es saint, tu habites parmi les hymnes d'Israël. 019 PSA 022 004 En toi se sont confiés nos pères; ils se sont confiés, et tu les as délivrés. 019 PSA 022 005 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus. 019 PSA 022 006 Et moi, je suis un ver, et non un homme, l'opprobre des hommes et le rebut du peuple. 019 PSA 022 007 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête: 019 PSA 022 008 " Qu'il s'abandonne à Yahweh! Qu'il le sauve, qu'il le délivre, puisqu'il l'aime! " 019 PSA 022 009 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein maternel, qui m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère. 019 PSA 022 010 Dès ma naissance, je t'ai été abandonné; depuis le sein de ma mère, c'est toi qui es mon Dieu. 019 PSA 022 011 Ne t'éloigne pas de moi, car l'angoisse est proche, car personne ne vient à mon secours. 019 PSA 022 012 Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m'environnent. 019 PSA 022 013 Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit. 019 PSA 022 014 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os sont disjoints; mon cœur est comme de la cire, il se fond dans mes entrailles. 019 PSA 022 015 Ma force s'est desséchée comme un tesson d'argile, et ma langue s'attache à mon palais; tu me couches dans la poussière de la mort. 019 PSA 022 016 Car des chiens m'environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi; ils ont percé mes pieds et mes mains, 019 PSA 022 017 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m'observent, ils me contemplent; 019 PSA 022 018 ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique. 019 PSA 022 019 Et toi, Yahweh, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! 019 PSA 022 020 Délivre mon âme de l'épée, ma vie du pouvoir du chien! 019 PSA 022 021 Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle! 019 PSA 022 022 Alors j'annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée je te louerai: 019 PSA 022 023 " Vous qui craignez Yahweh, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Révérez-le, vous tous, postérité d'Israël! 019 PSA 022 024 Car il n'a pas méprisé, il n'a pas rejeté la souffrance de l'affligé, il n'a pas caché sa face devant lui, et quand l'affligé a crié vers lui, il a entendu. " 019 PSA 022 025 Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j'acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent. 019 PSA 022 026 Les affligés mangeront et se rassasieront; ceux qui cherchent Yahweh le loueront. Que votre cœur revive à jamais! 019 PSA 022 027 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face. 019 PSA 022 028 Car à Yahweh appartient l'empire, il domine sur les nations. 019 PSA 022 029 Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront; devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie. 019 PSA 022 030 La postérité le servira; on parlera du Seigneur à la génération future. 019 PSA 022 031 Ils viendront et ils annonceront sa justice, au peuple qui naîtra, ils diront ce qu'il a fait. 019 PSA 023 001 Psaume de David. Yahweh est mon pasteur; je ne manquerai de rien. 019 PSA 023 002 Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène près des eaux rafraîchissantes; 019 PSA 023 003 il restaure mon âme. Il me conduit dans les droits sentiers, à cause de son nom. 019 PSA 023 004 Même quand je marche dans une vallée d'ombre mortelle, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: ta houlette et ton bâton me rassurent. 019 PSA 023 005 Tu dresses devant moi une table en face de mes ennemis; tu répands l'huile sur ma tête; ma coupe est débordante. 019 PSA 023 006 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront, tous les jours de ma vie, et j'habiterai dans la maison de Yahweh, pour de longs jours. 019 PSA 024 001 Psaume de David. A Yahweh est la terre et ce qu'elle renferme, le monde et tous ceux qui l'habitent. 019 PSA 024 002 Car c'est lui qui l'a fondée sur les mers, qui l'a affermie sur les fleuves. 019 PSA 024 003 Qui montera à la montagne de Yahweh? qui se tiendra dans son lieu saint? — 019 PSA 024 004 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper. 019 PSA 024 005 Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut. 019 PSA 024 006 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob. — Séla. 019 PSA 024 007 Portes, élevez vos linteaux; élevez-vous, portes antiques: que le Roi de gloire fasse son entrée! — 019 PSA 024 008 Quel est ce Roi de gloire? — Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats. 019 PSA 024 009 Portes, élevez vos linteaux; élevez-vous, portes antiques: que le Roi de gloire fasse son entrée! — 019 PSA 024 010 Quel est ce Roi de gloire? — Yahweh des armées, voilà le Roi de gloire! — Séla. 019 PSA 025 001 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu. 019 PSA 025 002 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet! 019 PSA 025 003 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause. 019 PSA 025 004 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. 019 PSA 025 005 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère. 019 PSA 025 006 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles. 019 PSA 025 007 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh, 019 PSA 025 008 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie. 019 PSA 025 009 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie. 019 PSA 025 010 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. 019 PSA 025 011 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande. 019 PSA 025 012 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir. 019 PSA 025 013 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays. 019 PSA 025 014 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance. 019 PSA 025 015 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet. 019 PSA 025 016 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux. 019 PSA 025 017 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse! 019 PSA 025 018 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés. 019 PSA 025 019 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi! 019 PSA 025 020 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance! 019 PSA 025 021 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi. 019 PSA 025 022 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses! 019 PSA 026 001 De David. Rends-moi justice, Yahweh, car j'ai marché dans mon innocence; je me confie en Yahweh, je ne chancellerai pas. 019 PSA 026 002 Eprouve-moi, Yahweh, sonde-moi, fais passer au creuset mes reins et mon cœur: 019 PSA 026 003 car ta miséricorde est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité. 019 PSA 026 004 Je ne me suis pas assis avec les hommes de mensonge, je ne vais pas avec les hommes dissimulés; 019 PSA 026 005 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, je ne siège pas avec les méchants. 019 PSA 026 006 Je lave mes mains dans l'innocence, et j'entoure ton autel, Yahweh, 019 PSA 026 007 pour faire entendre une voix de louange; et raconter toutes tes merveilles. 019 PSA 026 008 Yahweh, j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside. 019 PSA 026 009 N'enlève pas mon âme avec celle des pécheurs, ma vie avec celle des hommes de sang, 019 PSA 026 010 qui ont le crime dans les mains, et dont la droite est pleine de présents. 019 PSA 026 011 Pour moi, je marche en mon innocence: délivre-moi et aie pitié de moi! 019 PSA 026 012 Mon pied se tient sur un sol uni: je bénirai Yahweh dans les assemblées. 019 PSA 027 001 De David. Yahweh est ma lumière et mon salut: qui craindrais-je? Yahweh est le rempart de ma vie: de qui aurais-je peur? 019 PSA 027 002 Quand des méchants se sont avancés contre moi, pour dévorer ma chair; quand mes adversaires et mes ennemis se sont avancés, ce sont eux qui ont chancelé et qui sont tombés. 019 PSA 027 003 Qu'une armée vienne camper contre moi, mon cœur ne craindra point; que contre moi s'engage le combat, alors même j'aurai confiance. 019 PSA 027 004 Je demande à Yahweh une chose, je la désire ardemment: je voudrais habiter dans la maison de Yahweh, tous les jours de ma vie, pour jouir des amabilités de Yahweh, pour contempler son sanctuaire. 019 PSA 027 005 Car il m'abritera dans sa demeure au jour de l'adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m'établira sur un rocher. 019 PSA 027 006 Alors ma tête s'élèvera au-dessus des ennemis; qui sont autour de moi. J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices d'actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh. 019 PSA 027 007 Yahweh, écoute ma voix, je t'invoque; aie pitié de moi et exauce-moi! 019 PSA 027 008 Mon cœur dit de ta part: " Cherchez ma face "; je cherche ta face, Yahweh. 019 PSA 027 009 Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! 019 PSA 027 010 Car mon père et ma mère m'ont abandonné, mais Yahweh me recueillera. 019 PSA 027 011 Seigneur, enseigne-moi ta voie; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m'épient. 019 PSA 027 012 Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi s'élèvent des témoins de mensonge, et des gens qui ne respirent que violence. 019 PSA 027 013 Ah! si je ne croyais pas voir la bonté de Yahweh, dans la terre des vivants... 019 PSA 027 014 Espère en Yahweh! Aie courage et que ton cœur soit ferme! Espère en Yahweh! 019 PSA 028 001 De David. C'est vers toi, Yahweh, que je crie; mon rocher, ne reste pas sourd à ma voix, de peur que, si tu gardes le silence, je ne ressemble à ceux qui descendent dans la fosse. 019 PSA 028 002 Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie vers toi, quand j'élève mes mains vers ton saint sanctuaire. 019 PSA 028 003 Ne m'emporte pas avec les méchants et les artisans d'iniquité, qui parlent de paix à leur prochain, et qui ont la malice dans le cœur. 019 PSA 028 004 Rends-leur selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions; rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains, donne-leur le salaire qu'ils méritent. 019 PSA 028 005 Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de Yahweh, à l'ouvrage de ses mains: il les détruira et ne les bâtira pas. 019 PSA 028 006 Béni soit Yahweh, car il a entendu la voix de mes supplications! 019 PSA 028 007 Yahweh est ma force et mon bouclier; en lui s'est confié mon cœur. J'ai été secouru; aussi mon cœur est dans l'allégresse, et je le louerai par mes cantiques. 019 PSA 028 008 Yahweh est la force de son peuple, il est une forteresse de salut pour son Oint. 019 PSA 028 009 Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur pasteur et porte-les à jamais! 019 PSA 029 001 Psaume de David. Donnez à Yahweh, fils de Dieu, donnez à Yahweh gloire et puissance! 019 PSA 029 002 Donnez à Yahweh la gloire de son nom! Adorez Yahweh dans de saints ornements. 019 PSA 029 003 La voix de Yahweh gronde au-dessus des eaux, le Dieu de la gloire tonne, Yahweh est sur les grandes eaux. 019 PSA 029 004 La voix de Yahweh est puissante, la voix de Yahweh est majestueuse. 019 PSA 029 005 La voix de Yahweh brise les cèdres, Yahweh brise les cèdres du Liban; 019 PSA 029 006 il les fait bondir comme un jeune taureau, le Liban et le Sirion comme le petit du buffle. 019 PSA 029 007 La voix de Yahweh fait jaillir des flammes de feu, 019 PSA 029 008 la voix de Yahweh ébranle le désert, Yahweh ébranle le désert de Cadès. 019 PSA 029 009 La voix de Yahweh fait enfanter les biches, elle dépouille les forêts de leur feuillage, et dans son temple tout dit: " Gloire! " 019 PSA 029 010 Yahweh, au déluge, est assis sur son trône, Yahweh siège sur son trône, roi pour l'éternité. 019 PSA 029 011 Yahweh donnera la force à son peuple; Yahweh bénira son peuple en lui donnant la paix. 019 PSA 030 001 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, Yahweh, car tu m'as relevé, tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet. 019 PSA 030 002 Yahweh, mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri. 019 PSA 030 003 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m'as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585) 019 PSA 030 004 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir! 019 PSA 030 005 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie; le soir viennent les pleurs, et le matin l'allégresse. 019 PSA 030 006 Je disais dans ma sécurité: " Je ne serai jamais ébranlé! " 019 PSA 030 007 Yahweh, par ta grâce, tu avais affermi ma montagne; — tu as caché ta face, et j'ai été troublé. 019 PSA 030 008 Yahweh, j'ai crié vers toi, j'ai imploré Yahweh: 019 PSA 030 009 " Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité? 019 PSA 030 010 Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! " — 019 PSA 030 011 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie, 019 PSA 030 012 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai. 019 PSA 031 001 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge: que jamais je ne sois confondu! Dans ta justice sauve-moi! 019 PSA 031 002 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut! 019 PSA 031 003 Car tu es mon rocher, ma forteresse, et à cause de ton nom tu me conduiras et me dirigeras. 019 PSA 031 004 Tu me tireras du filet qu'ils m'ont tendu, car tu es ma défense. 019 PSA 031 005 Entre tes mains je remets mon esprit; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité! 019 PSA 031 006 Je hais ceux qui révèrent de vaines idoles: pour moi, c'est en Yahweh que je me confie. 019 PSA 031 007 Je tressaillirai de joie et d'allégresse à cause de ta bonté, car tu as regardé ma misère, tu as vu les angoisses de mon âme, 019 PSA 031 008 et tu ne m'as pas livré aux mains de l'ennemi; tu donnes à mes pieds un libre espace. 019 PSA 031 009 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse; mon œil est usé par le chagrin, ainsi que mon âme et mes entrailles. 019 PSA 031 010 Ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les gémissements; ma force est épuisée à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent. 019 PSA 031 011 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre; un fardeau pour mes voisins, un objet d'effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. 019 PSA 031 012 Je suis en oubli, comme un mort, loin des cœurs; je suis comme un vase brisé. 019 PSA 031 013 Car j'ai appris les mauvais propos de la foule, l'épouvante qui règne à l'entour, pendant qu'ils tiennent conseil contre moi: ils ourdissent des complots pour m'ôter la vie. 019 PSA 031 014 Et moi, je me confie en toi, Yahweh; je dis: " Tu es mon Dieu! " 019 PSA 031 015 Mes destinées sont dans ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs! 019 PSA 031 016 Fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce! 019 PSA 031 017 Yahweh, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque! Que la confusion soit pour les méchants! Qu'ils descendent en silence au schéol! (Sheol h7585) 019 PSA 031 018 Qu'elles deviennent muettes les lèvres menteuses, qui parlent avec arrogance contre le juste, avec orgueil et mépris. 019 PSA 031 019 Qu'elle est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, que tu témoignes à ceux qui mettent en toi leur refuge, à la vue des enfants des hommes! 019 PSA 031 020 Tu les mets à couvert, dans l'asile de ta face, contre les machinations des hommes; tu les caches dans ta tente, à l'abri des langues qui les attaquent. 019 PSA 031 021 Béni soit Yahweh! Car il a signalé sa grâce envers moi, en me mettant dans une ville forte. 019 PSA 031 022 Je disais dans mon trouble: " Je suis rejeté loin de ton regard! " Mais tu as entendu la voix de mes supplications, quand j'ai crié vers toi. 019 PSA 031 023 Aimez Yahweh, vous tous qui êtes pieux envers lui. Yahweh garde les fidèles, et il punit sévèrement les orgueilleux. 019 PSA 031 024 Ayez courage, et que votre cœur s'affermisse, vous tous qui espérez en Yahweh! 019 PSA 032 001 De David. — Pieuse méditation. Heureux celui dont la transgression a été remise, dont le péché est pardonné! 019 PSA 032 002 Heureux l'homme à qui Yahweh n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude! 019 PSA 032 003 Tant que je me suis tu, mes os se consumaient dans mon gémissement, chaque jour. 019 PSA 032 004 Car jour et nuit ta main s'appesantissait sur moi; la sève de ma vie se desséchait aux ardeurs de l'été. — Séla. 019 PSA 032 005 Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai point caché mon iniquité; j'ai dit: " Je veux confesser à Yahweh mes transgressions " et toi, tu as remis l'iniquité de mon péché. — Séla. 019 PSA 032 006 Que tout homme pieux te prie donc au temps favorable! Non! quand les grandes eaux déborderont, elles ne l'atteindront point. 019 PSA 032 007 Tu es mon asile, tu me préserveras de la détresse; tu m'entoureras de chants de délivrance. — Séla. 019 PSA 032 008 — " Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; je serai ton conseiller, mon œil sera sur toi. " — 019 PSA 032 009 Ne soyez pas comme le cheval ou le mulet sans intelligence; il faut les gouverner avec le mors et le frein, autrement, ils n'obéissent pas. 019 PSA 032 010 De nombreuses douleurs sont la part du méchant, mais celui qui se confie en Yahweh est environné de sa grâce. 019 PSA 032 011 Justes, réjouissez-vous en Yahweh et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui avez le cœur droit! 019 PSA 033 001 Justes, réjouissez-vous en Yahweh! Aux hommes droits sied la louange. 019 PSA 033 002 Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes. 019 PSA 033 003 Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix. 019 PSA 033 004 Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses œuvres s'accomplissent dans la fidélité. 019 PSA 033 005 il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la bonté de Yahweh. 019 PSA 033 006 Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche. 019 PSA 033 007 Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme. 019 PSA 033 008 Que toute la terre craigne Yahweh! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui! 019 PSA 033 009 Car il a dit, et tout a été fait; il a ordonné, et tout a existé. 019 PSA 033 010 Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples. 019 PSA 033 011 Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais et les pensées de son cœur dans toutes les générations. 019 PSA 033 012 Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage! 019 PSA 033 013 Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes; 019 PSA 033 014 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre, 019 PSA 033 015 lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions. 019 PSA 033 016 Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier. 019 PSA 033 017 Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance. 019 PSA 033 018 L'œil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté, 019 PSA 033 019 pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine. 019 PSA 033 020 Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier; 019 PSA 033 021 car en lui notre cœur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance. 019 PSA 033 022 Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi! 019 PSA 034 001 De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche. 019 PSA 034 002 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent! 019 PSA 034 003 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom! 019 PSA 034 004 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs. 019 PSA 034 005 HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte. 019 PSA 034 006 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses. 019 PSA 034 007 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve. 019 PSA 034 008 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge! 019 PSA 034 009 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent. 019 PSA 034 010 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien. 019 PSA 034 011 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh. 019 PSA 034 012 MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? — 019 PSA 034 013 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses; 019 PSA 034 014 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. 019 PSA 034 015 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris. 019 PSA 034 016 PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir. 019 PSA 034 017 TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses. 019 PSA 034 018 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu. 019 PSA 034 019 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre. 019 PSA 034 020 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé. 019 PSA 034 021 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés. 019 PSA 034 022 Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés. 019 PSA 035 001 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre! 019 PSA 035 002 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir! 019 PSA 035 003 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: " Je suis ton salut! " 019 PSA 035 004 Qu'ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte! 019 PSA 035 005 Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l'ange de Yahweh les chasse devant lui! 019 PSA 035 006 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l'ange de Yahweh les poursuive! 019 PSA 035 007 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr. 019 PSA 035 008 Que la ruine tombe sur lui à l'improviste, que le filet qu'il a caché le saisisse, qu'il y tombe et périsse! 019 PSA 035 009 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l'allégresse dans son salut. 019 PSA 035 010 Tous mes os diront: " Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? " 019 PSA 035 011 Des témoins iniques se lèvent; ils m'accusent de choses que j'ignore. 019 PSA 035 012 Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon. 019 PSA 035 013 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein. 019 PSA 035 014 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse. 019 PSA 035 015 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, contre moi des calomniateurs s'assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche. 019 PSA 035 016 Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi. 019 PSA 035 017 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions! 019 PSA 035 018 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux. 019 PSA 035 019 Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m'attaquent sans raison! Qu'ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause! 019 PSA 035 020 Car leur langage n'est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays. 019 PSA 035 021 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: " Ah! ah! notre œil a vu...! " 019 PSA 035 022 Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi! 019 PSA 035 023 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause! 019 PSA 035 024 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! 019 PSA 035 025 Qu'ils ne disent pas dans leur cœur: " Notre âme est satisfaite! " qu'ils ne disent pas: " Nous l'avons englouti! " 019 PSA 035 026 Qu'ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts de honte et d'ignominie, ceux qui s'élèvent contre moi! 019 PSA 035 027 Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! " 019 PSA 035 028 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours. 019 PSA 036 001 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. L'iniquité parle au méchant dans le fond de son cœur; la crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux. 019 PSA 036 002 Car il se flatte lui-même, sous le regard divin, doutant que Dieu découvre jamais son crime et le déteste. 019 PSA 036 003 Les paroles de sa bouche sont injustice et tromperie; il a cessé d'avoir l'intelligence, de faire le bien. 019 PSA 036 004 Il médite l'iniquité sur sa couche; il se tient sur une voie qui n'est pas bonne; il ne rejette pas le mal. 019 PSA 036 005 Yahweh, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues. 019 PSA 036 006 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, tes jugements sont comme le vaste abîme. Yahweh, tu gardes les hommes et les bêtes: 019 PSA 036 007 combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge. 019 PSA 036 008 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, et tu les abreuves au torrent de tes délices. 019 PSA 036 009 Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière. 019 PSA 036 010 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit. 019 PSA 036 011 Que le pied de l'orgueilleux ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir! 019 PSA 036 012 Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. 019 PSA 037 001 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal. 019 PSA 037 002 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH. 019 PSA 037 003 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité. 019 PSA 037 004 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL. 019 PSA 037 005 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira: 019 PSA 037 006 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH. 019 PSA 037 007 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ. 019 PSA 037 008 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal. 019 PSA 037 009 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV. 019 PSA 037 010 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu. 019 PSA 037 011 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN. 019 PSA 037 012 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui. 019 PSA 037 013 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH. 019 PSA 037 014 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite. 019 PSA 037 015 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH. 019 PSA 037 016 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants; 019 PSA 037 017 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD. 019 PSA 037 018 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais. 019 PSA 037 019 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH. 019 PSA 037 020 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED. 019 PSA 037 021 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. 019 PSA 037 022 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM. 019 PSA 037 023 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie. 019 PSA 037 024 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN. 019 PSA 037 025 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain. 019 PSA 037 026 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH. 019 PSA 037 027 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure. 019 PSA 037 028 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée. 019 PSA 037 029 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ. 019 PSA 037 030 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice. 019 PSA 037 031 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ. 019 PSA 037 032 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir. 019 PSA 037 033 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH. 019 PSA 037 034 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH. 019 PSA 037 035 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant. 019 PSA 037 036 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN. 019 PSA 037 037 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix. 019 PSA 037 038 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV. 019 PSA 037 039 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse. 019 PSA 037 040 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance. 019 PSA 038 001 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. 019 PSA 038 002 Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi. 019 PSA 038 003 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché. 019 PSA 038 004 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids. 019 PSA 038 005 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie. 019 PSA 038 006 Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil. 019 PSA 038 007 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair. 019 PSA 038 008 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements. 019 PSA 038 009 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés. 019 PSA 038 010 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi. 019 PSA 038 011 Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart. 019 PSA 038 012 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches. 019 PSA 038 013 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche. 019 PSA 038 014 Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique. 019 PSA 038 015 C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu! 019 PSA 038 016 Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. " 019 PSA 038 017 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi. 019 PSA 038 018 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché. 019 PSA 038 019 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés. 019 PSA 038 020 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice. 019 PSA 038 021 Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi! 019 PSA 038 022 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut! 019 PSA 039 001 Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: " Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. " 019 PSA 039 002 Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée, 019 PSA 039 003 mon cœur s'est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue. 019 PSA 039 004 Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable. 019 PSA 039 005 Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. — Séla. 019 PSA 039 006 Oui, l'homme passe comme une ombre; oui, c'est en vain qu'il s'agite; il amasse, et il ignore qui recueillera. 019 PSA 039 007 Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi. 019 PSA 039 008 Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé. 019 PSA 039 009 Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis. 019 PSA 039 010 Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe! 019 PSA 039 011 Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. — Séla. 019 PSA 039 012 Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères. 019 PSA 039 013 Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m'en aille et que je ne sois plus! 019 PSA 040 001 Du maître de chant. De David. Psaume. J'ai mis en Yahweh toute mon espérance: il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris. 019 PSA 040 002 Il m'a retiré de la fosse de perdition, de la fange du bourbier; il a dressé mes pieds sur le rocher, il a affermi mes pas. 019 PSA 040 003 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu; beaucoup le voient, et ils révèrent Yahweh, ils se confient en lui. 019 PSA 040 004 Heureux l'homme qui a mis en Yahweh sa confiance, et qui ne se tourne pas vers les orgueilleux, et vers ceux que le mensonge égare! 019 PSA 040 005 Tu as multiplié, Yahweh, mon Dieu, tes merveilles et tes desseins en notre faveur: nul n'est comparable à toi. Je voudrais les publier et les proclamer; ils surpassent tout récit. 019 PSA 040 006 Tu ne désires ni sacrifice ni oblation, tu m'as percé les oreilles; tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire. 019 PSA 040 007 Alors j'ai dit: " Voici que je viens, avec le rouleau du livre écrit pour moi. 019 PSA 040 008 Je veux faire ta volonté, ô mon Dieu, et ta loi est au fond de mon cœur. " 019 PSA 040 009 J'annoncerai la justice dans une grande assemblée; je ne fermerai pas mes lèvres, Yahweh, tu le sais. 019 PSA 040 010 Je ne tiendrai pas ta justice cachée dans mon cœur; je publierai ta fidélité et ton salut, je ne tairai pas ta bonté et ta vérité à la grande assemblée. 019 PSA 040 011 Toi, Yahweh, ne me ferme pas tes miséricordes; que ta bonté et ta vérité me gardent toujours! 019 PSA 040 012 Car des maux sans nombre m'environnent; mes iniquités m'ont saisi, et je ne puis voir; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m'abandonne. 019 PSA 040 013 Qu'il te plaise, Yahweh, de me délivrer! Yahweh, hâte-toi de me secourir! 019 PSA 040 014 Qu'ils soient confus et honteux tous ensemble, ceux qui cherchent mon âme pour la perdre! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma ruine! 019 PSA 040 015 Qu'ils soient dans la stupeur à cause de leur honte, ceux qui me disent: " Ah! ah! " 019 PSA 040 016 Qu'ils soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi, tous ceux qui te cherchent! Qu'ils disent sans cesse: " Gloire à Yahweh, " ceux qui aiment ton salut! 019 PSA 040 017 Moi, je suis pauvre et indigent, mais le Seigneur prendra soin de moi. Tu es mon aide et mon libérateur: mon Dieu, ne tarde pas! 019 PSA 041 001 Au maître de chant. Psaume de David. Heureux celui qui prend souci du pauvre! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera. 019 PSA 041 002 Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis. 019 PSA 041 003 Yahweh l'assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie. 019 PSA 041 004 Moi, je dis: " Yahweh, aie pitié de moi! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi! " 019 PSA 041 005 Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions: " Quand mourra-t-il? Quand périra son nom? " 019 PSA 041 006 Si quelqu'un vient me visiter, il ne profère que mensonges; son cœur recueille l'iniquité; quand il s'en va, il parle au dehors. 019 PSA 041 007 Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur. 019 PSA 041 008 " Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui; le voilà couché, il ne se relèvera plus! " 019 PSA 041 009 Même l'homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi. 019 PSA 041 010 Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent. 019 PSA 041 011 Je connaîtrai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi. 019 PSA 041 012 A cause de mon innocence, tu m'as soutenu, et tu m'as établi pour toujours en ta présence. 019 PSA 041 013 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles! Amen! Amen! 019 PSA 042 001 Au maître de chant. Cantique des fils de Coré. Comme le cerf soupire après les sources d'eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu. 019 PSA 042 002 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant: quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu? 019 PSA 042 003 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, pendant qu'on me dit sans cesse: " Où est ton Dieu? " 019 PSA 042 004 Je me rappelle, — et à ce souvenir mon âme se fond en moi, — quand je marchais entouré de la foule, et que je m'avançais vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et des actions de grâces d'une multitude en fête! 019 PSA 042 005 Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t'agites-tu en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! 019 PSA 042 006 Mon âme est abattue au dedans de moi; aussi je pense à toi, du pays du Jourdain, de l'Hermon, de la montagne de Misar. 019 PSA 042 007 Un flot en appelle un autre, quand grondent tes cataractes: ainsi toutes tes vagues et tes torrents passent sur moi. 019 PSA 042 008 Le jour, Yahweh commandait à sa grâce de me visiter; la nuit, son cantique était sur mes lèvres j'adressais une prière au Dieu de ma vie. 019 PSA 042 009 Maintenant je dis à Dieu mon rocher: " Pourquoi m'oublies-tu? pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l'oppression de l'ennemi? " 019 PSA 042 010 Je sens mes os se briser, quand mes persécuteurs m'insultent, en me disant sans cesse: " Où est ton Dieu? " — 019 PSA 042 011 Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t'agites-tu en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! 019 PSA 043 001 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle; délivre-moi de l'homme de fraude et d'iniquité! 019 PSA 043 002 Car tu es le Dieu de ma défense: pourquoi me repousses-tu? Pourquoi me faut-il marcher dans la tristesse, sous l'oppression de l'ennemi? 019 PSA 043 003 Envoie ta lumière et ta fidélité; qu'elles me guident, qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes tabernacles! 019 PSA 043 004 J'irai à l'autel de Dieu, au Dieu qui est ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu! — 019 PSA 043 005 Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t'agites-tu en moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu! 019 PSA 044 001 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens. 019 PSA 044 002 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre. 019 PSA 044 003 Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais. 019 PSA 044 004 C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob! 019 PSA 044 005 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires. 019 PSA 044 006 Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera. 019 PSA 044 007 Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent. 019 PSA 044 008 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla. 019 PSA 044 009 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées. 019 PSA 044 010 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent. 019 PSA 044 011 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations; 019 PSA 044 012 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur. 019 PSA 044 013 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent. 019 PSA 044 014 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples. 019 PSA 044 015 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage, 019 PSA 044 016 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance. 019 PSA 044 017 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance. 019 PSA 044 018 Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier, 019 PSA 044 019 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. 019 PSA 044 020 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger, 019 PSA 044 021 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur? 019 PSA 044 022 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie. 019 PSA 044 023 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais! 019 PSA 044 024 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression? 019 PSA 044 025 Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre. 019 PSA 044 026 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté! 019 PSA 045 001 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d'amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: " Mon œuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe, 019 PSA 045 002 Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours. 019 PSA 045 003 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté. 019 PSA 045 004 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux. 019 PSA 045 005 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi. 019 PSA 045 006 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. 019 PSA 045 007 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité: c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons. 019 PSA 045 008 La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de tous tes vêtements; des palais d'ivoire, les lyres te réjouissent. 019 PSA 045 009 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l'or d'Ophir. 019 PSA 045 010 " Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père, 019 PSA 045 011 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages. 019 PSA 045 012 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. " 019 PSA 045 013 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur; son vêtement est fait de tissus d'or. 019 PSA 045 014 En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées. 019 PSA 045 015 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse; elles entrent dans le palais du Roi. 019 PSA 045 016 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre. 019 PSA 045 017 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais. 019 PSA 046 001 Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. Dieu est notre refuge et notre force; un secours que l'on rencontre toujours dans la détresse. 019 PSA 046 002 Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s'abîment au sein de l'océan, 019 PSA 046 003 si les flots de la mer s'agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. — Séla. 019 PSA 046 004 Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut. 019 PSA 046 005 Dieu est au milieu d'elle: elle est inébranlable; au lever de l'aurore, Dieu vient à son secours. 019 PSA 046 006 Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent; il fait entendre sa voix et la terre se fond d'épouvante. 019 PSA 046 007 Yahweh des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla. 019 PSA 046 008 Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, les dévastations qu'il a opérées sur la terre! 019 PSA 046 009 Il a fait cesser les combats jusqu'au bout de ta terre, il a brisé l'arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre: 019 PSA 046 010 " Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu; je domine sur les nations, je domine sur la terre! " 019 PSA 046 011 Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla. 019 PSA 047 001 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse! 019 PSA 047 002 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre. 019 PSA 047 003 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds. 019 PSA 047 004 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. — Séla. 019 PSA 047 005 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette. 019 PSA 047 006 Chantez à Dieu, chantez! chantez à notre Roi, chantez! 019 PSA 047 007 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez un cantique de louange. 019 PSA 047 008 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint. 019 PSA 047 009 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; Il est souverainement élevé. 019 PSA 048 001 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte. 019 PSA 048 002 Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi. 019 PSA 048 003 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge. 019 PSA 048 004 Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés. 019 PSA 048 005 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite. 019 PSA 048 006 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante. 019 PSA 048 007 Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis. 019 PSA 048 008 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l'affermit pour toujours. — Séla. 019 PSA 048 009 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple. 019 PSA 048 010 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice. 019 PSA 048 011 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements! 019 PSA 048 012 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses; 019 PSA 048 013 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future. 019 PSA 048 014 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles. 019 PSA 049 001 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde, 019 PSA 049 002 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres. 019 PSA 049 003 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens. 019 PSA 049 004 Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe. 019 PSA 049 005 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège? 019 PSA 049 006 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses! 019 PSA 049 007 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon. 019 PSA 049 008 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible, 019 PSA 049 009 pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse. 019 PSA 049 010 Non, il la verra; les sages meurent, l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens. 019 PSA 049 011 Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines. 019 PSA 049 012 Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent. 019 PSA 049 013 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla. 019 PSA 049 014 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585) 019 PSA 049 015 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585) 019 PSA 049 016 Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison. 019 PSA 049 017 Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui. 019 PSA 049 018 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes: 019 PSA 049 019 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière. 019 PSA 049 020 L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent. 019 PSA 050 001 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant. 019 PSA 050 002 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit. 019 PSA 050 003 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête. 019 PSA 050 004 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple: 019 PSA 050 005 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. " 019 PSA 050 006 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla. 019 PSA 050 007 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu. 019 PSA 050 008 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi. 019 PSA 050 009 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries. 019 PSA 050 010 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers; 019 PSA 050 011 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main. 019 PSA 050 012 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme. 019 PSA 050 013 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? 019 PSA 050 014 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut. 019 PSA 050 015 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. " 019 PSA 050 016 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche, 019 PSA 050 017 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi! 019 PSA 050 018 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères. 019 PSA 050 019 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude. 019 PSA 050 020 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère. 019 PSA 050 021 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. " 019 PSA 050 022 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre. 019 PSA 050 023 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu. 019 PSA 051 001 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions. 019 PSA 051 002 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché. 019 PSA 051 003 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi. 019 PSA 051 004 C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement. 019 PSA 051 005 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché. 019 PSA 051 006 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse. 019 PSA 051 007 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 019 PSA 051 008 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront. 019 PSA 051 009 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités. 019 PSA 051 010 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme. 019 PSA 051 011 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint. 019 PSA 051 012 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté. 019 PSA 051 013 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi. 019 PSA 051 014 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice. 019 PSA 051 015 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. 019 PSA 051 016 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes. 019 PSA 051 017 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit. 019 PSA 051 018 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem! 019 PSA 051 019 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel. 019 PSA 052 001 Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l'Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s'est rendu dans la maison d'Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! — 019 PSA 052 002 Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es! 019 PSA 052 003 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla. 019 PSA 052 004 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse! 019 PSA 052 005 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t'arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla. 019 PSA 052 006 Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui: 019 PSA 052 007 " Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! " 019 PSA 052 008 Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais. 019 PSA 052 009 Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles. 019 PSA 053 001 Au maître de chant. Sur le ton plaintif. Cantique de David. L'insensé dit dans son cœur: " il n'y a pas de Dieu! " Ils sont corrompus, ils commettent des crimes abominables; il n'en est aucun qui fasse le bien. 019 PSA 053 002 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, pour voir s'il se trouve quelqu'un d'intelligent, quelqu'un qui cherche Dieu. 019 PSA 053 003 Tous sont égarés, tous sont pervertis; il n'en est aucun qui fasse le bien, pas même un seul. 019 PSA 053 004 N'ont-ils pas de connaissance ceux qui commettent l'iniquité? Ils dévorent mon peuple comme ils mangent du pain, ils n'invoquent point Dieu! 019 PSA 053 005 Ils trembleront tout à coup d'épouvante, sans qu'il y ait sujet d'épouvante; car Dieu a dispersé les os de celui qui campait contre toi; tu les as confondus, car Dieu les a rejetés. 019 PSA 053 006 Oh! puisse venir de Sion la délivrance d'Israël! Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob se réjouira, Israël sera dans l'allégresse. 019 PSA 054 001 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül: David est caché parmi nous. O Dieu, sauve-moi par ton nom, et rends-moi justice par ta puissance. 019 PSA 054 002 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche. 019 PSA 054 003 Car des étrangers se sont levés contre moi, des hommes violents en veulent à ma vie; ils ne mettent pas Dieu devant leurs yeux. — Séla. 019 PSA 054 004 Voici que Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de mon âme. 019 PSA 054 005 Il fera retomber le mal sur mes adversaires; dans ta vérité, anéantis-les! 019 PSA 054 006 De tout cœur je t'offrirai des sacrifices; je louerai ton nom, Yahweh, car il est bon; 019 PSA 054 007 il me délivre de toute angoisse, et mes yeux s'arrêtent avec joie sur mes ennemis. 019 PSA 055 001 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications. 019 PSA 055 002 Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant, 019 PSA 055 003 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère. 019 PSA 055 004 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort. 019 PSA 055 005 La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe. 019 PSA 055 006 Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos; 019 PSA 055 007 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla. 019 PSA 055 008 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan. 019 PSA 055 009 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde. 019 PSA 055 010 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle, 019 PSA 055 011 la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places. 019 PSA 055 012 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui. 019 PSA 055 013 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami. 019 PSA 055 014 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu. 019 PSA 055 015 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585) 019 PSA 055 016 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera. 019 PSA 055 017 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix. 019 PSA 055 018 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre. 019 PSA 055 019 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu. 019 PSA 055 020 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance. 019 PSA 055 021 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues. 019 PSA 055 022 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste. 019 PSA 055 023 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance. 019 PSA 056 001 Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme s'acharne après moi; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute. 019 PSA 056 002 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé. 019 PSA 056 003 Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi. 019 PSA 056 004 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien: que peut me faire un faible mortel? 019 PSA 056 005 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre. 019 PSA 056 006 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent à ma vie. 019 PSA 056 007 Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples! 019 PSA 056 008 Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueilli mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre? 019 PSA 056 009 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai; je le sais, Dieu est pour moi. 019 PSA 056 010 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole; par le secours de Yahweh, je célébrerai l'accomplissement de sa promesse. 019 PSA 056 011 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel? 019 PSA 056 012 Les vœux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai à les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces. 019 PSA 056 013 Car tu as délivré mon âme de la mort, — n'as-tu pas préservé mes pieds de la chute? — afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants. 019 PSA 057 001 Au maître de chant. " Ne détruis pas. " Hymne de David, lorsque, poursuivi par Saül, il se réfugia dans la caverne. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi mon âme cherche un refuge; je m'abriterai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que la calamité soit passée. 019 PSA 057 002 Je crie vers le Dieu Très-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi. 019 PSA 057 003 Il m'enverra du ciel le salut: — mon persécuteur m'accable d'outrages! — Séla. Dieu enverra sa bonté et sa vérité. 019 PSA 057 004 Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flèches, et dont la langue est un glaive tranchant. 019 PSA 057 005 Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre! 019 PSA 057 006 Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés! — Séla. 019 PSA 057 007 Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. 019 PSA 057 008 Eveille-toi, ma gloire! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j'éveille l'aurore! 019 PSA 057 009 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations. 019 PSA 057 010 Car ta fidélité atteint jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. 019 PSA 057 011 Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre! 019 PSA 058 001 Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes? 019 PSA 058 002 Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains. 019 PSA 058 003 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés. 019 PSA 058 004 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles, 019 PSA 058 005 et n'entend pas la voix de l'enchanteur, du charmeur habile dans son art. 019 PSA 058 006 O Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux! 019 PSA 058 007 Qu'ils se dissipent comme le torrent qui s'écoule! S'ils ajustent des flèches, qu'elles s'émoussent! 019 PSA 058 008 Qu'ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient point le soleil! 019 PSA 058 009 Avant que vos chaudières sentent l'épine, verte ou enflammée, l'ouragan l'emportera. 019 PSA 058 010 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants. 019 PSA 058 011 Et l'on dira: " Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! " 019 PSA 059 001 Au maître de chant. Ne détruis pas! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires. 019 PSA 059 002 Délivre-moi de ceux qui commettent l'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang. 019 PSA 059 003 Car voici qu'ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, Yahweh 019 PSA 059 004 malgré mon innocence ils accourent et s'embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde. 019 PSA 059 005 Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d'Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs! — Séla. 019 PSA 059 006 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville. 019 PSA 059 007 Voici que leur bouche vomit l'injure, il y a des glaives sur leurs lèvres: " Qui est-ce qui entend? " disent-ils. 019 PSA 059 008 Et toi, Yahweh, tu te ris d'eux, tu te moques de toutes les nations! 019 PSA 059 009 Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse. 019 PSA 059 010 Le Dieu qui m'est propice viendra au-devant de moi; Dieu me fera contempler mes ennemis. 019 PSA 059 011 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n'oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier. 019 PSA 059 012 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres; qu'ils soient pris dans leur propre orgueil, à cause des malédictions et des mensonges qu'ils profèrent! 019 PSA 059 013 Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus; qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre! — Séla. 019 PSA 059 014 Ils reviennent le soir; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville. 019 PSA 059 015 Ils errent çà et là, cherchant leur proie, et ils grognent s'ils ne sont pas rassasiés. 019 PSA 059 016 Et moi, je chanterai ta force, et le matin je célébrerai ta bonté; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse. 019 PSA 059 017 O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m'est propice. 019 PSA 060 001 Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur! 019 PSA 060 002 Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle! 019 PSA 060 003 Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige. 019 PSA 060 004 Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. — Séla. 019 PSA 060 005 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi. 019 PSA 060 006 Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth. 019 PSA 060 007 Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre. 019 PSA 060 008 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! " 019 PSA 060 009 Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom? 019 PSA 060 010 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées? 019 PSA 060 011 Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité. 019 PSA 060 012 Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis. 019 PSA 061 001 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David. O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière. 019 PSA 061 002 De l'extrémité de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon cœur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre. 019 PSA 061 003 Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l'ennemi. 019 PSA 061 004 Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes! — Séla. 019 PSA 061 005 Car toi, ô Dieu, tu exauces mes vœux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui révèrent ton nom. 019 PSA 061 006 Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d'âge en âge! 019 PSA 061 007 Qu'il demeure sur le trône éternellement devant Dieu! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder! 019 PSA 061 008 Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour. 019 PSA 062 001 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s'abandonne, de lui vient mon secours. 019 PSA 062 002 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé. 019 PSA 062 003 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l'abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s'écroule? 019 PSA 062 004 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla. 019 PSA 062 005 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance. 019 PSA 062 006 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point. 019 PSA 062 007 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. 019 PSA 062 008 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla. 019 PSA 062 009 Oui les mortels sont vanité, les fils de l'homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu'un souffle. 019 PSA 062 010 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s'accroissent, n'y attachez pas votre cœur. 019 PSA 062 011 Dieu a dit une parole, ou deux, que j'ai entendues: " La puissance est à Dieu; 019 PSA 062 012 à toi aussi, Seigneur, la bonté. " Car tu rends à chacun selon ses œuvres. 019 PSA 063 001 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau. 019 PSA 063 002 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire. 019 PSA 063 003 Car ta grâce est meilleure que la vie: que mes lèvres célèbrent tes louanges! 019 PSA 063 004 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains. 019 PSA 063 005 Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse, et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue. 019 PSA 063 006 Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. 019 PSA 063 007 Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes. 019 PSA 063 008 Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient. 019 PSA 063 009 Mais eux, cherchent à m'ôter la vie: ils iront dans les profondeurs de la terre. 019 PSA 063 010 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals. 019 PSA 063 011 Et le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée. 019 PSA 064 001 Au maître de Chant. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes; défends ma vie contre un ennemi qui m'épouvante; 019 PSA 064 002 protège-moi contre les complots des malfaiteurs, contre la troupe soulevée des hommes iniques, 019 PSA 064 003 qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches — leur parole amère! — 019 PSA 064 004 pour les décocher dans l'ombre contre l'innocent; ils les décochent contre lui à l'improviste, sans rien craindre. 019 PSA 064 005 Ils s'affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges; ils disent: " Qui les verra? " 019 PSA 064 006 Ils ne méditent que forfaits: " Nous sommes prêts, disent-ils, notre plan est bien dressé. " L'intérieur de l'homme et son cœur sont un abîme! 019 PSA 064 007 Mais Dieu a lancé sur eux ses traits: soudain les voilà blessés! 019 PSA 064 008 On les jette par terre; les traits de leur langue retombent sur eux! Tous ceux qui les voient branlent la tête! 019 PSA 064 009 Tous les hommes sont saisis de crainte, ils publient l'œuvre de Dieu, ils comprennent ce qu'il a fait. 019 PSA 064 010 Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en lui, tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient. 019 PSA 065 001 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c'est en ton honneur qu'on accomplit les vœux. 019 PSA 065 002 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi. 019 PSA 065 003 Un amas d'iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions. 019 PSA 065 004 Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu'il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple! 019 PSA 065 005 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines. 019 PSA 065 006 — Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance; 019 PSA 065 007 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. — 019 PSA 065 008 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l'Orient et l'Occident. 019 PSA 065 009 Tu as visité la terre pour lui donner l'abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d'eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. 019 PSA 065 010 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes. 019 PSA 065 011 Tu couronnes l'année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse. 019 PSA 065 012 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d'allégresse. 019 PSA 065 013 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d'épis; tout se réjouit et chante. 019 PSA 066 001 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière! 019 PSA 066 002 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges! 019 PSA 066 003 Dites à Dieu: " Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent. 019 PSA 066 004 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom! " — Séla. 019 PSA 066 005 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme. 019 PSA 066 006 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui. 019 PSA 066 007 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s'élèvent point! — Séla. 019 PSA 066 008 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange! 019 PSA 066 009 Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât. 019 PSA 066 010 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent. 019 PSA 066 011 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau. 019 PSA 066 012 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l'eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens. 019 PSA 066 013 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes vœux, 019 PSA 066 014 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse. 019 PSA 066 015 Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j'immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla. 019 PSA 066 016 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme. 019 PSA 066 017 J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue. 019 PSA 066 018 Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'exaucerait pas. 019 PSA 066 019 Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière. 019 PSA 066 020 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce! 019 PSA 067 001 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse! qu'il fasse luire sur nous sa face, — Séla. 019 PSA 067 002 afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut! 019 PSA 067 003 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous! 019 PSA 067 004 Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla. 019 PSA 067 005 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous! 019 PSA 067 006 La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse! 019 PSA 067 007 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent! 019 PSA 068 001 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face! 019 PSA 068 002 Comme se dissipe la fumée, dissipe-les; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu! 019 PSA 068 003 Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu; qu'ils soient transportés d'allégresse! 019 PSA 068 004 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! Yahweh est son nom; tressaillez devant lui! 019 PSA 068 005 Il est père des orphelins et juge des veuves, Dieu dans sa sainte demeure. 019 PSA 068 006 Aux abandonnés Dieu donne une maison; il délivre les captifs et les rend au bonheur; seuls les rebelles restent au désert brûlant. 019 PSA 068 007 O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais dans le désert, — Séla. 019 PSA 068 008 la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël. 019 PSA 068 009 Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas. 019 PSA 068 010 Envoyés par toi, des animaux vinrent s'y abattre; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux. 019 PSA 068 011 Le Seigneur a fait entendre sa parole; les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse. 019 PSA 068 012 " Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin. " 019 PSA 068 013 Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe étaient recouvertes d'argent, et ses plumes brillaient de l'éclat de l'or. 019 PSA 068 014 Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon. 019 PSA 068 015 Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan, 019 PSA 068 016 pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées, la montagne que Dieu a voulue pour séjour? Oui, Yahweh y habitera à jamais! 019 PSA 068 017 Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire. 019 PSA 068 018 Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu! 019 PSA 068 019 Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte notre fardeau; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla. 019 PSA 068 020 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort. 019 PSA 068 021 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l'iniquité. 019 PSA 068 022 Le Seigneur a dit: " Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer, 019 PSA 068 023 afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. " 019 PSA 068 024 On voit tes marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire. 019 PSA 068 025 En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin. 019 PSA 068 026 " Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël. " 019 PSA 068 027 Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. 019 PSA 068 028 Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous. 019 PSA 068 029 A ton sanctuaire, qui s'élève au-dessus de Jérusalem, les rois t'offriront des présents. 019 PSA 068 030 Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu'ils se prosternent avec des pièces d'argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats! 019 PSA 068 031 Que les grands viennent de l'Egypte, que l'Ethiopie s'empresse de tendre les mains vers Dieu. 019 PSA 068 032 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur! — Séla. 019 PSA 068 033 Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu'il fait entendre sa voix, voix puissante!... 019 PSA 068 034 Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées. 019 PSA 068 035 De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d'Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu! 019 PSA 069 001 Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme. 019 PSA 069 002 Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent. 019 PSA 069 003 Je m'épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu. 019 PSA 069 004 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende. 019 PSA 069 005 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées. 019 PSA 069 006 Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël! 019 PSA 069 007 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage. 019 PSA 069 008 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. 019 PSA 069 009 Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi. 019 PSA 069 010 Je verse des larmes et je jeûne: on m'en fait un sujet d'opprobre. 019 PSA 069 011 Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 019 PSA 069 012 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons. 019 PSA 069 013 Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut. 019 PSA 069 014 Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes! 019 PSA 069 015 Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi! 019 PSA 069 016 Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi, 019 PSA 069 017 Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer. 019 PSA 069 018 Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis. 019 PSA 069 019 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi. 019 PSA 069 020 L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 019 PSA 069 021 Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 019 PSA 069 022 Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité! 019 PSA 069 023 Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours. 019 PSA 069 024 Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne! 019 PSA 069 025 Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes! 019 PSA 069 026 Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses. 019 PSA 069 027 Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice. 019 PSA 069 028 Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes. 019 PSA 069 029 Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève! 019 PSA 069 030 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces; 019 PSA 069 031 Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots. 019 PSA 069 032 Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra. 019 PSA 069 033 Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs. 019 PSA 069 034 Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut! 019 PSA 069 035 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession; 019 PSA 069 036 La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure. 019 PSA 070 001 Au maître de chant. De David. Pour faire souvenir. O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Seigneur, hâte-toi de me secourir! 019 PSA 070 002 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui cherchent mon âme! Qu'ils reculent et rougissent ceux qui désirent ma perte! 019 PSA 070 003 Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: " Ah! ah! " 019 PSA 070 004 Qu'ils soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi tous ceux qui te cherchent! Qu'ils disent sans cesse: " Gloire à Dieu ", ceux qui aiment ton salut! 019 PSA 070 005 Moi, je suis pauvre et indigent: ô Dieu, hâte-toi vers moi! Tu es mon aide et mon libérateur: Yahweh, ne tarde pas! 019 PSA 071 001 Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu! 019 PSA 071 002 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi! Incline vers moi ton oreille et secours-moi! 019 PSA 071 003 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse. 019 PSA 071 004 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel. 019 PSA 071 005 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse. 019 PSA 071 006 C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais! 019 PSA 071 007 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge. 019 PSA 071 008 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence! 019 PSA 071 009 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas. 019 PSA 071 010 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux, 019 PSA 071 011 disant: " Dieu l'a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n'y a personne pour le défendre! " 019 PSA 071 012 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir! 019 PSA 071 013 Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte! 019 PSA 071 014 Pour moi, j'espérerai toujours; à toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles. 019 PSA 071 015 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs; car je n'en connais pas le nombre. 019 PSA 071 016 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule. 019 PSA 071 017 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles. 019 PSA 071 018 Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future. 019 PSA 071 019 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi? — 019 PSA 071 020 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter. 019 PSA 071 021 Tu relèveras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras. 019 PSA 071 022 Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël. 019 PSA 071 023 L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée. 019 PSA 071 024 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte. 019 PSA 072 001 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. 019 PSA 072 002 Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité! 019 PSA 072 003 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice. 019 PSA 072 004 Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur! 019 PSA 072 005 Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge! 019 PSA 072 006 Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre! 019 PSA 072 007 Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune! 019 PSA 072 008 Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre. 019 PSA 072 009 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière. 019 PSA 072 010 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents. 019 PSA 072 011 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront. 019 PSA 072 012 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours. 019 PSA 072 013 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre. 019 PSA 072 014 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux. 019 PSA 072 015 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour. 019 PSA 072 016 Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs! 019 PSA 072 017 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux! 019 PSA 072 018 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges! 019 PSA 072 019 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! 019 PSA 072 020 Fin des prières de David, fils d'Isaï. 019 PSA 073 001 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur! 019 PSA 073 002 Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé. 019 PSA 073 003 Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants. 019 PSA 073 004 Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur. 019 PSA 073 005 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes. 019 PSA 073 006 Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre. 019 PSA 073 007 L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour. 019 PSA 073 008 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains. 019 PSA 073 009 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre. 019 PSA 073 010 C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits. 019 PSA 073 011 Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? " 019 PSA 073 012 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses. 019 PSA 073 013 C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence; 019 PSA 073 014 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. " 019 PSA 073 015 Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants. 019 PSA 073 016 J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux, 019 PSA 073 017 jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final. 019 PSA 073 018 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines. 019 PSA 073 019 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes! 019 PSA 073 020 Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image. 019 PSA 073 021 Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému, 019 PSA 073 022 j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi. 019 PSA 073 023 Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite, 019 PSA 073 024 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire. 019 PSA 073 025 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre. 019 PSA 073 026 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais. 019 PSA 073 027 Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles. 019 PSA 073 028 Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres. 019 PSA 074 001 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage? 019 PSA 074 002 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence, 019 PSA 074 003 porte tes pas vers ces ruines irréparables; l'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire. 019 PSA 074 004 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes. 019 PSA 074 005 On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt. 019 PSA 074 006 Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau. 019 PSA 074 007 Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom. 019 PSA 074 008 Ils disaient dans leur cœur: " Détruisons-les tous ensemble! " Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints. 019 PSA 074 009 Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand... 019 PSA 074 010 Jusques à quand, ô Dieu, l'oppresseur insultera-t-il, l'ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom? 019 PSA 074 011 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis-les! 019 PSA 074 012 Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre. 019 PSA 074 013 C'est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux. 019 PSA 074 014 C'est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l'as donné en pâture au peuple du désert. 019 PSA 074 015 C'est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas. 019 PSA 074 016 A toi est le jour, à toi est la nuit; c'est toi qui as créé la lune et le soleil. 019 PSA 074 017 C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as établis. 019 PSA 074 018 Souviens-toi: l'ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom! 019 PSA 074 019 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, n'oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres. 019 PSA 074 020 Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence. 019 PSA 074 021 Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom! 019 PSA 074 022 Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t'adresse chaque jour l'insensé. 019 PSA 074 023 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, l'insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent. 019 PSA 075 001 Au maître de chant. " Ne détruis pas! " Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles. 019 PSA 075 002 " Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice. 019 PSA 075 003 La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent; moi, j'affermis ses colonnes. " — Séla. 019 PSA 075 004 Je dis aux orgueilleux: Ne vous enorgueillissez pas! et aux méchants: Ne levez pas la tête! 019 PSA 075 005 Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance! 019 PSA 075 006 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident; ni du désert des montagnes!... 019 PSA 075 007 Non; c'est Dieu qui exerce le jugement: il abaisse l'un et il élève l'autre. 019 PSA 075 008 Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d'aromates. Et il en verse: oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre. 019 PSA 075 009 Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob. 019 PSA 075 010 Et j'abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées. 019 PSA 076 001 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph, cantique. Dieu s'est fait connaître en Juda, en Israël son nom est grand. 019 PSA 076 002 Il a son tabernacle à Salem, et sa demeure en Sion. 019 PSA 076 003 C'est là qu'il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. — Séla. 019 PSA 076 004 Tu resplendis dans ta majesté, sur les montagnes d'où tu fonds sur ta proie. 019 PSA 076 005 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur; ils se sont endormis de leur sommeil, ils n'ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras. 019 PSA 076 006 A ta menace, Dieu de Jacob, char et coursier sont restés immobiles. 019 PSA 076 007 Tu es redoutable, toi! Qui peut se tenir devant toi, quand ta colère éclate? 019 PSA 076 008 Du haut du ciel tu as proclamé la sentence; la terre a tremblé et s'est tue, 019 PSA 076 009 lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla. 019 PSA 076 010 Ainsi la fureur de l'homme tourne à la gloire et les restes de la colère... 019 PSA 076 011 Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible! 019 PSA 076 012 Il abat l'orgueil des puissants, il est redoutable aux rois de la terre. 019 PSA 077 001 Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie; ma voix s'élève vers Dieu: qu'il m'entende! 019 PSA 077 002 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation. 019 PSA 077 003 Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla. 019 PSA 077 004 Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler. 019 PSA 077 005 Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois. 019 PSA 077 006 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande: 019 PSA 077 007 " Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable? 019 PSA 077 008 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs? 019 PSA 077 009 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " — Séla. 019 PSA 077 010 Je dis: " Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé! " 019 PSA 077 011 Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois, 019 PSA 077 012 Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits. 019 PSA 077 013 O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu? 019 PSA 077 014 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations. 019 PSA 077 015 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla. 019 PSA 077 016 Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus. 019 PSA 077 017 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts. 019 PSA 077 018 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla. 019 PSA 077 019 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces. 019 PSA 077 020 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. 019 PSA 078 001 Cantique d'Asaph. Ecoute, ô mon peuple, mon enseignement; prête l'oreille aux paroles de ma bouche. 019 PSA 078 002 Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens. 019 PSA 078 003 Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris, ce que nos pères nous ont raconté, 019 PSA 078 004 nous ne le cacherons pas à leurs enfants; nous dirons à la génération future les louanges de Yahweh, et sa puissance, et les prodiges qu'il a opérés. 019 PSA 078 005 Il a mis une règle en Jacob, il a établi une loi en Israël, qu'il a enjoint à nos pères d'apprendre à leurs enfants, 019 PSA 078 006 pour qu'elles soient connues des générations suivantes, des enfants qui naîtraient et qui se lèveraient, pour les raconter à leur tour à leurs enfants. 019 PSA 078 007 Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n'oublieraient point les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes; 019 PSA 078 008 ils ne seraient point, comme leurs pères, une race indocile et rebelle, une race au cœur volage, dont l'esprit n'est pas fidèle à Dieu. 019 PSA 078 009 Les fils d'Ephraïm, archers habiles à tirer de l'arc, ont tourné le dos au jour du combat; 019 PSA 078 010 ils n'ont pas gardé l'alliance de Dieu, ils ont refusé de marcher selon sa loi; 019 PSA 078 011 ils ont mis en oubli ses grandes œuvres, et les merveilles qu'il leur avait montrées. 019 PSA 078 012 Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l'Egypte, dans les campagnes de Tanis. 019 PSA 078 013 Il ouvrit la mer pour les faire passer; Il retint les eaux dressées comme un monceau 019 PSA 078 014 Il les conduisit le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu brillant. 019 PSA 078 015 Il fendit les rochers dans le désert, et il donna à boire comme des flots abondants. 019 PSA 078 016 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l'eau par torrents. 019 PSA 078 017 Mais ils continuèrent de pécher contre lui, de se révolter contre le Très-Haut dans le désert. 019 PSA 078 018 Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur convoitise. 019 PSA 078 019 Ils parlèrent contre Dieu et dirent: " Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert? 019 PSA 078 020 Voici qu'il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, et des torrents se sont répandus; pourra-t-il aussi nous donner du pain ou bien procurer de la viande à son peuple? " 019 PSA 078 021 Yahweh entendit et il fut irrité, un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël, 019 PSA 078 022 parce qu'ils n'avaient pas eu foi en Dieu et n'avaient pas espéré en son secours. 019 PSA 078 023 Cependant il commanda aux nuées d'en haut, et il ouvrit les portes du ciel; 019 PSA 078 024 il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et leur donna le froment du ciel. 019 PSA 078 025 Chacun mangea le pain des forts, Il leur envoya de la nourriture à satiété. 019 PSA 078 026 Il fit souffler dans le ciel le vent d'orient, il amena par sa puissance le vent du midi; 019 PSA 078 027 il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, et les oiseaux ailés comme le sable des mers. 019 PSA 078 028 Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs tentes. 019 PSA 078 029 Ils mangèrent et se rassasièrent à l'excès; Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré. 019 PSA 078 030 Ils n'avaient pas encore satisfait leur convoitise, et leur nourriture était encore à leur bouche, 019 PSA 078 031 quand la colère de Dieu s'éleva contre eux; il frappa de mort les mieux repus, il abattit les jeunes hommes d'Israël. 019 PSA 078 032 Après tout cela, ils péchèrent encore, et n'eurent pas foi dans ses prodiges. 019 PSA 078 033 Alors il dissipa leurs jours comme un souffle, et leurs années par une fin soudaine. 019 PSA 078 034 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient, empressés à retrouver Dieu, 019 PSA 078 035 ils se rappelaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur libérateur. 019 PSA 078 036 Mais ils le trompaient par leurs paroles, et leur langue lui mentait; 019 PSA 078 037 leur cœur n'était pas ferme avec lui, ils n'étaient pas fidèles à son alliance. 019 PSA 078 038 Mais lui est miséricordieux: il pardonne le péché et ne détruit pas; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur. 019 PSA 078 039 Il se souvenait qu'ils n'étaient que chair, un souffle qui s'en va et ne revient plus. 019 PSA 078 040 Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, ils l'irritèrent dans la solitude! 019 PSA 078 041 Ils ne cessèrent de tenter Dieu et de provoquer le Saint d'Israël. 019 PSA 078 042 Ils ne se souvinrent plus de sa puissance, du jour où il les délivra de l'oppresseur, 019 PSA 078 043 où il montra ses prodiges en Egypte, ses actions merveilleuses dans les campagnes de Tanis. 019 PSA 078 044 Il changea leurs fleuves en sang, et ils ne purent boire à leurs ruisseaux. 019 PSA 078 045 Il envoya contre eux le moucheron qui les dévora, et la grenouille qui les fit périr. 019 PSA 078 046 Il livra leurs récoltes à la sauterelle, le produit de leur travail à ses essaims. 019 PSA 078 047 Il détruisit leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons. 019 PSA 078 048 Il abandonna leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux aux coups de la foudre. 019 PSA 078 049 Il déchaîna contre eux le feu de son courroux, la fureur, la rage et la détresse, toute une armée d'anges de malheur. 019 PSA 078 050 Il donna libre carrière à sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction. 019 PSA 078 051 Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, les prémices de la force sous les tentes de Cham. 019 PSA 078 052 Il fit partir son peuple comme des brebis, il les mena comme un troupeau dans le désert. 019 PSA 078 053 Il les dirigea sûrement, sans qu'ils eussent rien à craindre, et la mer engloutit leurs ennemis. 019 PSA 078 054 Il les fit arriver jusqu'à sa frontière sainte, jusqu'à la montagne que sa droite a conquise. 019 PSA 078 055 Il chassa les nations devant eux, leur assigna par le sort leur part d'héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël. 019 PSA 078 056 Cependant ils ont encore tenté et provoqué le Dieu Très-Haut, et ils n'ont pas observé ses ordonnances. 019 PSA 078 057 Ils se sont détournés et ont été infidèles comme leurs pères, ils se sont détournés comme un arc trompeur. 019 PSA 078 058 Ils l'ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles. 019 PSA 078 059 Dieu entendit et s'indigna, il prit Israël en grande aversion. 019 PSA 078 060 Il dédaigna la demeure de Silo, la tente où il habitait parmi les hommes. 019 PSA 078 061 Il livra sa force à la captivité, et sa majesté aux mains de l'ennemi. 019 PSA 078 062 Il abandonna son peuple au glaive, et il s'indigna contre son héritage. 019 PSA 078 063 Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges n'entendirent point le chant nuptial. 019 PSA 078 064 Ses prêtres tombèrent par l'épée, et ses veuves ne se lamentèrent point. 019 PSA 078 065 Le Seigneur se réveilla, comme un homme endormi, pareil au guerrier subjugué par le vin. 019 PSA 078 066 Il frappa ses ennemis par derrière, il leur infligea une honte éternelle. 019 PSA 078 067 Mais il prit en aversion la tente de Joseph, et il répudia la tribu d'Ephraïm. 019 PSA 078 068 Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aimait. 019 PSA 078 069 Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu'il a fondée pour toujours. 019 PSA 078 070 Il choisit David, son serviteur, et le tira des bergeries; 019 PSA 078 071 Il le prit derrière les brebis mères, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage. 019 PSA 078 072 Et David les guida dans la droiture de son cœur, et il les conduisit d'une main habile. 019 PSA 079 001 Psaume d'Asaph. O Dieu, les nations ont envahi ton héritage, elles ont profané ton saint temple, elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres. 019 PSA 079 002 Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, et la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre. 019 PSA 079 003 Elles ont versé leur sang comme de l'eau, tout autour de Jérusalem, et personne pour leur donner la sépulture! 019 PSA 079 004 Nous sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, de risée et de moquerie pour ceux qui nous entourent. 019 PSA 079 005 Jusques à quand, Yahweh, seras-tu irrité pour toujours, et ta colère s'allumera-t-elle comme le feu? 019 PSA 079 006 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. 019 PSA 079 007 Car ils ont dévoré Jacob, et ravagé sa demeure. 019 PSA 079 008 Ne te souviens plus contre nous des iniquités de nos pères; que ta compassion vienne en hâte au-devant de nous, car notre misère est au comble. 019 PSA 079 009 Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, délivre-nous et pardonne nos péchés à cause de ton nom. 019 PSA 079 010 Pourquoi les nations diraient-elles: " Où est leur Dieu? " Qu'on connaisse parmi les nations, et sous nos yeux, la vengeance que tu tires du sang de tes serviteurs, quand il est répandu! 019 PSA 079 011 Que les gémissements des captifs montent jusqu'à toi; selon la grandeur de ton bras, sauve ceux qui vont périr! 019 PSA 079 012 Fais retomber sept fois dans le sein de nos voisins les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur! 019 PSA 079 013 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, nous te rendrons gloire à jamais; d'âge en âge, nous publierons tes louanges. 019 PSA 080 001 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur. 019 PSA 080 002 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours. 019 PSA 080 003 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés. 019 PSA 080 004 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple? 019 PSA 080 005 Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes. 019 PSA 080 006 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous. 019 PSA 080 007 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés. 019 PSA 080 008 Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée. 019 PSA 080 009 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre. 019 PSA 080 010 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu; 019 PSA 080 011 elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve. 019 PSA 080 012 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent? 019 PSA 080 013 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture. 019 PSA 080 014 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne! 019 PSA 080 015 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!... 019 PSA 080 016 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt. 019 PSA 080 017 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi. 019 PSA 080 018 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. 019 PSA 080 019 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés. 019 PSA 081 001 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob! 019 PSA 081 002 Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth! 019 PSA 081 003 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête. 019 PSA 081 004 Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob. 019 PSA 081 005 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue: 019 PSA 081 006 " J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille. 019 PSA 081 007 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla. 019 PSA 081 008 " Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter! 019 PSA 081 009 Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple. 019 PSA 081 010 " C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai. 019 PSA 081 011 " Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi. 019 PSA 081 012 Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils. 019 PSA 081 013 " Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!... 019 PSA 081 014 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs. 019 PSA 081 015 " Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours. 019 PSA 081 016 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. " 019 PSA 082 001 Cantique d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée du Tout-Puissant; au milieu des dieux il rend son arrêt: 019 PSA 082 002 " Jusques à quand jugerez-vous injustement, et prendrez-vous parti pour les méchants? — Séla. 019 PSA 082 003 " Rendez justice au faible et à l'orphelin, faites droit au malheureux et au pauvre, 019 PSA 082 004 sauvez le misérable et l'indigent, délivrez-les de la main des méchants. 019 PSA 082 005 " Ils n'ont ni savoir ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés. 019 PSA 082 006 " J'ai dit: Vous êtes des dieux, vous êtes tous les fils du Très-Haut. 019 PSA 082 007 Cependant, vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme le premier venu des princes. " 019 PSA 082 008 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre, car toutes les nations t'appartiennent. 019 PSA 083 001 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu! 019 PSA 083 002 Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête. 019 PSA 083 003 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges: 019 PSA 083 004 " Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! " 019 PSA 083 005 Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance, 019 PSA 083 006 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens, 019 PSA 083 007 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr; 019 PSA 083 008 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla. 019 PSA 083 009 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison. 019 PSA 083 010 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre. 019 PSA 083 011 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana. 019 PSA 083 012 Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! " 019 PSA 083 013 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent! 019 PSA 083 014 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes, 019 PSA 083 015 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan. 019 PSA 083 016 Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh. 019 PSA 083 017 Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine! 019 PSA 083 018 Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre! 019 PSA 084 001 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées! 019 PSA 084 002 Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant. 019 PSA 084 003 Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits: Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu! 019 PSA 084 004 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. — Séla. 019 PSA 084 005 Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu'aux saintes montées. 019 PSA 084 006 Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions. 019 PSA 084 007 Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion: 019 PSA 084 008 " Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l'oreille, Dieu de Jacob. " — Séla. 019 PSA 084 009 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint! 019 PSA 084 010 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants. 019 PSA 084 011 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence. 019 PSA 084 012 Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi! 019 PSA 085 001 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob; 019 PSA 085 002 tu as pardonné l'iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés; — Séla. 019 PSA 085 003 tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l'ardeur de ta colère. 019 PSA 085 004 Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous. 019 PSA 085 005 Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement? 019 PSA 085 006 Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi? 019 PSA 085 007 Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut. 019 PSA 085 008 Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh: — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. — 019 PSA 085 009 Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays. 019 PSA 085 010 La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront. 019 PSA 085 011 La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel. 019 PSA 085 012 Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit. 019 PSA 085 013 La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas. 019 PSA 086 001 Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent. 019 PSA 086 002 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi. 019 PSA 086 003 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour. 019 PSA 086 004 Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme. 019 PSA 086 005 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent. 019 PSA 086 006 Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications. 019 PSA 086 007 Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras. 019 PSA 086 008 Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres. 019 PSA 086 009 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom. 019 PSA 086 010 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu. 019 PSA 086 011 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom. 019 PSA 086 012 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais. 019 PSA 086 013 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585) 019 PSA 086 014 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi. 019 PSA 086 015 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité. 019 PSA 086 016 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. 019 PSA 086 017 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles. 019 PSA 087 001 Psaume des fils de Coré. Cantique. Il l'a fondée sur les saintes montagnes! 019 PSA 087 002 Yahweh aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob. 019 PSA 087 003 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, cité de Dieu! — Séla. 019 PSA 087 004 " Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent; voici les Philistins, et Tyr, avec l'Ethiopie: c'est là qu'ils sont nés. " 019 PSA 087 005 Et l'on dira de Sion: Celui-ci et celui-là y est né; c'est Lui, le Très-Haut, qui l'a fondée. 019 PSA 087 006 Yahweh inscrira au rôle des peuples: " Celui-ci est né là. " — Séla. 019 PSA 087 007 Et chanteurs et musiciens disent: " Toutes mes sources sont en toi. " 019 PSA 088 001 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi, 019 PSA 088 002 que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications! 019 PSA 088 003 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585) 019 PSA 088 004 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces. 019 PSA 088 005 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main. 019 PSA 088 006 Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes. 019 PSA 088 007 Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla. 019 PSA 088 008 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir; 019 PSA 088 009 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi. 019 PSA 088 010 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla. 019 PSA 088 011 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme? 019 PSA 088 012 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli? 019 PSA 088 013 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin. 019 PSA 088 014 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face? 019 PSA 088 015 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir. 019 PSA 088 016 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent. 019 PSA 088 017 Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble. 019 PSA 088 018 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe. 019 PSA 089 001 Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité. 019 PSA 089 002 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité. 019 PSA 089 003 " J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur: 019 PSA 089 004 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla. 019 PSA 089 005 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints. 019 PSA 089 006 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu? 019 PSA 089 007 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent. 019 PSA 089 008 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne. 019 PSA 089 009 C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises. 019 PSA 089 010 C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras. 019 PSA 089 011 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé. 019 PSA 089 012 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom. 019 PSA 089 013 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée. 019 PSA 089 014 La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face. 019 PSA 089 015 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh! 019 PSA 089 016 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice. 019 PSA 089 017 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force. 019 PSA 089 018 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi. 019 PSA 089 019 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple. 019 PSA 089 020 J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte. 019 PSA 089 021 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera. 019 PSA 089 022 " L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui. 019 PSA 089 023 J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent. 019 PSA 089 024 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance. 019 PSA 089 025 J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves. 019 PSA 089 026 " Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut. 019 PSA 089 027 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre. 019 PSA 089 028 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle. 019 PSA 089 029 J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux. 019 PSA 089 030 " Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances; 019 PSA 089 031 s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements; 019 PSA 089 032 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités; 019 PSA 089 033 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité. 019 PSA 089 034 " Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres. 019 PSA 089 035 Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David. 019 PSA 089 036 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil; 019 PSA 089 037 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla. 019 PSA 089 038 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint! 019 PSA 089 039 Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané. 019 PSA 089 040 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses. 019 PSA 089 041 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins. 019 PSA 089 042 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis. 019 PSA 089 043 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat. 019 PSA 089 044 Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône. 019 PSA 089 045 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla. 019 PSA 089 046 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu? 019 PSA 089 047 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme! 019 PSA 089 048 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585) 019 PSA 089 049 Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité? 019 PSA 089 050 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux; 019 PSA 089 051 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint. 019 PSA 089 052 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen! 019 PSA 090 001 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. 019 PSA 090 002 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu! 019 PSA 090 003 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! " 019 PSA 090 004 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit. 019 PSA 090 005 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent: 019 PSA 090 006 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche. 019 PSA 090 007 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie. 019 PSA 090 008 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face. 019 PSA 090 009 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger. 019 PSA 090 010 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons! 019 PSA 090 011 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due? 019 PSA 090 012 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage. 019 PSA 090 013 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs. 019 PSA 090 014 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse. 019 PSA 090 015 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur. 019 PSA 090 016 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants! 019 PSA 090 017 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains! 019 PSA 091 001 Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant. 019 PSA 091 002 Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. " 019 PSA 091 003 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste. 019 PSA 091 004 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. 019 PSA 091 005 Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour, 019 PSA 091 006 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi. 019 PSA 091 007 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint. 019 PSA 091 008 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants. 019 PSA 091 009 Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile. 019 PSA 091 010 Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente. 019 PSA 091 011 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies. 019 PSA 091 012 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre. 019 PSA 091 013 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. — 019 PSA 091 014 " Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom. 019 PSA 091 015 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai. 019 PSA 091 016 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. " 019 PSA 092 001 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut, 019 PSA 092 002 de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit, 019 PSA 092 003 sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe. 019 PSA 092 004 Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains. 019 PSA 092 005 Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes! 019 PSA 092 006 L'homme stupide n'y connaît rien, et l'insensé n'y peut rien comprendre. 019 PSA 092 007 Quand les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c'est pour être exterminés à jamais. 019 PSA 092 008 Mais toi, tu es élevé pour l'éternité, Yahweh! 019 PSA 092 009 Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés. 019 PSA 092 010 Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche. 019 PSA 092 011 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi. 019 PSA 092 012 Le juste croîtra comme le palmier, il s'élèvera comme le cèdre du Liban. 019 PSA 092 013 Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu. 019 PSA 092 014 Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants, 019 PSA 092 015 pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n'y a pas en lui d'injustice. 019 PSA 093 001 Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force: aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas. 019 PSA 093 002 Ton trône est établi dès l'origine, tu es dès l'éternité. 019 PSA 093 003 Les fleuves élèvent, ô Yahweh, les fleuves élèvent leurs voix, les fleuves élèvent leurs flots retentissants. 019 PSA 093 004 Plus que la voix des grandes eaux, des vagues puissantes de la mer, Yahweh est magnifique dans les hauteurs! 019 PSA 093 005 Tes témoignages sont immuables; la sainteté convient à ta maison, Yahweh, pour toute la durée des jours. 019 PSA 094 001 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais! 019 PSA 094 002 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres! 019 PSA 094 003 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils? 019 PSA 094 004 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité. 019 PSA 094 005 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage, 019 PSA 094 006 ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins. 019 PSA 094 007 Et ils disent: " Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. " 019 PSA 094 008 Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence? 019 PSA 094 009 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'œil ne verrait-il pas? 019 PSA 094 010 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas? 019 PSA 094 011 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines. 019 PSA 094 012 Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi, 019 PSA 094 013 pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant. 019 PSA 094 014 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage; 019 PSA 094 015 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront. 019 PSA 094 016 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal? 019 PSA 094 017 Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence. 019 PSA 094 018 Quand je dis: " Mon pied chancelle, " ta bonté, Yahweh, me soutient. 019 PSA 094 019 Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme. 019 PSA 094 020 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales? 019 PSA 094 021 Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent. 019 PSA 094 022 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite. 019 PSA 094 023 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu! 019 PSA 095 001 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut! 019 PSA 095 002 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur. 019 PSA 095 003 Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux. 019 PSA 095 004 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui. 019 PSA 095 005 A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite; la terre aussi: ses mains l'ont formée. 019 PSA 095 006 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur. 019 PSA 095 007 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix! 019 PSA 095 008 N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert, 019 PSA 095 009 où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres. 019 PSA 095 010 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis: C'est un peuple au cœur égaré; et ils n'ont pas connu mes voies. 019 PSA 095 011 Aussi je jurai dans ma colère: ils n'entreront pas dans mon repos. 019 PSA 096 001 Chantez à Yahweh un cantique nouveau! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre! 019 PSA 096 002 Chantez à Yahweh, bénissez son nom! Annoncez de jour en jour son salut, 019 PSA 096 003 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples. 019 PSA 096 004 Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux, 019 PSA 096 005 car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux. 019 PSA 096 006 La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire. 019 PSA 096 007 Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance! 019 PSA 096 008 Rendez à Yahweh la gloire due à son nom! Apportez l'offrande et venez dans ses parvis. 019 PSA 096 009 Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre! 019 PSA 096 010 Dites parmi les nations: " Yahweh est roi; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas; il jugera les peuples avec droiture. " 019 PSA 096 011 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient! 019 PSA 096 012 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, 019 PSA 096 013 devant Yahweh, car il vient! Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. 019 PSA 097 001 Yahweh est roi: que la terre soit dans l'allégresse, que les îles nombreuses se réjouissent! 019 PSA 097 002 La nuée et l'ombre l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône. 019 PSA 097 003 Le feu s'avance devant lui, et dévore à l'entour ses adversaires. 019 PSA 097 004 Ses éclairs illuminent le monde; la terre le voit et tremble. 019 PSA 097 005 Les montagnes se fondent, comme la cire, devant Yahweh, devant le Seigneur de toute la terre. 019 PSA 097 006 Les cieux proclament sa justice, et tous les peuples contemplent sa gloire. 019 PSA 097 007 Ils seront confondus tous les adorateurs d'images, qui sont fiers de leurs idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui. 019 PSA 097 008 Sion a entendu et s'est réjouie, les filles de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements, Yahweh. 019 PSA 097 009 Car toi, Yahweh, tu es le Très-Haut sur toute la terre, tu es souverainement élevé au dessus de tous les dieux. 019 PSA 097 010 Vous qui aimez Yahweh, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, il les délivre de la main des méchants. 019 PSA 097 011 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit. 019 PSA 097 012 Justes, réjouissez-vous en Yahweh, et rendez gloire à son saint nom. 019 PSA 098 001 Psaume. Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire. 019 PSA 098 002 Yahweh a manifesté son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations. 019 PSA 098 003 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. 019 PSA 098 004 Poussez vers Yahweh des cris de joie, vous, habitants de toute la terre, faites éclater votre allégresse au son des instruments! 019 PSA 098 005 Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques! 019 PSA 098 006 Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh! 019 PSA 098 007 Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle renferme, que la terre et ses habitants fassent éclater leurs transports. 019 PSA 098 008 Que les fleuves applaudissent, qu'ensemble les montagnes poussent des cris de joie, 019 PSA 098 009 devant Yahweh — car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité. 019 PSA 099 001 Yahweh est roi: les peuples tremblent; il est assis sur les Chérubins; la terre chancelle. 019 PSA 099 002 Yahweh est grand dans Sion, il est élevé au dessus de tous les peuples. 019 PSA 099 003 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! — Il est saint! 019 PSA 099 004 Qu'on célèbre la puissance du Roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, tu exerces en Jacob la justice et l'équité. 019 PSA 099 005 Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant l'escabeau de ses pieds. — Il est saint! 019 PSA 099 006 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient Yahweh, et il les exauçait, 019 PSA 099 007 il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils observaient ses commandements, et la loi qu'il leur avait donnée. 019 PSA 099 008 Yahweh, notre Dieu, tu les exauças, tu fus pour eux un Dieu clément, et tu les punis de leurs fautes. 019 PSA 099 009 Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant sa montagne sainte, car il est saint, Yahweh notre Dieu! 019 PSA 100 001 Psaume de louange. Poussez des cris de joie vers Yahweh, vous, habitants de toute la terre! 019 PSA 100 002 Servez Yahweh avec joie, venez en sa présence avec allégresse! 019 PSA 100 003 Reconnaissez que Yahweh est Dieu. C'est lui qui nous a faits et nous lui appartenons; nous sommes son peuple et le troupeau de son pâturage. 019 PSA 100 004 Venez à ses portiques avec des louanges, à ses parvis avec des cantiques; célébrez-le, bénissez son nom. 019 PSA 100 005 Car Yahweh est bon, sa miséricorde est éternelle, et sa fidélité demeure d'âge en âge. 019 PSA 101 001 Psaume de David Je veux chanter la bonté et la justice; C'est toi, Yahweh, que je veux célébrer. 019 PSA 101 002 Je prendrai garde à la voie de l'innocence. — Quand viendras-tu à moi? — Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison. 019 PSA 101 003 Je ne mettrai devant mes yeux aucune action mauvaise. Je hais la conduite perverse; elle ne s'attachera point à moi. 019 PSA 101 004 Un cœur faux ne sera jamais le mien; je ne veux pas connaître le mal. 019 PSA 101 005 Le détracteur qui déchire en secret son prochain, je l'exterminerai; L'homme au regard hautain et au cœur gonflé d'orgueil, je ne le supporterai pas. 019 PSA 101 006 J'aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu'ils demeurent auprès de moi; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur. 019 PSA 101 007 Il n'aura point de place dans ma maison, celui qui agit avec fourberie; celui qui profère le mensonge ne subsistera pas devant mes yeux. 019 PSA 101 008 Chaque matin j'exterminerai tous les méchants du pays, afin de retrancher de la cité de Yahweh tous ceux qui commettent l'iniquité. 019 PSA 102 001 Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi. 019 PSA 102 002 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer. 019 PSA 102 003 Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu. 019 PSA 102 004 Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain. 019 PSA 102 005 A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair. 019 PSA 102 006 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines. 019 PSA 102 007 Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit. 019 PSA 102 008 Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine. 019 PSA 102 009 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage, 019 PSA 102 010 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin. 019 PSA 102 011 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe. 019 PSA 102 012 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge. 019 PSA 102 013 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu. 019 PSA 102 014 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière. 019 PSA 102 015 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté, 019 PSA 102 016 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire. 019 PSA 102 017 Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication. 019 PSA 102 018 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh, 019 PSA 102 019 parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre, 019 PSA 102 020 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort, 019 PSA 102 021 afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem, 019 PSA 102 022 quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh. 019 PSA 102 023 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours. 019 PSA 102 024 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge. 019 PSA 102 025 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains. 019 PSA 102 026 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés: 019 PSA 102 027 mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin. 019 PSA 102 028 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi. 019 PSA 103 001 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom! 019 PSA 103 002 Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits. 019 PSA 103 003 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies; 019 PSA 103 004 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde. 019 PSA 103 005 C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle. 019 PSA 103 006 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés. 019 PSA 103 007 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël. 019 PSA 103 008 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté. 019 PSA 103 009 Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère. 019 PSA 103 010 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités. 019 PSA 103 011 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent. 019 PSA 103 012 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions. 019 PSA 103 013 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent. 019 PSA 103 014 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière. 019 PSA 103 015 L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs. 019 PSA 103 016 Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus. 019 PSA 103 017 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants, 019 PSA 103 018 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer. 019 PSA 103 019 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses. 019 PSA 103 020 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole. 019 PSA 103 021 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté! 019 PSA 103 022 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh! 019 PSA 104 001 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur! 019 PSA 104 002 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente. 019 PSA 104 003 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent, 019 PSA 104 004 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs. 019 PSA 104 005 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable. 019 PSA 104 006 Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes. 019 PSA 104 007 Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées. 019 PSA 104 008 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné. 019 PSA 104 009 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre. 019 PSA 104 010 Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes. 019 PSA 104 011 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif. 019 PSA 104 012 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage. 019 PSA 104 013 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres. 019 PSA 104 014 Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre, 019 PSA 104 015 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur. 019 PSA 104 016 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés. 019 PSA 104 017 C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès. 019 PSA 104 018 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises. 019 PSA 104 019 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher. 019 PSA 104 020 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt. 019 PSA 104 021 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture. 019 PSA 104 022 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. 019 PSA 104 023 L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir. 019 PSA 104 024 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens. 019 PSA 104 025 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands; 019 PSA 104 026 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots. 019 PSA 104 027 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps. 019 PSA 104 028 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens. 019 PSA 104 029 Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière. 019 PSA 104 030 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. 019 PSA 104 031 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres! 019 PSA 104 032 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument. 019 PSA 104 033 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai. 019 PSA 104 034 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh. 019 PSA 104 035 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia! 019 PSA 105 001 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres. 019 PSA 105 002 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles. 019 PSA 105 003 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh! 019 PSA 105 004 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face. 019 PSA 105 005 Souvenez-vous des merveilles qu'il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche, 019 PSA 105 006 race d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus. 019 PSA 105 007 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre. 019 PSA 105 008 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu'il a affirmée pour mille générations, 019 PSA 105 009 de l'alliance qu'il a contractée avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac. 019 PSA 105 010 Il l'a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle, 019 PSA 105 011 disant: " Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage. " 019 PSA 105 012 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays, 019 PSA 105 013 qu'ils allaient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple, 019 PSA 105 014 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d'eux: 019 PSA 105 015 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! " 019 PSA 105 016 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait. 019 PSA 105 017 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave. 019 PSA 105 018 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers, 019 PSA 105 019 jusqu'au jour où s'accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia. 019 PSA 105 020 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté. 019 PSA 105 021 Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines, 019 PSA 105 022 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens. 019 PSA 105 023 Alors Israël vint en Egypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham. 019 PSA 105 024 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs. 019 PSA 105 025 Il changea leur cœur, au point qu'ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs. 019 PSA 105 026 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu'il avait choisi. 019 PSA 105 027 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham. 019 PSA 105 028 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole. 019 PSA 105 029 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons. 019 PSA 105 030 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois. 019 PSA 105 031 Il dit, et vint une nuée d'insectes, des moucherons sur tout leur territoire. 019 PSA 105 032 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays. 019 PSA 105 033 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée. 019 PSA 105 034 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre; 019 PSA 105 035 elle dévorèrent toute l'herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs. 019 PSA 105 036 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur. 019 PSA 105 037 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul dans ses tribus ne chancela. 019 PSA 105 038 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d'Israël les avait saisis. 019 PSA 105 039 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit. 019 PSA 105 040 A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel. 019 PSA 105 041 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert. 019 PSA 105 042 Car il se souvint de sa parole sainte, d'Abraham, son serviteur. 019 PSA 105 043 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus au milieu des cris de joie. 019 PSA 105 044 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples, 019 PSA 105 045 à la condition de garder ses préceptes, et d'observer ses lois. Alleluia! 019 PSA 106 001 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 106 002 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire? 019 PSA 106 003 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps! 019 PSA 106 004 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours, 019 PSA 106 005 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage. 019 PSA 106 006 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal. 019 PSA 106 007 Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge. 019 PSA 106 008 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance. 019 PSA 106 009 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert. 019 PSA 106 010 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur. 019 PSA 106 011 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa. 019 PSA 106 012 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges. 019 PSA 106 013 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins. 019 PSA 106 014 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude. 019 PSA 106 015 Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption. 019 PSA 106 016 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh. 019 PSA 106 017 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron; 019 PSA 106 018 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants. 019 PSA 106 019 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu; 019 PSA 106 020 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe. 019 PSA 106 021 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte, 019 PSA 106 022 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge. 019 PSA 106 023 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire. 019 PSA 106 024 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh; 019 PSA 106 025 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix. 019 PSA 106 026 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert, 019 PSA 106 027 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées. 019 PSA 106 028 Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts. 019 PSA 106 029 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux. 019 PSA 106 030 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté. 019 PSA 106 031 Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais. 019 PSA 106 032 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux; 019 PSA 106 033 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées. 019 PSA 106 034 Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire. 019 PSA 106 035 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres. 019 PSA 106 036 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège. 019 PSA 106 037 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons. 019 PSA 106 038 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres. 019 PSA 106 039 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions. 019 PSA 106 040 La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage. 019 PSA 106 041 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux. 019 PSA 106 042 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main. 019 PSA 106 043 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités. 019 PSA 106 044 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications. 019 PSA 106 045 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté, 019 PSA 106 046 et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs. 019 PSA 106 047 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer. 019 PSA 106 048 Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! 019 PSA 107 001 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 107 002 Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi, 019 PSA 107 003 et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer! 019 PSA 107 004 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter. 019 PSA 107 005 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir. 019 PSA 107 006 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses. 019 PSA 107 007 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable. 019 PSA 107 008 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme. 019 PSA 107 009 Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée. 019 PSA 107 010 Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers. 019 PSA 107 011 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut, 019 PSA 107 012 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut. 019 PSA 107 013 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses. 019 PSA 107 014 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes. 019 PSA 107 015 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme. 019 PSA 107 016 Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer. 019 PSA 107 017 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance. 019 PSA 107 018 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort. 019 PSA 107 019 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses. 019 PSA 107 020 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux. 019 PSA 107 021 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme! 019 PSA 107 022 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie! 019 PSA 107 023 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux: 019 PSA 107 024 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme — 019 PSA 107 025 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer. 019 PSA 107 026 Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine. 019 PSA 107 027 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie. 019 PSA 107 028 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses. 019 PSA 107 029 Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent. 019 PSA 107 030 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré. 019 PSA 107 031 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme! 019 PSA 107 032 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens! 019 PSA 107 033 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride; 019 PSA 107 034 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants. 019 PSA 107 035 Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources. 019 PSA 107 036 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter. 019 PSA 107 037 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes. 019 PSA 107 038 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux. 019 PSA 107 039 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance. 019 PSA 107 040 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins. 019 PSA 107 041 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux. 019 PSA 107 042 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche. 019 PSA 107 043 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh! 019 PSA 108 001 Cantique. Psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire! 019 PSA 108 002 Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j'éveille l'aurore! 019 PSA 108 003 Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations. 019 PSA 108 004 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues. 019 PSA 108 005 Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu; que ta gloire brille sur toute la terre! 019 PSA 108 006 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi. 019 PSA 108 007 Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie! J'aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth. 019 PSA 108 008 Galaad est à moi, à moi Manassé; Ephraïm est l'armure de ma tête, et Judas mon sceptre. 019 PSA 108 009 Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie. " 019 PSA 108 010 Qui me mènera à la ville forte! Qui me conduira à Edom? 019 PSA 108 011 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées? 019 PSA 108 012 Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité. 019 PSA 108 013 Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis. 019 PSA 109 001 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence! 019 PSA 109 002 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge, 019 PSA 109 003 ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif. 019 PSA 109 004 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier. 019 PSA 109 005 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour. 019 PSA 109 006 Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite! 019 PSA 109 007 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché! 019 PSA 109 008 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge! 019 PSA 109 009 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve! 019 PSA 109 010 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines! 019 PSA 109 011 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail! 019 PSA 109 012 Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins! 019 PSA 109 013 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération! 019 PSA 109 014 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée! 019 PSA 109 015 Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire! 019 PSA 109 016 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir. 019 PSA 109 017 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui. 019 PSA 109 018 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os. 019 PSA 109 019 Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer! 019 PSA 109 020 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi. 019 PSA 109 021 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi. 019 PSA 109 022 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi. 019 PSA 109 023 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle. 019 PSA 109 024 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur. 019 PSA 109 025 Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête. 019 PSA 109 026 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté! 019 PSA 109 027 Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait! 019 PSA 109 028 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie. 019 PSA 109 029 Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau. 019 PSA 109 030 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude; 019 PSA 109 031 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent. 019 PSA 110 001 Psaume de David. Yahweh a dit à mon Seigneur: " Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis l'escabeau de tes pieds. " 019 PSA 110 002 Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Règne en maître au milieu de tes ennemis! 019 PSA 110 003 Ton peuple accourt à toi au jour où tu rassembles ton armée, avec des ornements sacrés; du sein de l'aurore vient à toi la rosée de tes jeunes guerriers. 019 PSA 110 004 Le Seigneur l'a juré, il ne s'en repentira point: " Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédech. " 019 PSA 110 005 Le Seigneur, est à droite, Il brisera les rois au jour de sa colère. 019 PSA 110 006 Il exerce son jugement parmi les nations: tout est rempli de cadavres; il brise les têtes de la terre entière. 019 PSA 110 007 Il boit au torrent sur le chemin, c'est pourquoi il relève la tête. 019 PSA 111 001 Alleluia! ALEPH. Je veux louer Yahweh de tout mon cœur, BETH. dans la réunion des justes et dans l'assemblée. 019 PSA 111 002 GHIMEL. Grandes sont les œuvres de Yahweh, DALETH. recherchées pour toutes les délices qu'elles procurent. 019 PSA 111 003 HÉ. Son œuvre n'est que splendeur et magnificence, VAV. et sa justice subsiste à jamais. 019 PSA 111 004 ZAÏN. Il a laissé un souvenir de ses merveilles; HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant. 019 PSA 111 005 TETH. Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent; YOD. il se souvient pour toujours de son alliance. 019 PSA 111 006 CAPH. Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, LAMED. en lui livrant l'héritage des nations. 019 PSA 111 007 MEM. Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, NUN. tous ses commandements sont immuables, 019 PSA 111 008 SAMECH. affermis pour l'éternité, AÏN. faits selon la vérité et la droiture. 019 PSA 111 009 PHÉ. Il a envoyé la délivrance à son peuple, TSADÉ. il a établi pour toujours son alliance; QOPH. son nom est saint et redoutable. 019 PSA 111 010 RESCH. La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; SCHIN. ceux-là sont vraiment intelligents, qui observent sa loi. THAV. Sa louange demeure à jamais. 019 PSA 112 001 Alleluia! ALEPH. Heureux l'homme qui craint Yahweh, BETH. qui met toute sa joie à observer ses préceptes! 019 PSA 112 002 GHIMEL. Sa postérité sera puissante sur la terre, DALETH. la race des justes sera bénie. 019 PSA 112 003 HÉ. Il a dans sa maison bien-être et richesse, VAV. et sa justice subsiste à jamais. 019 PSA 112 004 ZAÏN. La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, HETH. pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste. 019 PSA 112 005 TETH. Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête: YOD. en justice il fait prévaloir sa cause. 019 PSA 112 006 CAPH. Car il ne sera jamais ébranlé; LAMED. le juste laissera une mémoire éternelle. 019 PSA 112 007 MEM. Il ne craint pas les funestes nouvelles; NUN. son cœur est ferme, confiant en Yahweh. 019 PSA 112 008 SAMECH. Son cœur est inébranlable, il ne craint pas, AÏN. jusqu'à ce qu'il voie ses ennemis abattus. 019 PSA 112 009 PHÉ. Il sème l'aumône, il donne à l'indigent; TSADÉ. sa justice subsiste à jamais, QOPH. sa corne s'élève avec gloire. 019 PSA 112 010 RESCH. Le méchant le voit et s'irrite, SCHIN. il grince des dents et l'envie le consume: THAV. le désir des méchants périra. 019 PSA 113 001 Alleluia! Louez, serviteurs de Yahweh, louez le nom de Yahweh, 019 PSA 113 002 Que le nom de Yahweh soit béni, dès maintenant et à jamais! 019 PSA 113 003 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, loué soit le nom de Yahweh! 019 PSA 113 004 Yahweh est élevé au-dessus de toutes les nations, sa gloire est au-dessus des cieux. 019 PSA 113 005 Qui est semblable à Yahweh, notre Dieu? Il siège dans les hauteurs, 019 PSA 113 006 et il regarde en bas, dans les cieux et sur la terre. 019 PSA 113 007 Il relève le malheureux de la poussière, il retire le pauvre du fumier, 019 PSA 113 008 pour les faire asseoir avec les princes, avec les princes de son peuple. 019 PSA 113 009 Il donne une demeure à la stérile de la maison, il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Alleluia! 019 PSA 114 001 Quand Israël sortit d'Egypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare, 019 PSA 114 002 Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine. 019 PSA 114 003 La mer le vit et s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière; 019 PSA 114 004 les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux. 019 PSA 114 005 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir? Jourdain, pour retourner en arrière? 019 PSA 114 006 Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux? 019 PSA 114 007 Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob, 019 PSA 114 008 qui change le rocher en étang, le roc en source d'eaux. 019 PSA 115 001 Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité! 019 PSA 115 002 Pourquoi les nations diraient-elles: « Où donc est leur Dieu? » 019 PSA 115 003 Notre Dieu est dans le ciel; tout ce qu'il veut, il le fait. 019 PSA 115 004 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes. 019 PSA 115 005 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point. 019 PSA 115 006 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; elles ont des narines, et ne sentent point. 019 PSA 115 007 Elles ont des mains, et ne touchent point; elles ont des pieds, et ne marchent point; de leur gosier elles ne font entendre aucun son. 019 PSA 115 008 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles! 019 PSA 115 009 Israël, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier. 019 PSA 115 010 Maison d'Aaron, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier. 019 PSA 115 011 Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier. 019 PSA 115 012 Yahweh s'est souvenu de nous: il bénira! Il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron; 019 PSA 115 013 il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands. 019 PSA 115 014 Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants! 019 PSA 115 015 Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre! 019 PSA 115 016 Les cieux sont les cieux de Yahweh, mais il a donné la terre aux fils de l'homme. 019 PSA 115 017 Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence; 019 PSA 115 018 mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alleluia! 019 PSA 116 001 Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications. 019 PSA 116 002 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai. 019 PSA 116 003 Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol h7585) 019 PSA 116 004 Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! » 019 PSA 116 005 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant. 019 PSA 116 006 Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé. 019 PSA 116 007 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens. 019 PSA 116 008 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute. 019 PSA 116 009 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants. 019 PSA 116 010 J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. » 019 PSA 116 011 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. » 019 PSA 116 012 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard! 019 PSA 116 013 J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh. 019 PSA 116 014 J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple. 019 PSA 116 015 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles. 019 PSA 116 016 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens. 019 PSA 116 017 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh. 019 PSA 116 018 J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple, 019 PSA 116 019 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia! 019 PSA 117 001 Nations, louez toutes Yahweh; peuples, célébrez-le tous! 019 PSA 117 002 Car sa bonté pour nous est grande, et la vérité de Yahweh subsiste à jamais. Alleluia! 019 PSA 118 001 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 118 002 Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » 019 PSA 118 003 Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » 019 PSA 118 004 Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet. 019 PSA 118 005 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large. 019 PSA 118 006 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes? 019 PSA 118 007 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent. 019 PSA 118 008 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes. 019 PSA 118 009 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes. 019 PSA 118 010 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces. 019 PSA 118 011 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces. 019 PSA 118 012 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces. 019 PSA 118 013 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru. 019 PSA 118 014 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut. 019 PSA 118 015 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force; 019 PSA 118 016 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force. 019 PSA 118 017 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh. 019 PSA 118 018 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple. 019 PSA 118 019 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres. 019 PSA 118 020 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple. 019 PSA 118 021 Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut. 019 PSA 118 022 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres 019 PSA 118 023 C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant. 019 PSA 118 024 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie. 019 PSA 118 025 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef. 019 PSA 118 026 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh! 019 PSA 118 027 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple. 019 PSA 118 028 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble. 019 PSA 118 029 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 119 001 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh! 019 PSA 119 002 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur, 019 PSA 119 003 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies! 019 PSA 119 004 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin. 019 PSA 119 005 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois! 019 PSA 119 006 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements. 019 PSA 119 007 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice. 019 PSA 119 008 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH. 019 PSA 119 009 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole. 019 PSA 119 010 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements. 019 PSA 119 011 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi. 019 PSA 119 012 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois. 019 PSA 119 013 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche. 019 PSA 119 014 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors. 019 PSA 119 015 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers. 019 PSA 119 016 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL. 019 PSA 119 017 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole. 019 PSA 119 018 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi. 019 PSA 119 019 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements. 019 PSA 119 020 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes. 019 PSA 119 021 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements. 019 PSA 119 022 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements. 019 PSA 119 023 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois. 019 PSA 119 024 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH. 019 PSA 119 025 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole! 019 PSA 119 026 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois. 019 PSA 119 027 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles. 019 PSA 119 028 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole. 019 PSA 119 029 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi. 019 PSA 119 030 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux. 019 PSA 119 031 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu. 019 PSA 119 032 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ. 019 PSA 119 033 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie. 019 PSA 119 034 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur. 019 PSA 119 035 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur. 019 PSA 119 036 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain. 019 PSA 119 037 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie. 019 PSA 119 038 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent. 019 PSA 119 039 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons. 019 PSA 119 040 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV. 019 PSA 119 041 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole! 019 PSA 119 042 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole. 019 PSA 119 043 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes. 019 PSA 119 044 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité. 019 PSA 119 045 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances. 019 PSA 119 046 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte. 019 PSA 119 047 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime. 019 PSA 119 048 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN. 019 PSA 119 049 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance. 019 PSA 119 050 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie. 019 PSA 119 051 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi. 019 PSA 119 052 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console. 019 PSA 119 053 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi. 019 PSA 119 054 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage. 019 PSA 119 055 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi. 019 PSA 119 056 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH. 019 PSA 119 057 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles. 019 PSA 119 058 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole. 019 PSA 119 059 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements. 019 PSA 119 060 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements. 019 PSA 119 061 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi. 019 PSA 119 062 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice. 019 PSA 119 063 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances. 019 PSA 119 064 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH. 019 PSA 119 065 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole. 019 PSA 119 066 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements. 019 PSA 119 067 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole. 019 PSA 119 068 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois. 019 PSA 119 069 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances. 019 PSA 119 070 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi. 019 PSA 119 071 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes. 019 PSA 119 072 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD. 019 PSA 119 073 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements. 019 PSA 119 074 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole. 019 PSA 119 075 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié. 019 PSA 119 076 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur! 019 PSA 119 077 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices! 019 PSA 119 078 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances. 019 PSA 119 079 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements! 019 PSA 119 080 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH. 019 PSA 119 081 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole. 019 PSA 119 082 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? » 019 PSA 119 083 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois. 019 PSA 119 084 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent? 019 PSA 119 085 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi. 019 PSA 119 086 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi. 019 PSA 119 087 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances. 019 PSA 119 088 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED. 019 PSA 119 089 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux. 019 PSA 119 090 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste. 019 PSA 119 091 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres. 019 PSA 119 092 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère. 019 PSA 119 093 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie. 019 PSA 119 094 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes. 019 PSA 119 095 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements. 019 PSA 119 096 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM. 019 PSA 119 097 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation. 019 PSA 119 098 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi. 019 PSA 119 099 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation. 019 PSA 119 100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances. 019 PSA 119 101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole. 019 PSA 119 102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit. 019 PSA 119 103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche! 019 PSA 119 104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN. 019 PSA 119 105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier. 019 PSA 119 106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice. 019 PSA 119 107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole. 019 PSA 119 108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes. 019 PSA 119 109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi. 019 PSA 119 110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances. 019 PSA 119 111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur. 019 PSA 119 112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH. 019 PSA 119 113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi. 019 PSA 119 114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole. 019 PSA 119 115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu. 019 PSA 119 116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance. 019 PSA 119 117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux. 019 PSA 119 118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge. 019 PSA 119 119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements. 019 PSA 119 120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN. 019 PSA 119 121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs. 019 PSA 119 122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas! 019 PSA 119 123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice. 019 PSA 119 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois. 019 PSA 119 125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements. 019 PSA 119 126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi. 019 PSA 119 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin. 019 PSA 119 128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ. 019 PSA 119 129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe. 019 PSA 119 130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples. 019 PSA 119 131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements. 019 PSA 119 132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom. 019 PSA 119 133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi. 019 PSA 119 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances. 019 PSA 119 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois. 019 PSA 119 136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ. 019 PSA 119 137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables. 019 PSA 119 138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité. 019 PSA 119 139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles. 019 PSA 119 140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime. 019 PSA 119 141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances. 019 PSA 119 142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité. 019 PSA 119 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices. 019 PSA 119 144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH. 019 PSA 119 145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois. 019 PSA 119 146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements. 019 PSA 119 147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole. 019 PSA 119 148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole. 019 PSA 119 149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement. 019 PSA 119 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi. 019 PSA 119 151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité. 019 PSA 119 152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH. 019 PSA 119 153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi. 019 PSA 119 154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole. 019 PSA 119 155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois. 019 PSA 119 156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements. 019 PSA 119 157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements. 019 PSA 119 158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole. 019 PSA 119 159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté. 019 PSA 119 160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN. 019 PSA 119 161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte. 019 PSA 119 162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles. 019 PSA 119 163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi. 019 PSA 119 164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice. 019 PSA 119 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute. 019 PSA 119 166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements. 019 PSA 119 167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise. 019 PSA 119 168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV. 019 PSA 119 169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence. 019 PSA 119 170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi. 019 PSA 119 171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois! 019 PSA 119 172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes! 019 PSA 119 173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances! 019 PSA 119 174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices. 019 PSA 119 175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide! 019 PSA 119 176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements. 019 PSA 120 001 Cantique des montées. Vers Yahweh, dans ma détresse, j'ai crié, et il m'a exaucé: 019 PSA 120 002 « Yahweh délivre mon âme de la lèvre de mensonge, de la langue astucieuse! » 019 PSA 120 003 Que te sera-t-il donné, quel sera ton profit, langue perfide? 019 PSA 120 004 Les flèches aiguës du Tout-Puissant, avec les charbons ardents du genêt. 019 PSA 120 005 Malheureux que je suis de séjourner dans Mések, d'habiter sous les tentes de Cédar! 019 PSA 120 006 Trop longtemps j'ai demeuré avec ceux qui haïssent la paix. 019 PSA 120 007 Je suis un homme de paix et, quand je leur parle, ils sont pour la guerre. 019 PSA 121 001 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes: d'où me viendra le secours? 019 PSA 121 002 Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre. 019 PSA 121 003 Il ne permettra pas que ton pied trébuche; celui qui te garde ne sommeillera pas. 019 PSA 121 004 Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël. 019 PSA 121 005 Yahweh est ton gardien; Yahweh est ton abri, toujours à ta droite. 019 PSA 121 006 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit. 019 PSA 121 007 Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme: 019 PSA 121 008 Yahweh gardera ton départ et ton arrivée maintenant et à jamais. 019 PSA 122 001 Cantique des montées. De David. J'ai été dans la joie quand on m'a dit: « Allons à la maison de Yahweh! » 019 PSA 122 002 Enfin! Nos pieds s'arrêtent à tes portes, Jérusalem! 019 PSA 122 003 Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble. 019 PSA 122 004 Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh. 019 PSA 122 005 Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David. 019 PSA 122 006 Faites des vœux pour Jérusalem: Qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment! 019 PSA 122 007 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais! 019 PSA 122 008 A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix; 019 PSA 122 009 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur. 019 PSA 123 001 Cantique des montées. J'élève mes yeux vers toi, ô toi qui siège dans les cieux! 019 PSA 123 002 Comme l'œil du serviteur est fixé sur la main de son maître, et l'œil de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés sur Yahweh, notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous. 019 PSA 123 003 Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous, car nous n'avons été que trop rassasiés d'opprobres. 019 PSA 123 004 Notre âme n'a été que trop rassasiée de la moquerie des superbes, du mépris des orgueilleux. 019 PSA 124 001 Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, — qu'Israël le proclame, — 019 PSA 124 002 si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous!... 019 PSA 124 003 Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous; 019 PSA 124 004 les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme; 019 PSA 124 005 sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses. 019 PSA 124 006 Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents! 019 PSA 124 007 Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés. 019 PSA 124 008 Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre. 019 PSA 125 001 Cantique des montées. Ceux qui se confient en Yahweh sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, elle est établie pour toujours. 019 PSA 125 002 Jérusalem a autour d'elle une ceinture de montagnes: ainsi Yahweh entoure son peuple, dès maintenant et à jamais. 019 PSA 125 003 Le sceptre des méchants ne restera pas sur l'héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l'iniquité. 019 PSA 125 004 Yahweh, répands tes bontés sur les bons, et sur ceux qui ont le cœur droit. 019 PSA 125 005 Mais sur ceux qui se détournent en des voies tortueuses, que Yahweh les abandonne avec ceux qui font le mal! Paix sur Israël! 019 PSA 126 001 Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe. 019 PSA 126 002 Alors notre bouche fit entendre des cris joyeux, notre langue, des chants d'allégresse. Alors on répéta parmi les nations: « Yahweh a fait pour eux de grandes choses. » 019 PSA 126 003 Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses; nous sommes dans la joie. 019 PSA 126 004 Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb. 019 PSA 126 005 Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l'allégresse. 019 PSA 126 006 Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson. 019 PSA 127 001 Cantique des montées. De Salomon. Si Yahweh ne bâtit pas la maison, en vain travaillent ceux qui la bâtissent; si Yahweh ne garde pas la cité, en vain la sentinelle veille à ses portes. 019 PSA 127 002 C'est en vain que vous vous levez avant le jour, et que vous retardez votre repos, mangeant le pain de la douleur: il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil. 019 PSA 127 003 Voici, c'est un héritage de Yahweh, que les enfants; une récompense, que les fruits d'un sein fécond. 019 PSA 127 004 Comme les flèches dans la main d'un guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse. 019 PSA 127 005 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne rougiront pas quand ils répondront aux ennemis, à la porte de la ville. 019 PSA 128 001 Cantique des montées. Heureux l'homme qui craint Yahweh, qui marche dans ses voies! 019 PSA 128 002 Tu te nourris alors du travail de tes mains; tu es heureux et comblé de biens. 019 PSA 128 003 Ton épouse est comme une vigne féconde, dans l'intérieur de ta maison; tes fils, comme de jeunes plants d'olivier, autour de ta table. 019 PSA 128 004 Voilà comment sera béni l'homme qui craint Yahweh. 019 PSA 128 005 Que Yahweh te bénisse de Sion! Puisse-tu voir Jérusalem florissante tous les jours de ta vie! 019 PSA 128 006 Puisses-tu voir les enfants de tes enfants! Que la paix soit sur Israël! 019 PSA 129 001 Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu'Israël le dise! — 019 PSA 129 002 Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi. 019 PSA 129 003 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons. 019 PSA 129 004 Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants. 019 PSA 129 005 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion! 019 PSA 129 006 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache. 019 PSA 129 007 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron; 019 PSA 129 008 et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. » 019 PSA 130 001 Cantique des montées. Du fond de l'abîme je crie vers toi, Yahweh. 019 PSA 130 002 Seigneur, écoute ma voix; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière! 019 PSA 130 003 Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister? 019 PSA 130 004 Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère. 019 PSA 130 005 J'espère en Yahweh; mon âme espère, et j'attends sa parole. 019 PSA 130 006 Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore. 019 PSA 130 007 Israël, mets ton espoir en Yahweh! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance. 019 PSA 130 008 C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités. 019 PSA 131 001 Cantique des montées. De David. Yahweh, mon cœur ne s'est pas enflé d'orgueil, et mes regards n'ont pas été hautains. Je ne recherche point les grandes choses, ni ce qui est élevé au-dessus de moi. 019 PSA 131 002 Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silence. Comme un enfant sevré sur le sein de sa mère, comme l'enfant sevré mon âme est en moi. 019 PSA 131 003 Israël, mets ton espoir en Yahweh! Maintenant et toujours! 019 PSA 132 001 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines! 019 PSA 132 002 Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob: 019 PSA 132 003 « Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose; 019 PSA 132 004 je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières, 019 PSA 132 005 jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. » 019 PSA 132 006 Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar. 019 PSA 132 007 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds. 019 PSA 132 008 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté! 019 PSA 132 009 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse! 019 PSA 132 010 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint! 019 PSA 132 011 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône. 019 PSA 132 012 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. » 019 PSA 132 013 Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure. 019 PSA 132 014 « C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée. 019 PSA 132 015 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres. 019 PSA 132 016 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse. 019 PSA 132 017 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint. 019 PSA 132 018 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. » 019 PSA 133 001 Cantique des montées. De David. Ah! Qu'il est bon, qu'il est doux pour des frères d'habiter ensemble! 019 PSA 133 002 C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, coule sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, qui descend sur le bord de son vêtement. 019 PSA 133 003 C'est comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les sommets de Sion. Car c'est là que Yahweh a établi la bénédiction, la vie, pour toujours. 019 PSA 134 001 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits!... 019 PSA 134 002 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh. 019 PSA 134 003 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre! 019 PSA 135 001 Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh, 019 PSA 135 002 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu. 019 PSA 135 003 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur. 019 PSA 135 004 Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage. 019 PSA 135 005 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. 019 PSA 135 006 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes. 019 PSA 135 007 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors. 019 PSA 135 008 Il frappa jadis les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal. 019 PSA 135 009 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs. 019 PSA 135 010 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants: 019 PSA 135 011 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan. 019 PSA 135 012 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple. 019 PSA 135 013 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge. 019 PSA 135 014 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs. 019 PSA 135 015 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes. 019 PSA 135 016 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas. 019 PSA 135 017 Elles ont des oreilles et n'entendent pas; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche. 019 PSA 135 018 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles! 019 PSA 135 019 Maison d'Israël, bénissez Yahweh! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh! 019 PSA 135 020 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh! 019 PSA 135 021 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia! 019 PSA 136 001 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 002 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 003 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 004 A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 005 Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 006 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 007 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 008 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 009 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 010 A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 011 Il fit sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 012 D'une main forte et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 013 A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 014 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 015 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 016 A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 017 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 018 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 019 Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 020 Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 021 Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 022 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 023 A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 024 Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 025 A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 136 026 Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle. 019 PSA 137 001 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. 019 PSA 137 002 Aux saules de ses vallées nous avions suspendu nos harpes. 019 PSA 137 003 Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs, des chants joyeux: « Chantez-nous un cantique de Sion! » 019 PSA 137 004 Comment chanterions-nous le cantique de Yahweh, sur la terre de l'étranger? 019 PSA 137 005 Si jamais je t'oublie, Jérusalem, que ma droite oublie de se mouvoir!... 019 PSA 137 006 Que ma langue s'attache à mon palais, si je cesse de penser à toi, si je ne mets pas Jérusalem au premier rang de mes joies! 019 PSA 137 007 Souviens-toi, Yahweh, des enfants d'Edom, quand au jour de Jérusalem, ils disaient: « Détruisez, détruisez-la, jusqu'en ses fondements! » 019 PSA 137 008 Fille de Babylone, vouée à la ruine, heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait! 019 PSA 137 009 Heureux celui qui saisira et brisera tes petits enfants contre la pierre! 019 PSA 138 001 De David. Je veux te louer de tout mon cœur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux. 019 PSA 138 002 Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom. 019 PSA 138 003 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage. 019 PSA 138 004 Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche. 019 PSA 138 005 Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande. 019 PSA 138 006 Car Yahweh est élevé, et il voit les humbles, et il connaît de loin les orgueilleux. 019 PSA 138 007 Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve. 019 PSA 138 008 Yahweh achèvera ce qu'il a fait pour moi. Yahweh, ta bonté est éternelle: n'abandonne pas l'ouvrage de tes mains! 019 PSA 139 001 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais, 019 PSA 139 002 tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin. 019 PSA 139 003 Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières. 019 PSA 139 004 La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement. 019 PSA 139 005 En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi: 019 PSA 139 006 Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre! 019 PSA 139 007 Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face? 019 PSA 139 008 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585) 019 PSA 139 009 Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer, 019 PSA 139 010 là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira. 019 PSA 139 011 Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!... 019 PSA 139 012 Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. 019 PSA 139 013 C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère. 019 PSA 139 014 Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître. 019 PSA 139 015 Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre. 019 PSA 139 016 Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore. 019 PSA 139 017 O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand! 019 PSA 139 018 Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi! 019 PSA 139 019 O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi! 019 PSA 139 020 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis! 019 PSA 139 021 Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi? 019 PSA 139 022 Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis. 019 PSA 139 023 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées. 019 PSA 139 024 Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle. 019 PSA 140 001 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l'homme méchant, préserve-moi des hommes de violence, 019 PSA 140 002 qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi, 019 PSA 140 003 qui aiguisent leur langue comme le serpent, et qui ont sous leurs lèvres le venin de l'aspic. — Séla. 019 PSA 140 004 Yahweh, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi des hommes de violence, qui méditent de me faire trébucher. 019 PSA 140 005 Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. — Séla. 019 PSA 140 006 Je dis à Yahweh: Tu es mon Dieu! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications! 019 PSA 140 007 Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat. 019 PSA 140 008 Yahweh, n'accomplis pas les désirs du méchant, ne laisse pas réussir ses desseins: il en serait trop fier! — Séla. 019 PSA 140 009 Que sur la tête de ceux qui m'assiègent retombe l'iniquité de leurs lèvres, 019 PSA 140 010 que des charbons ardents soient secoués sur eux! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d'où ils ne se relèvent plus! 019 PSA 140 011 Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l'homme violent. 019 PSA 140 012 Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre. 019 PSA 140 013 Oui, les justes célébreront ton nom, et les hommes droits habiteront devant ta face. 019 PSA 141 001 Psaume de David. Yahweh, je t'invoque; hâte-toi de venir vers moi; prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque. 019 PSA 141 002 Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir! 019 PSA 141 003 Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres. 019 PSA 141 004 N'incline pas mon cœur vers des choses mauvaises; ne l'incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l'iniquité; que je ne prenne aucune part à leurs festins! 019 PSA 141 005 Que le juste me frappe, c'est une faveur; qu'il me reprenne, c'est un parfum sur ma tête; ma tête ne le refusera pas, car alors je n'opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins. 019 PSA 141 006 Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers; et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables. 019 PSA 141 007 Comme lorsqu'on laboure et que l'on ameublit la terre, ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol. (Sheol h7585) 019 PSA 141 008 Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux; auprès de toi je cherche un refuge: n'abandonne pas mon âme! 019 PSA 141 009 Préserve-moi des pièges qu'ils me tendent, des embûches de ceux qui font le mal! 019 PSA 141 010 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, et que j'échappe en même temps! 019 PSA 142 001 Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière. De ma voix je crie à Yahweh, de ma voix j'implore Yahweh; 019 PSA 142 002 Je répands ma plainte en sa présence, devant lui j'expose ma détresse. 019 PSA 142 003 Lorsqu'en moi mon esprit défaille, toi tu connais mon sentier; tu sais que, dans la route où je marche, ils me tendent des pièges. 019 PSA 142 004 Jette les yeux à ma droite et vois: personne ne me reconnaît; tout refuge me fait défaut, nul n'a souci de mon âme. 019 PSA 142 005 Je crie vers toi, Yahweh, je dis: Tu es mon refuge, mon partage sur la terre des vivants! 019 PSA 142 006 Prête l'oreille à ma plainte, car je suis malheureux à l'excès; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi. 019 PSA 142 007 Tire mon âme de cette prison, afin que je célèbre ton nom; les justes triompheront avec moi de ce que tu m'auras fait du bien. 019 PSA 143 001 Psaume de David. Yahweh, écoute ma prière; prête l'oreille à mes supplications; exauce-moi dans ta vérité et dans ta justice. 019 PSA 143 002 N'entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n'est juste devant toi. 019 PSA 143 003 L'ennemi en veut à mon âme, il foule à terre ma vie; il me relègue dans les lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. 019 PSA 143 004 Mon esprit défaille en moi, mon cœur est troublé dans mon sein. 019 PSA 143 005 Je pense aux jours d'autrefois, je médite sur toutes tes œuvres, je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains. 019 PSA 143 006 j'étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. — Séla. 019 PSA 143 007 Hâte-toi de m'exaucer, Yahweh, mon esprit défaille; ne me cache pas ta face, je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse. 019 PSA 143 008 Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c'est en toi que j'espère; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c'est vers toi que j'élève mon âme. 019 PSA 143 009 Délivre-moi de mes ennemis, Yahweh, je me réfugie auprès de toi. 019 PSA 143 010 Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite! 019 PSA 143 011 A cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie; dans ta justice, retire mon âme de la détresse. 019 PSA 143 012 Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m'oppriment, car je suis ton serviteur. 019 PSA 144 001 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre, 019 PSA 144 002 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi! 019 PSA 144 003 Yahweh, qu'est-ce que l'homme pour que tu le connaisses, le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui? 019 PSA 144 004 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe. 019 PSA 144 005 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles s'embrasent; 019 PSA 144 006 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute. 019 PSA 144 007 Etends tes mains d'en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger, 019 PSA 144 008 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure. 019 PSA 144 009 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes. 019 PSA 144 010 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur, 019 PSA 144 011 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure. 019 PSA 144 012 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d'un temple! 019 PSA 144 013 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades! 019 PSA 144 014 Que nos génisses soient fécondes! Qu'il n'y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d'alarme dans nos places publiques! 019 PSA 144 015 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu! 019 PSA 145 001 Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours. 019 PSA 145 002 BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais. 019 PSA 145 003 GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable. 019 PSA 145 004 DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges. 019 PSA 145 005 HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses. 019 PSA 145 006 WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur. 019 PSA 145 007 ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice. 019 PSA 145 008 HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté. 019 PSA 145 009 TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures. 019 PSA 145 010 YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent. 019 PSA 145 011 CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance, 019 PSA 145 012 LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne. 019 PSA 145 013 MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges. 019 PSA 145 014 SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés. 019 PSA 145 015 AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps. 019 PSA 145 016 PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire. 019 PSA 145 017 TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres. 019 PSA 145 018 QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère. 019 PSA 145 019 RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve. 019 PSA 145 020 SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants. 019 PSA 145 021 THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais! 019 PSA 146 001 Alleluia! Mon âme, loue Yahweh! 019 PSA 146 002 Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu. 019 PSA 146 003 Ne mettez pas votre confiance dans les princes, dans le fils de l'homme, qui ne peut sauver. 019 PSA 146 004 Son souffle s'en va, il retourne à sa poussière, et, ce même jour, ses desseins s'évanouissent. 019 PSA 146 005 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en Yahweh, son Dieu! 019 PSA 146 006 Yahweh a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu'elle renferme; il garde à jamais sa fidélité. 019 PSA 146 007 Il rend justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Yahweh délivre les captifs, 019 PSA 146 008 Yahweh ouvre les yeux des aveugles, Yahweh relève ceux qui sont courbés, Yahweh aime les justes. 019 PSA 146 009 Yahweh garde les étrangers, il soutient l'orphelin et la veuve; mais il rend tortueuse la voie des méchants. 019 PSA 146 010 Yahweh est roi pour l'éternité, ton Dieu, ô Sion, d'âge en âge. Alleluia! 019 PSA 147 001 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer. 019 PSA 147 002 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël. 019 PSA 147 003 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures. 019 PSA 147 004 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom. 019 PSA 147 005 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites. 019 PSA 147 006 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre. 019 PSA 147 007 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe! 019 PSA 147 008 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes. 019 PSA 147 009 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui. 019 PSA 147 010 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir; 019 PSA 147 011 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté. 019 PSA 147 012 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu. 019 PSA 147 013 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi; 019 PSA 147 014 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment. 019 PSA 147 015 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse. 019 PSA 147 016 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre. 019 PSA 147 017 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas? 019 PSA 147 018 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent. 019 PSA 147 019 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël. 019 PSA 147 020 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia! 019 PSA 148 001 Alleluia! Louez Yahweh du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs! 019 PSA 148 002 Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses armées! 019 PSA 148 003 Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes! 019 PSA 148 004 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux! 019 PSA 148 005 Qu'ils louent le nom de Yahweh; car il a commandé, et ils ont été créés. 019 PSA 148 006 Il les a établis pour toujours et à jamais; il a posé une loi qu'on ne transgressera pas. 019 PSA 148 007 De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans, 019 PSA 148 008 feu et grêle, neige et vapeurs, vents impétueux, qui exécutez ses ordres, 019 PSA 148 009 montagnes, et vous toutes, collines, arbres fruitiers, et vous tous, cèdres. 019 PSA 148 010 Animaux sauvages et troupeaux de toutes sortes, reptiles et oiseaux ailés, 019 PSA 148 011 rois de la terre et tous les peuples, princes, et vous tous, juges de la terre, 019 PSA 148 012 jeunes hommes et jeunes vierges, vieillards et enfants. 019 PSA 148 013 Qu'ils louent le nom de Yahweh, car son nom seul est grand, sa gloire est au-dessus du ciel et de la terre. 019 PSA 148 014 Il a relevé la puissance de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, le peuple qui est près de lui, Alleluia! 019 PSA 149 001 Alleluia! Chantez à Yahweh un cantique nouveau; que sa louange retentisse dans l'assemblée des saints! 019 PSA 149 002 Qu'Israël se réjouisse en son Créateur, que les fils de Sion tressaillent en leur Roi! 019 PSA 149 003 Qu'ils louent son nom dans leurs danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe! 019 PSA 149 004 Car Yahweh se complaît dans son peuple, il glorifie les humbles en les sauvant. 019 PSA 149 005 Les fidèles triomphent dans la gloire, ils tressaillent de joie sur leur couche. 019 PSA 149 006 Les louanges de Dieu sont dans leur bouche, et ils ont dans leurs mains un glaive à deux tranchants. 019 PSA 149 007 Pour exercer la vengeance sur les nations, et porter le châtiment chez les peuples; 019 PSA 149 008 pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer; 019 PSA 149 009 pour exécuter contre eux l'arrêt écrit: c'est là la gloire réservée à tous ses fidèles. Alleluia! 019 PSA 150 001 Alleluia! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans le séjour de sa puissance! 019 PSA 150 002 Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur! 019 PSA 150 003 Louez-le au son de la trompette! Louez-le sur la harpe et la cithare! 019 PSA 150 004 Louez-le dans vos danses, avec le tambourin! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau! 019 PSA 150 005 Louez-le avec les cymbales au son clair! Louez-le avec les cymbales retentissantes! 019 PSA 150 006 Que tout ce qui respire loue Yahweh! # # BOOK 020 PRO Proverbs Proverbes 020 PRO 001 001 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël: 020 PRO 001 002 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés; 020 PRO 001 003 pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture; 020 PRO 001 004 pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion. 020 PRO 001 005 Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents, 020 PRO 001 006 il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes. 020 PRO 001 007 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction. 020 PRO 001 008 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère; 020 PRO 001 009 car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou. 020 PRO 001 010 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement. 020 PRO 001 011 S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent. 020 PRO 001 012 Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585) 020 PRO 001 013 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons; 020 PRO 001 014 tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » — 020 PRO 001 015 Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier; 020 PRO 001 016 car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang. 020 PRO 001 017 C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes; 020 PRO 001 018 eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges. 020 PRO 001 019 Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent. 020 PRO 001 020 La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places. 020 PRO 001 021 Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles: 020 PRO 001 022 « Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science? 020 PRO 001 023 Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles. 020 PRO 001 024 « Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde, 020 PRO 001 025 puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande, 020 PRO 001 026 moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante, 020 PRO 001 027 quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse. 020 PRO 001 028 « Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. 020 PRO 001 029 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh, 020 PRO 001 030 parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes, 020 PRO 001 031 ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils. 020 PRO 001 032 Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd. 020 PRO 001 033 Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. » 020 PRO 002 001 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes; 020 PRO 002 002 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence; 020 PRO 002 003 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence, 020 PRO 002 004 si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; — 020 PRO 002 005 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu. 020 PRO 002 006 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence; 020 PRO 002 007 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection; 020 PRO 002 008 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. — 020 PRO 002 009 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien. 020 PRO 002 010 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme, 020 PRO 002 011 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera, 020 PRO 002 012 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers, 020 PRO 002 013 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux, 020 PRO 002 014 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités, 020 PRO 002 015 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; — 020 PRO 002 016 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses, 020 PRO 002 017 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu; 020 PRO 002 018 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers; 020 PRO 002 019 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie. 020 PRO 002 020 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes. 020 PRO 002 021 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront; 020 PRO 002 022 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés. 020 PRO 003 001 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes. 020 PRO 003 002 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix. 020 PRO 003 003 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur. 020 PRO 003 004 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes. 020 PRO 003 005 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence. 020 PRO 003 006 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers. 020 PRO 003 007 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal. 020 PRO 003 008 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os. 020 PRO 003 009 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu. 020 PRO 003 010 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau. 020 PRO 003 011 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments. 020 PRO 003 012 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit. 020 PRO 003 013 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence! 020 PRO 003 014 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur. 020 PRO 003 015 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas. 020 PRO 003 016 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire. 020 PRO 003 017 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix. 020 PRO 003 018 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux. 020 PRO 003 019 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux. 020 PRO 003 020 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée. 020 PRO 003 021 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion; 020 PRO 003 022 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou. 020 PRO 003 023 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas. 020 PRO 003 024 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. 020 PRO 003 025 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants. 020 PRO 003 026 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège. 020 PRO 003 027 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder. 020 PRO 003 028 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure. 020 PRO 003 029 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi. 020 PRO 003 030 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal. 020 PRO 003 031 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies: 020 PRO 003 032 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité. 020 PRO 003 033 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes. 020 PRO 003 034 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles. 020 PRO 003 035 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie. 020 PRO 004 001 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence; 020 PRO 004 002 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement. 020 PRO 004 003 Moi aussi j'ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère. 020 PRO 004 004 Il m'instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras. 020 PRO 004 005 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas. 020 PRO 004 006 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera. 020 PRO 004 007 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence. 020 PRO 004 008 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera; elle fera ta gloire, si tu l'embrasses. 020 PRO 004 009 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t'ornera d'un magnifique diadème. » 020 PRO 004 010 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront. 020 PRO 004 011 Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture. 020 PRO 004 012 Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas. 020 PRO 004 013 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie. 020 PRO 004 014 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. 020 PRO 004 015 Evite-la, n'y passe point, détourne-t'en et passe. 020 PRO 004 016 Car ils ne dorment pas, s'ils ne font le mal; leur sommeil s'enfuit s'ils ne font tomber personne. 020 PRO 004 017 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence. 020 PRO 004 018 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'à ce que paraisse le jour. 020 PRO 004 019 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber. 020 PRO 004 020 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours. 020 PRO 004 021 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur. 020 PRO 004 022 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps. 020 PRO 004 023 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie. 020 PRO 004 024 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté. 020 PRO 004 025 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi. 020 PRO 004 026 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites. 020 PRO 004 027 N'incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal. 020 PRO 005 001 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence, 020 PRO 005 002 afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science. 020 PRO 005 003 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile. 020 PRO 005 004 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants. 020 PRO 005 005 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol. (Sheol h7585) 020 PRO 005 006 Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où. 020 PRO 005 007 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche. 020 PRO 005 008 Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison, 020 PRO 005 009 de peur que tu ne livres à d'autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel; 020 PRO 005 010 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui; 020 PRO 005 011 de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés, 020 PRO 005 012 et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande? 020 PRO 005 013 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient? 020 PRO 005 014 J'ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l'assemblée. 020 PRO 005 015 Bois l'eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits. 020 PRO 005 016 Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques! 020 PRO 005 017 Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi! 020 PRO 005 018 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse. 020 PRO 005 019 Biche charmante, gracieuse gazelle, — que ses charmes t'enivrent en tout temps, sois toujours épris de son amour! 020 PRO 005 020 Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue? 020 PRO 005 021 Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l'homme, il considère tous ses sentiers. 020 PRO 005 022 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, il est saisi par les liens de son péché. 020 PRO 005 023 Il mourra faute de correction, il sera trompé par l'excès de sa folie. 020 PRO 006 001 Mon fils, si tu t'es rendu caution pour ton ami, si tu t'es engagé pour un étranger, 020 PRO 006 002 si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche, 020 PRO 006 003 fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain, va, prosterne-toi et presse-le vivement! 020 PRO 006 004 Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières; 020 PRO 006 005 dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur. 020 PRO 006 006 Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage. 020 PRO 006 007 Elle qui n'a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain, 020 PRO 006 008 elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson sa nourriture. 020 PRO 006 009 Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil? 020 PRO 006 010 « Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. » 020 PRO 006 011 Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes! 020 PRO 006 012 Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche; 020 PRO 006 013 il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts. 020 PRO 006 014 La perversité est dans son cœur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles. 020 PRO 006 015 Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d'un coup et sans remède. 020 PRO 006 016 Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu'il a en horreur: 020 PRO 006 017 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent, 020 PRO 006 018 le cœur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal, 020 PRO 006 019 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères. 020 PRO 006 020 Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère. 020 PRO 006 021 Lie-les constamment sur ton cœur, attache-les à ton cou. 020 PRO 006 022 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi. 020 PRO 006 023 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie. 020 PRO 006 024 Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l'étrangère. 020 PRO 006 025 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu'elle ne te séduise pas par ses paupières. 020 PRO 006 026 Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse. 020 PRO 006 027 Se peut-il qu'un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s'enflamment? 020 PRO 006 028 Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés? 020 PRO 006 029 Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester impuni. 020 PRO 006 030 On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n'a rien à manger: 020 PRO 006 031 surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu'il a dans sa maison. 020 PRO 006 032 Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte; 020 PRO 006 033 il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s'effacera pas. 020 PRO 006 034 Car la jalousie excite la fureur de l'homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance; 020 PRO 006 035 il n'a égard à aucune rançon; il n'en veut pas, quand même tu multiplierais les présents. 020 PRO 007 001 Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes. 020 PRO 007 002 Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux. 020 PRO 007 003 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. 020 PRO 007 004 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l'intelligence ton amie, 020 PRO 007 005 pour qu'elle te préserve de la femme d'autrui, de l'étrangère qui fait entendre de douces paroles. 020 PRO 007 006 Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis. 020 PRO 007 007 J'aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 020 PRO 007 008 Il passait dans la rue, près du logis d'une étrangère, et il s'avançait vers sa demeure. 020 PRO 007 009 C'était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l'obscurité. 020 PRO 007 010 Et voilà qu'une femme l'aborde, ayant la mise d'une courtisane et la dissimulation dans le cœur. 020 PRO 007 011 Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison; 020 PRO 007 012 tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets. 020 PRO 007 013 Elle saisit le jeune homme et l'embrasse, et avec un visage effronté lui dit: 020 PRO 007 014 « Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd'hui j'ai accompli mes vœux. 020 PRO 007 015 C'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t'ai trouvé. 020 PRO 007 016 J'ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d'Egypte. 020 PRO 007 017 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome. 020 PRO 007 018 Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, livrons-nous aux délices de la volupté. 020 PRO 007 019 Car mon mari n'est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage; 020 PRO 007 020 il a pris avec lui le sac de l'argent, il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune. » 020 PRO 007 021 Elle le séduit à force de paroles, elle l'entraîne par les paroles de ses lèvres; 020 PRO 007 022 il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l'insensé qui court au châtiment des entraves, 020 PRO 007 023 jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu'il y va pour lui de sa vie. 020 PRO 007 024 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 020 PRO 007 025 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t'égare pas dans ses sentiers. 020 PRO 007 026 Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes. 020 PRO 007 027 Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol h7585) 020 PRO 008 001 La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix? 020 PRO 008 002 C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place; 020 PRO 008 003 près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix: 020 PRO 008 004 « Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes. 020 PRO 008 005 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence. 020 PRO 008 006 Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit. 020 PRO 008 007 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur. 020 PRO 008 008 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux. 020 PRO 008 009 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science. 020 PRO 008 010 Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur. 020 PRO 008 011 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas. 020 PRO 008 012 « Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion. 020 PRO 008 013 La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais. 020 PRO 008 014 Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi. 020 PRO 008 015 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste. 020 PRO 008 016 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre. 020 PRO 008 017 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent. 020 PRO 008 018 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice. 020 PRO 008 019 Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé. 020 PRO 008 020 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement, 020 PRO 008 021 pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors. 020 PRO 008 022 « Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes. 020 PRO 008 023 J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre. 020 PRO 008 024 Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux. 020 PRO 008 025 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée, 020 PRO 008 026 lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe. 020 PRO 008 027 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme, 020 PRO 008 028 lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme, 020 PRO 008 029 lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre. 020 PRO 008 030 J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence, 020 PRO 008 031 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes. 020 PRO 008 032 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies! 020 PRO 008 033 Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas. 020 PRO 008 034 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants! 020 PRO 008 035 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh. 020 PRO 008 036 Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. » 020 PRO 009 001 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes. 020 PRO 009 002 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table. 020 PRO 009 003 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville: 020 PRO 009 004 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens: 020 PRO 009 005 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé; 020 PRO 009 006 quittez l'ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l'intelligence. » 020 PRO 009 007 Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s'attire l'outrage. 020 PRO 009 008 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera. 020 PRO 009 009 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir. 020 PRO 009 010 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh; et l'intelligence, c'est la science du Saint. 020 PRO 009 011 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie. 020 PRO 009 012 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine. 020 PRO 009 013 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien. 020 PRO 009 014 Elle s'est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville, 020 PRO 009 015 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin: 020 PRO 009 016 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens: 020 PRO 009 017 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! » 020 PRO 009 018 Et il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585) 020 PRO 010 001 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère. 020 PRO 010 002 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort. 020 PRO 010 003 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant. 020 PRO 010 004 Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses. 020 PRO 010 005 Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion. 020 PRO 010 006 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants. 020 PRO 010 007 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture. 020 PRO 010 008 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte. 020 PRO 010 009 Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. 020 PRO 010 010 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte. 020 PRO 010 011 La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant. 020 PRO 010 012 La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes. 020 PRO 010 013 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens. 020 PRO 010 014 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain. 020 PRO 010 015 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté. 020 PRO 010 016 L'œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché. 020 PRO 010 017 Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare. 020 PRO 010 018 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé. 020 PRO 010 019 L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. 020 PRO 010 020 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix. 020 PRO 010 021 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence. 020 PRO 010 022 C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien. 020 PRO 010 023 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent. 020 PRO 010 024 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire. 020 PRO 010 025 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel. 020 PRO 010 026 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient. 020 PRO 010 027 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées. 020 PRO 010 028 L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra. 020 PRO 010 029 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. 020 PRO 010 030 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre. 020 PRO 010 031 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée. 020 PRO 010 032 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. 020 PRO 011 001 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable. 020 PRO 011 002 Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. 020 PRO 011 003 L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent. 020 PRO 011 004 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort. 020 PRO 011 005 La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté. 020 PRO 011 006 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice. 020 PRO 011 007 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie. 020 PRO 011 008 Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place. 020 PRO 011 009 Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science. 020 PRO 011 010 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie. 020 PRO 011 011 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies. 020 PRO 011 012 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait. 020 PRO 011 013 Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée. 020 PRO 011 014 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers. 020 PRO 011 015 Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité. 020 PRO 011 016 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. 020 PRO 011 017 L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair. 020 PRO 011 018 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée. 020 PRO 011 019 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort. 020 PRO 011 020 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances. 020 PRO 011 021 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée. 020 PRO 011 022 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens. 020 PRO 011 023 Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur. 020 PRO 011 024 Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit. 020 PRO 011 025 L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé. 020 PRO 011 026 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend. 020 PRO 011 027 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra. 020 PRO 011 028 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage. 020 PRO 011 029 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage. 020 PRO 011 030 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage. 020 PRO 011 031 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur! 020 PRO 012 001 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé. 020 PRO 012 002 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice. 020 PRO 012 003 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée. 020 PRO 012 004 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os. 020 PRO 012 005 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude. 020 PRO 012 006 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve. 020 PRO 012 007 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout. 020 PRO 012 008 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé. 020 PRO 012 009 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain. 020 PRO 012 010 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles. 020 PRO 012 011 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens. 020 PRO 012 012 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit. 020 PRO 012 013 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse. 020 PRO 012 014 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains. 020 PRO 012 015 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils. 020 PRO 012 016 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage. 020 PRO 012 017 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie. 020 PRO 012 018 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison. 020 PRO 012 019 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil. 020 PRO 012 020 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. 020 PRO 012 021 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux. 020 PRO 012 022 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables. 020 PRO 012 023 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie. 020 PRO 012 024 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire. 020 PRO 012 025 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit. 020 PRO 012 026 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare. 020 PRO 012 027 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor. 020 PRO 012 028 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité. 020 PRO 013 001 Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. 020 PRO 013 002 Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence. 020 PRO 013 003 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte. 020 PRO 013 004 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié. 020 PRO 013 005 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion. 020 PRO 013 006 La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. 020 PRO 013 007 Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens. 020 PRO 013 008 La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace. 020 PRO 013 009 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint. 020 PRO 013 010 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller. 020 PRO 013 011 La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente. 020 PRO 013 012 L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie. 020 PRO 013 013 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé. 020 PRO 013 014 L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort. 020 PRO 013 015 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude. 020 PRO 013 016 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie. 020 PRO 013 017 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison. 020 PRO 013 018 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré. 020 PRO 013 019 Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés. 020 PRO 013 020 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant. 020 PRO 013 021 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes. 020 PRO 013 022 L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste. 020 PRO 013 023 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice. 020 PRO 013 024 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure. 020 PRO 013 025 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette. 020 PRO 014 001 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains. 020 PRO 014 002 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie. 020 PRO 014 003 Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent. 020 PRO 014 004 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants. 020 PRO 014 005 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges. 020 PRO 014 006 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile. 020 PRO 014 007 Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres. 020 PRO 014 008 La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie. 020 PRO 014 009 L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance. 020 PRO 014 010 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie. 020 PRO 014 011 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira. 020 PRO 014 012 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort. 020 PRO 014 013 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil. 020 PRO 014 014 L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits. 020 PRO 014 015 L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas. 020 PRO 014 016 Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité. 020 PRO 014 017 L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine. 020 PRO 014 018 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne. 020 PRO 014 019 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste. 020 PRO 014 020 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux. 020 PRO 014 021 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux! 020 PRO 014 022 Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien? 020 PRO 014 023 Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette. 020 PRO 014 024 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie. 020 PRO 014 025 Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges. 020 PRO 014 026 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge. 020 PRO 014 027 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort. 020 PRO 014 028 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince. 020 PRO 014 029 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie. 020 PRO 014 030 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os. 020 PRO 014 031 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent. 020 PRO 014 032 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance. 020 PRO 014 033 Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît. 020 PRO 014 034 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples. 020 PRO 014 035 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte. 020 PRO 015 001 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère. 020 PRO 015 002 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie. 020 PRO 015 003 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons. 020 PRO 015 004 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur. 020 PRO 015 005 L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage. 020 PRO 015 006 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant. 020 PRO 015 007 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé. 020 PRO 015 008 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît. 020 PRO 015 009 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice. 020 PRO 015 010 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra. 020 PRO 015 011 Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585) 020 PRO 015 012 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages. 020 PRO 015 013 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu. 020 PRO 015 014 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie. 020 PRO 015 015 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel. 020 PRO 015 016 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble. 020 PRO 015 017 Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine. 020 PRO 015 018 L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes. 020 PRO 015 019 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani. 020 PRO 015 020 Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère. 020 PRO 015 021 La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin. 020 PRO 015 022 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers. 020 PRO 015 023 L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos! 020 PRO 015 024 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585) 020 PRO 015 025 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve. 020 PRO 015 026 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux. 020 PRO 015 027 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra. 020 PRO 015 028 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants. 020 PRO 015 029 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. 020 PRO 015 030 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os. 020 PRO 015 031 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages. 020 PRO 015 032 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse. 020 PRO 015 033 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire. 020 PRO 016 001 A l'homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh. 020 PRO 016 002 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits. 020 PRO 016 003 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront. 020 PRO 016 004 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur. 020 PRO 016 005 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni. 020 PRO 016 006 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal. 020 PRO 016 007 Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes. 020 PRO 016 008 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice. 020 PRO 016 009 Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas. 020 PRO 016 010 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge! 020 PRO 016 011 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage. 020 PRO 016 012 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit. 020 PRO 016 013 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture. 020 PRO 016 014 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise. 020 PRO 016 015 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps. 020 PRO 016 016 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent. 020 PRO 016 017 Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie. 020 PRO 016 018 L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute. 020 PRO 016 019 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux. 020 PRO 016 020 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux. 020 PRO 016 021 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir. 020 PRO 016 022 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie. 020 PRO 016 023 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir. 020 PRO 016 024 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps. 020 PRO 016 025 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort. 020 PRO 016 026 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite. 020 PRO 016 027 L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent. 020 PRO 016 028 L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis. 020 PRO 016 029 L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne. 020 PRO 016 030 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal. 020 PRO 016 031 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve. 020 PRO 016 032 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes. 020 PRO 016 033 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision. 020 PRO 017 001 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde. 020 PRO 017 002 Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères. 020 PRO 017 003 Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or; celui qui éprouve les cœurs, c'est le Seigneur. 020 PRO 017 004 Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue. 020 PRO 017 005 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni. 020 PRO 017 006 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants. 020 PRO 017 007 Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères! 020 PRO 017 008 Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès. 020 PRO 017 009 Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis. 020 PRO 017 010 Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé. 020 PRO 017 011 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui. 020 PRO 017 012 Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie. 020 PRO 017 013 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison. 020 PRO 017 014 C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s'allume, retire-toi. 020 PRO 017 015 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh. 020 PRO 017 016 A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse? Il n'a pas le sens pour le faire. 020 PRO 017 017 L'ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère. 020 PRO 017 018 L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain. 020 PRO 017 019 Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine. 020 PRO 017 020 Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur. 020 PRO 017 021 Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d'un fou ne sera pas joyeux. 020 PRO 017 022 Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os. 020 PRO 017 023 Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice. 020 PRO 017 024 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre. 020 PRO 017 025 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère. 020 PRO 017 026 Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture. 020 PRO 017 027 Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence. 020 PRO 017 028 L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres. 020 PRO 018 001 Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil. 020 PRO 018 002 Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées. 020 PRO 018 003 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre. 020 PRO 018 004 Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde. 020 PRO 018 005 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement. 020 PRO 018 006 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages. 020 PRO 018 007 La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme. 020 PRO 018 008 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles. 020 PRO 018 009 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition. 020 PRO 018 010 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté. 020 PRO 018 011 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée. 020 PRO 018 012 Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire. 020 PRO 018 013 Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion. 020 PRO 018 014 L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera? 020 PRO 018 015 Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science. 020 PRO 018 016 Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands. 020 PRO 018 017 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend. 020 PRO 018 018 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants. 020 PRO 018 019 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais. 020 PRO 018 020 C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie. 020 PRO 018 021 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits. 020 PRO 018 022 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh. 020 PRO 018 023 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement. 020 PRO 018 024 L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère. 020 PRO 019 001 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé. 020 PRO 019 002 L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe. 020 PRO 019 003 La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite. 020 PRO 019 004 La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami. 020 PRO 019 005 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas. 020 PRO 019 006 Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents. 020 PRO 019 007 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas. 020 PRO 019 008 Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur. 020 PRO 019 009 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra. 020 PRO 019 010 Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes! 020 PRO 019 011 La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses. 020 PRO 019 012 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe. 020 PRO 019 013 Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin. 020 PRO 019 014 Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh. 020 PRO 019 015 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim. 020 PRO 019 016 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra. 020 PRO 019 017 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre. 020 PRO 019 018 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir. 020 PRO 019 019 L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer. 020 PRO 019 020 Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie. 020 PRO 019 021 Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit. 020 PRO 019 022 Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur. 020 PRO 019 023 La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur. 020 PRO 019 024 Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche. 020 PRO 019 025 Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science. 020 PRO 019 026 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre. 020 PRO 019 027 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science. 020 PRO 019 028 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité. 020 PRO 019 029 Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés. 020 PRO 020 001 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage. 020 PRO 020 002 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même. 020 PRO 020 003 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère. 020 PRO 020 004 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien. 020 PRO 020 005 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera. 020 PRO 020 006 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera? 020 PRO 020 007 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui! 020 PRO 020 008 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard. 020 PRO 020 009 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? » 020 PRO 020 010 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh. 020 PRO 020 011 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites. 020 PRO 020 012 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre. 020 PRO 020 013 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain. 020 PRO 020 014 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite. 020 PRO 020 015 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux. 020 PRO 020 016 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers. 020 PRO 020 017 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier. 020 PRO 020 018 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence. 020 PRO 020 019 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes. 020 PRO 020 020 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres. 020 PRO 020 021 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin. 020 PRO 020 022 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera. 020 PRO 020 023 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne. 020 PRO 020 024 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie? 020 PRO 020 025 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait. 020 PRO 020 026 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue. 020 PRO 020 027 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles. 020 PRO 020 028 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté. 020 PRO 020 029 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards. 020 PRO 020 030 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles. 020 PRO 021 001 Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut. 020 PRO 021 002 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh. 020 PRO 021 003 Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices. 020 PRO 021 004 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché. 020 PRO 021 005 Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette. 020 PRO 021 006 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort. 020 PRO 021 007 La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice. 020 PRO 021 008 La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture. 020 PRO 021 009 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse. 020 PRO 021 010 L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux. 020 PRO 021 011 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage. 020 PRO 021 012 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur. 020 PRO 021 013 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde. 020 PRO 021 014 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente. 020 PRO 021 015 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal. 020 PRO 021 016 L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts. 020 PRO 021 017 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas. 020 PRO 021 018 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits. 020 PRO 021 019 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère. 020 PRO 021 020 De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit. 020 PRO 021 021 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire. 020 PRO 021 022 Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance. 020 PRO 021 023 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses. 020 PRO 021 024 On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance. 020 PRO 021 025 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler. 020 PRO 021 026 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche. 020 PRO 021 027 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles! 020 PRO 021 028 Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours. 020 PRO 021 029 Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie. 020 PRO 021 030 Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh. 020 PRO 021 031 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire. 020 PRO 022 001 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or. 020 PRO 022 002 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux. 020 PRO 022 003 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine. 020 PRO 022 004 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie. 020 PRO 022 005 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne. 020 PRO 022 006 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas. 020 PRO 022 007 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête. 020 PRO 022 008 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît. 020 PRO 022 009 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre. 020 PRO 022 010 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront. 020 PRO 022 011 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami. 020 PRO 022 012 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers. 020 PRO 022 013 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! » 020 PRO 022 014 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera. 020 PRO 022 015 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui. 020 PRO 022 016 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir. 020 PRO 022 017 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement. 020 PRO 022 018 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres! 020 PRO 022 019 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui. 020 PRO 022 020 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements? 020 PRO 022 021 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient. 020 PRO 022 022 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte. 020 PRO 022 023 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés. 020 PRO 022 024 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent, 020 PRO 022 025 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme. 020 PRO 022 026 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes. 020 PRO 022 027 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi? 020 PRO 022 028 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée. 020 PRO 022 029 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs. 020 PRO 023 001 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi. 020 PRO 023 002 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d'avidité. 020 PRO 023 003 Ne convoite pas ses mets délicats, c'est un aliment trompeur. 020 PRO 023 004 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d'y appliquer ton intelligence. 020 PRO 023 005 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s'évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l'aigle, elle s'envole vers les cieux. 020 PRO 023 006 Ne mange pas le pain de l'homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats; 020 PRO 023 007 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi. 020 PRO 023 008 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles. 020 PRO 023 009 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours. 020 PRO 023 010 Ne déplace pas la borne antique, et n'entre pas dans le champ des orphelins. 020 PRO 023 011 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi. 020 PRO 023 012 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science. 020 PRO 023 013 N'épargne pas la correction à l'enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point. 020 PRO 023 014 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585) 020 PRO 023 015 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie. 020 PRO 023 016 Mes entrailles tressailliront d'allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit. 020 PRO 023 017 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il reste toujours dans la crainte de Yahweh; 020 PRO 023 018 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie. 020 PRO 023 019 Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite. 020 PRO 023 020 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes; 020 PRO 023 021 car le buveur et le gourmand s'appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons. 020 PRO 023 022 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille. 020 PRO 023 023 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l'instruction et l'intelligence. 020 PRO 023 024 Le père du juste est dans l'allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie. 020 PRO 023 025 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse! 020 PRO 023 026 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies: 020 PRO 023 027 car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère un puits étroit. 020 PRO 023 028 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs. 020 PRO 023 029 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?... 020 PRO 023 030 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé. 020 PRO 023 031 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément. 020 PRO 023 032 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic. 020 PRO 023 033 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers. 020 PRO 023 034 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d'un mât. 020 PRO 023 035 « On m'a frappé... Je n'ai point de mal! On m'a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m'en faut encore! » 020 PRO 024 001 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d'être avec eux. 020 PRO 024 002 Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur. 020 PRO 024 003 C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, et par l'intelligence qu'elle s'affermit. 020 PRO 024 004 C'est par la science que l'intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables. 020 PRO 024 005 Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance. 020 PRO 024 006 Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers. 020 PRO 024 007 La sagesse est trop haute pour l'insensé; il n'ouvre pas la bouche à la porte de la ville. 020 PRO 024 008 Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues. 020 PRO 024 009 Le dessein de l'insensé, c'est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes. 020 PRO 024 010 Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n'est que faiblesse. 020 PRO 024 011 Délivre ceux qu'on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les! 020 PRO 024 012 Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres? 020 PRO 024 013 Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais. 020 PRO 024 014 Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l'acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée. 020 PRO 024 015 Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose; 020 PRO 024 016 car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur. 020 PRO 024 017 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine, 020 PRO 024 018 de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de lui sa colère. 020 PRO 024 019 Ne t'irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers, 020 PRO 024 020 car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra. 020 PRO 024 021 Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants; 020 PRO 024 022 car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES. 020 PRO 024 023 Ce qui suit vient encore des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes. 020 PRO 024 024 Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l'exècrent. 020 PRO 024 025 Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur. 020 PRO 024 026 Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes. 020 PRO 024 027 Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison. 020 PRO 024 028 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres? 020 PRO 024 029 Ne dis pas: « Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. » 020 PRO 024 030 J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un insensé. 020 PRO 024 031 Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé. 020 PRO 024 032 J'ai regardé, et j'ai appliqué mon cœur, j'ai considéré et j'ai tiré cette leçon: 020 PRO 024 033 « Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir, 020 PRO 024 034 et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D'ÉZÉCHIAS. 020 PRO 025 001 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ézéchias, roi de Juda. 020 PRO 025 002 La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; la gloire des rois, c'est de les examiner. 020 PRO 025 003 Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur, et le cœur des rois sont impénétrables. 020 PRO 025 004 Ote les scories de l'argent, et il en sortira un vase pour le fondeur. 020 PRO 025 005 Ote le méchant de devant le roi, et son trône s'affermira dans la justice. 020 PRO 025 006 Ne prends pas des airs superbes devant le roi, et ne te mets pas à la place des grands; 020 PRO 025 007 car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici », que si l'on t'humilie devant le prince que tes yeux ont vu. 020 PRO 025 008 Ne pars pas trop vite en contestation, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire. 020 PRO 025 009 Lorsque ton prochain t'aura outragé, défends ta cause contre ton prochain, mais ne révèle pas le secret d'un autre, 020 PRO 025 010 de peur que celui qui l'apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s'efface pas. 020 PRO 025 011 Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, ainsi est une parole dite à propos. 020 PRO 025 012 Comme un anneau d'or et un ornement d'or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile. 020 PRO 025 013 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, ainsi est le messager fidèle pour ceux qui l'envoient; il réjouit l'âme de son maître. 020 PRO 025 014 Des nuages et du vent sans pluie, tel est l'homme qui se glorifie de présents mensongers. 020 PRO 025 015 Par la patience le juge se laisse persuader, et une langue douce peut briser des os. 020 PRO 025 016 Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses. 020 PRO 025 017 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur que, fatigué de toi, il ne te haïsse. 020 PRO 025 018 Une massue, une épée et une flèche aiguë, tel est l'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain. 020 PRO 025 019 Une dent cassée et un pied qui glisse, c'est la confiance qu'inspire un perfide au jour du malheur. 020 PRO 025 020 Oter son manteau un jour de froid, répandre du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui dit des chansons à un cœur affligé. 020 PRO 025 021 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire; 020 PRO 025 022 car tu amasses ainsi des charbons sur sa tête, et Yahweh te récompensera. 020 PRO 025 023 Le vent du nord enfante la pluie, et la langue qui médit en secret, un visage irrité. 020 PRO 025 024 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse. 020 PRO 025 025 De l'eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine. 020 PRO 025 026 Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant. 020 PRO 025 027 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel; ainsi celui qui veut sonder la majesté divine sera accablé par sa gloire. 020 PRO 025 028 Une ville forcée qui n'a plus de murailles, tel est l'homme qui ne peut se contenir. 020 PRO 026 001 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé. 020 PRO 026 002 Comme le passereau qui s'échappe, comme l'hirondelle qui s'envole, ainsi la malédiction sans cause n'atteint pas. 020 PRO 026 003 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et la verge pour le dos des insensés. 020 PRO 026 004 Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même. 020 PRO 026 005 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne se regarde comme sage. 020 PRO 026 006 Il se coupe les pieds, il boit l'iniquité, celui qui donne des messages à un insensé. 020 PRO 026 007 Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l'insensé. 020 PRO 026 008 C'est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé. 020 PRO 026 009 Comme une épine qui s'enfonce dans la main d'un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés. 020 PRO 026 010 Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants. 020 PRO 026 011 Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie. 020 PRO 026 012 Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d'un insensé que de lui. 020 PRO 026 013 Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. » 020 PRO 026 014 La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche. 020 PRO 026 015 Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche. 020 PRO 026 016 Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents. 020 PRO 026 017 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s'échauffe dans la querelle d'autrui. 020 PRO 026 018 Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort, 020 PRO 026 019 ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. » 020 PRO 026 020 Faute de bois, le feu s'éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s'apaise. 020 PRO 026 021 Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l'homme querelleur irrite une discussion. 020 PRO 026 022 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu'au fond des entrailles. 020 PRO 026 023 Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais. 020 PRO 026 024 Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie. 020 PRO 026 025 Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur. 020 PRO 026 026 Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l'assemblée. 020 PRO 026 027 Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule. 020 PRO 026 028 La langue fausse hait ceux qu'elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine. 020 PRO 027 001 Ne te glorifie pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour suivant. 020 PRO 027 002 Qu'un autre te loue, et non ta bouche; un étranger, et non tes lèvres. 020 PRO 027 003 La pierre est lourde et le sable est pesant: plus que l'un et l'autre pèse la colère de l'insensé. 020 PRO 027 004 La fureur est cruelle et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie? 020 PRO 027 005 Mieux vaut une réprimande ouverte qu'une amitié cachée. 020 PRO 027 006 Les blessures d'un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs. 020 PRO 027 007 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux. 020 PRO 027 008 Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l'homme qui erre loin de son lieu. 020 PRO 027 009 L'huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur. 020 PRO 027 010 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné. 020 PRO 027 011 Mon fils, deviens sage et réjouis mon cœur, afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage. 020 PRO 027 012 L'homme prudent voit le mal et se cache; les simples passent et en portent la peine. 020 PRO 027 013 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; demande des gages à cause des étrangers. 020 PRO 027 014 Bénir son prochain à haute voix et de grand matin est réputé comme une malédiction. 020 PRO 027 015 Une gouttière continue dans un jour de pluie et une femme querelleuse se ressemblent. 020 PRO 027 016 Celui qui la retient, retient le vent, et sa main saisit de l'huile. 020 PRO 027 017 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise un autre homme. 020 PRO 027 018 Celui qui garde son figuier en mangera les fruits, et celui qui garde son maître sera honoré. 020 PRO 027 019 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l'homme répond à l'homme. 020 PRO 027 020 Le schéol et l'abîme ne sont jamais rassasiés, de même les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol h7585) 020 PRO 027 021 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; que l'homme éprouve de même la louange qu'il reçoit! 020 PRO 027 022 Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, comme on broie le grain, avec le pilon, sa folie ne se séparerait pas de lui. 020 PRO 027 023 Connais bien l'état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau; 020 PRO 027 024 car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d'âge en âge. 020 PRO 027 025 Mais quand l'herbe a paru, que la verdure s'est montrée, que le foin des montagnes est recueilli, 020 PRO 027 026 tu as des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer un champ; 020 PRO 027 027 tu as en abondance le lait des chèvres, pour ta nourriture et celle de ta maison, et pour l'entretien de tes servantes. 020 PRO 028 001 Les méchants fuient sans qu'on les poursuive, mais les justes ont de l'assurance comme un lion. 020 PRO 028 002 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient; mais avec un homme intelligent et sage l'ordre se prolonge. 020 PRO 028 003 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c'est une pluie violente qui cause la disette. 020 PRO 028 004 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l'observent s'irritent contre lui. 020 PRO 028 005 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout. 020 PRO 028 006 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l'homme aux voies tortueuses et qui est riche. 020 PRO 028 007 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père. 020 PRO 028 008 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. 020 PRO 028 009 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination. 020 PRO 028 010 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu'il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur. 020 PRO 028 011 L'homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît. 020 PRO 028 012 Quand les justes triomphent, c'est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache. 020 PRO 028 013 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde. 020 PRO 028 014 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur. 020 PRO 028 015 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. 020 PRO 028 016 Le prince sans intelligence multiplie l'oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours. 020 PRO 028 017 Un homme chargé du sang d'un autre fuit jusqu'à la fosse: ne l'arrêtez pas! 020 PRO 028 018 Celui qui marche dans l'intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever. 020 PRO 028 019 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté. 020 PRO 028 020 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir n'échappera pas à la faute. 020 PRO 028 021 Il n'est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel. 020 PRO 028 022 L'homme envieux a hâte de s'enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui. 020 PRO 028 023 Celui qui reprend quelqu'un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse. 020 PRO 028 024 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: « Ce n'est pas un péché, » c'est le compagnon du brigand. 020 PRO 028 025 L'homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié. 020 PRO 028 026 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. 020 PRO 028 027 Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. 020 PRO 028 028 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient. 020 PRO 029 001 L'homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède. 020 PRO 029 002 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit. 020 PRO 029 003 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien. 020 PRO 029 004 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine. 020 PRO 029 005 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds. 020 PRO 029 006 Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie. 020 PRO 029 007 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science. 020 PRO 029 008 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère. 020 PRO 029 009 Si un sage conteste avec un insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, il n'y aura pas de paix. 020 PRO 029 010 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie. 020 PRO 029 011 L'insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient. 020 PRO 029 012 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants. 020 PRO 029 013 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est Yahweh qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre. 020 PRO 029 014 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours. 020 PRO 029 015 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l'enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère. 020 PRO 029 016 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute. 020 PRO 029 017 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme. 020 PRO 029 018 Quand il n'y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi! 020 PRO 029 019 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; quand même il comprend, il n'obéit pas. 020 PRO 029 020 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d'un insensé que de lui. 020 PRO 029 021 Si quelqu'un traite mollement son esclave dès l'enfance, celui-ci finit par se croire un fils. 020 PRO 029 022 Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés. 020 PRO 029 023 L'orgueil d'un homme le conduit à l'humiliation, mais l'humble d'esprit obtient la gloire. 020 PRO 029 024 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien. 020 PRO 029 025 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté. 020 PRO 029 026 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice. 020 PRO 029 027 L'homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D'AGUR. 020 PRO 030 001 Paroles d'Agur, fils de Jaké; sentence. Cet homme a dit: Je me suis fatigué pour connaître Dieu, pour connaître Dieu, et je suis à bout de forces. 020 PRO 030 002 Car je suis plus stupide que personne, et je n'ai pas l'intelligence d'un homme. 020 PRO 030 003 Je n'ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science du Saint. 020 PRO 030 004 Qui monte au ciel et qui en descend? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a lié les eaux dans son vêtement? Qui a affermi toutes les extrémités de la terre? Quel est son nom et quel est le nom de son fils? Le sais-tu? 020 PRO 030 005 Toute parole de Dieu est éprouvée par le feu; il est un bouclier pour ceux qui se réfugient auprès de lui. 020 PRO 030 006 N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur. 020 PRO 030 007 Je te demande deux choses, ne me les refuse pas avant que je meure: 020 PRO 030 008 Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, accorde-moi le pain qui m'est nécessaire: 020 PRO 030 009 de peur que, rassasié, je ne te renie et ne dise: « Qui est Yahweh? »; et que, devenu pauvre, je ne dérobe, et n'outrage le nom de mon Dieu. 020 PRO 030 010 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu'il ne te maudisse et que tu n'en portes la peine. 020 PRO 030 011 Il est une race qui maudit son père, et qui ne bénit pas sa mère. 020 PRO 030 012 Il est une race qui est pure à ses propres yeux, et qui n'est pas lavée de sa souillure. 020 PRO 030 013 Il est une race — combien ses regards sont altiers, et ses paupières élevées! 020 PRO 030 014 Il est une race dont les dents sont des glaives, et les molaires des couteaux, pour dévorer les malheureux de dessus la terre, et les indigents parmi les hommes. 020 PRO 030 015 La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses sont insatiables, quatre ne disent jamais: Assez: 020 PRO 030 016 le schéol, le sein stérile, la terre qui n'est pas rassasiée d'eau et le feu qui ne dit jamais: Assez! (Sheol h7585) 020 PRO 030 017 L'œil qui se moque d'un père, et qui dédaigne l'obéissance envers une mère, les corbeaux du torrent le perceront, et les petits de l'aigle le dévoreront. 020 PRO 030 018 Il y a trois choses qui me dépassent, et même quatre que je ne comprends pas: 020 PRO 030 019 la trace de l'aigle dans les cieux, la trace du serpent sur le rocher, la trace du navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune fille. 020 PRO 030 020 Telle est la voie de la femme adultère: elle mange et, s'essuyant la bouche, elle dit: « Je n'ai pas fait de mal. » 020 PRO 030 021 Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre, qu'elle ne peut supporter: 020 PRO 030 022 sous un esclave lorsqu'il vient à régner, et un insensé lorsqu'il est rassasié de pain, 020 PRO 030 023 sous une femme dédaignée lorsqu'elle se marie, et sous une servante lorsqu'elle hérite de sa maîtresse. 020 PRO 030 024 Il y a sur la terre quatre animaux bien petits, et qui sont cependant très sages: 020 PRO 030 025 Les fourmis, peuple sans force, préparent en été leur nourriture; 020 PRO 030 026 les damans, peuple sans puissance, placent leur gîte dans les rochers; 020 PRO 030 027 les sauterelles n'ont pas de roi, et elles sortent toutes par bandes; 020 PRO 030 028 tu peux prendre le lézard avec la main, et il se trouve dans le palais des rois. 020 PRO 030 029 Il y en a trois qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche: 020 PRO 030 030 le lion, le plus brave des animaux, ne reculant devant aucun adversaire; 020 PRO 030 031 l'animal aux reins agiles, ou le bouc, et le roi, à qui personne ne résiste. 020 PRO 030 032 Si tu es assez fou pour te laisser emporter par l'orgueil, et si tu en as la pensée, mets la main sur ta bouche, 020 PRO 030 033 car la pression du lait produit du beurre, la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit la querelle. PAROLES DU ROI LAMUEL. 020 PRO 031 001 Paroles du roi Lamuel; sentences par lesquelles sa mère l'instruisit: 020 PRO 031 002 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux? 020 PRO 031 003 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, et tes voies à celles qui perdent les rois. 020 PRO 031 004 Ce n'est point aux rois, Lamuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées: 020 PRO 031 005 de peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux. 020 PRO 031 006 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l'âme est remplie d'amertume: 020 PRO 031 007 qu'il boive, et qu'il oublie sa misère, et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. 020 PRO 031 008 Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés. 020 PRO 031 009 Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l'indigent. LA FEMME FORTE. 020 PRO 031 010 ALEPH. Qui peut trouver une femme forte? Son prix l'emporte de loin sur celui des perles. 020 PRO 031 011 BETH. Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut. 020 PRO 031 012 GHIMEL. Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie. 020 PRO 031 013 DALETH. Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse. 020 PRO 031 014 HÉ. Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin. 020 PRO 031 015 VAV. Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes. 020 PRO 031 016 ZAÏN. Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de ses mains, elle plante une vigne. 020 PRO 031 017 HETH. Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras. 020 PRO 031 018 TETH. Elle sent que son gain est bon; sa lampe ne s'éteint pas pendant la nuit. 020 PRO 031 019 YOD. Elle met la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau. 020 PRO 031 020 CAPH. Elle tend la main au malheureux, elle ouvre la main à l'indigent. 020 PRO 031 021 LAMED. Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi. 020 PRO 031 022 MEM. Elle se fait des couvertures, le byssus et la pourpre sont ses vêtements. 020 PRO 031 023 NUN. Son époux est bien connu aux portes de la ville, lorsqu'il siège avec les anciens du pays. 020 PRO 031 024 SAMECH. Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand. 020 PRO 031 025 AÏN. La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l'avenir. 020 PRO 031 026 PHÉ. Elle ouvre la bouche avec sagesse, et les bonnes paroles sont sur sa langue. 020 PRO 031 027 TSADÉ. Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d'oisiveté. 020 PRO 031 028 QOPH. Ses fils se lèvent et la proclament heureuse; son époux se lève et lui donne des éloges: 020 PRO 031 029 RESCH. « Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes. » 020 PRO 031 030 SCHIN. Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée. 020 PRO 031 031 THAV. Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville. # # BOOK 021 ECC Ecclesiastes Ecclésiaste 021 ECC 001 001 Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi dans Jérusalem. 021 ECC 001 002 Vanité des vanités! dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités! Tout est vanité. 021 ECC 001 003 Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil? 021 ECC 001 004 Une génération passe, une génération vient, et la terre subsiste toujours. 021 ECC 001 005 Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte de retourner à sa demeure, d'où il se lève de nouveau. 021 ECC 001 006 Allant vers le midi, tournant vers le nord, le vent se retourne encore, et reprend les mêmes circuits. 021 ECC 001 007 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; vers le lieu où ils se dirigent, ils continuent à aller. 021 ECC 001 008 Toutes choses sont en travail, au-delà de ce qu'on peut dire; l'œil n'est pas rassasié de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre. 021 ECC 001 009 Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera; et il n'y a rien de nouveau sous le soleil. 021 ECC 001 010 S'il est une chose dont on dise: " Vois, c'est nouveau! ", cette chose a déjà existé dans les siècles qui nous ont précédés. 021 ECC 001 011 On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard. 021 ECC 001 012 Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem, 021 ECC 001 013 et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est une occupation pénible à laquelle Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer. 021 ECC 001 014 J'ai examiné toutes les œuvres qui se font sous le soleil: et voici, tout est vanité et poursuite du vent. 021 ECC 001 015 Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté. 021 ECC 001 016 Je me suis dit en moi-même: Voici que j'ai accumulé et amassé de la sagesse, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem, et mon cœur a possédé amplement sagesse et science. 021 ECC 001 017 J'ai appliqué mon esprit à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi est poursuite du vent. 021 ECC 001 018 Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur. 021 ECC 002 001 J'ai dit dans mon cœur: " Viens donc, je t'éprouverai par la joie; goûte le plaisir! " Et voici, cela est encore une vanité. 021 ECC 002 002 J'ai dit du rire: " Insensé! " et de la joie: " Que produit-elle? " 021 ECC 002 003 Je m'appliquai dans mon cœur à livrer ma chair au vin, tandis que mon cœur me conduirait avec sagesse, et à m'attacher à la folie, jusqu'à ce que je visse ce qu'il est bon pour les enfants des hommes de faire sous le ciel durant les jours de leur vie. 021 ECC 002 004 J'exécutai de grands ouvrages, je me bâtis des maisons, je me plantai des vignes; 021 ECC 002 005 Je me fis des jardins et des vergers, et j'y plantai des arbres à fruit de toute espèce; 021 ECC 002 006 je me fis des réservoirs d'eau, pour arroser des bosquets où croissaient les arbres. 021 ECC 002 007 J'achetai des serviteurs et des servantes, et j'eus leurs enfants nés dans la maison; j'eus aussi des troupeaux de bœufs et de brebis, plus que tous ceux qui furent avant moi dans Jérusalem. 021 ECC 002 008 Je m'amassai aussi de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces; je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices des enfants des hommes, des femmes en abondance. 021 ECC 002 009 Je devins grand et je l'emportai sur tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem; et même ma sagesse demeura avec moi. 021 ECC 002 010 Tout ce que mes yeux désiraient, je ne les en ai pas privés; je n'ai refusé à mon cœur aucune joie; car mon cœur prenait plaisir à tout mon travail, et ce fut ma part de tout mon travail. 021 ECC 002 011 Puis j'ai considéré toutes mes œuvres que mes mains avaient faites, et le labeur que leur exécution m'avait coûté; et voici, tout est vanité et poursuite du vent, et il n'y a aucun profit sous le soleil. 021 ECC 002 012 Alors j'ai tourné mes regards vers la sagesse pour la comparer avec la sottise et la folie. Car quel est l'homme qui pourrait venir après le roi, lui à qui on a conféré cette dignité depuis longtemps? 021 ECC 002 013 Et j'ai vu que la sagesse a autant d'avantage sur la folie, que la lumière sur les ténèbres: 021 ECC 002 014 Le sage a ses yeux à la tête, et l'insensé marche dans les ténèbres. Et j'ai aussi reconnu qu'un même sort les atteindra tous deux. 021 ECC 002 015 Et j'ai dit dans mon cœur: " Le même sort que celui de l'insensé m'atteindra moi aussi; à quoi bon donc toute ma sagesse? " Et j'ai dit dans mon cœur que cela encore est une vanité. 021 ECC 002 016 Car la mémoire du sage n'est pas plus éternelle que celle de l'insensé; dès les jours qui suivent, tous deux sont également oubliés. Eh quoi! Le sage meurt aussi bien que l'insensé! 021 ECC 002 017 Et j'ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil est mauvais à mes yeux, car tout est vanité et poursuite du vent. 021 ECC 002 018 Et j'ai haï tout mon travail, que j'ai fait sous le soleil, et que je laisserai à l'homme qui viendra après moi. 021 ECC 002 019 Et qui sait s'il sera sage ou insensé? Cependant il sera maître de mon travail, dans lequel j'ai mis ma peine et ma sagesse sous le soleil. C'est encore là une vanité. 021 ECC 002 020 Et j'en suis venu à livrer mon cœur au découragement, à cause de tout le travail que j'ai fait sous le soleil. 021 ECC 002 021 Car, qu'un homme qui a déployé dans son travail sagesse, intelligence et habileté, en laisse le fruit en partage à un homme qui n'y a pas travaillé: c'est encore là une vanité et un grand mal. 021 ECC 002 022 En effet, que revient-il à l'homme de tout son travail, et du souci de son cœur, qui le fatiguent sous le soleil? 021 ECC 002 023 Tous ses jours ne sont que douleur, ses occupations que chagrins; la nuit même son cœur ne se repose pas: c'est encore là une vanité. 021 ECC 002 024 Il n'y a rien de meilleur pour l'homme que de manger et de boire, et de faire jouir son âme du bien-être, au milieu de son travail; mais j'ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. 021 ECC 002 025 Qui, en effet, peut sans lui manger et jouir du bien-être? 021 ECC 002 026 Car à l'homme qui est bon devant lui, il donne la sagesse, la science et la joie; mais au pécheur, il donne le soin de recueillir et d'amasser, afin de donner à celui qui est bon devant Dieu. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent. 021 ECC 003 001 Il y a un temps fixé pour tout, un temps pour toute chose sous le ciel: 021 ECC 003 002 un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté; 021 ECC 003 003 un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir; 021 ECC 003 004 un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser; 021 ECC 003 005 un temps pour jeter des pierres, et un temps pour en ramasser; un temps pour embrasser, et un temps pour s'abstenir d'embrassements. 021 ECC 003 006 un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter; 021 ECC 003 007 un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler; 021 ECC 003 008 un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix. 021 ECC 003 009 Quel est l'avantage, pour celui qui travaille, de la peine qu'il se donne? 021 ECC 003 010 J'ai examiné le labeur auquel Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer: 021 ECC 003 011 Dieu a fait toute chose belle en son temps, il a mis aussi dans leur cœur l'éternité, mais sans que l'homme puisse comprendre l'œuvre que Dieu fait, du commencement jusqu'à la fin. 021 ECC 003 012 Et j'ai reconnu qu'il n'y a rien de meilleur pour eux que de se réjouir et se donner du bien-être pendant leur vie, 021 ECC 003 013 et en même temps que si un homme mange et boit, et jouit du bien-être au milieu de son travail, c'est là un don de Dieu. 021 ECC 003 014 J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu'il n'y a rien à y ajouter ni rien à en retrancher: Dieu agit ainsi afin qu'on le craigne. 021 ECC 003 015 Ce qui se fait existait déjà, et ce qui se fera a déjà été: Dieu ramène ce qui est passé. 021 ECC 003 016 J'ai encore vu sous le soleil, qu'au siège même du droit il y a la méchanceté, et au lieu de la justice, il y a l'iniquité. 021 ECC 003 017 J'ai dit dans mon cœur: " Dieu jugera le juste et le méchant, car il y a là un temps pour toute chose, et pour toute œuvre. " 021 ECC 003 018 J'ai dit dans mon cœur au sujet des enfants des hommes: " Cela arrive ainsi, afin que Dieu les éprouve, et qu'ils voient qu'ils sont quant à eux-mêmes semblables aux bêtes. " 021 ECC 003 019 Car le sort des enfants des hommes est le sort de la bête: ils ont un même sort; comme l'un meurt, l'autre meurt aussi, il n'y a qu'un même souffle pour tous; l'avantage de l'homme sur la bête est nul, car tout est vanité. 021 ECC 003 020 Tout va dans un même lieu; tout est sorti de la poussière, et tout retourne à la poussière. 021 ECC 003 021 Qui connaît le souffle des enfants des hommes, qui monte en haut, et le souffle de la bête, qui descend en bas vers la terre? 021 ECC 003 022 Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux pour l'homme que de se réjouir dans ses œuvres: c'est là sa part. Car qui lui donnera de découvrir ce qui arrivera après lui? 021 ECC 004 001 Je me suis tourné et j'ai vu toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil: et voici que les opprimés sont dans les larmes, et personne ne les console! Ils sont en butte à la violence de leurs oppresseurs, et personne ne les console! 021 ECC 004 002 Et j'ai proclamé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants, 021 ECC 004 003 et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'est pas encore arrivé à l'existence, qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil. 021 ECC 004 004 J'ai vu que tout travail et que toute habileté dans un ouvrage n'est que jalousie contre un homme de la part de son prochain: cela encore est vanité et poursuite du vent. 021 ECC 004 005 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair. 021 ECC 004 006 Mieux vaut une main pleine de repos, que les deux pleines de labeur et de poursuite du vent. 021 ECC 004 007 Je me suis tourné et j'ai vu une autre vanité sous le soleil. 021 ECC 004 008 Tel homme est seul et n'a pas de second, il n'a ni fils ni frère, et pourtant il n'y a pas de fin à tout son travail, et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses: " Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon âme de jouissance? " Cela encore est vanité, et mauvaise occupation. 021 ECC 004 009 Mieux vaut vivre à deux que solitaire; il y a pour les deux un bon salaire dans leur travail; 021 ECC 004 010 car s'ils tombent, l'un peut relever son compagnon. Mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe sans avoir un second pour le relever! 021 ECC 004 011 De même, si deux couchent ensemble, ils se réchauffent; mais un homme seul, comment aurait-il chaud! 021 ECC 004 012 Et si quelqu'un maîtrise celui qui est seul, les deux pourront lui résister, et le fil triplé ne rompt pas facilement. 021 ECC 004 013 Mieux vaut un jeune homme pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis; 021 ECC 004 014 car il sort de prison pour régner, quoiqu'il soit né pauvre dans son royaume. 021 ECC 004 015 J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil près du jeune homme qui s'élevait à la place du vieux roi. 021 ECC 004 016 Il n'y avait pas de fin à toute cette foule, à tous ceux à la tête desquels il était. Et cependant les descendants ne se réjouiront pas à son sujet. Cela encore est vanité et poursuite du vent. 021 ECC 005 001 Prends garde à ton pied quand tu vas à la maison de Dieu; s'approcher pour écouter vaut mieux que d'offrir des victimes à la manière des insensés; car leur ignorance les conduit à faire mal. 021 ECC 005 002 Ne sois pas pressé d'ouvrir la bouche, et que ton cœur ne se hâte pas d'exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses! 021 ECC 005 003 Car de la multitude des occupations naissent les songes, et de la multitude des paroles, des propos d'insensé. 021 ECC 005 004 Lorsque tu fais un vœu à Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, car il n'y a pas de faveur pour les insensés: ce que tu voues, accomplis-le. 021 ECC 005 005 Mieux vaut pour toi ne pas vouer, que vouer et ne pas accomplir. 021 ECC 005 006 Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l'envoyé de Dieu que c'est une inadvertance: pourquoi Dieu s'irriterait-il au sujet de tes paroles, et détruirait-il les œuvre de tes mains? 021 ECC 005 007 Car, comme il y a des vanités dans la multitude des occupations, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi crains Dieu. 021 ECC 005 008 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t'étonne point de la chose; car un plus grand veille sur un grand, et de plus grands encore veillent sur eux. 021 ECC 005 009 Un avantage pour le pays à tous égards, c'est un roi qui donne ses soins à l'agriculture. 021 ECC 005 010 Celui qui aime l'argent n'est pas rassasié par l'argent, et celui qui aime les richesses n'en goûte pas le fruit; c'est encore là une vanité. 021 ECC 005 011 Quand les biens se multiplient, ceux qui les mangent se multiplient aussi; et quel avantage en revient-il à leurs possesseurs, sinon qu'ils les voient de leurs yeux? 021 ECC 005 012 Le sommeil du travailleur est doux, qu'il ait peu ou beaucoup à manger; mais la satiété du riche ne le laisse pas dormir. 021 ECC 005 013 Il est un mal grave que j'ai vu sous le soleil: des richesses conservées pour son malheur par celui qui les possède: 021 ECC 005 014 Ces richesses se perdent par quelque fâcheux événement, et, s'il a engendré un fils, il ne lui reste rien entre les mains. 021 ECC 005 015 Tel qu'il est sorti du sein de sa mère, il s'en retournera nu, comme il était venu; et il ne recevra rien pour son travail, qu'il puisse emporter dans sa main: 021 ECC 005 016 C'est encore là un grave mal, qu'il s'en aille comme il est venu: et quel avantage lui revient-il d'avoir travaillé pour le vent? 021 ECC 005 017 De plus, toute sa vie il mange dans les ténèbres; il a beaucoup de chagrin, de souffrance et d'irritation. 021 ECC 005 018 Voici donc ce que j'ai vu: c'est qu'il est bon et séant pour l'homme de manger et de boire, et de jouir du bien-être dans tout son travail, auquel il se livre sous le soleil, durant les jours de vie que Dieu lui donne; car c'est là sa part. 021 ECC 005 019 De plus, pour tout homme à qui Dieu donne richesses et biens, avec pouvoir d'en manger, d'en prendre sa part et de se réjouir de son travail, c'est là un don de Dieu. 021 ECC 005 020 Car alors il ne songe guère aux jours de sa vie, parce que Dieu répand la joie dans son cœur. 021 ECC 006 001 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et ce mal est grand sur l'homme: 021 ECC 006 002 Tel homme à qui Dieu a donné richesses, trésors et gloire, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut désirer; mais Dieu ne lui permet pas d'en jouir, car c'est un étranger qui en jouit: voilà une vanité et un mal grave. 021 ECC 006 003 Quand un homme aurait engendré cent fils, eût vécu de nombreuses années, et que les jours de ses années se seraient multipliés, si son âme ne s'est pas rassasiée de bonheur, et qu'il n'ait pas même eu de sépulture, je dis qu'un avorton est plus heureux que lui. 021 ECC 006 004 Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et les ténèbres couvriront son nom; 021 ECC 006 005 il n'a même ni vu ni connu le soleil, il a plus de repos que cet homme. 021 ECC 006 006 Et quand il vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas au même lieu? 021 ECC 006 007 Tout le travail de l'homme est pour sa bouche; mais ses désirs ne sont jamais satisfaits. 021 ECC 006 008 Car quel avantage a le sage sur l'insensé? Quel avantage a le pauvre qui sait se conduire devant les vivants? 021 ECC 006 009 Ce que les yeux voient est préférable à la divagation des désirs. Cela encore est vanité et poursuite du vent. 021 ECC 006 010 De toute chose qui arrive, le nom est déjà prononcé; on sait ce que sera un homme, et il ne peut contester avec qui est plus fort que lui. 021 ECC 006 011 Car il y a beaucoup de paroles qui ne font qu'accroître la vanité: quel avantage en revient-il à l'homme? 021 ECC 006 012 Car qui sait, en effet, ce qui est bon pour l'homme dans la vie, pendant les jours de sa vie de vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut indiquer à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil? 021 ECC 007 001 Une bonne renommée vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 021 ECC 007 002 Mieux vaut aller à la maison de deuil qu'aller à la maison de festin, car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son cœur. 021 ECC 007 003 Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur. 021 ECC 007 004 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie. 021 ECC 007 005 Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre la chanson des insensés. 021 ECC 007 006 Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés: c'est là encore une vanité. 021 ECC 007 007 Car l'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur. 021 ECC 007 008 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. 021 ECC 007 009 Ne te hâte pas dans ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés. 021 ECC 007 010 Ne dis pas: " D'où vient que les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ci? " Car ce n'est pas par sagesse que tu interroges à ce sujet. 021 ECC 007 011 La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil. 021 ECC 007 012 Car telle la protection de l'argent, telle la protection de la sagesse; mais un avantage du savoir, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent. 021 ECC 007 013 Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? 021 ECC 007 014 Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre point ce qui doit lui arriver. 021 ECC 007 015 Tout ceci, je l'ai vu au jour de ma vanité: il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté. 021 ECC 007 016 Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi voudrais-tu te détruire? 021 ECC 007 017 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi voudrais-tu mourir avant ton temps? 021 ECC 007 018 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne relâches pas ta main de cela, car celui qui craint Dieu évite tous ces excès. 021 ECC 007 019 La sagesse donne au sage plus de force que n'en possèdent dix chefs qui sont dans la ville. 021 ECC 007 020 Car il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher. 021 ECC 007 021 Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire; 021 ECC 007 022 car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres. 021 ECC 007 023 J'ai reconnu vrai tout cela par la sagesse; j'ai dit: je veux être sage! mais la sagesse est restée loin de moi. 021 ECC 007 024 Ce qui arrive est lointain, profond, profond: qui peut l'atteindre? 021 ECC 007 025 Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j'ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu'une conduite folle est un délire. 021 ECC 007 026 Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur sera enlacé par elle. 021 ECC 007 027 Vois, j'ai trouvé ceci, dit l'Ecclésiaste, en considérant les choses une à une pour en découvrir la raison, 021 ECC 007 028 que mon âme a constamment cherchée, sans que je l'aie trouvée: J'ai trouvé un homme entre mille, mais je n'ai pas trouvé une femme dans le même nombre. 021 ECC 007 029 Seulement, vois, j'ai trouvé ceci: C'est que Dieu a fait l'homme droit, mais eux cherchent beaucoup de subtilités. 021 ECC 008 001 Qui est comme le sage, et qui connaît comme lui l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la rudesse de sa face est transfigurée. 021 ECC 008 002 Je te dis: Observe les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu; 021 ECC 008 003 ne te hâte pas de t'éloigner de lui. Ne persiste pas dans une chose mauvaise; car tout ce qu'il veut, il peut le faire; 021 ECC 008 004 la parole du roi, en effet, est souveraine, et qui lui dira: " Que fais-tu? " 021 ECC 008 005 Celui qui observe le précepte n'éprouve rien de mal, et le cœur du sage connaîtra le temps et le jugement. 021 ECC 008 006 Il y a en effet, pour toute chose, un temps et un jugement, car il est grand le mal qui tombera sur l'homme. 021 ECC 008 007 Il ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera? 021 ECC 008 008 L'homme n'est pas maître de son souffle, pour pouvoir retenir son souffle, et il n'a aucune puissance sur le jour de sa mort; il n'y a pas de dispense dans ce combat, et le crime ne saurait sauver son homme. 021 ECC 008 009 J'ai vu toutes ces choses, en appliquant mon cœur à toute l'œuvre qui se fait sous le soleil, en un temps où un homme domine sur un homme pour le malheur de celui-ci. 021 ECC 008 010 Et alors j'ai vu des méchants recevoir la sépulture et entrer dans leur repos, tandis que s'en vont loin du lieu saint et sont oubliés dans la ville des hommes qui ont agi avec droiture; cela encore est une vanité. 021 ECC 008 011 Parce que la sentence portée contre les mauvaises actions ne s'exécute pas en toute hâte, à cause de cela le cœur des enfants des hommes s'enhardit en eux à faire le mal; 021 ECC 008 012 mais, quoique le pécheur fasse cent fois le mal, et prolonge ses jours, je sais, moi, que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, qui sont dans la crainte en sa présence. 021 ECC 008 013 Mais le bonheur n'est pas pour le méchant; et pareil à l'ombre, il ne prolongera pas ses jours, parce qu'il ne craint pas Dieu. 021 ECC 008 014 Il est une autre vanité qui se produit sur la terre: C'est qu'il y a des justes auxquels il arrive des choses qui conviennent aux œuvres des méchants; et il y a des méchants auxquels il arrive des choses qui conviennent aux œuvres des justes. Je dis que cela encore est une vanité. 021 ECC 008 015 Aussi j'ai loué la joie, parce qu'il n'y a de bonheur pour l'homme sous le soleil qu'à manger et à boire et à se réjouir; et c'est là ce qui doit l'accompagner dans son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le soleil. 021 ECC 008 016 Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à considérer la tâche qui s'accomplit sur la terre, — car ni le jour ni la nuit l'homme ne voit de ses yeux le sommeil, — 021 ECC 008 017 j'ai vu toute l'œuvre de Dieu; j'ai vu que l'homme ne saurait trouver l'œuvre qui se fait sous le soleil; l'homme se fatigue à chercher, et ne trouve pas; même si le sage veut connaître, il ne peut trouver. 021 ECC 009 001 En effet, j'ai pris tout ceci à cœur, et j'ai observé tout ceci: Que les justes et les sages et leurs œuvres sont dans la main de Dieu; l'homme ne connaît ni l'amour, ni la haine: tout est devant eux. 021 ECC 009 002 Tout arrive également à tous: même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur, et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas. Comme il arrive à l'homme bon, il arrive au pécheur; il en est de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer. 021 ECC 009 003 C'est un mal, parmi tout ce qui se fait sous le soleil, qu'il y ait pour tous un même sort; c'est pourquoi le cœur des fils de l'homme est plein de malice, et la folie est dans leur cœur pendant leur vie; après quoi ils vont chez les morts. 021 ECC 009 004 Car pour l'homme qui est parmi les vivants, il y a de l'espérance; mieux vaut un chien vivant qu'un lion mort. 021 ECC 009 005 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront, mais les morts ne savent rien, et il n'y a plus pour eux de salaire; car leur mémoire est oubliée. 021 ECC 009 006 Déjà leur amour, leur haine, leur envie ont péri, et ils n'auront plus jamais aucune part à ce qui se fait sous le soleil. 021 ECC 009 007 Va, mange avec joie ton pain et bois ton vin d'un cœur content, puisque déjà Dieu se montre favorable à tes œuvres. 021 ECC 009 008 Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile parfumée ne manque pas sur ta tête. 021 ECC 009 009 Jouis de la vie avec une femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité que Dieu t'a donnée sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie et dans le travail que tu fais sous le soleil. 021 ECC 009 010 Tout ce que ta main peut faire, fais-le avec ta force; car il n'y a plus ni œuvre, ni intelligence, ni science, ni sagesse, dans le schéol où tu vas. (Sheol h7585) 021 ECC 009 011 Je me suis tourné et j'ai vu sous le soleil que la course n'est pas aux agiles, ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car le temps et les accidents les atteignent tous. 021 ECC 009 012 Car l'homme ne connaît même pas son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, pareil aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux les enfants des hommes sont enlacés au temps du malheur, quand il fond sur eux tout à coup. 021 ECC 009 013 J'ai encore vu sous le soleil ce trait de sagesse, et celle-ci m'a paru grande. 021 ECC 009 014 Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dans ses murs; un roi puissant vint contre elle, l'investit, et bâtit contre elle de hautes tours. 021 ECC 009 015 Et il s'y trouva un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s'est souvenu de cet homme pauvre. 021 ECC 009 016 Et j'ai dit: " La sagesse vaut mieux que la force; mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées. " 021 ECC 009 017 Les paroles des sages, prononcées avec calme, sont écoutées, mieux que les cris d'un chef au milieu des insensés. 021 ECC 009 018 La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bien. 021 ECC 010 001 Des mouches mortes infectent et corrompent l'huile du parfumeur; de même un peu de folie l'emporte sur la sagesse et la gloire. 021 ECC 010 002 Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l'insensé, à sa gauche. 021 ECC 010 003 Et aussi, quand l'insensé va dans le chemin, le sens lui manque, et il montre à tous qu'il est fou. 021 ECC 010 004 Si l'esprit du prince s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grandes fautes. 021 ECC 010 005 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain: 021 ECC 010 006 la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions. 021 ECC 010 007 J'ai vu des esclaves portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves. 021 ECC 010 008 Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui renverse une muraille peut être mordu par un serpent. 021 ECC 010 009 Celui qui détache des pierres peut être blessé, et celui qui fend du bois peut se faire mal. 021 ECC 010 010 Si le fer est émoussé et si l'on n'a pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de force; mais la sagesse est préférable pour le succès. 021 ECC 010 011 Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a pas d'avantage pour l'enchanteur. 021 ECC 010 012 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé le dévorent. 021 ECC 010 013 Le commencement des paroles de sa bouche est sottise, et la fin de son discours est démence furieuse. 021 ECC 010 014 Et l'insensé multiplie les paroles!... L'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui? 021 ECC 010 015 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait pas même aller à la ville. 021 ECC 010 016 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin! 021 ECC 010 017 Heureux es-tu, pays dont le roi est fils de nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson. 021 ECC 010 018 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle. 021 ECC 010 019 On fait des repas pour goûter le plaisir; le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout. 021 ECC 010 020 Même dans ta pensée ne maudis pas le roi, même dans ta chambre à coucher ne maudis pas le puissant; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, et l'animal ailé publierait tes paroles. 021 ECC 011 001 Jette ton pain sur la face des eaux, car après beaucoup de jours tu le retrouveras; 021 ECC 011 002 donnes-en une part à sept, et même à huit: car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. 021 ECC 011 003 Quand les nuées sont remplies de pluie, elles se vident sur la terre; et si un arbre tombe au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. 021 ECC 011 004 Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui interroge les nuages ne moissonnera point. 021 ECC 011 005 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent et comment se forment les os dans le sein de la mère, ainsi tu ne connais pas l'œuvre de Dieu, qui fait toutes choses. 021 ECC 011 006 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre ne sont pas également bons. 021 ECC 011 007 La lumière est douce, et c'est un plaisir pour l'œil de voir le soleil. 021 ECC 011 008 Même si l'homme vit de nombreuses années, qu'il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu'il pense aux jours de ténèbres, car ils seront nombreux: tout ce qui arrive est vanité. 021 ECC 011 009 Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse; que ton cœur te donne de la joie dans les jours de ta jeunesse! Marche dans les voies de ton cœur, et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu te fera venir en jugement. 021 ECC 011 010 Bannis de ton cœur le chagrin, et éloigne le mal de ta chair; la jeunesse et l'adolescence sont vanité. 021 ECC 012 001 Et souviens-toi de ton créateur aux jours de ta jeunesse, avant que viennent les jours mauvais et qu'approchent les années dont tu diras: " Je n'y ai point de plaisir; " 021 ECC 012 002 avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, et la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie; 021 ECC 012 003 au jour où tremblent les gardiens de la maison, où se courbent les hommes forts, où celles qui moulent s'arrêtent parce que leur nombre est diminué, où s'obscurcissent celles qui regardent par les fenêtres, 021 ECC 012 004 où les deux battants de la porte se ferment sur la rue, tandis que s'affaiblit le bruit de la meule; où l'on se lève au chant de l'oiseau, où disparaissent toutes les filles du chant; 021 ECC 012 005 où l'on redoute les lieux élevés, où l'on a des terreurs dans le chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa maison d'éternité, et les pleureurs parcourent les rues; 021 ECC 012 006 avant que se rompe le cordon d'argent, que se brise l'ampoule d'or, que la cruche se casse à la fontaine, que la poulie se brise et roule dans la citerne; 021 ECC 012 007 et que la poussière retourne à la terre, selon ce qu'elle était; et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné. 021 ECC 012 008 Vanité des vanités, dit l'Écclésiaste, tout est vanité. 021 ECC 012 009 Outre que l'Écclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la science au peuple; il a pesé et sondé, et il a disposé un grand nombre de sentences. 021 ECC 012 010 L'Ecclésiaste s'est étudié à trouver un langage agréable, et à écrire avec exactitude des paroles de vérité. 021 ECC 012 011 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et leurs recueils comme des clous plantés; elles sont données par un seul Pasteur. 021 ECC 012 012 Et quand à plus de paroles que celles-ci, mon fils, sois averti. Multiplier les livres n'aurait pas de fin, et beaucoup d'étude est une fatigue pour la chair. 021 ECC 012 013 Fin du discours, le tout entendu: Crains Dieu et observe ses commandements, car c'est là le tout de l'homme. 021 ECC 012 014 Car Dieu citera en un jugement portant sur tout ce qui est caché, toute œuvre, soit bonne, soit mauvaise. # # BOOK 022 SOL Song of Solomon Cantiques 022 SOL 001 001 Cantique des Cantiques, de Salomon. 022 SOL 001 002 Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour est meilleur que le vin; 022 SOL 001 003 tes parfums ont une odeur suave, ton nom est une huile épandue; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment. 022 SOL 001 004 Entraîne-moi après toi; courons! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements; nous tressaillirons, nous nous réjouirons en toi: nous célébrerons ton amour plus que le vin. Qu'on a raison de t'aimer! L'ÉPOUSE. 022 SOL 001 005 Je suis noire, mais belle, filles de Jérusalem, comme les tentes de Cédar, comme les pavillons de Salomon. 022 SOL 001 006 Ne prenez pas garde à mon teint noir, c'est le soleil qui m'a brûlée; les fils de ma mère se sont irrités contre moi; ils m'ont mise à garder des vignes; ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée. 022 SOL 001 007 Dis-moi, ô toi que mon cœur aime, où tu mènes paître tes brebis, où tu les fais reposer à midi, pour que je ne sois pas comme une égarée, autour des troupeaux de tes compagnons. LE CHŒUR. 022 SOL 001 008 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, sors sur les traces de ton troupeau, et mène paître tes chevreaux près des huttes des bergers. L'ÉPOUX. 022 SOL 001 009 A ma cavale, quand elle est attelée aux chars de Pharaon, je te compare, ô mon amie. 022 SOL 001 010 Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles. 022 SOL 001 011 Nous te ferons des colliers d'or, pointillés d'argent. L'ÉPOUSE. 022 SOL 001 012 Tandis que le roi était à son divan, mon nard a donné son parfum. 022 SOL 001 013 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins. 022 SOL 001 014 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de cypre, dans les vignes d'Engaddi. L'ÉPOUX. 022 SOL 001 015 Oui, tu es belle, mon amie; oui, tu es belle! Tes yeux sont des yeux de colombe. L'ÉPOUSE. 022 SOL 001 016 Oui, tu es beau, mon bien-aimé; oui, tu es charmant! Notre lit est un lit de verdure. L'ÉPOUX. 022 SOL 001 017 Les poutres de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès. 022 SOL 002 001 Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. L'ÉPOUX. 022 SOL 002 002 Comme un lis au milieu des épines, telle est mon amie parmi les jeunes filles. L'ÉPOUSE. 022 SOL 002 003 Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, et son fruit est doux à mon palais. 022 SOL 002 004 Il m'a fait entrer dans son cellier, et la bannière qu'il lève sur moi, c'est l'amour. 022 SOL 002 005 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisin, fortifiez-moi avec des pommes, car je suis malade d'amour. 022 SOL 002 006 Que sa main gauche soutienne ma tête, et que sa droite me tienne embrassée. L'ÉPOUX. 022 SOL 002 007 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, par les gazelles et les biches des champs, n'éveillez pas, ne réveillez pas la bien-aimée, avant qu'elle le veuille. L'ÉPOUSE. 022 SOL 002 008 La voix de mon bien-aimé! Voici qu'il vient, bondissant sur les montagnes, sautant sur les collines. 022 SOL 002 009 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, regardant par la fenêtre, épiant par le treillis. 022 SOL 002 010 Mon bien-aimé a pris la parole, il m'a dit: " Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! 022 SOL 002 011 Car voici que l'hiver est fini; la pluie a cessé, elle a disparu. 022 SOL 002 012 Les fleurs ont paru sur la terre, le temps des chants est arrivé; la voix de la tourterelle s'est fait entendre dans nos campagnes; 022 SOL 002 013 le figuier pousse ses fruits naissants, la vigne en fleur donne son parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! 022 SOL 002 014 Ma colombe, qui te tiens dans la fente du rocher, dans l'abri des parois escarpées. montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton visage charmant. 022 SOL 002 015 Prenez-nous les renards, les petits renards, qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. " 022 SOL 002 016 Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il fait paître son troupeau parmi les lis. 022 SOL 002 017 Avant que vienne la fraîcheur du jour, et que les ombres fuient, reviens!... Sois semblable, mon bien-aimé, à la gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes ravinées. 022 SOL 003 001 Sur ma couche, pendant la nuit, j'ai cherché celui que mon cœur aime; je l'ai cherché et je ne l'ai point trouvé. 022 SOL 003 002 " Levons-nous, me suis-je dit, parcourons la ville, les rues et les places, cherchons celui que mon cœur aime. " Je l'ai cherché et je ne l'ai point trouvé. 022 SOL 003 003 Les gardes m'ont rencontrée, ceux qui font la ronde dans la ville: " Avez-vous vu celui que mon cœur aime? " 022 SOL 003 004 A peine les avais-je dépassés, que j'ai trouvé celui que mon cœur aime. Je l'ai saisi et je ne le lâcherai pas, jusqu'à ce que je l'aie introduit dans la maison de ma mère, et dans la chambre de celle qui m'a donné le jour. L'ÉPOUX. 022 SOL 003 005 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, par les gazelles et les biches des champs, n'éveillez pas, ne réveillez pas la bien-aimée, avant qu'elle le veuille. LE CHŒUR. 022 SOL 003 006 Quelle est celle-ci qui monte du désert, comme une colonne de fumée, exhalant la myrrhe et l'encens, tous les aromates des marchands? — 022 SOL 003 007 Voici le palanquin de Salomon; autour de lui, soixante braves, d'entre les vaillants d'Israël; 022 SOL 003 008 tous sont armés de l'épée, exercés au combat; chacun porte son épée sur sa hanche, pour écarter les alarmes de la nuit. 022 SOL 003 009 Le roi Salomon s'est fait une litière des bois du Liban. 022 SOL 003 010 Il en a fait les colonnes d'argent, le dossier d'or, le siège de pourpre; au milieu est une broderie, œuvre d'amour des filles de Jérusalem. 022 SOL 003 011 Sortez, filles de Sion, et voyez le roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l'a couronné, le jour de ses épousailles, le jour de la joie de son cœur. 022 SOL 004 001 Oui, tu es belle, mon amie; oui, tu es belle! Tes yeux sont des yeux de colombes derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. 022 SOL 004 002 Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui remontent du lavoir; chacune porte deux jumeaux, et, parmi elles, il n'est pas de stérile. 022 SOL 004 003 Tes lèvres sont comme un fil de pourpre, et ta bouche est charmante; ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile. 022 SOL 004 004 Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal; mille boucliers y sont suspendus, tous les boucliers des braves. 022 SOL 004 005 Tes deux seins sont comme deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent au milieu des lis. 022 SOL 004 006 Avant que vienne la fraîcheur du jour, et que les ombres fuient, j'irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens. 022 SOL 004 007 Tu es toute belle, mon amie, et il n'y a pas de tache en toi! 022 SOL 004 008 Avec moi, viens du Liban, ma fiancée, viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l'Amana, du sommet du Sanir et de l'Hermon, des tanières des lions, des montagnes des léopards. 022 SOL 004 009 Tu m'as ravi le cœur, ma sœur fiancée tu m'as ravi le cœur par un seul de tes regards, par une seule des perles de ton collier. 022 SOL 004 010 Que ton amour a de charme, ma sœur fiancée! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l'odeur de tes parfums, que tous les aromates! 022 SOL 004 011 Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée, le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. 022 SOL 004 012 C'est un jardin fermé que ma sœur fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. 022 SOL 004 013 Tes pousses sont un bosquet de grenadiers, avec les fruits les plus exquis; le cypre avec le nard, 022 SOL 004 014 le nard et le safran, la cannelle et le cinnamome, avec tous les arbres à encens, la myrrhe et l'aloès, avec tous les meilleurs baumiers. 022 SOL 004 015 Source de jardins, puits d'eaux vives, ruisseau qui coule du Liban! L'ÉPOUSE. 022 SOL 004 016 Levez-vous aquilons; venez autans! Soufflez sur mon jardin, et que ses baumiers exsudent! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu'il mange de ses beaux fruits! 022 SOL 005 001 Je suis entré dans mon jardin, ma sœur fiancée, j'ai cueilli ma myrrhe avec mon baume; j'ai mangé mon rayon avec mon miel, j'ai bu mon vin avec mon lait!... Mangez, amis, buvez, enivrez-vous, mes bien-aimés. L'ÉPOUSE. 022 SOL 005 002 Je dors mais mon cœur veille... C'est la voix de mon bien-aimé! Il frappe: " Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, ma colombe, mon immaculée; car ma tête est couverte de rosée, les boucles de mes cheveux sont trempées des gouttes de la nuit. " — 022 SOL 005 003 J'ai ôté ma tunique, comment la remettre? J'ai lavé mes pieds, comment les salirais-je? 022 SOL 005 004 Mon bien-aimé a passé la main par le trou de la serrure, et mes entrailles se sont émues sur lui. 022 SOL 005 005 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a dégoutté la myrrhe, de mes doigts la myrrhe exquise, sur la poignée du verrou. 022 SOL 005 006 J'ouvre à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé avait disparu, il avait fui. J'étais hors de moi quand il me parlait. Je l'ai cherché, et ne l'ai pas trouvé; je l'ai appelé, il ne m'a pas répondu. 022 SOL 005 007 Les gardes m'ont rencontrée, ceux qui font la ronde dans la ville; ils m'ont frappée, ils m'ont meurtrie; Ils m'ont enlevé mon manteau, ceux qui gardent la muraille. 022 SOL 005 008 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour! LE CHŒUR. 022 SOL 005 009 Qu'a donc ton bien-aimé de plus qu'un autre bien-aimé, ô la plus belle des femmes? Qu'a donc ton bien-aimé de plus qu'un autre bien-aimé, pour que tu nous conjures de la sorte? L'EPOUSE. 022 SOL 005 010 Mon bien-aimé est frais et vermeil; il se distingue entre dix mille. 022 SOL 005 011 Sa tête est de l'or pur, ses boucles de cheveux, flexibles comme des palmes, sont noires comme le corbeau. 022 SOL 005 012 Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux, se baignant dans le lait, posées sur les rives. 022 SOL 005 013 Ses joues sont comme des parterres de baumiers, des carrés de plantes odorantes; ses lèvres sont des lis, d'où découle la myrrhe la plus pure. 022 SOL 005 014 Ses mains sont des cylindres d'or, émaillés de pierres de Tharsis; son sein est un chef-d'œuvre d'ivoire, couvert de saphirs. 022 SOL 005 015 Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur. Son aspect est celui du Liban, élégant comme le cèdre. 022 SOL 005 016 Son palais n'est que douceur, et toute sa personne n'est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem. 022 SOL 006 001 Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté ton bien-aimé s'est-il tourné, pour que nous le cherchions avec toi? L'EPOUSE 022 SOL 006 002 Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres de baumiers, pour faire paître son troupeau dans les jardins, et pour cueillir des lis. 022 SOL 006 003 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il fait paître son troupeau parmi les lis. L'ÉPOUX. 022 SOL 006 004 Tu es belle, mon amie, comme Thirsa, charmante comme Jérusalem, mais terrible comme des bataillons. 022 SOL 006 005 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. 022 SOL 006 006 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui remontent du lavoir; chacune porte deux jumeaux; et parmi elles, il n'est pas de stérile. 022 SOL 006 007 Ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile. 022 SOL 006 008 Il y a soixante reines, quatre-vingts concubines, et des jeunes filles sans nombre: 022 SOL 006 009 une seule est ma colombe, mon immaculée; elle est l'unique de sa mère, la préférée de celle qui lui donna le jour. Les jeunes filles l'ont vue et l'ont proclamée bienheureuse; les reines et les concubines l'ont vue et l'ont louée: 022 SOL 006 010 " Quelle est celle-ci qui apparaît comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais terrible comme des bataillons? " 022 SOL 006 011 J'étais descendu au jardin des noyers, pour voir les herbes de la vallée, pour voir si la vigne pousse, si les grenadiers sont en fleurs. 022 SOL 006 012 Je ne sais, mais mon amour m'a fait monter sur les chars de mon noble peuple. 022 SOL 006 013 Reviens, reviens, Sulamite? Reviens, reviens, afin que nous te regardions. L'ÉPOUX. Pourquoi regardez-vous la Sulamite, comme une danse de Machanaïm. LE CHOEUR. 022 SOL 007 001 Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince! La courbure de tes reins est comme un collier, œuvre d'un artiste. 022 SOL 007 002 Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatisé ne manque pas. Ton ventre est un monceau de froment, entouré de lis. 022 SOL 007 003 Tes deux seins sont comme deux faons, jumeaux d'une gazelle. 022 SOL 007 004 Ton cou est comme une tour d'ivoire; tes yeux sont comme les piscines d'Hésébon, près de la porte de cette ville populeuse. Ton nez est comme la Tour du Liban, qui surveille le côté de Damas. 022 SOL 007 005 Ta tête est posée sur toi comme le Carmel, la chevelure de ta tête est comme la pourpre rouge: un roi est enchaîné à ses boucles. L'ÉPOUX. 022 SOL 007 006 Que tu es belle, que tu es charmante, mon amour, au milieu des délices! 022 SOL 007 007 Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à ses grappes. 022 SOL 007 008 J'ai dit: je monterai au palmier, j'en saisirai les régimes. Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes, 022 SOL 007 009 et ton palais comme un vin exquis!... L'ÉPOUSE. Qui coule aisément pour mon bien-aimé, qui glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment. 022 SOL 007 010 Je suis à mon bien-aimé, et c'est vers moi qu'il porte ses désirs. 022 SOL 007 011 Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, passons la nuit dans les villages. 022 SOL 007 012 Dès le matin nous irons aux vignes, nous verrons si la vigne bourgeonne, si les bourgeons se sont ouverts, si les grenadiers sont en fleurs; là je te donnerai mon amour. 022 SOL 007 013 Les mandragores font sentir leur parfum, et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, les nouveaux et aussi les vieux: mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi. 022 SOL 008 001 Oh! que ne m'es-tu un frère, qui aurait sucé les mamelles de ma mère! Te rencontrant dehors, je t'embrasserais, et on ne pourrait me mépriser. 022 SOL 008 002 Je t'amènerais, je t'introduirais dans la maison de ma mère: tu m'enseignerais; et je te ferais boire du vin aromatisé, le jus de mes grenades. 022 SOL 008 003 Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite me tient embrassée. L'ÉPOUX. 022 SOL 008 004 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, n'éveillez pas, ne réveillez pas la bien-aimée, avant qu'elle le veuille. LE CHŒUR. 022 SOL 008 005 Quelle est celle-ci qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé? L'ÉPOUX. Je t'ai réveillée sous le pommier, là, ta mère t'a conçue; là, elle t'a conçue, là, elle t'a donné le jour. 022 SOL 008 006 Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un sceau sur ton bras; car l'amour est fort comme la mort, la jalousie est inflexible comme le schéol. Ses ardeurs sont des ardeurs de feu, une flamme de Yahweh. (Sheol h7585) 022 SOL 008 007 Les grandes eaux ne sauraient éteindre l'amour, et les fleuves ne le submergeraient pas. Un homme donnerait-il pour l'amour toutes les richesses de sa maison, on ne ferait que le mépriser. LE CHŒUR. 022 SOL 008 008 Nous avons une petite sœur, qui n'a pas encore de mamelles: que ferons-nous à notre sœur, le jour où on la recherchera? 022 SOL 008 009 Si elle est un mur, nous lui ferons un couronnement d'argent; si elle est une porte, nous la fermerons avec des ais de cèdre. L'ÉPOUSE. 022 SOL 008 010 Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours, aussi suis-je, à ses yeux, celle qui a trouvé la paix, LE CHŒUR. 022 SOL 008 011 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon, il remit la vigne à des gardiens, et pour son fruit chacun devait lui apporter mille sicles d'argent. L'ÉPOUSE. 022 SOL 008 012 La vigne qui est à moi, j'en dispose: à toi, Salomon, les milles sicles, et deux cents aux gardiens de son fruit. L'ÉPOUX. 022 SOL 008 013 Toi qui habites les jardins, les compagnons prêtent l'oreille à ta voix: daigne me la faire entendre. L'ÉPOUSE. 022 SOL 008 014 Cours, mon bien aimé, et sois semblable à la gazelle, ou au faon des biches, sur les montagnes des baumiers! # # BOOK 023 ISA Isaiah Isaïe 023 ISA 001 001 Vision d'Isaïe, fils d'Amos, qu'il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d'Osias, de Joatham, d'Achaz et d'Ezéchias, rois de Juda. 023 ISA 001 002 Cieux, écoutez, et toi, terre, prête l'oreille, car Yahweh parle: J'ai nourri des enfants et je les ai élevés, et eux se sont révoltés contre moi. 023 ISA 001 003 Le bœuf connaît son possesseur et l'âne la crèche de son maître; mais Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence. 023 ISA 001 004 Ah! nation pécheresse, peuple chargé d'iniquité, race de méchants, fils criminels. Ils ont abandonné Yahweh, ils ont outragé le Saint d'Israël, ils se sont retirés en arrière. 023 ISA 001 005 Où vous frapper encore, si vous continuez vos révoltes? Toute la tête est malade, et tout le cœur est languissant. 023 ISA 001 006 De la plante des pieds au sommet de la tête, il n'y a en lui rien de sain: ce n'est que blessures, meurtrissures, plaies vives, qui n'ont pas été pansées, ni bandées, ni adoucies avec de l'huile. 023 ISA 001 007 Votre pays est un désert; vos villes sont consumées par le feu; votre sol, des étrangers le dévorent sous vos yeux; la dévastation est comme le ravage fait par des étrangers. 023 ISA 001 008 Et la fille de Sion est restée comme une cabane dans une vigne, comme une hutte dans un champ de concombres, comme une tour de garde. 023 ISA 001 009 Si Yahweh des armées ne nous eût pas laissé un faible reste, nous serions comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe. 023 ISA 001 010 Ecoutez la parole de Yahweh, juges de Sodome; prêtez l'oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe. 023 ISA 001 011 Que m'importe la multitude de vos sacrifices? dit Yahweh. Je suis rassasié des holocaustes de béliers, et de la graisse des veaux; je ne prends point plaisir au sang des taureaux, des brebis et des boucs. 023 ISA 001 012 Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis? 023 ISA 001 013 Ne continuez pas de m'apporter de vaines oblations; l'encens m'est en abomination; quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux convocations, je ne puis voir ensemble le crime et l'assemblée solennelle. 023 ISA 001 014 Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes; elles me sont à charge, je suis las de les supporter. 023 ISA 001 015 Quand vous étendez vos mains, je voile mes yeux devant vous; quand vous multipliez les prières, je n'écoute pas: Vos mains sont pleines de sang. 023 ISA 001 016 Lavez-vous, purifiez-vous; ôtez la malice de vos actions de devant mes yeux; cessez de mal faire, 023 ISA 001 017 apprenez à bien faire; recherchez la justice, redressez l'oppresseur, faites droit à l'orphelin, défendez la veuve. 023 ISA 001 018 Venez et discutons ensemble: Si vos péchés sont comme l'écarlate, ils deviendront blancs comme la neige; s'ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine. 023 ISA 001 019 Si vous obéissez de bon cœur, vous mangerez les biens de votre pays; 023 ISA 001 020 mais si vous résistez, et si vous êtes rebelles, vous serez mangés par l'épée; car la bouche de Yahweh a parlé. 023 ISA 001 021 Comment est-elle devenue une prostituée, la cité fidèle, elle, pleine d'équité, dans laquelle la justice habitait, et maintenant... des meurtriers! 023 ISA 001 022 Ton argent s'est changé en scories, ton vin a été coupé d'eau. 023 ISA 001 023 Tes princes sont des rebelles, et des compagnons de voleurs; tous aiment les présents, et courent après les récompenses; ils ne font pas droit à l'orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas devant eux. 023 ISA 001 024 C'est pourquoi — oracle du Seigneur, Yahweh des armées, le Fort d'Israël: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis. 023 ISA 001 025 J'étendrai ma main sur toi, et je fondrai tes scories comme avec de la potasse, et j'ôterai toutes tes parcelles de plomb. 023 ISA 001 026 Je te rendrai des juges comme ceux d'autrefois, et des conseillers comme aux premiers temps. Après cela on t'appellera la ville de justice, la cité fidèle. 023 ISA 001 027 Sion sera rachetée par la droiture, et ses convertis, par la justice. 023 ISA 001 028 Mais les rebelles et les pécheurs seront brisés ensemble, et ceux qui abandonnent Yahweh périront. 023 ISA 001 029 Car ils auront honte des térébinthes que vous avez aimés, et vous rougirez des jardins dont vous faites vos délices. 023 ISA 001 030 Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin sans eau. 023 ISA 001 031 Et l'homme fort sera l'étoupe, et ses œuvres, l'étincelle; ils brûleront tous deux ensemble, et personne n'éteindra. 023 ISA 002 001 La parole qu'Isaïe, fils d'Amos, a vue touchant Juda et Jérusalem. 023 ISA 002 002 Il arrivera, à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes et élevée au-dessus des collines. Et vers elle toutes les nations afflueront, 023 ISA 002 003 et des nations nombreuses viendront et diront: " Venez et montons à la montagne de Yahweh, à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. " Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem la parole de Yahweh. 023 ISA 002 004 Il sera l'arbitre des peuples et le juge de nations nombreuses. Ils forgeront leurs épées en socs de charrue; et leurs lances en faucilles. Une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, et l'on n'apprendra plus la guerre. 023 ISA 002 005 Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière de Yahweh. 023 ISA 002 006 Car vous avez abandonné votre peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils ont comblé la mesure depuis longtemps, qu'ils pratiquent la magie comme les Philistins, et qu'ils donnent la main aux fils de l'étranger. 023 ISA 002 007 Leur pays est rempli d'argent et d'or, et leurs trésors sont sans fin; leur pays est rempli de chevaux, et leurs chars sont sans nombre. 023 ISA 002 008 Leur pays est rempli d'idoles; ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fabriqué. 023 ISA 002 009 C'est pourquoi le mortel sera humilié et l'homme sera abaissé: non, vous ne leur pardonnerez point! 023 ISA 002 010 Entre dans le rocher, cache-toi dans la poussière, devant la terreur de Yahweh et l'éclat de sa majesté. 023 ISA 002 011 Les yeux hautains du mortel seront abaissés, et l'orgueil de l'homme sera humilié, et Yahweh sera exalté, lui seul, en ce jour-là. 023 ISA 002 012 Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s'élève, pour l'abaisser; 023 ISA 002 013 contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan; 023 ISA 002 014 contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées; 023 ISA 002 015 contre toute tour superbe, et contre toute forte muraille; 023 ISA 002 016 contre tous les vaisseaux de Tarsis, et contre tout ce qui charme les yeux. 023 ISA 002 017 L'arrogance du mortel sera humiliée, et l'orgueil de l'homme sera abaissé, et Yahweh sera élevé, lui seul, en ce jour-là. 023 ISA 002 018 Et toutes les idoles disparaîtront. 023 ISA 002 019 Et ils entreront dans les cavernes des rochers, et dans les antres de la terre, devant la terreur de Yahweh, et l'éclat de sa majesté, quand il se lèvera pour épouvanter la terre. 023 ISA 002 020 En ce jour-là l'homme jettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, qu'il s'était faites pour les adorer, aux rats et aux chauves-souris, 023 ISA 002 021 pour s'enfuir dans les trous de la pierre et dans les fentes des rochers, devant la terreur de Yahweh, et l'éclat de sa majesté, quand il se lèvera pour épouvanter la terre. 023 ISA 002 022 Cessez donc de vous confier en l'homme, dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle; car quelle estime en avoir? 023 ISA 003 001 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d'eau, 023 ISA 003 002 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien, 023 ISA 003 003 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur. 023 ISA 003 004 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux. 023 ISA 003 005 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l'homme de rien contre le plus illustre. 023 ISA 003 006 Lorsqu'un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: " Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! " 023 ISA 003 007 Il se récriera en ce jour-là: " Je ne veux pas être le médecin: je n'ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. " 023 ISA 003 008 Car Jérusalem chancelle et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté. 023 ISA 003 009 L'air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s'en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte. 023 ISA 003 010 Dites au juste qu'il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres. 023 ISA 003 011 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu. 023 ISA 003 012 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t'égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer. 023 ISA 003 013 Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples. 023 ISA 003 014 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: " Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons. 023 ISA 003 015 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? " — oracle du Seigneur Yahweh des armées. 023 ISA 003 016 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu'elles s'avancent la tête haute, lançant des regards, qu'elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds, 023 ISA 003 017 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité. 023 ISA 003 018 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants; 023 ISA 003 019 les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles; 023 ISA 003 020 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures; 023 ISA 003 021 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez; 023 ISA 003 022 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses; 023 ISA 003 023 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles. 023 ISA 003 024 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d'une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu. 023 ISA 003 025 Tes guerriers tomberont par l'épée, et tes héros dans la bataille. 023 ISA 003 026 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière. 023 ISA 004 001 Sept femmes saisiront un seul homme en ce jour, et diront: " Nous mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos habits; permets seulement que nous portions ton nom; ôte notre opprobre. " 023 ISA 004 002 En ce jour-là, le germe de Yahweh fera l'ornement et la gloire, et le fruit de la terre, fera l'orgueil et la parure des réchappés d'Israël. 023 ISA 004 003 Et ceux qui seront restés dans Sion, et ceux qui auront été épargnés dans Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui sont inscrits pour la vie dans Jérusalem. 023 ISA 004 004 Quand Yahweh aura lavé les souillures des filles de Sion, et purifié Jérusalem du sang qui est au milieu d'elle, par l'esprit de jugement et par l'esprit d'extermination, 023 ISA 004 005 alors Yahweh créera sur toute l'étendue de la montagne de Sion, et sur ses assemblées, une nuée durant le jour et une fumée, et l'éclat d'une flamme ardente pendant la nuit. Car sur toute sa gloire il y aura un dais; 023 ISA 004 006 et il y aura une tente pour donner de l'ombrage contre les ardeurs du jour, et pour servir de refuge et d'abri contre l'orage et la pluie. 023 ISA 005 001 Je vais chanter pour mon bien-aimé le chant de mon bien-aimé au sujet de sa vigne. Mon bien-aimé avait une vigne, sur un coteau fertile. 023 ISA 005 002 Il en remua le sol, il en ôta les pierres, il la planta de ceps exquis. Il bâtit une tour au milieu, et il y creusa aussi un pressoir. Il attendait qu'elle donnât des raisins, mais elle donna du verjus. — 023 ISA 005 003 " Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et entre ma vigne! 023 ISA 005 004 Qu'y avait-il à faire de plus à ma vigne, que je n'aie pas fait pour elle? Pourquoi, ai-je attendu qu'elle donnât des raisins, et n'a-t-elle donné que du verjus? 023 ISA 005 005 " Et maintenant, je vous ferai connaître ce que je vais faire à ma vigne: j'arracherai sa haie, et elle sera broutée; j'abattrai sa clôture, et elle sera foulée aux pieds. 023 ISA 005 006 J'en ferai un désert; et elle ne sera plus taillée, ni cultivée; les ronces et les épines y croîtront, et je commanderai aux nuées de ne plus laisser tomber la pluie sur elle. " — 023 ISA 005 007 Car la vigne de Yahweh des armées, c'est la maison d'Israël, et les hommes de Juda sont le plant qu'il chérissait; il en attendait la droiture, voici du sang versé; la justice, et voici le cri de détresse. 023 ISA 005 008 Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, qui joignent champ à champ, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, et qu'ils habitent seuls au milieu du pays! 023 ISA 005 009 Yahweh des armées a dit cette parole à mes oreilles: Oui, ces nombreuses maisons seront désertes; grandes et belles, elles n'auront plus d'habitants. 023 ISA 005 010 Car dix arpents de vignes ne produiront qu'un bath, un homer de semence ne produira qu'un épha. 023 ISA 005 011 Malheur à ceux qui courent dès le matin après les boissons enivrantes, et qui, le soir, prolongent leur orgie, échauffés par le vin! 023 ISA 005 012 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, voilà leurs festins; mais ils ne prennent point garde à l'œuvre de Yahweh, et ils ne voient point l'ouvrage de ses mains. 023 ISA 005 013 C'est pourquoi mon peuple s'en ira en exil sans s'en douter; sa noblesse deviendra une troupe affamée, et sa multitude séchera de soif. 023 ISA 005 014 C'est pourquoi le schéol se dilate, et ouvre sa bouche sans mesure; elle y descend, la magnificence de Sion, avec sa multitude bruyante et joyeuse. (Sheol h7585) 023 ISA 005 015 Le mortel sera humilié, l'homme sera abaissé, et les yeux des superbes seront abattus. 023 ISA 005 016 Et Yahweh des armées apparaîtra grand dans le jugement, et le Dieu saint apparaîtra saint dans la justice. 023 ISA 005 017 Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs dévastés des riches. 023 ISA 005 018 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec des cordes de mensonge, et le péché comme avec les traits d'un chariot! 023 ISA 005 019 Qui disent: " Qu'il se dépêche, qu'il hâte son œuvre, afin que nous la voyions! Qu'il s'approche et s'exécute, le décret du Saint d'Israël, et que nous sachions!... " 023 ISA 005 020 Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres, qui font ce qui est doux amer, et ce qui est amer doux! 023 ISA 005 021 Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, et intelligents à leur propre sens! 023 ISA 005 022 Malheur à ceux qui sont des héros pour boire le vin, et des vaillants pour mêler les liqueurs fortes! 023 ISA 005 023 A ceux qui justifient le méchant pour un présent, et qui privent les justes de leur droit! 023 ISA 005 024 C'est pourquoi, comme la langue du feu dévore le chaume, et comme l'herbe sèche s'abîme dans la flamme, leur racine sera semblable à la pourriture, et leur fleur sera emportée comme la poussière; car ils ont rejeté la loi de Yahweh des armées, et méprisé la parole du Saint d'Israël. 023 ISA 005 025 C'est pourquoi la colère de Yahweh s'est embrasée contre son peuple; il a étendu la main contre lui, et il l'a frappé; les montagnes sont ébranlées; leurs cadavres gisent au milieu des chemins, comme de l'ordure. Avec tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, et sa main reste étendue. 023 ISA 005 026 Il dresse une bannière pour les nations éloignées; il les siffle des extrémités de la terre. Et voici qu'ils arrivent, prompts et légers. 023 ISA 005 027 Il n'y en a pas un qui soit las et qui chancelle, pas un qui sommeille ou qui dorme; à aucun la ceinture de ses reins ne se détache, ni la courroie de ses sandales ne se rompt. 023 ISA 005 028 Leurs flèches sont aiguisées, leurs arcs sont tous tendus; les sabots de leurs chevaux sont durs comme le caillou, les roues de leurs chars pareilles à l'ouragan. 023 ISA 005 029 Leur rugissement est celui du lion; ils rugissent comme le lionceau: il gronde et saisit sa proie; il l'emporte et personne ne la lui arrache. 023 ISA 005 030 En ce temps-là, il y aura sur le peuple un grondement, semblable au grondement de la mer. On regardera le pays, et voilà les ténèbres! Angoisse et lumière! Puis la nuit s'étend sur le ciel du pays. 023 ISA 006 001 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple. 023 ISA 006 002 Des Séraphins se tenaient devant lui; ils avaient chacun six ailes: de deux ils se couvraient la face, de deux ils se couvraient les pieds, et de deux ils volaient. 023 ISA 006 003 Et ils criaient l'un à l'autre et disaient: " Saint, saint, saint est Yahweh des armées! toute la terre est pleine de sa gloire. " 023 ISA 006 004 Les fondements des portes étaient ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison se remplit de fumée. 023 ISA 006 005 Alors je dis: " Malheur à moi! je suis perdu! car je suis un homme aux lèvres souillées, et j'habite au milieu d'un peuple aux lèvres souillées, et mes yeux ont vu le Roi, Yahweh des armées! " 023 ISA 006 006 Mais l'un des Séraphins vola vers moi, tenant à la main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes. 023 ISA 006 007 Il en toucha ma bouche et dit: " Vois, ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est enlevée et ton péché expié. " 023 ISA 006 008 Et j'entendis la voix du Seigneur qui disait: " Qui enverrai-je, et qui ira pour nous? " Et je dis: " Me voici, envoyez-moi. " 023 ISA 006 009 Il dit: " Va, et dis à ce peuple: Entendez, et ne comprenez point; voyez, et n'ayez point l'intelligence. 023 ISA 006 010 Appesantis le cœur de ce peuple, et rends dures ses oreilles, et bouche-lui les yeux, en sorte qu'il ne voie point de ses yeux et n'entende point de ses oreilles, et qu'il ne se convertisse point et ne soit point guéri. " 023 ISA 006 011 Et je dis: " jusques à quand, Seigneur? " Il répondit: " Jusqu'à ce que les villes soient dévastées et sans habitants, que les maisons soient sans hommes, et que la terre soit ravagée et déserte; 023 ISA 006 012 jusqu'à ce que Yahweh ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande dans le pays. 023 ISA 006 013 Et s'il y reste encore un dixième de ses habitants, il sera anéanti à son tour. Mais, comme le térébinthe et le chêne, quand ils sont abattus, conservent leur souche, le tronc d'Israël sera une semence sainte. " 023 ISA 007 001 Il arriva du temps d'Achaz, fils de Joatham, fils d'Ozias, roi de Juda, que Rasin, roi de Syrie, avec Phacée, fils de Romélie, roi d'Israël, monta contre Jérusalem pour l'attaquer; mais il ne put s'en emparer. 023 ISA 007 002 On annonça à la maison de David cette nouvelle: " La Syrie est campée en Ephraïm. " Alors le cœur du roi et le cœur de son peuple furent agités comme les arbres de la forêt sont agités par le vent. 023 ISA 007 003 Et Yahweh dit à Isaïe: " Sors à la rencontre d'Achaz, toi et Schéar-Jasub, ton fils, vers l'extrémité du canal de l'étang supérieur, sur le chemin du champ du foulon. 023 ISA 007 004 Et tu lui diras: Prends garde, tiens-toi tranquille, ne crains point, et que ton cœur ne défaille point devant ces deux bouts de tisons fumants, à cause de la fureur de Rasin et de la Syrie, et du fils de Romélie. 023 ISA 007 005 Parce que la Syrie a médité le mal contre toi ainsi qu'Ephraïm et le fils de Romélie, en disant: 023 ISA 007 006 " Montons contre Juda, jetons-le dans l'épouvante, envahissons-le, et établissons-y pour roi le fils de Tabéel; 023 ISA 007 007 ainsi parle le Seigneur Yahweh: Cela n'aura pas d'effet, cela ne sera pas! 023 ISA 007 008 Car la tête de la Syrie, c'est Damas, et la tête de Damas, c'est Rasin; et encore soixante-cinq ans, et Ephraïm aura cessé d'être un peuple. 023 ISA 007 009 Et la tête d'Ephraïm, c'est Samarie, et la tête de Samarie, c'est le fils de Romélie. Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas! " 023 ISA 007 010 Yahweh parla encore à Achaz, en disant: 023 ISA 007 011 " Demande un signe à Yahweh, ton Dieu, demande-le dans les profondeurs du schéol ou dans les hauteurs du ciel. " (Sheol h7585) 023 ISA 007 012 Mais Achaz dit: " Je ne le demanderai pas, je ne tenterai pas Yahweh. " 023 ISA 007 013 Et Isaïe dit: " Ecoutez, maison de David: Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguiez aussi mon Dieu? 023 ISA 007 014 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe: Voici que la Vierge a conçu, et elle enfante un fils, et elle lui donne le nom d'Emmanuel. 023 ISA 007 015 Il mangera de la crème et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien. 023 ISA 007 016 Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays dont tu redoutes les deux rois sera dévasté. 023 ISA 007 017 Yahweh fera venir sur toi et sur ton peuple, et sur la maison de ton père, des jours tels qu'il n'en est pas venu depuis le jour où Ephraïm s'est séparé de Juda, — le roi d'Assyrie. " 023 ISA 007 018 En ce jour-là, Yahweh sifflera la mouche qui est à l'extrémité des fleuves d'Egypte, et l'abeille qui est au pays d'Assyrie. 023 ISA 007 019 Elles viendront et se poseront toutes dans les vallées escarpées et dans les fentes des rochers, sur tous les buissons et sur tous les pâturages. 023 ISA 007 020 En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu'il aura loué au delà du Fleuve — avec le roi d'Assyrie, — la tête et le poil des pieds, et il enlèvera aussi la barbe. 023 ISA 007 021 En ce jour-là, un homme nourrira une vache et deux brebis, 023 ISA 007 022 et, à cause de l'abondance du lait qu'elles donneront, on ne mangera plus que de la crème; car c'est de la crème et du miel que mangeront tous ceux qui seront restés dans le pays. 023 ISA 007 023 En ce jour-là, tout endroit où il y avait mille ceps de vigne, valant mille pièces d'argent, sera couvert de ronces et d'épines. 023 ISA 007 024 On y entrera avec des flèches et avec l'arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines. 023 ISA 007 025 Et sur toutes les montagnes que l'on cultivait avec le sarcloir, tu n'iras plus, par crainte des ronces et des épines, elles seront un pâturage de bœufs, et une terre foulée par les brebis. 023 ISA 008 001 Et Yahweh me dit: " Prends une grande tablette, et écris-y en caractères lisibles à tous: Hâtez le pillage! Butinez vite! " 023 ISA 008 002 Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Jébarachie. 023 ISA 008 003 Et je m'approchai de la prophétesse, et elle conçut et enfanta un fils. Et Yahweh me dit: " Appelle-le Maher-Schalal-Chasch-Baz. 023 ISA 008 004 Car avant que l'enfant sache crier: Mon père, ma mère! on portera les richesses de Damas et les dépouilles de Samarie devant le roi d'Assyrie. " 023 ISA 008 005 Yahweh me parla encore, en ces termes: 023 ISA 008 006 " Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement, et qu'il se réjouit au sujet de Rasin et du fils de Romélie, 023 ISA 008 007 à cause de cela, voici que le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du fleuve, fortes et profondes, le roi d'Assyrie et toute sa puissance. Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives; 023 ISA 008 008 il pénétrera en Juda, il débordera, il inondera, il montera jusqu'au cou; et le déploiement de ses ailes couvrira toute l'étendue de ton pays, ô Emmanuel. " 023 ISA 008 009 Poussez des cris de guerre, peuples, et vous serez défaits! prêtez l'oreille, vous toutes, extrémités de la terre! Equipez-vous, et vous serez défaits! Equipez-vous, et vous serez défaits! 023 ISA 008 010 Formez des projets, et ils seront anéantis; donnez des ordres, et ils resteront sans effet; car Dieu est avec nous! 023 ISA 008 011 Car ainsi m'a parlé Yahweh, quand sa main me saisit et qu'il m'avertit de ne pas suivre la voie de ce peuple, en disant: 023 ISA 008 012 " N'appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration; ne craignez point ce qu'il craint, et ne vous effrayez pas. 023 ISA 008 013 Yahweh des armées, c'est lui que vous sanctifierez, lui qui sera votre crainte et votre frayeur. 023 ISA 008 014 Et il sera un sanctuaire; mais aussi une pierre d'achoppement et un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, un filet et un piège pour les habitants de Jérusalem. 023 ISA 008 015 Beaucoup d'entre eux trébucheront, ils tomberont et se briseront; ils seront enlacés et pris. 023 ISA 008 016 Lie le témoignage, scelle l'enseignement dans le cœur de mes disciples. " 023 ISA 008 017 J'espère en Yahweh qui cache sa face à la maison de Jacob, et je me confie en lui. 023 ISA 008 018 Voici que moi et mes enfants que Dieu m'a donnés, nous sommes des signes et des présages en Israël, de la part de Yahweh des armées, qui habite sur la montagne de Sion. 023 ISA 008 019 Quand ils vous diront: " Consultez ceux qui évoquent les morts, et les devins qui murmurent et chuchotent, " répondez: " Un peuple ne doit-il pas consulter son Dieu? Consultera-t-il les morts pour les vivants? 023 ISA 008 020 A l'enseignement et au témoignage! " Si le peuple tient un autre langage, il n'y a point pour lui d'aurore. 023 ISA 008 021 Il errera dans le pays, accablé de misère et affamé, et, quand il aura faim, il maudira, dans sa fureur, son roi et son Dieu. 023 ISA 008 022 Il élèvera ses regards en haut, et les abaissera vers la terre: et voici la détresse, l'obscurité, une sombre angoisse; il sera rejeté dans les ténèbres. 023 ISA 009 001 Mais il n'y a plus de ténèbres pour la terre qui a été dans l'angoisse. Comme le premier temps a couvert d'opprobre le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, le dernier temps remplira de gloire le chemin de la mer, le pays d'au delà du Jourdain et le district des nations. 023 ISA 009 002 Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort, la lumière a resplendi. 023 ISA 009 003 Vous avez multiplié votre peuple vous avez rendu grande la joie; il se réjouit devant vous comme on se réjouit à la moisson, comme on pousse des cris au partage du butin. 023 ISA 009 004 Car le, joug qui pesait sur lui, la verge qui frappait son épaule, le bâton de son exacteur, vous les avez brisés comme au jour de Madian! 023 ISA 009 005 Car toute sandale du guerrier dans la mêlée, et tout manteau roulé dans le sang sont livrés à l'incendie; le feu les dévore. 023 ISA 009 006 Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné; l'empire a été posé sur ses épaules, et on lui donne pour nom: Conseiller admirable, Dieu fort, Père éternel, Prince de la paix: 023 ISA 009 007 Pour étendre l'empire et pour donner une paix sans fin au trône de David et à sa royauté, pour l'établir et l'affermir dans le droit et dans la justice, dès maintenant et à toujours. Le zèle de Yahweh des armées fera cela. 023 ISA 009 008 Le Seigneur a envoyé une parole à Jacob, et elle est tombée en Israël; 023 ISA 009 009 tout le peuple en aura connaissance, Ephraïm et les habitants de Samarie; eux qui disent dans leur orgueil, et dans la fierté de leur cœur: 023 ISA 009 010 " Les briques sont tombées, bâtissons en pierres de taille; les sycomores sont coupés, remplaçons-les par des Cèdres. " 023 ISA 009 011 Yahweh fait lever contre eux les adversaires de Rasin, et il aiguillonne leurs ennemis, 023 ISA 009 012 la Syrie à l'Orient, les Philistins à l'Occident, et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue. 023 ISA 009 013 Car le peuple n'est pas revenu à Celui qui le frappait, et ils n'ont pas recherché Yahweh des armées. 023 ISA 009 014 Et Yahweh retranchera d'Israël la tête et la queue, la palme et le jonc, en un seul jour. 023 ISA 009 015 L'ancien et le noble, c'est la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge, c'est la queue. 023 ISA 009 016 Ceux qui guident ce peuple l'égarent, et ceux qui s'ont guidés se perdent. 023 ISA 009 017 C'est pourquoi le Seigneur ne prendra pas plaisir en ses jeunes gens, et il n'aura pas compassion de ses orphelins et de ses veuves; car tous sont des impies et des pervers, et toute bouche profère l'impiété. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue. 023 ISA 009 018 Car la malice s'est allumée comme un feu; elle dévore les ronces et les épines; elle embrase les halliers de la forêt, et la fumée s'élève en tourbillons. 023 ISA 009 019 Par le courroux de Yahweh des armées, le pays est embrasé, et le peuple est devenu la proie des flammes. Nul n'épargne son frère. 023 ISA 009 020 On coupe à droite, et l'on a faim; on dévore à gauche, et l'on n'est point rassasié; chacun dévore la chair de son bras; 023 ISA 009 021 Manassé contre Ephraïm, Ephraïm contre Manassé, tous deux ensemble contre Juda. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue. 023 ISA 010 001 Malheur à ceux qui rendent des arrêts iniques, et aux scribes qui écrivent des sentences injustes, 023 ISA 010 002 écartant du tribunal les faibles, et dépouillant de leur droit les affligés de mon peuple, faisant des veuves leur proie, et pillant les orphelins! 023 ISA 010 003 Que ferez-vous au jour de la visite, et dans la catastrophe qui viendra de loin? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où déposerez-vous vos trésors? 023 ISA 010 004 Il ne reste qu'à se courber parmi les captifs, ou à tomber parmi les tués. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue. 023 ISA 010 005 Malheur à Assur, verge de ma colère! Le bâton qui est dans sa main est l'instrument de ma fureur; 023 ISA 010 006 je l'envoie contre une nation impie, je lui donne mes ordres contre le peuple de mon courroux, pour le mettre au pillage et faire du butin, et le fouler au pied comme la boue des rues. 023 ISA 010 007 Mais lui, ce n'est pas ainsi qu'il l'entend, et telle n'est pas la pensée de son cœur; car il ne songe qu'à détruire, et à exterminer des nations, non en petit nombre. 023 ISA 010 008 Il dit: " Mes princes ne sont-ils pas tous des rois? 023 ISA 010 009 N'en a-t-il pas été de Calno comme de Carchémis, et de Hamath comme d'Arphad, et de Samarie comme de Damas? 023 ISA 010 010 Comme ma main a atteint les royaumes des divinités impuissantes, dont les idoles l'emportaient sur celles de Jérusalem et de Samarie; comme j'ai fait à Samarie et à ses dieux, 023 ISA 010 011 ne ferai-je pas de même à Jérusalem et à ses images? " 023 ISA 010 012 Mais il arrivera: Quand le Seigneur aura accompli toute son œuvre, sur la montagne de Sion et à Jérusalem: " Je visiterai le fruit du cœur hautain du roi d'Assyrie, et l'arrogance de ses regards altiers. " 023 ISA 010 013 Car il a dit: " Par la force de ma main j'ai fait cela, et par ma sagesse, car je suis intelligent! J'ai déplacé les bornes des peuples, j'ai pillé leurs trésors, et, comme un héros, j'ai renversé du trône ceux qui y étaient assis. 023 ISA 010 014 Ma main a saisi, comme un nid, les richesses des peuples, et, comme on ramasse des œufs abandonnés, j'ai ramassé toute la terre, sans que nul ait remué l'aile, ouvert le bec ou poussé un cri! " — 023 ISA 010 015 La hache se glorifie-t-elle contre la main qui la brandit, la scie s'élève-t'elle contre celui qui la meut? Comme si la verge faisait mouvoir celui qui la lève, comme si le bâton soulevait ce qui n'est pas du bois! 023 ISA 010 016 C'est pourquoi le Seigneur Yahweh des armées, enverra le dépérissement sur ses robustes guerriers, et sous sa magnificence s'embrasera un feu, comme le feu d'un incendie. 023 ISA 010 017 La lumière d'Israël sera un feu, et son Saint, une flamme, qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour. 023 ISA 010 018 Et la gloire de sa forêt et de son verger, il l'anéantira de l'âme au corps; ce sera comme un malade qui meurt de consomption. 023 ISA 010 019 Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté; un enfant les inscrirait. 023 ISA 010 020 Et il arrivera en ce jour-là: Le reste d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne continueront pas de s'appuyer sur celui qui les frappait, mais ils s'appuieront sur Yahweh, le Saint d'Israël, avec fidélité. 023 ISA 010 021 Un reste reviendra, un reste de Jacob, vers le Dieu fort. 023 ISA 010 022 Car, quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, c'est un reste qui reviendra; la destruction est résolue, elle fera déborder la justice. 023 ISA 010 023 Car la destruction qu'il a décrétée, le Seigneur Yahweh des armées l'accomplira dans tout le pays. 023 ISA 010 024 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh des armées: " Ne crains rien d'Assur, ô mon peuple, qui habite Sion, quand il te frappera de la verge, et qu'il lèvera sur toi le bâton, comme autrefois l'Egypte. 023 ISA 010 025 Car, encore bien peu de temps, et mon courroux cessera, et ma colère se tournera contre eux pour les détruire. 023 ISA 010 026 Et Yahweh des armées lèvera contre eux le fouet, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb, et comme son bâton fut sur la mer; et il le lèvera, comme autrefois en Egypte. 023 ISA 010 027 Et il arrivera en ce jour-là: Le fardeau d'Assur sera ôté de ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ta vigueur fera éclater le joug. 023 ISA 010 028 Il est venu à Ajath, il a passé à Magron, il laisse son bagage à Machmas. 023 ISA 010 029 Ils ont passé le défilé; ils ont campé la nuit à Gaba; Rama est dans l'épouvante; Gabaa de Saül prend la fuite. 023 ISA 010 030 Pousse des cris de détresse, fille de Gallim! Prête l'oreille, Laïs! Pauvre Anathoth! 023 ISA 010 031 Medména se disperse, les habitants de Gabim sont en fuite. 023 ISA 010 032 Encore un jour et il sera à Nobé; il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!... 023 ISA 010 033 Voici que le Seigneur, Yahweh des armées, abat avec fracas la ramure des arbres; les plus hauts sont coupés, les plus élevés sont jetés par terre. 023 ISA 010 034 Les fourrés de la forêt sont taillés avec le fer, et le Liban tombe sous les coups d'un Puissant. 023 ISA 011 001 Un rameau sortira du tronc de Jessé, et de ses racines croîtra un rejeton. 023 ISA 011 002 Sur lui reposera l'Esprit de Yahweh, esprit de sagesse et d'intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de Yahweh; 023 ISA 011 003 Il mettra ses délices dans la crainte de Yahweh. Il ne jugera point sur ce qui paraîtra à ses yeux, et il ne prononcera point sur ce qui frappera ses oreilles. 023 ISA 011 004 Il jugera les petits avec justice, et prononcera selon le droit pour les humbles de la terre. Il frappera la terre de la verge de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant. 023 ISA 011 005 La justice ceindra ses flancs, et la fidélité sera la ceinture de ses reins. 023 ISA 011 006 Le loup habitera avec l'agneau, la panthère reposera avec le chevreau; le veau, le lion et le bœuf gras vivront ensemble, et un jeune enfant les conduira. 023 ISA 011 007 La vache et l'ourse iront au même pâturage, leurs petits auront un même gîte; et le lion mangera du fourrage comme le bœuf. 023 ISA 011 008 Le nourrisson s'ébattra sur le trou de la vipère, et dans le repaire du basilic l'enfant à peine sevré mettra sa main. 023 ISA 011 009 On ne fera point de mal et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte; car le pays sera rempli de la connaissance de Yahweh, comme le fond des mers par les eaux qui le couvrent. 023 ISA 011 010 Et il arrivera en ce jour-là: La racine de Jessé, élevée comme un étendard pour les peuples, sera recherchée par les nations, et son séjour sera glorieux. 023 ISA 011 011 Et il arrivera en ce jour-là: le Seigneur étendra une seconde fois sa main pour racheter le reste de son peuple, ce qui subsistera aux pays d'Assyrie et d'Egypte, de Patros, d'Ethiopie, d'Elam, de Sennaar, de Hamath et des îles de la mer. 023 ISA 011 012 Il élèvera un étendard pour les nations, et il rassemblera les bannis d'Israël; il recueillera les dispersés de Juda, des quatre bouts de la terre. 023 ISA 011 013 La jalousie d'Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l'ennemi d'Ephraïm. 023 ISA 011 014 Ils voleront sur l'épaule des Philistins à l'Occident; ils pilleront de concert les fils de l'Orient; ils mettront la main sur Edom et Moab, et les fils d'Ammon leur seront soumis. 023 ISA 011 015 Yahweh frappera d'anathème la langue de la mer d'Egypte; et il lèvera la main contre le Fleuve, dans la vigueur de son souffle; et, le frappant, il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y marche en sandales. 023 ISA 011 016 Et ainsi il y aura une route pour le reste de son peuple, ce qui en subsistera au pays d'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël au jour où il monta du pays d'Egypte. 023 ISA 012 001 Et tu diras en ce jour-là: Je te loue, Yahweh, car tu étais irrité, mais ta colère s'est détournée et tu me consoles. 023 ISA 012 002 Voici le Dieu de ma délivrance; j'ai confiance et je ne crains pas; car ma force et ma louange c'est Yahweh, Yahweh; il a été pour moi le salut. — 023 ISA 012 003 Vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut, 023 ISA 012 004 et vous direz en ce jour-là: Louez Yahweh, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses grandes œuvres, proclamez que son nom est élevé. 023 ISA 012 005 Chantez Yahweh, car il a fait des choses magnifiques; qu'on le sache dans toute la terre! 023 ISA 012 006 Pousse des cris, tressaille d'allégresse, habitante de Sion, car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi! 023 ISA 013 001 Oracle sur Babylone, révélé à Isaïe, fils d'Amots. 023 ISA 013 002 Sur une montagne nue levez un étendard; appelez-les à haute voix, faites des signes de la main, et qu'ils franchissent les portes des princes. 023 ISA 013 003 Moi, j'ai donné ordre à mes consacrés; j'ai appelé mes héros pour servir ma colère, ceux qui acclament avec joie ma majesté. 023 ISA 013 004 On entend sur les montagnes une rumeur: on dirait le bruit d'un peuple nombreux; on entend un tumulte de royaumes, de nations rassemblées: C'est Yahweh des armées qui passe en revue ses troupes de guerre. 023 ISA 013 005 Ils viennent d'un pays lointain, de l'extrémité du ciel, Yahweh et les instruments de son courroux, pour ravager toute la terre. 023 ISA 013 006 Poussez des hurlements, car le jour de Yahweh est proche: il vient comme une dévastation du Tout-puissant. 023 ISA 013 007 C'est pourquoi toute main sera défaillante, et tout cœur d'homme se fondra. 023 ISA 013 008 Ils trembleront, les transes et les douleurs les saisiront; ils se tordront comme une femme qui enfante; ils se regarderont les uns les autres avec stupeur; leurs visages seront comme la flamme. 023 ISA 013 009 Voici que le jour de Yahweh est venu, jour cruel, de fureur et d'ardente colère, pour réduire la terre en désert, et en exterminer les pécheurs. 023 ISA 013 010 Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne font point briller leur lumière; le soleil s'est obscurci à son lever, et la lune ne répand plus sa clarté. 023 ISA 013 011 Je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité; je ferai cesser l'arrogance des superbes, et j'abaisserai l'orgueil des tyrans. 023 ISA 013 012 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, plus rares que l'or d'Ophir. 023 ISA 013 013 C'est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de Yahweh des armées, au jour où s'allumera sa colère. 023 ISA 013 014 Alors, comme une gazelle que l'on poursuit, comme un troupeau que personne ne rassemble, chacun se tournera vers son peuple, et s'enfuira dans son pays. 023 ISA 013 015 Tous ceux qu'on trouvera seront transpercés, tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée. 023 ISA 013 016 Leurs petits enfants seront écrasés sous leurs yeux, leurs maisons pillées et leurs femmes violées. 023 ISA 013 017 Voici que je fais lever contre eux les Mèdes, qui ne font point cas de l'argent, et ne convoitent pas l'or. 023 ISA 013 018 Leurs arcs écraseront les jeunes gens; ils ne feront point grâce au fruit des entrailles; leur œil n'aura pas pitié des enfants. 023 ISA 013 019 Et Babylone, l'ornement des royaumes, la parure des fiers Chaldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu a détruites. 023 ISA 013 020 Elle ne sera jamais plus peuplée, elle ne sera plus habitée dans le cours des âges; l'Arabe n'y dressera pas sa tente, et le berger n'y parquera pas ses troupeaux. 023 ISA 013 021 Les animaux du désert y feront leur gîte; les hiboux rempliront ses maisons; là habiteront les autruches, et le satyre y bondira. 023 ISA 013 022 Les chacals hurleront dans ses palais déserts, et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisir. Son temps est proche, et ses jours ne seront pas prolongés. 023 ISA 014 001 Car Yahweh aura pitié de Jacob, et il choisira encore Israël; il les rétablira dans leur pays; les étrangers s'adjoindront à eux, et s'attacheront à la maison de Jacob. 023 ISA 014 002 Les peuples les prendront et les ramèneront chez eux, et la maison d'Israël se les appropriera, sur la terre de Yahweh, comme serviteurs et comme servantes; ils feront captifs ceux qui les avaient faits captifs; et ils domineront sur leurs oppresseurs. 023 ISA 014 003 Et au jour où Yahweh te fera reposer de ton labeur, de tes anxiétés, et de la dure servitude qu'on t'avait imposée, 023 ISA 014 004 tu entonneras cette satire contre le roi de Babylone, et tu diras: Comment a fini le tyran, a cessé l'oppression? 023 ISA 014 005 Yahweh a brisé le talon des méchants, le sceptre des dominateurs! 023 ISA 014 006 Il frappait avec fureur les peuples, de coups sans relâche; dans sa colère, il tenait les nations sous le joug par une persécution sans répit. 023 ISA 014 007 Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris d'allégresse. 023 ISA 014 008 Les Cyprès mêmes se réjouissent de ta chute, avec les cèdres du Liban: " Depuis que tu es couché là, personne ne monte plus pour nous abattre! " 023 ISA 014 009 Le schéol dans ses profondeurs s'émeut à ton sujet, pour venir à ta rencontre; il réveille pour toi les ombres, tous les monarques de la terre; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations. (Sheol h7585) 023 ISA 014 010 Tous, ils prennent la parole pour te dire: " Toi aussi, tu es déchu comme nous, et te voilà semblable à nous! " 023 ISA 014 011 Ton faste est descendu au schéol, avec le son de tes harpes; sous toi sont répandus les vers, et la vermine est ta couverture! (Sheol h7585) 023 ISA 014 012 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l'aurore? Comment es-tu renversé par terre, toi, le destructeur des nations? 023 ISA 014 013 Toi qui disais en ton cœur: " Je monterai dans les cieux; au-dessus des étoiles de Dieu, j'élèverai mon trône; je m'assiérai sur la montagne de l'assemblée, dans les profondeurs du septentrion; 023 ISA 014 014 je monterai sur les sommets des nues, je serai semblable au Très-Haut!... " 023 ISA 014 015 Et te voilà descendu au schéol, dans les profondeurs de l'abîme! (Sheol h7585) 023 ISA 014 016 Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regards, ils te considèrent avec attention: " Est-ce là l'homme qui troublait la terre, qui ébranlait les royaumes, 023 ISA 014 017 qui faisait du monde un désert, détruisait les villes, et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux? 023 ISA 014 018 Tous les rois des nations, tous, reposent avec honneur, chacun dans sa maison; 023 ISA 014 019 mais toi, on t'a jeté loin de ton sépulcre, comme un rameau qu'on méprise, couvert de morts, égorgés par l'épée, et précipités dans les flancs rocheux de l'abîme; comme un cadavre qu'on foule aux pieds. 023 ISA 014 020 Tu ne seras pas avec eux dans la tombe car tu as ruiné ton pays, tu as fait périr ton peuple! On ne nommera plus jamais la race des méchants. 023 ISA 014 021 Préparez à ses fils un massacre, pour le crime de leurs pères. Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre, qu'ils ne couvrent pas de villes la face du monde! 023 ISA 014 022 Je me lèverai contre eux, — oracle de Yahweh des armées, — et j'anéantirai de Babylone le nom et le reste, la race et le rejeton, — oracle de Yahweh. 023 ISA 014 023 Et j'en ferai un nid de hérissons, et un étang d'eaux, et je la balaierai avec le balai de la destruction, — oracle de Yahweh des armées. 023 ISA 014 024 Yahweh des armées a juré en disant: " Oui, le dessein qui est arrêté s'accomplira, et ce que j'ai décidé se réalisera. 023 ISA 014 025 Je briserai Assur dans ma terre, et je le foulerai sur mes montagnes. Alors son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera enlevé de leurs épaules. 023 ISA 014 026 C'est là le dessein qui est arrêté contre toute la terre, et c'est là la main qui est étendue contre toutes les nations! 023 ISA 014 027 Car Yahweh des armées a décidé, et qui l'empêcherait? Sa main est étendue, et qui la détournerait? " 023 ISA 014 028 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé: 023 ISA 014 029 Ne te livre pas à la joie, Philistie tout entière, de ce que la verge qui te frappait a été brisée; car de la race du serpent sortira un basilic, et son fruit sera un dragon volant. 023 ISA 014 030 Alors les plus pauvres trouveront leur pâture, et les malheureux reposeront en sécurité; mais je ferai périr ta race par la faim, et ce qui restera de toi sera exterminé. — 023 ISA 014 031 Hurle, ô porte! Pousse des cris, ô ville! Pâme-toi de frayeur, Philistie tout entière! Car du septentrion vient une fumée, et nul ne se débande dans ses bataillons. 023 ISA 014 032 Que répondra-t-on aux envoyés de la nation? Que Yahweh a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge. 023 ISA 015 001 Oracle sur Moab. Oui, dans la nuit où elle a été saccagée, Ar-Moab a été ruinée! Dans la nuit où elle a été saccagée, Kir-Moab a été ruinée! 023 ISA 015 002 On monte au temple de Chamos et à Dibon, aux hauts-lieux, pour pleurer; sur Nebo et Médéba, Moab se lamente, Toute tête est rasée, toute barbe est coupée. 023 ISA 015 003 Dans ses rues, ils se revêtent de sacs; sur ses toits et sur ses places publiques; tous poussent des hurlements, fondent en larmes. 023 ISA 015 004 Hésebon et Eléalé jettent des cris; on entend leur voix jusqu'à Jahas. C'est pourquoi les guerriers de Moab se lamentent, et son âme est tremblante. 023 ISA 015 005 Mon cœur gémit sur Moab; ses défenseurs sont déjà à Ségor, à Eglath-Schelischiah. Oui, la montée de Luhith, on la gravit en pleurant; et sur le chemin de Horonaïm, on pousse des cris de détresse. 023 ISA 015 006 Car les eaux de Nimrim sont taries, l'herbe est desséchée, le gazon est détruit, il n'y a plus de verdure. 023 ISA 015 007 Ce qu'ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les transportent au delà du torrent des Saules. 023 ISA 015 008 Car les cris ont fait le tour du territoire de Moab; ses hurlements retentissent jusqu'à Eglaïm, ses hurlements jusqu'à Béer-Elim; 023 ISA 015 009 car les eaux de Dimon sont pleines de sang. Car je ferai venir sur Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays. 023 ISA 016 001 " Envoyez l'agneau du dominateur du pays, de Pétra, à travers le désert, à la montagne de la fille de Sion. " 023 ISA 016 002 Comme des oiseaux fugitifs, comme une nichée que l'on disperse, telles sont les filles de Moab, aux passages de l'Arnon: 023 ISA 016 003 " Conseille-nous, sois notre arbitre; donne-nous l'ombre, comme dans la nuit, au milieu du jour; cache ceux que l'on poursuit, ne trahis point les fugitifs. 023 ISA 016 004 " Que les fugitifs de Moab demeurent chez toi; sois-leur une retraite contre le dévastateur; car l'invasion a cessé, la dévastation a pris fin, les oppresseurs ont disparu du pays. 023 ISA 016 005 Le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône s'assiéra selon la vérité, dans la tente de David, un juge poursuivant le droit, et zélé pour la justice. " — 023 ISA 016 006 " Nous connaissons l'orgueil de Moab, le très orgueilleux, sa fierté et son orgueil, son arrogance et ses discours mensongers. " 023 ISA 016 007 Que Moab se lamente donc sur Moab; que tous se lamentent! Sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth gémissez, tout consternés! 023 ISA 016 008 Car les champs de Hésebon sont désolés; de la vigne de Sabama, les maîtres des nations ont détruit les treilles elles qui s'étendaient jusqu'à Jazer, allaient se perdre dans le désert, poussaient au loin leurs rejetons, passaient par delà la mer. 023 ISA 016 009 C'est pourquoi je pleure, comme pleure Jazer, sur la vigne de Sabama; je vous arrose de mes larmes, Hésebon, Eléalé, car sur vos fruits et sur votre moisson; est venu fondre le cri du pressureur. 023 ISA 016 010 La joie et l'allégresse ont disparu des vergers; dans les vignes, plus de chants, plus de cris de joie; le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves; j'ai fait cesser le cri joyeux du pressureur. 023 ISA 016 011 Aussi mes entrailles, au sujet de Moab, frémissent comme une harpe, ainsi que mon cœur au sujet de Kir-Harès. 023 ISA 016 012 Et l'on verra Moab se fatiguer sur ses hauts-lieux; il entrera dans son sanctuaire pour prier, et il n'obtiendra rien. 023 ISA 016 013 Tel est l'oracle que Yahweh a prononcé sur Moab depuis un long temps. 023 ISA 016 014 Et maintenant Yahweh parle et dit: " Dans trois ans, comptés comme les années d'un mercenaire, la gloire de Moab avec sa grande multitude sera avilie, et ce qui en restera sera peu de chose, petit et faible ". 023 ISA 017 001 Oracle sur Damas. Voici Damas retirée du nombre des villes; elle ne sera plus qu'un monceau de ruines! 023 ISA 017 002 Les villes d'Aroër sont abandonnées, elles sont livrées aux troupeaux, ils s'y reposent, et personne ne les chasse. 023 ISA 017 003 La forteresse sera ôtée à Ephraïm, et la royauté à Damas; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des enfants d'Israël, — oracle de Yahweh des armées. 023 ISA 017 004 Et il arrivera en ce jour-là: La gloire de Jacob sera flétrie, et la graisse de son corps sera amaigrie. 023 ISA 017 005 Il en sera comme lorsque le moissonneur rassemble les gerbes, et que son bras coupe les épis; il en sera comme lorsqu'on ramasse les épis, dans la vallée de Raphaïm. 023 ISA 017 006 Il restera un grappillage, comme lorsqu'on secoue l'olivier, deux, trois olives au haut de la cime, quatre, cinq aux branches de l'arbre, — oracle de Yahweh, le Dieu d'Israël. 023 ISA 017 007 En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux contempleront le Saint d'Israël. 023 ISA 017 008 Il ne regardera plus vers les autels, œuvre de ses mains; il ne contemplera plus ce que ses doigts ont façonné, les aschérahs et les piliers du Soleil. 023 ISA 017 009 En ce jour-là, ses villes fortes seront comme les villes abandonnées dans les bois et les montagnes, qui furent abandonnées devant les enfants d'Israël; ce sera un désert. 023 ISA 017 010 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, tu ne t'es pas souvenu du Rocher de ta force. C'est pourquoi tu plantes des plantations agréables, et tu y mets des ceps de l'étranger. 023 ISA 017 011 Le jour ou tu les plantes, tu les entoures d'une clôture, et, le lendemain matin, tu fais fleurir tes semences; et la moisson t'échappe au jour de la maladie et de la douleur mortelle! 023 ISA 017 012 Oh! Rumeur de peuples nombreux! Ils mugissent comme mugissent les mers! Grondement des nations! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes. 023 ISA 017 013 Les nations grondent comme grondent les grandes eaux. Mais il les menace: elles fuient au loin; elles sont dispersées, comme la paille des hauteurs au souffle du vent, comme un tourbillon de poussière devant l'ouragan. 023 ISA 017 014 Au temps du soir, voici la consternation; avant le matin, ils ne sont plus. Voilà le partage de ceux qui nous pillent, et le sort de ceux qui nous dépouillent. 023 ISA 018 001 Oh! Terre ou résonne le bruissement des ailes, au delà des fleuves de Cusch! 023 ISA 018 002 Toi qui envoies des messagers sur la mer, dans des nacelles de jonc, sur la face des eaux! Allez, messagers rapides, vers la nation à la haute stature, à la peau rasée, vers le peuple redouté au loin; nation impérieuse et qui écrase, et dont la terre est sillonnée de fleuves. 023 ISA 018 003 Vous tous, habitants du monde, habitants de la terre, quand l'étendard sera levé sur les montagnes, regardez; quand la trompette sonnera, écoutez. 023 ISA 018 004 Car ainsi m'a parlé Yahweh: " Je me tiendrai en repos et je regarderai, assis dans ma demeure, comme une chaleur sereine par un brillant soleil, comme un nuage de rosée dans la chaleur de la moisson. " 023 ISA 018 005 Car avant la moisson, quand la floraison sera passée, et que la fleur sera devenue une grappe bientôt mûre, alors il coupera les pampres à coups de serpe, il enlèvera les sarments, il les détachera. 023 ISA 018 006 Ils seront livrés tous ensemble aux vautours des montagnes et aux bêtes de la terre; les vautours en feront leur proie pendant l'été, et les bêtes de la terre pendant l'hiver. 023 ISA 018 007 En ce temps-là, une offrande sera apportée à Yahweh des armées, de la part du peuple à la haute stature, à la peau rasée, de la part du peuple redouté au loin, nation impérieuse et qui écrase, et dont la terre est sillonnée de fleuves, au séjour du nom de Yahweh des armées, à la montagne de Sion. 023 ISA 019 001 Oracle sur l'Egypte. Voici que Yahweh, porté sur une nuée légère, entre en Egypte; les idoles de l'Egypte tremblent en sa présence, et le cœur de l'Egypte se fond au dedans d'elle. 023 ISA 019 002 Je pousserai l'Egypte contre l'Egypte, et ils se battront frère contre frère, ami contre ami, ville contre ville, royaume contre royaume. 023 ISA 019 003 L'esprit de l'Egypte s'évanouira en elle, et j'anéantirai son conseil; ils interrogeront les idoles et les enchanteurs, les nécromanciens et les devins. 023 ISA 019 004 Je livrerai l'Egypte entre les mains d'un maître dur, et un roi redoutable dominera sur eux, — oracle du Seigneur, Yahweh des armées. 023 ISA 019 005 Les eaux de la mer tariront, le fleuve s'épuisera et se desséchera. 023 ISA 019 006 Les rivières deviendront infectes; les canaux d'Egypte baisseront et se dessécheront; les joncs et les roseaux se flétriront. 023 ISA 019 007 Les prairies le long du Nil, sur les bords du Nil, tous les champs ensemencés le long du Nil, sécheront, s'évanouiront, et il n'y en aura plus. 023 ISA 019 008 Les pêcheurs gémiront et se lamenteront, tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve; ceux qui tendent le filet sur la face des eaux seront désolés. 023 ISA 019 009 Ceux qui travaillent le lin peigné, et ceux qui tissent le coton seront consternés. 023 ISA 019 010 Les colonnes de l'Egypte seront brisées, tous les artisans seront dans l'abattement. 023 ISA 019 011 Les princes de Tanis ne sont que des insensés; des sages conseillers de Pharaon les conseils sont stupides. Comment osez-vous dire à Pharaon: " Je suis fils des sages, fils des rois antiques? " 023 ISA 019 012 Où sont-ils, tes sages? Qu'ils t'annoncent donc, qu'ils devinent ce que Yahweh des armées a décrété contre l'Egypte! 023 ISA 019 013 Les princes de Tanis ont perdu le sens, les princes de Memphis sont dans l'illusion; ils égarent l'Egypte, eux, la pierre angulaire de ses castes. 023 ISA 019 014 Yahweh a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils font errer l'Egypte dans tout ce qu'elle fait, comme erre un homme ivre dans son vomissement. 023 ISA 019 015 Et il n'y aura aucune œuvre qui profite à l'Egypte, de tout ce que pourra faire la tête ou la queue, la palme ou le jonc. 023 ISA 019 016 En ce jour-là, l'Egypte sera comme les femmes: elle tremblera et s'épouvantera en voyant se lever la main de Yahweh des armées; qu'il lève contre elle. 023 ISA 019 017 Et le pays de Juda sera pour l'Egypte un sujet de terreur; chaque fois qu'on le lui rappellera, elle tremblera, à cause de l'arrêt de Yahweh des armées, qu'il a porté contre elle. 023 ISA 019 018 En ce jour-là, il y aura cinq villes sur la terre d'Egypte, qui parleront la langue de Chanan, et qui prêteront serment à Yahweh des armées; l'une d'elles s'appellera Ville du Soleil. 023 ISA 019 019 En ce jour-là, il y aura un autel pour Yahweh au milieu du pays d'Egypte, et près de la frontière une stèle pour Yahweh. 023 ISA 019 020 Et ce sera pour Yahweh des armées un signal, et un témoignage sur la terre d'Egypte; quand ils crieront vers Yahweh, à cause des oppresseurs, il leur enverra un sauveur et un champion pour les délivrer. 023 ISA 019 021 Yahweh se fera connaître de l'Egypte, et l'Egypte connaîtra Yahweh, en ce jour-là; ils feront des sacrifices et des offrandes; ils feront des vœux à Yahweh et les accompliront. 023 ISA 019 022 Yahweh frappera l'Egypte, frappant et guérissant. Ils se convertiront à Yahweh, et il se laissera fléchir par eux et les guérira. 023 ISA 019 023 En ce jour-là, il y aura une route d'Egypte en Assyrie; l'Assyrien viendra en Egypte, et l'Egyptien ira en Assyrie, et l'Egypte servira Yahweh avec Assur. 023 ISA 019 024 En ce jour-là, Israël s'unira, lui troisième, à l'Egypte et à l'Assyrie, pour être une bénédiction au milieu de la terre. 023 ISA 019 025 Yahweh des armées les bénira en disant: " Bénis soient l'Egypte, mon peuple, et Assur, l'ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage! " 023 ISA 020 001 L'année où Thartan vint à Azoth, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, assiégea Azoth et la prit, 023 ISA 020 002 en ce temps-là, Yahweh parla par le ministère d'Isaïe, fils d'Amos, en disant: " Va, détache le sac qui couvre tes reins, et ôte les sandales de tes pieds. " Et il fit ainsi, marchant nu et déchaussé. 023 ISA 020 003 Et Yahweh dit: " De même que mon serviteur Isaïe a marché nu et déchaussé; étant pendant trois ans un signe et un présage, pour l'Egypte et pour l'Ethiopie; 023 ISA 020 004 ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Egypte, et les déportés de l'Ethiopie, jeunes gens et vieillards, nus et déchaussés, et les reins découverts, à la honte de l'Egypte. 023 ISA 020 005 Alors ils seront consternés et confus, à cause de l'Ethiopie, qui était leur espoir, et de l'Egypte qui était leur sujet de gloire. 023 ISA 020 006 Et l'habitant de ce rivage dira en ce jour-là: Voilà ce qu'est devenu celui en qui nous espérions; celui auprès de qui nous voulions fuir pour chercher du secours, pour être délivrés, des mains du roi d'Assyrie! Et nous, comment échapperons-nous? " 023 ISA 021 001 Oracle sur le désert de la mer. Comme les ouragans passent dans le midi, cela vient du désert, d'une terre redoutable. 023 ISA 021 002 Une vision terrible m'a été montrée: le pillard pille et le ravageur ravage! Monte, Elam! Assiège, Mède! Je fais cesser tous les gémissements. 023 ISA 021 003 C'est pourquoi mes reins sont remplis d'angoisses; des douleurs me saisissent, comme les douleurs d'une femme qui enfante. Je me tords à entendre, je m'épouvante à voir; 023 ISA 021 004 mon cœur s'égare, l'effroi me saisit; de la nuit que je désirais on a fait pour moi un temps de terreurs. 023 ISA 021 005 On dresse la table, la sentinelle fait le guet, on mange, on boit. — " Debout, capitaines! Oignez le bouclier! " 023 ISA 021 006 Car ainsi m'a parlé le Seigneur: " Va, établis une sentinelle; qu'elle annonce ce qu'elle verra. 023 ISA 021 007 Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention. " 023 ISA 021 008 Et elle a crié comme un lion: " Sur la tour du guet, Seigneur, je me tiens, sans cesse tout le jour, et à mon poste je suis debout toutes les nuits. 023 ISA 021 009 Voici qu'arrive de la cavalerie; des cavaliers deux à deux. " Et elle a repris et dit: " Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, il les a brisées contre terre! " 023 ISA 021 010 O mon froment qu'on foule, grain de mon aire, ce que j'ai entendu de Yahweh des armées, du Dieu d'Israël, je vous l'annonce. 023 ISA 021 011 Oracle sur Duma. On me crie de Séir: " Sentinelle, où en est la nuit? Sentinelle, où en est la nuit? " 023 ISA 021 012 La sentinelle répond: " Le matin vient et la nuit aussi. Si vous voulez m'interroger, interrogez; revenez une autre fois! " 023 ISA 021 013 Oracle en Arabie. Vous passerez la nuit dans les steppes en Arabie, caravanes de Dédan. — 023 ISA 021 014 A la rencontre de celui qui a soif, apportez de l'eau! Les habitant du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs. 023 ISA 021 015 Car ils ont fui devant l'épée, devant l'épée nue, devant l'arc bandé, devant la terrible bataille. 023 ISA 021 016 Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comptée comme les années du mercenaire, et c'en est fait de toute la gloire de Cédar; 023 ISA 021 017 et des arcs nombreux des vaillants fils de Cédar il ne restera que peu de chose; car Yahweh, le Dieu d'Israël, a parlé. 023 ISA 022 001 Oracle sur la Vallée de vision. Qu'as-tu donc que tu sois montée tout entière sur les toits, 023 ISA 022 002 cité bruyante, pleine de tumulte, ville joyeuse? Tes morts n'ont pas péri par l'épée, et ne sont pas tombés dans le combat. 023 ISA 022 003 Tes chefs ont fui tous ensemble, ils ont été pris sans qu'on ait tiré de l'arc; tous tes citoyens ont été pris ensemble, comme ils fuyaient au loin. 023 ISA 022 004 C'est pourquoi j'ai dit: " Détournez de moi vos regards Que je pleure amèrement! Ne vous empressez pas à me consoler sur la ruine de la fille de mon peuple. " 023 ISA 022 005 Car c'est un jour de confusion, d'écrasement, de perplexité, envoyé par le Seigneur Yahweh des années, dans la vallée des visions; on démolit la muraille, on entend des cris vers la montagne. 023 ISA 022 006 Elam a pris le carquois, il vient avec des chars et des cavaliers, et Kir a tiré le bouclier de son enveloppe. 023 ISA 022 007 Tes plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers sont postés devant tes portes; on ôte à Juda son voile. 023 ISA 022 008 Et en ce jour-là tu regardes vers l'arsenal du palais de la forêt; 023 ISA 022 009 et les brèches de la cité de David, vous voyez qu'elles sont nombreuses. Et vous avez recueilli les eaux de l'étang inférieur; 023 ISA 022 010 vous avez compté les maisons de Jérusalem, et vous avez démoli les maisons pour réparer les murailles. 023 ISA 022 011 Vous avez fait un réservoir entre les deux murs, pour les eaux du vieil étang. Mais vous n'avez pas regardé vers Celui qui a fait cela, et vous n'avez pas vu Celui qui l'a préparé de loin. 023 ISA 022 012 Le Seigneur Yahweh des armées vous appelait, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à raser votre tête et à ceindre le sac. 023 ISA 022 013 Et voici la fête, la réjouissance; on égorge les bœufs, on tue des brebis, on se gorge de viandes et on boit du vin, " Mangeons, et buvons, car demain nous mourrons! " 023 ISA 022 014 Yahweh des armées l'a révélé à mes oreilles: Ce péché ne vous sera pas remis jusqu'à ce que vous mourriez, dit le Seigneur, Yahweh des armées. 023 ISA 022 015 Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées: Va trouver cet intendant, Sobna, le préfet du palais, et dis-lui: 023 ISA 022 016 " Qu'as-tu à faire ici, et qui es-tu ici, que tu te creuses ici un sépulcre, toi qui te creuses un sépulcre sur un lieu élevé, qui te tailles dans le roc une demeure? 023 ISA 022 017 Voici que Yahweh va te lancer d'un bras viril; 023 ISA 022 018 il va te faire tourner, il te fera rouler avec force, rouler comme une boule, sur une vaste plaine. Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques, ô l'opprobre de la maison de ton maître. 023 ISA 022 019 Je te chasserai de ton poste, Yahweh t'arrachera de ta place. " 023 ISA 022 020 Et il arrivera en ce jour-là: J'appellerai mon serviteur Eliacim, fils d'Helcias, 023 ISA 022 021 je le revêtirai de ta tunique, et je le ceindrai de ton écharpe; je mettrai ton autorité entre ses mains; et il sera un père pour les habitants de Jérusalem, et pour la maison de Juda. 023 ISA 022 022 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David, il ouvrira, et personne ne fermera; il fermera, et personne n'ouvrira. 023 ISA 022 023 Je le planterai comme un clou en un lieu solide, et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père. 023 ISA 022 024 A lui sera suspendue toute la gloire de la maison de son père, les fils et les petits-fils, tous les plus petits vases, depuis la coupe jusqu'aux jarres. 023 ISA 022 025 En ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées, le clou planté en un lieu solide sera ôté; il sera arraché et tombera, et le fardeau qu'il portait sera détruit; car Yahweh a parlé. 023 ISA 023 001 Oracle sur Tyr. Hurlez, navires de Tarsis, car elle est détruite! Plus de maisons, plus d'entrée! C'est du pays de Céthim qu'ils en reçoivent la nouvelle. 023 ISA 023 002 Soyez dans la stupeur, habitants de la côte, que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer. 023 ISA 023 003 A travers les grandes eaux, le blé du Nil, les moissons du fleuve étaient son revenu; elle était le marché des nations! 023 ISA 023 004 Rougis de honte, Sidon, car la mer a parlé, la citadelle de la mer, en disant: " Je n'ai pas été en travail, je n'ai pas enfanté, je n'ai point nourri de jeunes gens, et je n'ai point élevé de vierges. 023 ISA 023 005 Quand l'Egypte en apprendra la nouvelle, elle sera saisie d'effroi à la nouvelle de la chute de Tyr. 023 ISA 023 006 Passez à Tarsis et hurlez, habitants de la côte! 023 ISA 023 007 Est-ce là votre cité joyeuse, dont l'origine remontait aux jours anciens, et que ses pieds portaient au loin pour y séjourner? 023 ISA 023 008 Qui a décidé cela contre Tyr, qui donnait des couronnes, dont les marchands étaient des princes, et les trafiquants des grands de la terre? 023 ISA 023 009 C'est Yahweh des armées qui l'a décidé, pour flétrir l'orgueil de tout ce qui brille, pour humilier tous les grands de la terre. 023 ISA 023 010 Répands-toi dans ton pays, comme le Nil, fille de Tarsis, car tu n'as plus de ceinture. 023 ISA 023 011 Yahweh a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes; il a décrété contre Chanaan la ruine de ses forteresses. 023 ISA 023 012 Et il a dit: " Tu ne te livreras plus à la joie, vierge déshonorée, fille de Sidon! Lève-toi, passe à Céthim; là même, plus de repos pour toi. 023 ISA 023 013 Vois le pays des Chaldéens, de ce peuple qui n'était pas, et qui a livré Assur aux bêtes du désert; ils ont élevé leurs tours, détruit ses palais, ils en ont fait un monceau de ruines. " 023 ISA 023 014 Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite. 023 ISA 023 015 Il arrivera, en ce jour-là, que Tyr sera oubliée soixante-dix ans, la durée des jours d'un roi. Et au bout de soixante dix ans, il en sera de Tyr comme dans la chanson de la courtisane: 023 ISA 023 016 " Prends ta harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée; joue avec art, multiplie tes chants, pour qu'on se souvienne de toi. " 023 ISA 023 017 Et il arrivera, au bout de soixante-dix ans, que Yahweh visitera Tyr, et elle recevra de nouveau son salaire, et elle se prostituera à tous les royaumes de la terre, sur la face du monde. 023 ISA 023 018 Et son gain et son salaire seront consacrés à Yahweh; ils ne seront ni amassés, ni mis en réserve; car son gain appartiendra à ceux qui habitent devant Yahweh; pour qu'ils mangent, se rassasient et se parent magnifiquement. 023 ISA 024 001 Voici que Yahweh va dévaster la terre entière et la dépeupler; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants. 023 ISA 024 002 Et il en sera du prêtre comme du peuple, du maître comme de son serviteur, de la maîtresse comme de sa servante, du vendeur comme de l'acheteur, de l'emprunteur comme du prêteur, du débiteur comme du créancier. 023 ISA 024 003 La terre sera dévastée et livrée au pillage, car Yahweh a prononcé cette parole. 023 ISA 024 004 La terre est en deuil, épuisée; le monde est languissant et épuisé; l'élite des habitants de la terre languit. 023 ISA 024 005 La terre a été profanée sous ses habitants; car ils ont transgressé les lois, violé le commandement, rompu l'alliance éternelle. 023 ISA 024 006 C'est pourquoi la malédiction dévore la terre; et ses habitants portent leur peine. C'est pourquoi les habitants de la terre sont consumés; et ce qui reste de mortels est en petit nombre. 023 ISA 024 007 Le jus de la vigne est en deuil, le cep languit; tous ceux qui avaient la joie au cœur gémissent. 023 ISA 024 008 Le son joyeux des tambourins a cessé, les fêtes bruyantes ont pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé. 023 ISA 024 009 On ne boit plus de vin au bruit des chansons; la liqueur enivrante est amère au buveur. 023 ISA 024 010 Elle est renversée, la ville de confusion; toute maison est fermée, on ne peut y entrer. 023 ISA 024 011 On pousse des clameurs dans les rues, faute de vin; toute allégresse a disparu, la joie est bannie de la terre. 023 ISA 024 012 Il ne reste de la ville que décombres, et les portes brisées sont en ruines. 023 ISA 024 013 Car il en sera au milieu de la terre, parmi les peuples, comme quand on abat des olives, comme quand on grappille après la vendange. 023 ISA 024 014 Ceux-là élèvent leur voix, ils chantent; ils acclament de la mer la majesté de Yahweh: 023 ISA 024 015 " Louez Yahweh dans les régions de l'aurore, le nom de Yahweh, le Dieu d'Israël, dans les îles du couchant. " — 023 ISA 024 016 De l'extrémité de la terre nous entendons des cantiques: " Gloire au juste! — " Mais j'ai dit: " Je suis perdu! Je suis perdu, malheur à moi! " Les pillards pillent, les pillards pillent sans mesure! 023 ISA 024 017 Epouvante, fosse et filet sont sur toi, habitant de la terre. 023 ISA 024 018 Celui qui fuira devant le cri d'épouvante tombera dans la fosse, et celui qui remontera du milieu de la fosse sera pris au filet. Car les écluses d'en haut sont ouvertes, et les fondements de la terre sont ébranlés. 023 ISA 024 019 La terre se brise avec violence; la terre éclate avec fracas; la terre s'ébranle avec force. 023 ISA 024 020 La terre chancelle comme un homme ivre; elle vacille comme un hamac; son iniquité pèse sur elle; elle s'écroule pour ne plus se relever. 023 ISA 024 021 En ce jour-là, Yahweh visitera, dans les hauteurs l'armée d'en haut, et sur la terre les rois de la terre. 023 ISA 024 022 Et ils seront réunis captifs dans l'abîme, et ils seront emprisonnés dans la prison; après un grand nombre de jours, ils seront visités. 023 ISA 024 023 Et la lune rougira et le soleil pâlira, parce que Yahweh des armées régnera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens éclatera la gloire. 023 ISA 025 001 Yahweh, vous êtes mon Dieu, je vous exalterai; je louerai votre nom, car vous avez fait des choses merveilleuses; vos desseins formés de loin sont fidèles et fermes. 023 ISA 025 002 Car vous avez fait de la ville un monceau de pierres, et de la cité fortifiée une ruine; la citadelle des barbares n'est plus une ville, elle ne sera jamais rebâtie. 023 ISA 025 003 C'est pourquoi un peuple puissant vous glorifiera; la cité des nations terribles vous révèrera. 023 ISA 025 004 Vous avez été une forteresse pour le faible, une forteresse pour le pauvre dans sa détresse, un abri contre l'orage, un ombrage contre l'ardeur du soleil. Car le souffle des tyrans est comme l'ouragan qui bat une muraille. 023 ISA 025 005 Comme l'ardeur du soleil sur une terre aride, vous abattez l'insolence des barbares; comme l'ardeur du soleil par l'ombrage d'un nuage, le chant de triomphe des oppresseurs est étouffé. 023 ISA 025 006 Et Yahweh des armées préparera, pour tous les peuples sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de vins pris sur la lie, de viandes grasses et pleines de moelle, de vins pris sur la lie et clarifiés. 023 ISA 025 007 Et il déchirera sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples, et la couverture qui couvrait toutes les nations, 023 ISA 025 008 Il détruira la mort pour toujours. Le Seigneur Yahweh essuiera les larmes sur tous les visages, il ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre; car Yahweh a parlé. 023 ISA 025 009 On dira en ce jour-là: " Voici notre Dieu; en qui nous espérions pour être sauvés; c'est Yahweh, en qui nous avons espéré; livrons-nous à l'allégresse et réjouissons-nous en son salut. 023 ISA 025 010 Car la main de Yahweh reposera sur cette montagne; mais Moab sera foulé sur place, comme est foulée la paille dans la mare à fumier. 023 ISA 025 011 Dans cette fange, il étendra ses mains, comme le nageur les étend pour nager; mais Yahweh rabaissera son orgueil, malgré tout l'effort de ses mains; 023 ISA 025 012 Le rempart élevé de tes murs, il l'abattra, il le renversera, il le jettera à terre, dans la poussière. " 023 ISA 026 001 En ce jour-là, on chantera ce cantique dans la terre de Juda: Nous avons une ville forte! Il fait de son salut le mur et l'avant-mur, 023 ISA 026 002 Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui garde la vérité. 023 ISA 026 003 Au cœur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu'il se confie en vous. 023 ISA 026 004 Confiez-vous en Yahweh à jamais; car Yahweh est le rocher des siècles. 023 ISA 026 005 Il a humilié ceux qui habitaient les hauteurs; il a abaissé la ville superbe, il l'a abaissée jusqu'à terre, et lui a fait toucher la poussière. 023 ISA 026 006 Elle est foulée aux pieds, sous les pieds des humbles, les pas des malheureux. 023 ISA 026 007 Le sentier du juste est uni; elle est droite la voie que vous aplanissez au juste. 023 ISA 026 008 Oui, sur le sentier de vos jugements, nous vous attendions, ô Yahweh; votre nom et votre souvenir étaient le désir de nos âmes. 023 ISA 026 009 Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et au dedans de moi mon esprit vous cherchait; car, lorsque vos jugements s'exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. 023 ISA 026 010 Si l'on fait grâce au méchant, il n'apprend pas la justice; dans le pays de la droiture, il agit en pervers, et il ne voit pas la majesté de Yahweh. 023 ISA 026 011 Yahweh, votre main est levée; ils ne la voient point. Ils verront votre zèle pour votre peuple, et seront confus; le feu fait pour vos adversaires les dévorera. 023 ISA 026 012 Yahweh, vous nous assurerez la paix, car toute notre œuvre, c'est vous qui l'avez faite pour nous. 023 ISA 026 013 Yahweh, notre Dieu, d'autres maîtres que vous ont dominé sur nous; grâce à vous seul, nous pouvons célébrer votre nom. 023 ISA 026 014 Les morts, ne vivront plus, les ombres ne ressusciteront point. Vous les avez visités et exterminés, et vous avez anéanti d'eux tout souvenir. 023 ISA 026 015 Vous avez accrû la nation, Yahweh, vous avez accrû la nation et manifesté votre gloire; vous avez reculé les limites du pays. 023 ISA 026 016 Yahweh, dans la détresse ils vous ont recherché; ils ont exhalé leur plainte quand vous les frappiez. 023 ISA 026 017 Comme une femme enceinte, prête à enfanter, se tord et crie dans ses douleurs, ainsi nous étions devant votre face, Yahweh. 023 ISA 026 018 Nous avons conçu dans la douleur et enfanté du vent; nous n'avons pas donné le salut à la terre, et il n'est pas né d'habitants du monde. 023 ISA 026 019 Vos morts vivront; mes cadavres ressusciteront; Réveillez-vous et chantez, vous qui êtes couchés dans la poussière car votre rosée, Seigneur, est une rosée de lumière, et la terre rendra au jour les trépassés. 023 ISA 026 020 Va, mon peuple, entre dans tes chambres, et ferme tes portes sur toi; cache-toi pour quelques instants; jusqu'à ce que la colère ait passé. 023 ISA 026 021 Car voici que Yahweh sort de sa demeure, pour visiter l'iniquité des habitants de la terre, et la terre découvrira le sang qu'elle a bu, et ne cachera plus ses tués. 023 ISA 027 001 En ce jour-là, Yahweh visitera de son épée dure, grande et forte, Léviathan, le serpent agile, Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer. 023 ISA 027 002 En ce jour-là on dira: " Une vigne au vin généreux, chantez-la! 023 ISA 027 003 C'est moi, Yahweh, qui la garde; je l'arrose en tout temps; de peur qu'on y pénètre, nuit et jour je la garde; je n'ai plus de colère. 023 ISA 027 004 Qui me donnera des ronces, et des épines à combattre? Je marcherai contre elles, je les brûlerai toutes. 023 ISA 027 005 Ou bien, qu'on s'attache à ma protection, qu'on fasse la paix avec moi, qu'avec moi on fasse la paix! 023 ISA 027 006 Dans les jours à venir, Jacob poussera des racines, Israël donnera des fleurs et des rejetons, et il remplira de ses fruits la face du monde. 023 ISA 027 007 L'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme furent tués ceux qu'il avait tués? 023 ISA 027 008 Avec mesure, par l'exil vous le châtiez! Il l'a chassé d'un souffle impérieux, en un jour de vent d'Orient. 023 ISA 027 009 Ainsi donc sera expiée l'iniquité de Jacob, et voici tout le fruit du pardon de son péché: Quand il aura mis les pierres des autels en poudre, comme des pierres à chaux, les aschérahs et les images du Soleil ne se relèveront plus. 023 ISA 027 010 Car la ville forte est devenue une solitude, une demeure délaissée et abandonnée, comme le désert; là paissent les veaux; ils s'y couchent et broutent les rameaux. 023 ISA 027 011 Quand les branches sont sèches, on les brise; des femmes viennent et les brûlent. Car ce n'est pas un peuple sage; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura point pitié, et celui qui l'a formé ne lui fera pas grâce. 023 ISA 027 012 Et il arrivera en ce jour-là, que Yahweh secouera le blé depuis le cours du Fleuve jusqu'au torrent d'Egypte, et vous serez recueillis un à un, enfants d'Israël. 023 ISA 027 013 Et il arrivera, en ce jour-là, que sonnera la grande trompette, et ceux qui étaient perdus au pays d'Assur, et ceux qui étaient bannis au pays d'Egypte, reviendront et se prosterneront devant Yahweh, sur la sainte montagne, à Jérusalem. 023 ISA 028 001 Malheur à l'orgueilleux diadème des buveurs d'Ephraïm, à la fleur éphémère qui fait l'éclat de leur parure, sur les sommets de la fertile vallée des hommes ivres de vin. 023 ISA 028 002 Voici qu'un ennemi fort et puissant vient de la part du Seigneur, comme une averse de grêle, un ouragan destructeur; comme une averse de grosses eaux qui débordent, il le jettera par terre avec violence. 023 ISA 028 003 Il sera foulé aux pieds l'orgueilleux diadème des buveurs d'Ephraïm, 023 ISA 028 004 et il en sera de la fleur éphémère qui fait l'éclat de leur parure, au sommet de la fertile vallée, comme d'une figue mûrie avant l'été; celui qui l'aperçoit, l'a à peine dans la main, qu'il l'avale. 023 ISA 028 005 En ce jour-là, Yahweh sera un brillant diadème, et une couronne de gloire pour le reste de son peuple; 023 ISA 028 006 un esprit de justice pour celui qui siège pour la justice, une force pour ceux qui repoussent l'assaut à la porte. 023 ISA 028 007 Eux aussi sont troublés par le vin, égarés par les boissons fortes, prêtre et prophète sont égarés par les boissons fortes; ils sont noyés dans le vin, égarés par les boissons fortes; ils sont troublés en prophétisant, ils vacillent en jugeant, 023 ISA 028 008 toutes les tables sont couvertes d'immondes vomissements, il n'y a plus de place. 023 ISA 028 009 " A qui veut-il enseigner la sagesse, et à qui veut-il faire comprendre la leçon? A des enfants à peine sevrés, à peine détachés de la mamelle? 023 ISA 028 010 Car c'est ordre sur ordre, ordre sur ordre, règle sur règle, règle sur règle, tantôt ceci, tantôt cela. " 023 ISA 028 011 Eh bien, c'est par des gens qui balbutient, et dans une langue étrangère, que Yahweh parlera à ce peuple. 023 ISA 028 012 Il avait dit: " Voici le lieu du repos: laissez reposer celui qui est fatigué; voici le soulagement; " mais ils n'ont pas voulu entendre. 023 ISA 028 013 La parole de Yahweh sera donc pour eux ordre sur ordre, ordre sur ordre, règle sur règle, règle sur règle; tantôt ceci, tantôt cela, afin qu'ils aillent, et tombent à la renverse, qu'ils se brisent, qu'ils soient pris au filet. 023 ISA 028 014 C'est pourquoi écoutez la parole de Yahweh, hommes moqueurs, chefs de ce peuple qui est à Jérusalem. 023 ISA 028 015 Vous dites: " Nous avons fait un pacte avec la mort, nous avons fait une convention avec le schéol. Le fléau débordant passera et ne nous atteindra pas; car nous nous sommes fait du mensonge un refuge, et de la fraude un abri. " (Sheol h7585) 023 ISA 028 016 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que j'ai mis pour fondement en Sion une pierre, une pierre éprouvée, angulaire, de prix, solidement posée: qui s'appuiera sur elle avec foi ne fuira pas. 023 ISA 028 017 Je prendrai le droit pour règle, et la justice pour niveau. Et la grêle balaiera le refuge de mensonge, et les eaux emporteront votre abri. 023 ISA 028 018 Votre pacte avec la mort sera anéanti, et votre convention avec le schéol ne subsistera pas; quand le fléau débordant passera, il vous écrasera; (Sheol h7585) 023 ISA 028 019 aussi souvent qu'il passera, il vous saisira. Car il passera demain et demain, le jour et la nuit; la terreur seule vous fera la leçon! 023 ISA 028 020 Car " le lit est trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. " 023 ISA 028 021 Car Yahweh se lèvera comme à la montagne de Pharasim; il frémira d'indignation comme dans la vallée de Gabaon, pour accomplir son œuvre, œuvre singulière, pour exécuter son travail, travail étrange! 023 ISA 028 022 Et maintenant, cessez de vous moquer, de peur que vos liens ne se resserrent; car une destruction est résolue, — je l'ai entendu, — par Yahweh des armées, contre toute la terre. 023 ISA 028 023 Prêtez l'oreille et entendez ma voix, soyez attentifs et entendez ma parole. 023 ISA 028 024 Le laboureur, pour semer, est-il toujours à labourer, à ouvrir et à herser sa terre? 023 ISA 028 025 Ne va-t-il pas, quand il en a aplani la surface, jetter la nigelle, semer le cumin, mettre le froment en lignes, l'orge à sa place, et l'épeautre en bordure? 023 ISA 028 026 C'est son Dieu qui lui enseigne ces règles, et qui l'instruit. 023 ISA 028 027 Car ce n'est pas avec le traîneau qu'on foule la nigelle et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; mais on bat la nigelle avec le bâton, et le cumin avec la verge. 023 ISA 028 028 On foule le froment, mais on se garde de le battre toujours; on y pousse la roue du chariot, et les chevaux, mais sans le broyer. 023 ISA 028 029 Cela aussi vient de Yahweh des armées; il est admirable en ses conseils et riche en ses moyens. 023 ISA 029 001 Malheur à Ariel, à Ariel, à la cité où David a dressé sa tente! Ajoutez année à année, que les solennités parcourent leur cycle, 023 ISA 029 002 et je serrerai de près Ariel, et il n'y aura que plaintes et gémissements! Mais elle sera pour moi comme Ariel 023 ISA 029 003 je camperai tout autour de toi, je t'environnerai de postes armés, et j'établirai contre toi des retranchements. 023 ISA 029 004 Tu seras abaissée; c'est de la terre que s'élèvera ta voix, et de la poussière que se feront entendre tes sourds accents; ta voix sortira de terre, comme celle d'un spectre, et ta parole montera de la poussière comme un murmure. — 023 ISA 029 005 Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des guerriers comme la paille qui s'envole. 023 ISA 029 006 Et il arrivera que soudain, en un instant, tu seras visitée, par Yahweh des armées avec fracas, tonnerre et grand bruit, tourbillon, tempête et flamme de feu dévorant. 023 ISA 029 007 Et il en sera comme d'un songe, vision de la nuit, de la multitude de toutes les nations qui combattront contre Ariel, et de tous ceux qui combattront contre elle et sa forteresse et la serreront de près. 023 ISA 029 008 Comme celui qui a faim rêve qu'il mange, et, à son réveil, son âme est vide; et comme un homme qui a soif rêve qu'il boit, et, à son réveil, il est épuisé et toujours altéré; ainsi il en sera de la multitude de toutes les nations, qui marchent contre la montagne de Sion. 023 ISA 029 009 Etonnez-vous et soyez dans la stupeur! Aveuglez-vous et soyez aveuglés! Ils sont ivres, mais pas de vin; ils chancellent, mais pas de liqueurs fortes. 023 ISA 029 010 Car Yahweh a répandu sur vous un esprit de léthargie; il a fermé vos yeux — les prophètes; il a jeté un voile sur vos têtes — les voyants. 023 ISA 029 011 Et toute vision est devenue pour vous comme les paroles d'un livre scellé. On le présente à un homme qui sait lire, en disant: " Lis cela! " et il dit: " Je ne puis, car ce livre est scellé. " 023 ISA 029 012 On le présente à un homme qui ne sait pas lire, en disant: " Lis cela! " et il dit: " Je ne sais pas lire. " 023 ISA 029 013 Le Seigneur dit: Puisque ce peuple s'approche en paroles et m'honore des lèvres, tandis qu'il tient son cœur éloigné de moi, et que le culte qu'il me rend est un précepte appris des hommes, 023 ISA 029 014 à cause de cela, je continuerai à user de prodiges, avec ce peuple, de prodiges étranges. Et la sagesse de ses sages périra, et l'intelligence de ses docteurs s'obscurcira. 023 ISA 029 015 Malheur à ceux qui cachent profondément à Yahweh le secret de leurs desseins, dont l'œuvre s'accomplit dans les ténèbres, et qui disent: " Qui nous voit, qui nous connaît? " 023 ISA 029 016 Quelle folie! Le potier sera-t-il donc estimé pour de l'argile, que l'œuvre dise de l'ouvrier: " Il ne m'a point faite; " et que le vase dise du potier: " Il n'y entend rien? " 023 ISA 029 017 Est-ce que dans un peu de temps, le Liban ne sera pas changé en verger, et le verger ne sera pas réputé une forêt? 023 ISA 029 018 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre, et, sortant des ténèbres et de l'obscurité, les aveugles verront. 023 ISA 029 019 Les humbles se réjouiront de plus en plus en Yahweh, et les plus pauvres tressailliront dans le Saint d'Israël. 023 ISA 029 020 Car l'oppresseur aura disparu, et le moqueur aura péri, et tous ceux qui méditent l'iniquité seront exterminés, 023 ISA 029 021 ceux qui condamnent un homme pour un mot, qui tendent des pièges à celui qui les confond à la porte, et qui perdent le juste par leurs mensonges. 023 ISA 029 022 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh à la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham: Jacob n'aura plus désormais à rougir, et son front désormais ne pâlira plus. 023 ISA 029 023 Car, lorsqu'il verra, lui et ses enfants, l'œuvre de mes mains au milieu d'eux, ils sanctifieront mon nom, ils sanctifieront le Saint de Jacob, et ils révéreront le Dieu d'Israël. 023 ISA 029 024 Ceux qui avaient l'esprit égaré apprendront la sagesse, et ceux qui murmuraient recevront l'instruction. 023 ISA 030 001 Malheur aux enfants rebelles, — oracle de Yahweh, qui font des projets, mais sans moi; qui contractent des pactes, mais sans mon esprit, accumulant péché sur péché. 023 ISA 030 002 Ils descendent sur le chemin de l'Egypte, sans avoir consulté ma bouche, pour se réfugier sous la protection de Pharaon et pour s'abriter à l'ombre de l'Egypte! 023 ISA 030 003 La protection de Pharaon sera pour vous une honte; et le refuge à l'ombre de l'Egypte, une confusion. 023 ISA 030 004 Déjà les princes de Juda sont à Tanis, et ses envoyés se sont avancés jusqu'à Hanés; 023 ISA 030 005 tous sont confus à cause d'un peuple qui ne leur sert de rien, qui ne leur donne ni aide ni secours, mais seulement confusion et ignominie. — 023 ISA 030 006 Oracle des bêtes du négéb: A travers une contrée de détresse et d'angoisse, d'où sortent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant, ils portent leurs richesses sur le dos des ânes, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, à un peuple qui ne sert à rien. 023 ISA 030 007 Le secours de l'Egypte sera vanité et néant, c'est pourquoi je la nomme: " La superbe qui reste assise. " 023 ISA 030 008 Va maintenant, grave cela sur une tablette en leur présence, et écris-le dans un livre, afin que ce soit, pour les jours à venir, un témoignage à perpétuité. 023 ISA 030 009 Car c'est un peuple de rébellion, ce sont des enfants infidèles, des enfants qui refusent d'écouter la loi de Yahweh. 023 ISA 030 010 Ils disent aux voyants: " Ne voyez point; " et aux prophètes: " Ne nous prophétisez pas la vérité; dites-nous des choses agréables, prophétisez des illusions! 023 ISA 030 011 Ecartez-vous de la voie, détournez-vous du chemin; ôtez de devant nos yeux le Saint d'Israël! " — 023 ISA 030 012 C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Israël: Puisque vous méprisez cette parole et que vous vous confiez dans la violence et l'artifice, et que vous en faites votre appui, 023 ISA 030 013 à cause de cela, cette iniquité sera pour vous comme une lézarde qui menace ruine et fait saillie sur un mur élevé, dont soudain, en un instant, l'écroulement se produit. 023 ISA 030 014 Il se brise comme se brise un vase d'argile, que l'on fracasse sans pitié, sans que l'on trouve dans ses débris un morceau, pour prendre du feu au brasier, ou puiser de l'eau à la citerne. 023 ISA 030 015 Car ainsi a parlé le Seigneur Yahweh, le Saint d'Israël: Par la conversion et une paisible attente vous seriez sauvés; dans le repos et la confiance serait votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu 023 ISA 030 016 et vous avez dit: " Non! Mais nous fuirons sur des chevaux! " — eh bien, vous fuirez — " Nous volerons sur des coursiers! " — eh bien, ceux qui vous poursuivront seront plus rapides! 023 ISA 030 017 Mille à la menace d'un seul, et à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu'à ce que vous ne soyez plus qu'un reste, semblable à un mât sur le sommet de la montagne, à un signal sur la colline. 023 ISA 030 018 C'est pourquoi Yahweh attend pour vous faire grâce, c'est pourquoi il se lèvera pour vous faire miséricorde; car Yahweh est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui espèrent en lui! 023 ISA 030 019 Car, ô peuple qui habite en Sion, à Jérusalem, tu ne pleureras désormais plus. A ton premier cri, il te fera grâce; dès qu'il t'aura entendu, il t'exaucera. 023 ISA 030 020 Le Seigneur vous donnera le pain de l'angoisse et l'eau de la détresse; et ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus et tes yeux verront ceux qui t'instruisent; 023 ISA 030 021 et tes oreilles entendront derrière toi la voix qui dira: " Voici le chemin, suivez-le! " quand vous vous détournerez à droite ou à gauche. 023 ISA 030 022 Vous traiterez comme impurs l'argent qui recouvre vos idoles, et l'or qui revêt vos statues; vous les rejetterez comme une chose souillée: " Hors d'ici! " leur direz-vous. 023 ISA 030 023 Le Seigneur enverra ses ondées sur la semence que tu auras semée en terre, et le pain que donnera la terre sera délicieux et abondant; tes troupeaux en ce jour-là paîtront dans de vastes pâturages; 023 ISA 030 024 et les bœufs et les ânes, qui travaillent la terre, mangeront un fourrage savoureux vanné avec la pelle et le van. 023 ISA 030 025 Et sur toute haute montagne, et sur toute colline élevée, il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, au jour du grand carnage quand les tours tomberont. 023 ISA 030 026 La lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande, comme la lumière de sept jours, au jour où Yahweh bandera la blessure de son peuple, et guérira les plaies dont il l'avait frappé. 023 ISA 030 027 Voici que le nom de Yahweh vient de loin, sa colère brûle, et l'ardeur en est accablante; ses lèvres respirent la fureur, et sa langue est comme un feu dévorant. 023 ISA 030 028 Son souffle est comme un torrent débordé, qui monte jusqu'au cou, pour cribler les nations avec le crible de la destruction, et mettre un frein d'égarement aux mâchoires des peuples. 023 ISA 030 029 Alors vous entonnerez des cantiques comme dans la nuit où l'on célèbre la fête, et vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui monte au son de la flûte, pour aller à la montagne de Yahweh, vers le rocher d'Israël. 023 ISA 030 030 Yahweh fera éclater la majesté de sa voix, et il fera voir son bras qui s'abaisse, dans l'ardeur de sa colère, et la flamme d'un feu dévorant, dans la tempête, l'averse et les pierres de grêle. 023 ISA 030 031 Et Assur tremblera à la voix de Yahweh; il frappera de sa verge, 023 ISA 030 032 et, à chaque fois que passera la verge fatale, que Yahweh abaissera sur lui, on fera retentir les tambourins et les harpes, et il combattra contre lui à coups redoublés. 023 ISA 030 033 Car Topheth est dès longtemps préparé; lui aussi est prêt pour le roi; le Seigneur l'a fait large et profond; il y a sur son bûcher du feu et du bois en abondance; le souffle de Yahweh, comme un torrent de soufre, l'embrase. 023 ISA 031 001 Malheur à ceux qui descendent en Egypte chercher du secours, qui s'appuient sur les chevaux, mettent leur confiance dans les chars, parce qu'ils sont nombreux, et dans les cavaliers, parce qu'ils sont forts, mais ne regardent pas vers le Saint d'Israël, et ne recherchent pas Yahweh. 023 ISA 031 002 Cependant il est sage, il fait venir le malheur, il ne révoque pas ses paroles; il s'élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité. 023 ISA 031 003 L'Egyptien est un homme, et non un Dieu; ses chevaux sont chair, et non esprit; Yahweh étendra sa main, celui qui secourt trébuchera, et le secouru tombera, et ils périront tous ensemble. 023 ISA 031 004 Car ainsi m'a parlé Yahweh: comme le lion rugit, ainsi que le jeune lion, sur sa proie, alors que se rassemble contre lui la multitude des bergers, sans se laisser effrayer par leurs cris, ni troubler par leur nombre: ainsi Yahweh des armées descendra pour combattre, sur la montagne de Sion et sur sa colline. 023 ISA 031 005 Comme des oiseaux déployant leurs ailes sur leur couvée, ainsi Yahweh des armées couvrira Jérusalem; il couvrira, il sauvera, il passera, il délivrera. 023 ISA 031 006 Revenez donc à celui dont vous vous êtes tant éloignés, enfants d'Israël. 023 ISA 031 007 Car en ce jour-là chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vous avez fabriquées de vos mains pour pécher. 023 ISA 031 008 Et Assur tombera par une épée qui n'est pas de l'homme; une épée qui n'est pas d'un mortel le dévorera; il fuiera devant l'épée, et ses jeunes gens seront assujettis au tribut. 023 ISA 031 009 Son rocher fuira d'épouvante, et ses princes tremblants déserteront l'étendard. — oracle de Yahweh, qui a son feu dans Sion, et sa fournaise dans Jérusalem. 023 ISA 032 001 Voici qu'un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture. 023 ISA 032 002 Et chacun d'eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé. 023 ISA 032 003 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives. 023 ISA 032 004 Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement. 023 ISA 032 005 L'insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu'il est magnanime. 023 ISA 032 006 Car l'insensé parle follement, et son cœur s'adonne à l'iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l'âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif. 023 ISA 032 007 Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu'il parle justice. 023 ISA 032 008 Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions. 023 ISA 032 009 Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l'oreille à ma parole! 023 ISA 032 010 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n'y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas. 023 ISA 032 011 Soyez dans l'effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs. 023 ISA 032 012 On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes. 023 ISA 032 013 Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse. 023 ISA 032 014 Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d'ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux. 023 ISA 032 015 Jusqu'à ce que soit répandu sur nous un esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt. 023 ISA 032 016 Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s'établira dans le verger, 023 ISA 032 017 Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais. 023 ISA 032 018 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles. 023 ISA 032 019 Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée. 023 ISA 032 020 Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne! 023 ISA 033 001 Malheur à toi, dévastateur, qui n'es pas dévasté; pillard, que l'on n'a pas encore pillé! Quand tu auras fini de dévaster, tu seras dévasté; quand tu auras achevé de piller, on te pillera. 023 ISA 033 002 Yahweh, ayez pitié de nous! C'est en vous que nous espérons; soyez leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse. 023 ISA 033 003 Au bruit de votre tonnerre, les peuples fuient; quand vous vous levez, les nations se dispersent. 023 ISA 033 004 Votre butin est ramassé comme ramasse la sauterelle; on se précipite dessus comme un essaim de sauterelles. 023 ISA 033 005 Yahweh est élevé, car il habite là-haut; il remplit Sion d'équité et de justice. 023 ISA 033 006 Tes jours sont assurés; tu auras en abondance le salut, la sagesse et la connaissance; la crainte de Yahweh, c'est là ton trésor. 023 ISA 033 007 Voici que leurs héros poussent des cris dans les rues, que les messagers de paix pleurent amèrement. 023 ISA 033 008 Les routes sont désertes; il n'y a plus de passants sur les chemins. Il a rompu le traité et méprisé les villes, il ne respecte pas les hommes. 023 ISA 033 009 Le pays est en deuil et languit; le Liban est confus et flétri, Saron est devenu comme l'Arabah, Basan et le Carmel secouent leur feuillage. 023 ISA 033 010 Maintenant je me lèverai, dit Yahweh, maintenant je me dresserai, maintenant je m'exhausserai. 023 ISA 033 011 Vous avez conçu de la paille, et vous enfanterez du chaume, votre souffle est le feu qui vous dévorera. 023 ISA 033 012 Et les peuples seront des fournaises à chaux, des épines coupées qui brûlent dans le feu. 023 ISA 033 013 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance! 023 ISA 033 014 Les pécheurs ont tremblé en Sion, et l'effroi a saisi les impies: " Qui de nous séjournera dans le feu dévorant? Qui de nous séjournera dans les flammes éternelles? " 023 ISA 033 015 Celui qui marche dans la justice et qui parle avec droiture; qui rejette les gains extorqués, qui secoue ses mains pour ne pas prendre de présent; qui ferme son oreille aux propos sanguinaires, et se voile les yeux pour ne point voir le mal: 023 ISA 033 016 celui-là habitera dans des lieux élevés; la forteresse bâtie sur le rocher est sa retraite; son pain lui sera donné et ses eaux ne tariront jamais. 023 ISA 033 017 Tes yeux contempleront le roi dans sa beauté; ils verront une terre ouverte au loin. 023 ISA 033 018 Ton cœur se rappellera ses terreurs: " Où est le scribe? où l'exacteur qui tenait la balance? Où l'officier qui comptait les tours? " 023 ISA 033 019 Le peuple insolent, tu ne le verras plus, le peuple au langage obscur et qu'on n'entend pas, qui balbutie une langue inintelligible. 023 ISA 033 020 Regarde Sion, la cité de nos fêtes; que tes yeux voient Jérusalem, séjour heureux, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera enlevé. 023 ISA 033 021 Là vraiment, Yahweh dans sa majesté réside pour nous; là sont des fleuves et des larges canaux, où ne se risquera aucune barque à rames, où aucun puissant navire ne pénétrera jamais. 023 ISA 033 022 Car Yahweh est notre juge, Yahweh est notre législateur, Yahweh est notre roi; c'est lui qui nous sauvera. 023 ISA 033 023 Tes cordages sont relâchés; ils ne maintiennent plus le mât sur sa base, et ne tiennent plus le pavillon déployé. Alors on partage les dépouilles d'un riche butin; les boiteux mêmes prennent part au pillage. 023 ISA 033 024 Aucun habitant ne dit: " Je suis malade! " Le peuple qui demeure en Sion a reçu le pardon de son iniquité. 023 ISA 034 001 Approchez, nations, pour entendre; peuples, soyez attentifs! Que la terre entende, elle et ce qu'elle renferme, le monde et tout ce qu'il produit. 023 ISA 034 002 Car Yahweh est courroucé contre toutes les nations, et en fureur contre toute leur armée; il les a vouées, livrées au carnage. 023 ISA 034 003 Leurs morts seront jetés sans sépulture, leurs cadavres exhaleront l'infection, et les montagnes se fondront dans leur sang. 023 ISA 034 004 Toute l'armée des cieux sera réduite en poussière; les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, comme tombe celle du figuier. 023 ISA 034 005 " Car mon épée s'est enivrée dans les cieux, et voici qu'elle descend sur Edom, sur le peuple que j'ai voué à l'anathème, pour le juger. 023 ISA 034 006 L'épée de Yahweh est pleine de sang. ruisselante de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des reins des béliers. Car Yahweh fait un sacrifice à Bosra, et un grand carnage au pays d'Edom. 023 ISA 034 007 Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux. Leur terre s'enivre de sang, et leur poussière ruisselle de graisse. 023 ISA 034 008 Car c'est un jour de vengeance pour Yahweh, une année de revanche pour la cause de Sion. 023 ISA 034 009 Ses torrents seront changés en poix, et sa poussière en soufre, et sa terre deviendra de la poix brûlante, 023 ISA 034 010 qui ne s'éteindra ni la nuit ni le jour, dont la fumée montera éternellement. D'âge en âge elle restera désolée; à tout jamais personne n'y passera. 023 ISA 034 011 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y habiteront. Et il étendra sur elle le cordeau du chaos et le niveau du vide. 023 ISA 034 012 Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, et tous ses princes seront anéantis. 023 ISA 034 013 Les épines pousseront dans ses palais, les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera un repaire de chacals, et un parc pour les autruches. 023 ISA 034 014 Les chats et les chiens sauvages s'y rencontreront, et les satyres s'y appelleront les uns les autres. Là aussi le spectre des nuits fera sa demeure, et trouvera son lieu de repos. 023 ISA 034 015 Là le serpent fera son nid et pondra, couvera et réunira ses petits sous son ombre. Là aussi se rassembleront tous les vautours. 023 ISA 034 016 Cherchez dans le livre de Yahweh, et lisez: Pas un d'eux ne manque, ni l'un ni l'autre ne fait défaut. Car c'est la bouche de Yahweh qui l'a ordonné, et son souffle qui les a rassemblés. 023 ISA 034 017 C'est lui qui a jeté le sort pour eux, et sa main qui leur a partagé le pays au cordeau; à jamais ils le posséderont, d'âge en âge ils y habiteront. 023 ISA 035 001 Le désert et la terre aride se réjouiront; la steppe sera dans l'allégresse, et fleurira comme le narcisse; 023 ISA 035 002 il se couvrira de fleurs et tressaillira, il poussera des cris de joie. La gloire du Liban lui sera donnée, avec la magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de Yahweh, la magnificence de notre Dieu! 023 ISA 035 003 Fortifiez les mains défaillantes, et affermissez les genoux qui chancellent! 023 ISA 035 004 Dites à ceux qui ont le cœur troublé: " Prenez courage, ne craignez point: Voici votre Dieu; la vengeance vient, une revanche divine, il vient lui-même et vous sauvera. " 023 ISA 035 005 Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, alors s'ouvriront les oreilles des sourds. 023 ISA 035 006 Le boiteux bondira comme un cerf, et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans la steppe, 023 ISA 035 007 Le sol brûlé se changera en un lac, et la terre altérée en sources d'eaux; le repaire où gîtaient les chacals deviendra un parc de roseaux et de joncs. 023 ISA 035 008 Il y aura là une route, une voie, qu'on appellera la voie sainte; nul impur n'y passera; elle n'est que pour eux seuls; ceux qui la suivront, les simples mêmes, ne s'égareront pas. 023 ISA 035 009 Là il n'y aura point de lion; aucune bête féroce n'y mettra le pied; on ne l'y trouvera pas. Les délivrés y marcheront, 023 ISA 035 010 et les rachetés de Yahweh reviendront; ils viendront en Sion avec des cris de joie; une allégresse éternelle couronnera leur tête; la joie et l'allégresse les envahiront, la douleur et le gémissement s'enfuiront. 023 ISA 036 001 La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara. 023 ISA 036 002 Et le roi d'Assyrie envoya de Lachis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, son grand échanson avec une troupe nombreuse; le grand échanson s'arrêta à l'aqueduc de l'étang supérieur, sur le chemin du champ du Foulon. 023 ISA 036 003 Eliacim, fils de Helcias, chef de la maison du roi, se rendit auprès de lui, avec Sobna, le secrétaire, et Joahé, fils d'Asaph, archiviste. 023 ISA 036 004 Le grand échanson leur dit: " Dites à Ezéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance sur laquelle tu t'appuies? Je disais: Paroles en l'air que ce conseil et cette force pour la guerre! 023 ISA 036 005 Et maintenant, en qui te confies-tu pour te révolter contre moi? 023 ISA 036 006 Voici que tu te fies à l'appui de ce roseau cassé — l'Egypte — qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui. 023 ISA 036 007 Peut-être me diras-tu: C'est en Yahweh, notre Dieu, que nous avons confiance!... Mais n'est-ce pas lui dont Ezéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel? 023 ISA 036 008 Maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie: je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter!... 023 ISA 036 009 Comment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon maître? Aussi mets-tu ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les chevaux. 023 ISA 036 010 Maintenant, est-ce sans la volonté de Yahweh que je suis monté contre ce pays pour le détruire? Yahweh m'a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le! " 023 ISA 036 011 Eliacim, Sobna et Joahé dirent au grand échanson: " Parle à tes serviteurs en araméen, car nous l'entendons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. " 023 ISA 036 012 Le grand échanson répondit: " Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m'a envoyé dire ces paroles? N'est-ce pas à ces hommes assis sur la muraille, pour manger leurs excréments et boire leur urine avec vous? " 023 ISA 036 013 Alors le grand échanson, s'étant avancé, cria à haute voix en langue judaïque et dit: " Ecoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie: 023 ISA 036 014 Ainsi dit le roi: Qu'Ezéchias ne vous abuse pas, car il ne pourra vous délivrer. 023 ISA 036 015 Et qu'Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant: Yahweh nous délivrera sûrement; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. 023 ISA 036 016 N'écoutez point Ezéchias, car ainsi dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et rendez-vous à moi; et que chacun de vous mange de sa vigne et chacun de son figuier, et que chacun boive l'eau de son puits, 023 ISA 036 017 jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes. 023 ISA 036 018 Qu'Ezéchias ne vous abuse point, en disant: Yahweh nous délivrera. Est-ce que les dieux des nations ont délivré chacun leur pays de la main du roi d'Assyrie? 023 ISA 036 019 Où sont les Dieux d'Emath et d'Arphad? Où sont les Dieux de Sépharvaïm? Ont-ils délivré Samarie de ma main? 023 ISA 036 020 Quels sont, parmi tous les dieux de ces pays, ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que Yahweh puisse délivrer Jérusalem de ma main? " 023 ISA 036 021 Ils se turent et ne répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre: " Vous ne lui répondrez pas. " 023 ISA 036 022 Et Eliacim, fils de Helcias, chef de la maison du roi, Sobna le secrétaire, et Joahé, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprès d'Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles du grand échanson. 023 ISA 037 001 Lorsque le roi Ezéchias eut entendu ce rapport, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et alla dans la maison de Yahweh. 023 ISA 037 002 Il envoya Eliacim, chef de sa maison, Sobna, le secrétaire, et les anciens des prêtres, couverts de sacs, vers Isaïe, fils d'Amos, le prophète. 023 ISA 037 003 Ils lui dirent: " Ainsi dit Ezéchias: Ce jour est un jour d'angoisse, de châtiment et d'opprobre; car les enfants sont près de sortir du sein maternel, et il n'y a pas de force pour enfanter. 023 ISA 037 004 Peut-être Yahweh, ton Dieu, entendra-t-il les paroles du grand échanson, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter au Dieu vivant, et le punira-t-il à cause des paroles qu'a entendues Yahweh, ton Dieu. Fais donc une prière pour le reste qui subsiste encore! " 023 ISA 037 005 Les serviteurs du roi Ezéchias se rendirent auprès d'Isaïe, 023 ISA 037 006 et Isaïe leur dit: " Voici ce que vous direz à votre maître: Ainsi dit Yahweh: Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragé. 023 ISA 037 007 Voici que je mets en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il apprendra, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l'épée dans son pays. " 023 ISA 037 008 Le grand échanson s'en retourna et trouvas le roi d'Assyrie qui attaquait Lobna; car il avait appris que son maître était parti de Lachis. 023 ISA 037 009 Or le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d'Ethiopie; on lui dit: " Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. " Entendant cela, il envoya des messagers à Ezéchias en disant: 023 ISA 037 010 " Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. 023 ISA 037 011 Voici que tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, les soumettant à l'anathème!... Et toi, tu serais délivré!... 023 ISA 037 012 Est-ce que leurs dieux les ont délivrées, ces nations que mes pères ont détruites: Gozan, Haram, Réseph et les fils d'Eden, qui étaient à Thélasar? 023 ISA 037 013 Où sont le roi d'Emath, le roi d'Arphad et le roi de la ville de Sépharvaïm, d'Ana et d'Ava? " 023 ISA 037 014 Ezéchias, ayant pris la lettre de la main des messagers, la lut; puis Ezéchias monta à la maison de Yahweh et la déploya devant Yahweh. 023 ISA 037 015 Et Ezéchias pria devant Yahweh, en disant: 023 ISA 037 016 " Yahweh des armées, Dieu d'Israël, assis sur les Chérubins, c'est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre. 023 ISA 037 017 Yahweh, inclinez votre oreille et entendez! Yahweh, ouvrez les yeux et regardez! Entendez toutes les paroles de Sennachérib, qui a envoyé insulter au Dieu vivant. 023 ISA 037 018 Il est vrai, Yahweh, que les rois d'Assyrie ont détruit toutes les nations et dévasté leurs territoires, 023 ISA 037 019 et qu'ils ont jeté leurs dieux dans le feu; car ce n'étaient pas des dieux, mais des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre; et ils les ont anéantis. 023 ISA 037 020 Maintenant, Yahweh, notre Dieu, sauvez-nous de la main de Sennachérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que vous seul êtes Yahweh! " 023 ISA 037 021 Et Isaïe, fils d'Amos, envoya dire à Ezéchias: " Ainsi dit Yahweh, Dieu d'Israël: La prière que tu m'as adressée au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie, je l'ai entendue. 023 ISA 037 022 Voici la parole que Yahweh a prononcée contre lui: Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion; elle branle la tête derrière toi, la fille de Jérusalem! 023 ISA 037 023 Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix et porté les yeux en haut? Contre le Saint d'Israël! 023 ISA 037 024 Par tes serviteurs tu as insulté le Seigneur, et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, j'ai gravi le sommet des montagnes, les extrémités du Liban; je couperai les plus élevés de ses cèdres, les plus beaux de ses cyprès; et j'atteindrai sa dernière cime et sa forêt semblable à un verger. 023 ISA 037 025 J'ai creusé, et j'ai eu de l'eau à boire; avec la plante de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l'Egypte. 023 ISA 037 026 N'as-tu pas appris que depuis longtemps j'ai fait ces choses, et que je les ai formées dès les temps anciens? A présent je les fais s'accomplir, pour que tu réduises en monceaux de ruines les villes fortes, 023 ISA 037 027 Leurs habitants sont sans force, dans l'épouvante et le trouble; ils sont comme l'herbe des champs, et la tendre verdure comme le gazon des toits, comme le blé niellé qui sèche avant sa maturité. 023 ISA 037 028 Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres; je connais ta fureur contre moi. 023 ISA 037 029 Parce que tu es furieux contre moi, et que ton arrogance est montée à mes oreilles, je mettrai mon anneau dans ta narine et mon mors à tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 023 ISA 037 030 Et ceci sera un signe pour toi: On mangera cette année le produit du grain tombé; la seconde année, on mangera ce qui croit de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez et moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit. 023 ISA 037 031 Ce qui aura été sauvé de la maison de Juda, ce qui restera, poussera encore des racines par-dessous, et portera du fruit par dessus. 023 ISA 037 032 Car de Jérusalem il sortira un reste, et de la montagne de Sion des réchappés. Voilà ce que fera le zèle de Yahweh des armées. 023 ISA 037 033 C'est pourquoi, ainsi parle Yahweh sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, il n'y lancera point de flèches, il ne lui présentera pas de boucliers, il n'élèvera pas de retranchements contre elle. 023 ISA 037 034 Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera point dans cette ville, — oracle de Yahweh. 023 ISA 037 035 Je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi et à cause de David, mon serviteur. " 023 ISA 037 036 Et l'ange de Yahweh sortit et frappa, dans le camp des Assyriens, cent quatre-vingt-cinq mille hommes, et quand on se leva le matin, voici que c'étaient tous des cadavres. 023 ISA 037 037 Et Sennachérib, roi d'Assyrie, ayant levé son camp, partit et s'en retourna, et il resta à Ninive. 023 ISA 037 038 Comme il était prosterné dans la maison de Nesroch, son dieu, Adramélech et Sarasar, ses fils, le frappèrent avec l'épée, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et Asarhaddon, son fils, régna à sa place. 023 ISA 038 001 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d'Amos, vint auprès de lui et lui dit: " Ainsi dit Yahweh: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. " 023 ISA 038 002 Ezéchias tourna son visage contre le mur et pria Yahweh; il dit: 023 ISA 038 003 " Souvenez-vous, ô Yahweh, que j'ai marché devant votre face avec fidélité et intégrité, et que j'ai fait ce qui est bien à vos yeux! " Et Ezéchias versa des larmes abondantes. 023 ISA 038 004 Et la parole de Yahweh fut adressée à Isaïe en ces termes: 023 ISA 038 005 " Va, et dis à Ezéchias: " Ainsi dit Yahweh, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes; voici que j'ajouterai à tes jours quinze années. 023 ISA 038 006 Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville. 023 ISA 038 007 Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu'il a dite: 023 ISA 038 008 Voici que je vais faire reculer l'ombre en arrière, des degrés qu'elle a descendus sur les degrés d'Achaz sous l'influence du soleil, soit de dix degrés. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés qu'il avait descendus. 023 ISA 038 009 Ecrit d'Ezéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit de sa maladie: 023 ISA 038 010 Je disais: Dans la paix de mes jours je m'en vais aux portes du schéol; je suis privé du reste de mes ans! (Sheol h7585) 023 ISA 038 011 Je disais: Je ne verrai plus Yahweh, Yahweh sur la terre des vivants; je ne verrai plus les hommes, parmi les habitants du silencieux séjour! 023 ISA 038 012 Ma demeure est enlevée, emportée loin de moi comme une tente de bergers. Comme un tisserand, j'ourdissais ma vie; il me retranche du métier! Du jour à la nuit tu en auras fini avec moi! 023 ISA 038 013 Je me suis tu jusqu'au matin; comme un lion, il brisait tous mes os; du jour à la nuit tu en auras fini avec moi! 023 ISA 038 014 Comme l'hirondelle, comme la grue, je crie; je gémis comme la colombe; mes yeux se sont lassés à regarder en haut: " Yahweh, on me fait violence; sois mon garant! " 023 ISA 038 015 Que dirais-je? Il m'a dit, il l'a fait. Je marcherai humblement pendant toutes mes années, me souvenant de l'amertume de mon âme. 023 ISA 038 016 Seigneur, c'est en cela qu'est la vie, en tout cela est la vie de mon esprit. Vous me guérissez, vous me rendez la vie: 023 ISA 038 017 voici que ma suprême amertume se change en paix! Vous avez retiré mon âme de la fosse de perdition; vous avez jeté derrière votre dos tous mes péchés. 023 ISA 038 018 Car le schéol ne vous célèbre pas, la mort ne chante pas vos louanges; ceux qui descendent dans la fosse n'espèrent plus en votre fidélité. (Sheol h7585) 023 ISA 038 019 Le vivant, le vivant, c'est lui qui vous célèbre, comme je le fais en ce jour; père fera connaître à ses enfants votre fidélité. 023 ISA 038 020 Yahweh a été prompt à me sauver; nous ferons résonner les cordes de ma harpe; tous les jours de notre vie, devant la maison de Yahweh. 023 ISA 038 021 Isaïe dit: " Qu'on apporte une masse de figues, et qu'on l'applique sur l'ulcère et que le roi guérisse! " 023 ISA 038 022 Et Ezéchias dit: " A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de Yahweh? " 023 ISA 039 001 En ce même temps, Mérodach-Baladan fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et des présents à Ezechias, car il avait appris qu'il avait été malade et qu'il était rétabli. 023 ISA 039 002 Ezéchias se réjouit de la venue des envoyés, et il leur montra la maison de son trésor, l'argent et l'or, les aromates et l'huile de prix, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fit voir dans sa maison et dans tous ses domaines. 023 ISA 039 003 Mais Isaïe, le prophète, vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit: " Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? " Ezéchias répondit: " Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone. " 023 ISA 039 004 Isaïe dit: " Qu'ont-ils vu dans ta maison? " Et Ezéchias répondit: " Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n'y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. " 023 ISA 039 005 Et Isaïe dit à Ezéchias: " Ecoute la parole de Yahweh des armées: 023 ISA 039 006 Voici que des jours viendront où l'on emportera à Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour; il n'en restera rien, dit Yahweh. 023 ISA 039 007 Et l'on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrés, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone. " 023 ISA 039 008 Ezéchias répondit à Isaïe: " La parole de Yahweh que tu as prononcée est bonne. " Et il ajouta: " Car, il y aura paix et stabilité pendant ma vie ". 023 ISA 040 001 Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. 023 ISA 040 002 Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui: Que sa servitude est finie, que son iniquité est expiée, qu'elle a reçu de la main de Yahweh le double pour ses péchés. 023 ISA 040 003 Une voix crie: Frayez dans le désert le chemin de Yahweh, aplanissez dans la steppe une route pour notre Dieu! 023 ISA 040 004 Que toute vallée soit relevée, toute montagne et toute colline abaissées; que la hauteur devienne une plaine, et les roches escarpées un vallon! 023 ISA 040 005 Alors la gloire de Yahweh apparaîtra, et toute chair sans exception la verra; car la bouche de Yahweh a parlé. 023 ISA 040 006 Une voix dit: " Crie! " et on répond: " Que crierai-je? " — " Toute chair est comme l'herbe, et toute sa grâce comme la fleur des champs: 023 ISA 040 007 L'herbe se dessèche, la fleur se flétrit, quand le souffle de Yahweh passe sur elle. Oui, l'homme est comme l'herbe! 023 ISA 040 008 L'herbe se dessèche, la fleur se flétrit; mais la parole de Dieu subsiste à jamais! " 023 ISA 040 009 Monte sur une haute montagne, toi qui portes à Sion la bonne nouvelle; élève la voix avec force, toi qui portes à Jérusalem la bonne nouvelle; élève-la, ne crains point; dis aux villes de Juda: " Voici votre Dieu! " 023 ISA 040 010 Voici que le Seigneur Yahweh vient avec puissance; son bras exerce la domination; Voici que sa récompense est avec lui, et son salaire est devant lui. 023 ISA 040 011 Comme un berger, il fera paître son troupeau; il recueillera les agneaux dans ses bras, et les portera dans son sein; il conduira doucement celles qui allaitent. 023 ISA 040 012 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, estimé l'étendue des cieux à l'empan, jaugé au boisseau toute la poussière de la terre, pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance? 023 ISA 040 013 Qui a dirigé l'esprit de Yahweh, et quel a été son conseiller pour l'instruire? 023 ISA 040 014 Avec qui a-t-il tenu conseil, pour qu'il l'éclaire, pour qu'il lui enseigne le sentier de la justice, pour qu'il lui enseigne la sagesse, et lui montre le chemin de l'intelligence? 023 ISA 040 015 Voici que les nations sont comme la goutte suspendue à un seau, elles sont réputées comme la poussière dans la balance; voici que les îles sont la poudre menue qui s'envole. 023 ISA 040 016 Le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste. 023 ISA 040 017 Toutes les nations sont devant lui comme rien; il les compte pour néant et vanité. 023 ISA 040 018 A qui donc comparerez-vous Dieu, et quelle image lui préparerez-vous? 023 ISA 040 019 Quand l'ouvrier a coulé une idole, l'orfèvre la recouvre d'or, et il lui fond des chaînettes d'argent. 023 ISA 040 020 Le pauvre, qui ne peut offrir beaucoup, choisit un bois qui ne pourrisse point; et il va chercher un ouvrier habile, pour faire une idole qui ne branle point. 023 ISA 040 021 Ne savez-vous pas? N'avez-vous pas entendu dire? Ne vous a-t-on pas annoncé dès le commencement? N'avez-vous pas appris qui a posé les fondements de la terre? 023 ISA 040 022 Il trône par dessus la voûte de la terre, — et ses habitants sont comme des sauterelles; — il étend les cieux comme un voile, et les déploie comme une tente pour y habiter; 023 ISA 040 023 Il livre au néant les puissants, et réduit à rien les juges de la terre: 023 ISA 040 024 à peine sont-ils plantés, à peine sont-ils semés, à peine leur tronc a-t-il pris racine en terre, il souffle sur eux, et ils sèchent, et l'ouragan les emporte comme le chaume. 023 ISA 040 025 A qui donc me comparerez-vous, que je lui sois pareil, dit le Saint? 023 ISA 040 026 Levez les yeux en haut et regardez: qui a créé ces choses? Celui qui fait marcher en ordre leur armée, et qui les appelle toutes par leur nom; et, à cause de la grandeur de sa puissance et de l'énergie de sa force, pas une ne fait défaut. 023 ISA 040 027 Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et parles-tu ainsi, ô Israël: " Ma voie est cachée à Yahweh, et mon droit passe inaperçu devant mon Dieu? " 023 ISA 040 028 Ne sais-tu pas, n'as-tu pas entendu? Yahweh est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable. 023 ISA 040 029 Il donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant. 023 ISA 040 030 Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, et les jeunes gens chancellent, 023 ISA 040 031 Mais ceux qui se confient en Yahweh renouvellent leurs forces; ils élèveront leur vol comme les aigles; ils courront et ne se fatigueront point; ils marcheront et ne se lasseront point. 023 ISA 041 001 Iles, faites silence pour m'écouter, et que les peuples raniment leurs forces; qu'ils approchent, puis qu'ils parlent! Allons ensemble au jugement! 023 ISA 041 002 Qui a fait lever de l'Orient celui dont la justice rencontre les pas? Qui lui a livré les nations, et lui a soumis les rois? Il fait voler leurs épées en poussière; il rend leurs arcs semblables à la paille qu'emporte le vent. 023 ISA 041 003 Il les poursuit et passe en paix, par un chemin que son pied n'avait jamais foulé. 023 ISA 041 004 Qui a fait cela? qui l'a accompli? Celui qui appelle les générations depuis le commencement, moi, Yahweh, qui suis le premier, et qui serai aussi avec les derniers! 023 ISA 041 005 Les îles le voient et sont saisies de crainte; les extrémités de la terre tremblent; ils approchent et viennent. 023 ISA 041 006 Chacun aide son compagnon, et l'un dit à l'autre: Prends courage! 023 ISA 041 007 Le forgeron encourage le fondeur, le polisseur au marteau celui qui frappe sur l'enclume; en disant de la soudure: " Elle est bonne! " puis il fixe le dieu avec des clous, pour qu'il ne branle pas. 023 ISA 041 008 Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, race d'Abraham mon ami; 023 ISA 041 009 Toi que j'ai été prendre aux extrémités de la terre, et que j'ai appelé de ses lointaines régions; toi à qui j'ai dit: " Tu es mon serviteur, je t'ai choisi et ne t'ai point rejeté: " 023 ISA 041 010 Ne crains point, car, je suis avec toi; ne regarde pas avec inquiétude, car je suis ton Dieu; je t'ai saisi fortement, et je t'aide, et je te soutiens par la droite de ma justice. 023 ISA 041 011 Voici qu'ils seront confondus et couverts de honte, tous ceux qui sont enflammés contre toi; ils seront semblables au néant, ils périront, ceux qui disputent contre toi! 023 ISA 041 012 Tu les chercheras et tu ne les trouveras plus, ceux qui te querellent; ils seront semblables au néant, réduits à rien, ceux qui te font la guerre. 023 ISA 041 013 Car moi, Yahweh, ton Dieu, je te prends par la main droite, je te dis: " Ne crains point, c'est moi qui viens à ton aide. " 023 ISA 041 014 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël! moi, je viens à ton secours, — oracle de Yahweh; et ton Rédempteur est le Saint d'Israël. 023 ISA 041 015 Voici que je fais de toi un traîneau aigu, neuf, à deux tranchants; tu fouleras les montagnes et tu les broieras, et tu rendras les collines semblables à de la balle, 023 ISA 041 016 Tu les vanneras, et le vent les emportera, et l'ouragan les dispersera. Et toi, tu tressailliras de joie en Yahweh, tu te glorifieras dans le Saint d'Israël. 023 ISA 041 017 Les malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n'en trouvent point, et dont la langue est desséchée par la soif, moi, Yahweh, je les exaucerai, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas. 023 ISA 041 018 Je ferai jaillir des fleuves sur les sommets dénudés, et des sources au milieu des vallées; je changerai le désert en étang, et la terre aride en fontaines d'eau. 023 ISA 041 019 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je mettrai dans la steppe à la fois le cyprès, le platane et le buis; 023 ISA 041 020 Afin qu'ils voient, qu'ils sachent, qu'ils observent et comprennent ensemble, que la main de Yahweh a fait ces choses, et que le Saint d'Israël les a créées. 023 ISA 041 021 Présentez votre cause, dit Yahweh; produisez vos raisons, dit le Roi de Jacob. 023 ISA 041 022 Qu'ils les produisent et nous déclarent ce qui doit arriver! Les choses anciennes, déclarez-nous ce qu'elles furent, et nous y appliquerons notre cœur, pour en connaître l'issue! Ou bien faites-nous entendre les choses à venir! 023 ISA 041 023 Annoncez les choses qui arriveront plus tard, et nous saurons que vous êtes des dieux! Faites du bien ou faites du mal, que nous voyions et que nous admirions ensemble! 023 ISA 041 024 Voilà, vous n'êtes rien, et votre œuvre est néant: abominable est celui qui vous choisit! 023 ISA 041 025 Je l'ai suscité du septentrion, et il arrive, du soleil levant, il invoque mon nom; il marche sur les satrapes comme sur la boue, comme le potier foule l'argile. 023 ISA 041 026 Qui l'a fait connaître dès l'origine, que nous le sachions, longtemps d'avance, que nous disions: " C'est vrai? " Non! Personne ne l'a annoncé! Non! Personne ne l'a fait entendre! Non! Personne n'a entendu vos paroles! 023 ISA 041 027 Le premier j'ai dit à Sion: " Voici! Les voici! " et j'envoie à Jérusalem un messager de bonne nouvelle. 023 ISA 041 028 Je regarde, et il n'y a personne; parmi eux, il n'y a pas un conseiller, que je puisse interroger et qui me réponde. 023 ISA 041 029 Voici, ils sont tous vanité; leurs œuvres sont néant; leurs idoles, un vain souffle! 023 ISA 042 001 Voici mon serviteur, que je soutiens, mon élu, en qui mon âme se complaît; j'ai mis mon esprit sur lui; il répandra la justice parmi les nations. 023 ISA 042 002 Il ne criera point, il ne parlera pas haut, il ne fera pas entendre sa voix dans les rues. 023 ISA 042 003 Il ne brisera pas le roseau froissé, et n'éteindra pas la mèche prête à mourir. Il annoncera la justice en vérité; 023 ISA 042 004 il ne faiblira point et ne se laissera point abattre, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, et les îles seront dans l'attente de sa loi. 023 ISA 042 005 Ainsi parle le Dieu Yahweh, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre et ses productions, qui donne la respiration au peuple qui l'habite; et le souffle à ceux qui la parcourent: 023 ISA 042 006 Moi, Yahweh, je t'ai appelé dans la justice, et je t'ai pris par la main; je te garde et je fais de toi l'alliance du peuple, la lumière des nations; 023 ISA 042 007 Pour ouvrir les yeux des aveugles; pour faire sortir de prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres. 023 ISA 042 008 Je suis Yahweh; c'est là mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mon honneur aux idoles, 023 ISA 042 009 Voici que les premières choses sont arrivées, et j'en annonce de nouvelles; avant qu'elles éclosent, je vous les fais entendre. 023 ISA 042 010 Chantez à Yahweh un cantique nouveau; Chantez sa louange aux extrémités de la terre, vous qui naviguez sur la mer et qui la peuplez, vous, îles, et vos habitants! 023 ISA 042 011 Que le désert et ses villes élèvent la voix, les campements habités par Cédar! Que les habitants de Séla tressaillent d'allégresse; que du sommet des montagnes, ils poussent des cris de joie! 023 ISA 042 012 Qu'ils rendent gloire à Yahweh, qu'ils publient sa louange dans les îles! 023 ISA 042 013 Car Yahweh sort comme un héros; comme un guerrier, il réveille son ardeur; il pousse le cri de guerre, un cri éclatant; il déploie sa force contre ses ennemis. 023 ISA 042 014 Longtemps je me suis tu, j'ai gardé le silence, je me suis contenu; comme la femme qui enfante, je gémis, je soupire et je suis haletant. 023 ISA 042 015 Je désolerai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure; je changerai les fleuves en îles, et je mettrai les lacs à sec. 023 ISA 042 016 Je conduirai les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent pas, je les mènerai par des sentiers qu'ils ignorent; je changerai devant eux les ténèbres en lumière, et les lieux montueux en plaine. Ces paroles, je les accomplirai; et je n'y manquerai point. 023 ISA 042 017 Ils reculeront, ils seront couverts de honte, ceux qui se confient dans les idoles, qui disent aux images fondues: " Vous êtes nos dieux! " 023 ISA 042 018 Sourds, entendez; aveugles, ouvrez les yeux pour voir! 023 ISA 042 019 Qui est aveugle, sinon mon serviteur, et sourd comme mon messager que j'envoie? Qui est aveugle comme celui dont j'avais fait mon ami, aveugle comme le serviteur de Yahweh? 023 ISA 042 020 Tu as vu beaucoup de choses, et tu n'as rien retenu; il a eu ses oreilles ouvertes, et il n'a rien entendu. 023 ISA 042 021 Yahweh a daigné, à cause de sa justice, donner une loi grande et magnifique. 023 ISA 042 022 Et voilà ce peuple pillé et dépouillé! On les a tous enchaînés dans des cavernes, ils ont été enfermés dans des cachots; ils sont au pillage, et personne qui les délivre; dépouillés, et personne qui dise: " Restitue! " 023 ISA 042 023 Qui de vous prêtera l'oreille à ces choses, y prendra garde et écoutera désormais? 023 ISA 042 024 Qui a livré Jacob au pillage, et Israël aux spoliateurs? N'est-ce pas Yahweh, lui contre qui nous avons péché, lui dont ils n'ont pas voulu suivre les voies, et dont ils n'ont pas écouté la loi? 023 ISA 042 025 Il a versé sur eux le feu de son courroux, et les fureurs de la guerre; elle s'est allumée tout autour de lui, et il n'a pas compris; elle l'a consumé, et il n'y a point pris garde! 023 ISA 043 001 Et maintenant, ainsi parle Yahweh, celui qui t'a créé, ô Jacob, celui qui t'a formé, ô Israël: Ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi! 023 ISA 043 002 Quand tu passeras par les eaux, je serai avec toi; par les fleuves, ils ne t'engloutiront point; quand tu marcheras au milieu du feu, tu ne seras point brûlé et la flamme ne t'embrasera point. 023 ISA 043 003 Car moi, Yahweh, je suis ton Dieu; le Saint d'Israël est ton sauveur. J'ai donné l'Egypte pour ta rançon; l'Ethiopie et Saba en échange de toi. 023 ISA 043 004 Parce que tu es précieux à mes yeux, honorable, et que, moi, je t'aime, je donnerai des hommes en échange de toi, et des peuples en échange de ta vie. 023 ISA 043 005 Ne crains point, car je suis avec toi; de l'orient je ramènerai ta postérité, et de l'occident je te rassemblerai. 023 ISA 043 006 Je dirai au septentrion: " Donne-les! " et au midi: " Ne les retiens pas! Ramène mes fils des pays lointains et mes filles de l'extrémité de la terre, 023 ISA 043 007 tous ceux qui portent mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, que j'ai formés et que j'ai faits. 023 ISA 043 008 Fais sortir le peuple aveugle, et qui a des yeux, et les sourds, qui ont des oreilles. " 023 ISA 043 009 Que les nations s'assemblent toutes, et que les peuples se réunissent! Lequel d'entre eux a annoncé ces choses, et nous a fait entendre des prédictions anciennes? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient; qu'on les entende et qu'on dise: " C'est vrai! " 023 ISA 043 010 Vous êtes mes témoins, — oracle de Yahweh, et mon serviteur que j'ai choisi, afin que vous reconnaissiez et que vous me croyiez, et que vous compreniez que c'est moi. Avant moi aucun Dieu n'a été formé, et il n'y en aura point après moi. 023 ISA 043 011 C'est moi, moi qui suis Yahweh, et il n'y a point de sauveur en dehors de moi. 023 ISA 043 012 C'est moi qui ai annoncé, qui ai sauvé, qui ai prédit; ce n'est pas un dieu étranger parmi vous; et vous êtes mes témoins, — oracle de Yahweh! C'est moi qui suis Dieu; 023 ISA 043 013 désormais aussi je le suis, et il n'y a personne qui délivre de ma main; j'agirai, et qui l'empêchera? 023 ISA 043 014 Ainsi parle Yahweh, votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'ai envoyé contre Babylone, et je les fais tous descendre en fugitifs, les Chaldéens, sur les navires dont ils sont si fiers! 023 ISA 043 015 Je suis Yahweh, votre Saint, le Créateur d'Israël, votre roi! 023 ISA 043 016 Ainsi parle Yahweh, qui ouvrit un chemin dans la mer, un sentier dans les eaux puissantes; 023 ISA 043 017 qui mit en campagne chars et chevaux, armée et vaillants guerriers, — tous ensemble ils sont couchés pour ne plus se relever; ils ont été étouffés, ils se sont éteints comme une mèche: — 023 ISA 043 018 Ne vous souvenez plus des événements passés, et ne considérez plus les choses d'autrefois! 023 ISA 043 019 Voici que je vais faire une merveille nouvelle; elle est près d'éclore; ne la reconnaîtrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le désert, des fleuves dans la terre aride. 023 ISA 043 020 Les bêtes des champs me glorifieront, les chacals et les autruches. Car je mettrai des eaux dans le désert, et des fleuves dans la terre aride, pour abreuver mon peuple, mon élu, 023 ISA 043 021 le peuple que j'ai formé pour moi, qui publiera ma louange. 023 ISA 043 022 Cependant tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob, et tu ne t'es pas mis en peine pour moi, Israël. 023 ISA 043 023 Tu ne m'as pas offert les brebis de tes holocaustes, et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t'ai pas été à charge pour des offrandes, et ne t'ai pas fatigué pour de l'encens. 023 ISA 043 024 Tu ne m'as point, à prix d'argent, acheté de roseau odoriférant, et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes victimes; mais toi, tu m'as été à charge par tes péchés, tu m'as fatigué par tes iniquités. 023 ISA 043 025 C'est moi, c'est moi qui efface tes fautes pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés. 023 ISA 043 026 Réveille mes souvenirs, plaidons ensemble, parle toi-même pour te justifier. 023 ISA 043 027 Ton premier père a péché, et tes interprètes m'ont été infidèles. 023 ISA 043 028 C'est pourquoi j'ai dégradé les princes du sanctuaire, j'ai livré Jacob à l'anathème et Israël aux outrages. 023 ISA 044 001 Et maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j'ai choisi. 023 ISA 044 002 Ainsi parle Yahweh, qui t'a fait, qui t'a formé dès le sein de ta mère, et secouru: Ne crains point, Jacob, mon serviteur, mon Israël, que j'ai choisi! 023 ISA 044 003 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre desséchée. Je répandrai mon esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur tes rejetons. 023 ISA 044 004 Et ils croîtront parmi la verdure, comme les saules le long des eaux courantes. 023 ISA 044 005 Celui-ci dira: " Je suis à Yahweh! " celui-ci se réclamera du nom de Jacob; un autre écrira sur sa main: " A Yahweh! " et il prendra pour surnom le nom d'Israël. 023 ISA 044 006 Ainsi parle Yahweh, le roi d'Israël et son rédempteur, Yahweh des armées: Je suis le premier et je suis le dernier, et il n'y a pas de Dieu en dehors de moi! 023 ISA 044 007 Qui est comme moi, — qu'il parle, qu'il le déclare, qu'il me le montre! — depuis que j'ai fondé l'humanité des jours antiques? Qu'ils annoncent donc l'avenir et ce qui doit arriver! 023 ISA 044 008 Ne soyez point effrayés et ne craignez point! Ne te l'ai-je pas dès longtemps fait connaître et annoncé? — vous m'en êtes témoins! Y a-t-il un Dieu en dehors de moi? Il n'y a pas d'autre Rocher; je n'en connais point. 023 ISA 044 009 Les fabricateurs d'idoles ne sont tous que néant, et leurs chefs-d'œuvre ne servent à rien; leurs témoins, eux, ne voient rien ni ne comprennent rien, pour leur honte. 023 ISA 044 010 Qui a formé un dieu, qui a fondu une idole, pour n'en retirer aucune utilité? 023 ISA 044 011 Voici que tous ses adorateurs seront confondus; et les ouvriers ne sont que des hommes! Qu'ils s'assemblent tous, qu'ils se présentent!... Ils trembleront et seront confondus tous ensemble. 023 ISA 044 012 L'ouvrier en fer travaille avec le ciseau, il passe son œuvre dans les charbons embrasés, il la façonne avec le marteau; il la travaille d'un bras vigoureux. Cependant, il a faim, et le voilà sans force; il ne boit pas d'eau, et le voilà épuisé! 023 ISA 044 013 L'ouvrier en bois tend le cordeau, il trace la forme au crayon, la façonne avec le ciseau, la mesure au compas; il en fait une figure d'homme, la belle figure humaine, pour qu'elle loge dans une maison. 023 ISA 044 014 Un homme va couper des cèdres; il prend des rouvres et des chênes; il fait un choix parmi les arbres de la forêt; ou bien il plante des cèdres, et la pluie les fait croître. 023 ISA 044 015 Ce bois sert à l'homme pour brûler; il en prend pour se chauffer; il en allume aussi pour cuire son pain; il en fait aussi un dieu et il l'adore; il en fabrique une idole, et il se prosterne devant elle! 023 ISA 044 016 Il en a brûlé au feu la moitié; avec l'autre moitié, il apprête sa viande; il cuit son rôti et se rassasie. Il se chauffe aussi et il dit: " Ah! Ah! Je me réchauffe; je sens la flamme! " 023 ISA 044 017 De ce qui en reste, il fait son dieu, son idole, qu'il adore en se prosternant, devant laquelle il prie, en disant: " Délivre-moi, car tu es mon Dieu! " 023 ISA 044 018 Ils ne savent pas, ils n'entendent pas, car leurs yeux sont couverts pour ne pas voir, et leurs cœurs pour ne pas comprendre. 023 ISA 044 019 Et il ne rentre pas en soi-même; il n'a pas l'intelligence et le bon sens de se dire: " J'en ai brûlé la moitié au feu; j'ai aussi cuit du pain sur les braises; j'ai rôti de la viande et je l'ai mangée; et avec le reste je ferais une abomination, je me prosternerais devant un tronc d'arbre! " 023 ISA 044 020 Il se repaît de cendres; son cœur abusé l'égare. Il ne sauvera pas son âme et ne dira pas: " Ce qui est dans ma main n'est-il pas mensonge? " 023 ISA 044 021 Souviens-toi de ces choses, ô Jacob, ô Israël, car tu es mon serviteur; je t'ai formé pour mon serviteur, ô Israël, tu ne seras pas oublié de moi! 023 ISA 044 022 J'ai effacé tes transgressions comme un nuage; et tes péchés comme une nuée: reviens à moi, car je t'ai racheté. 023 ISA 044 023 Cieux, poussez des cris de joie, car Yahweh a fait cela! Retentissez, profondeurs de la terre! Eclatez de joie, montagnes, forêts, avec tous vos arbres; car Yahweh a racheté Jacob, et manifesté sa gloire en Israël! 023 ISA 044 024 Ainsi parle Yahweh, ton rédempteur, qui t'a formé dès le sein de ta mère: C'est moi, Yahweh, qui ai fait toutes choses, moi qui seul ai déployé les cieux, affermi la terre: qui était avec moi? 023 ISA 044 025 Je déjoue les présages des prophètes de mensonge, et fais délirer les devins; je fais reculer les sages, et change leur science en folie. 023 ISA 044 026 J'accomplis la parole de mon serviteur, et j'exécute le conseil de mes envoyés; je dis de Jérusalem: " Qu'elle soit habitée! " et des villes de Juda: " Qu'elles soient rebâties! je relèverai leurs ruines. " 023 ISA 044 027 Je dis à l'abîme: " Taris! je dessécherai tes fleuves. " 023 ISA 044 028 Je dis de Cyrus: " C'est mon berger; il accomplira toute ma volonté, en disant à Jérusalem: Sois rebâtie! et au temple: Sois fondé! " 023 ISA 045 001 Ainsi parle Yahweh à son oint, à Cyrus, que j'ai pris par la main droite pour terrasser devant lui les nations, et pour délier la ceinture des rois, pour ouvrir devant lui les portes, afin que les entrées ne lui soient pas fermées: 023 ISA 045 002 Moi, je marcherai devant toi; j'aplanirai les chemins montueux; je romprai les portes d'airain, et je briserai les verrous de fer. 023 ISA 045 003 Je te donnerai les trésors cachés, et les richesses enfouies, afin que tu saches que je suis Yahweh, le Dieu d'Israël, qui t'ai appelé par ton nom. 023 ISA 045 004 A cause de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom; je t'ai désigné quand tu ne me connaissais pas. 023 ISA 045 005 Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre; hors moi, il n'y a point de Dieu! Je t'ai ceint quand tu ne me connaissais pas, 023 ISA 045 006 afin que l'on sache, du levant au couchant, qu'il n'y a rien en dehors de moi! Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre; 023 ISA 045 007 je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur: c'est moi Yahweh qui fais tout cela. 023 ISA 045 008 Cieux, répandez d'en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir la justice! Que la terre s'ouvre et produise le salut, qu'elle fasse germer la justice en même temps! Moi! Yahweh, je crée ces choses. 023 ISA 045 009 Malheur à qui conteste avec celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: " Que fais-tu? " Ton œuvre dira-t-elle: " Il n'a pas de mains? " 023 ISA 045 010 Malheur à qui dit à un père: " Pourquoi engendres-tu? " Et à une femme: " Pourquoi mets-tu au monde? " 023 ISA 045 011 Ainsi parle Yahweh, le Saint d'Israël et celui qui l'a formé: " Oserez-vous m'interroger sur l'avenir, me commander au sujet de mes enfants et de l'œuvre de mes mains? 023 ISA 045 012 C'est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l'homme; c'est moi dont les mains ont déployé les cieux, moi qui commande à toute leur armée. 023 ISA 045 013 C'est moi qui l'ai suscité dans ma justice, et j'aplanis toutes ses voies. C'est lui qui rebâtira ma ville, et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit Yahweh des armées. 023 ISA 045 014 Ainsi parle Yahweh: Les gains de l'Egypte et les profits de l'Ethiopie, et les Sabéens à la haute stature viendront à toi et seront à toi, ils marcheront à ta suite; ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi; ils te diront en suppliant: " Il n'y a de Dieu que chez toi, et il n'y en a point d'autre, nul autre Dieu absolument! " 023 ISA 045 015 En vérité, vous êtes un Dieu caché, Dieu d'Israël, ô Sauveur! 023 ISA 045 016 Ils sont tous honteux et confus, ils s'en vont confus, les fabricateurs d'idoles. 023 ISA 045 017 Israël est sauvé par Yahweh d'un salut éternel; vous n'aurez ni honte ni confusion dans les siècles à venir. 023 ISA 045 018 Car ainsi parle Yahweh, qui a créé les cieux, lui, le Dieu qui a formé la terre, qui l'a achevée et affermie, qui n'en a pas fait un chaos, mais l'a formée pour être habitée: Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre! 023 ISA 045 019 Je n'ai point parlé en cachette, dans un lieu obscur de la terre. Je n'ai point dit à la race de Jacob: " Cherchez-moi vainement! " Moi, Yahweh, je dis ce qui est juste, j'annonce la vérité. 023 ISA 045 020 Assemblez-vous et venez; approchez ensemble, réchappés des nations. Ils ne savent rien, ceux qui portent leur idole de bois, et invoquent un dieu qui ne sauve pas. 023 ISA 045 021 Appelez-les, faites-les approcher, et qu'ils se consultent ensemble! Qui a fait entendre ces choses dès le commencement, et depuis longtemps les a annoncées? N'est-ce pas moi, Yahweh? Et il n'y a pas de Dieu en dehors de moi; Moi, le Dieu juste, et il n'y a pas d'autre sauveur que moi. 023 ISA 045 022 Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, vous tous habitants de la terre, car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre. 023 ISA 045 023 Je l'ai juré par moi-même; de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera pas révoquée: Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue me prêtera serment. 023 ISA 045 024 " En Yahweh seul, dira-t-on de moi, résident la justice et la force! " On viendra à lui; mais ils seront confondus, tous ceux qui étaient enflammés contre lui. 023 ISA 045 025 En Yahweh sera justifiée et sera glorifiée toute la race d'Israël. 023 ISA 046 001 Bel s'écroule, Nébo s'affaisse; on met leurs images sur des animaux, des bêtes de somme; ces idoles que vous portiez sont chargées, comme un fardeau pesant, sur les bêtes fatiguées. 023 ISA 046 002 Ils s'affaissent, ils s'écroulent ensemble; ils ne peuvent sauver le fardeau; ils s'en vont eux-mêmes en captivité. 023 ISA 046 003 Ecoutez-moi, maison de Jacob, et vous tous, reste de la maison d'Israël, vous dont je me suis chargé dès votre naissance, que j'ai portés dès le sein de votre mère. 023 ISA 046 004 Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, jusqu'à vos cheveux blancs je vous soutiendrai. Je l'ai déjà fait, et je vous porterai encore; je vous soutiendrai, je vous délivrerai. 023 ISA 046 005 A qui me comparerez-vous, et de qui me ferez-vous l'égal? A qui m'assimilerez-vous, que nous soyons pareils? 023 ISA 046 006 Ils tirent l'or de leur bourse, et pèsent l'argent à la balance; ils engagent un fondeur afin qu'il en fasse un dieu, et ils se prosternent et adorent. 023 ISA 046 007 Ils le portent sur l'épaule, ils le soutiennent, et vont le poser en son lieu; et il s'y tient sans bouger de sa place. Même lorsqu'on crie vers lui, il ne répond pas, il ne sauve personne de la détresse. 023 ISA 046 008 Pensez à cela et montrez-vous hommes; rebelles, prenez-le à cœur, 023 ISA 046 009 rappelez-vous les choses passées des jours d'autrefois. Oui, moi, je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre; 023 ISA 046 010 je suis Dieu et nul n'est semblable à moi: moi qui, dès le commencement, annonce la fin, et, longtemps à l'avance, ce qui n'est pas encore; qui dis: " Mon dessein subsistera, et je ferai toute ma volonté; " 023 ISA 046 011 qui de l'Orient appelle l'aigle, d'un pays éloigné l'homme de mon dessein. J'ai parlé, j'accomplirai; j'ai résolu, j'exécuterai! 023 ISA 046 012 Ecoutez-moi, hommes au cœur opiniâtre, qui êtes loin de la justice. 023 ISA 046 013 Je fais approcher ma justice; elle n'est pas loin, et mon salut ne tardera pas; je donnerai le salut à Sion, ma gloire à Israël. 023 ISA 047 001 Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone; assieds-toi par terre, sans trône, fille des Chaldéens; car on ne t'appellera plus la délicate, la voluptueuse. 023 ISA 047 002 Prends la meule, et mouds de la farine; ôte ton voile; relève les pans de ta robe, mets à nu tes jambes, pour passer les fleuves. 023 ISA 047 003 Que ta nudité soit découverte, qu'on voie ta honte! Je veux me venger, je n'épargnerai personne. 023 ISA 047 004 — Notre Rédempteur se nomme Yahweh des armées, le Saint d'Israël! — 023 ISA 047 005 Assieds-toi en silence, entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens; car on ne t'appellera plus la souveraine des royaumes. 023 ISA 047 006 J'étais irrité contre mon peuple; j'ai laissé profaner mon héritage et je les ai livrés entre tes mains... Tu ne leur fis point de miséricorde; sur le vieillard tu as fait peser lourdement ton joug. 023 ISA 047 007 Tu as dit: " Je suis souveraine à jamais! " de sorte que tu n'as pas pris garde à ces choses, tu n'as pas songé à la fin de tout cela. 023 ISA 047 008 Et maintenant, écoute ceci, voluptueuse, assise en sécurité, toi qui disais en ton cœur: " Moi, et rien que moi! Je ne serai jamais veuve, ni privée de mes enfants. " 023 ISA 047 009 Ces deux choses t'arriveront, soudain, en un même jour, et la perte de tes enfants et le veuvage; elles viendront sur toi dans leur plénitude, malgré la multitude de tes sortilèges, malgré la puissance de tes enchantements. 023 ISA 047 010 Tu te confiais dans ta malice; tu disais: " Nul ne me voit! " Ta sagesse et ta science, ce sont elles qui t'ont séduite, alors que tu disais en ton cœur: " Moi, et rien que moi! " 023 ISA 047 011 Et le malheur viendra sur toi sans que tu puisses le conjurer; la calamité fondra sur toi, sans que tu puisses la détourner; et la ruine viendra sur toi soudain, sans que tu t'en doutes. 023 ISA 047 012 Reste donc avec tes enchantements, et avec la multitude de tes sortilèges, auxquels tu t'es adonnée dès ta jeunesse! Peut-être en pourras-tu tirer profit, peut-être inspireras-tu la terreur! 023 ISA 047 013 Tu t'es fatiguée à force de consultations; qu'ils se présentent donc et qu'ils te sauvent, ceux qui mesurent le ciel, qui observent les astres, qui font connaître à chaque nouvelle lune ce qui doit t'arriver. 023 ISA 047 014 Voici qu'ils sont devenus comme le chaume: le feu les consumera, ils ne sauveront pas leur vie de la puissance de la flamme; ce n'est point une braise pour se chauffer, ni un feu pour s'asseoir devant. 023 ISA 047 015 Tels sont pour toi ceux pour qui tu t'es fatiguée; ceux avec qui tu trafiquas dès ta jeunesse: ils fuient chacun de son côté; il n'y a personne qui te sauve! 023 ISA 048 001 Ecoutez ceci, maison de Jacob, vous qui êtes appelés du nom d'Israël, et qui êtes sortis de la source de Juda; vous qui jurez par le nom de Yahweh, et qui célébrez le Dieu d'Israël, mais sans sincérité ni droiture. 023 ISA 048 002 Car ils tirent leur nom de la ville sainte, et ils s'appuient sur le Dieu d'Israël, dont le nom est Yahweh des armées. 023 ISA 048 003 Dès longtemps, j'ai annoncé les premières choses; elles sortirent de ma bouche; je les proclamai; soudain j'ai agi, et elles sont arrivées. 023 ISA 048 004 Comme je savais que tu es dur, que ton cou est une barre de fer, et que ton front est d'airain, 023 ISA 048 005 je t'ai annoncé ces choses il y a longtemps; je te les ai déclarées avant qu'elles n'arrivent, de peur que tu ne dises: " Mon idole les a faites; mon dieu de bois ou de fonte les a ordonnées. " 023 ISA 048 006 Tu l'as entendu; vois, tout s'est accompli; mais vous, ne le déclarerez-vous pas? Maintenant, je te fais entendre des choses nouvelles, cachées, que tu ne connais point. 023 ISA 048 007 C'est maintenant qu'elles sont créées, et non auparavant; jusqu'à ce jour, tu n'en avais point entendu parler, de peur que tu ne dises: " Voici, je le savais! " 023 ISA 048 008 Tu n'en as rien entendu, tu n'en as rien su; jamais ton oreille n'en a rien perçu, parce que je savais que tu es tout à fait infidèle, que ton nom est Prévaricateur dès le sein de ta mère. 023 ISA 048 009 A cause de mon nom, je retiens ma colère, et à cause de ma gloire, je patiente avec toi, pour ne pas t'exterminer. 023 ISA 048 010 Voici, je t'ai fondu, mais sans obtenir l'argent; je t'ai éprouvé au creuset de l'affliction. 023 ISA 048 011 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. 023 ISA 048 012 Ecoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j'ai appelé; c'est moi, moi qui suis le premier, moi aussi qui suis le dernier. 023 ISA 048 013 C'est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a étendu les cieux; c'est moi qui les appelle, et aussitôt ils se présentent. 023 ISA 048 014 Assemblez-vous tous et écoutez: qui d'entre eux a annoncé ces choses? — Celui qu'aime Yahweh accomplira sa volonté dans Babel, et son bras sera contre les Chaldéens. — 023 ISA 048 015 Moi, moi, j'ai parlé, et je l'ai appelé; je l'ai fait venir, et sa voie sera prospère. 023 ISA 048 016 Approchez-vous de moi, entendez ceci: Dès l'origine je n'ai point parlé en cachette; depuis que ces choses arrivent, je suis là; — Et maintenant le Seigneur Yahweh m'envoie avec son Esprit. — 023 ISA 048 017 Ainsi parle Yahweh, ton rédempteur, le Saint d'Israël: Moi, Yahweh, ton Dieu, je t'enseigne pour ton bien, je te conduis dans le chemin où tu dois marcher. 023 ISA 048 018 Oh! sois attentif à mes commandements, et ta paix sera comme un fleuve, ta justice comme les flots de la mer; 023 ISA 048 019 ta postérité sera comme le sable et le fruit de tes entrailles comme les grains de sable; son nom ne sera ni retranché ni effacé devant moi. 023 ISA 048 020 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens avec des cris de joie! Publiez-le, proclamez-le, faites-le savoir jusqu'à l'extrémité de la terre! Dites: " Yahweh a racheté son serviteur Jacob! 023 ISA 048 021 Ils n'ont pas soif dans le désert où il les a conduits; il fait couler pour eux l'eau du rocher; il fend le rocher, et les eaux jaillissent! " 023 ISA 048 022 Il n'y a point de paix pour les méchants, dit Yahweh. 023 ISA 049 001 Iles, entendez-moi: peuples lointains, soyez attentifs! Yahweh m'a appelé dès le sein maternel, dès les entrailles de ma mère il a proclamé mon nom. 023 ISA 049 002 Il a fait de ma bouche une épée tranchante; il m'a abrité sous l'ombre de sa main; il a fait de moi une flèche aiguë, il m'a caché dans son carquois. 023 ISA 049 003 Et il m'a dit: " Tu es mon serviteur, Israël, en qui je me glorifierai. " 023 ISA 049 004 Et moi j'ai dit: " En vain je me suis fatigué; inutilement, pour rien, j'ai consumé ma force; mais mon droit est auprès de Yahweh, et ma récompense auprès de mon Dieu. " 023 ISA 049 005 Et maintenant Yahweh parle, lui qui m'a formé dès le sein de ma mère pour être son Serviteur, pour ramener à lui Jacob, et pour qu'Israël lui soit réuni. — Et je suis honoré aux yeux de Yahweh, et mon Dieu est ma force. — 023 ISA 049 006 Il a dit: " C'est peu que tu sois mon Serviteur, pour rétablir les tribus de Jacob et pour ramener les préservés d'Israël; je t'établirai lumière des nations, pour que mon salut arrive jusqu'aux extrémités de la terre. " 023 ISA 049 007 Ainsi parle Yahweh, le rédempteur et le Saint d'Israël; à celui qui est méprisé, abominable au peuple, à l'esclave des tyrans: Des rois te verront et se lèveront, des princes, et ils se prosterneront, à cause de Yahweh qui est fidèle, et du Saint d'Israël qui t'a choisi. 023 ISA 049 008 Ainsi parle Yahweh: Au temps de la grâce je t'exauce, et au jour du salut, je te viens en aide; je t'ai gardé et établi Alliance du peuple, pour relever le pays, pour partager les héritages dévastés; 023 ISA 049 009 pour dire aux captifs: " Sortez! " à ceux qui sont dans les ténèbres: " Venez à la lumière! " Ils pourront paître le long des chemins, et sur toute hauteur seront leurs pâturages; 023 ISA 049 010 ils n'auront pas faim, ils n'auront pas soif; ni le sable brûlant, ni le soleil ne les atteindront. Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, et les conduira aux eaux jaillissantes. 023 ISA 049 011 Je ferai de toutes mes montagnes des chemins, et mes routes seront relevées. 023 ISA 049 012 En voici qui viennent de loin; en voici du septentrion et du couchant; et ceux-là du pays des Sinim. 023 ISA 049 013 Cieux, poussez des cris de joie! Terre, tressaille! Montagnes, éclatez en cris joyeux! Car Yahweh a consolé son peuple, et il a compassion de ses affligés. 023 ISA 049 014 Sion disait: " Yahweh m'a abandonnée; le Seigneur m'a oubliée! " 023 ISA 049 015 Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, n'aura-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles? Quand même les mères oublieraient, moi, je ne t'oublierai point! 023 ISA 049 016 Vois, je t'aie gravée sur la paume de mes mains; tes murs sont toujours devant mes yeux. 023 ISA 049 017 Tes fils accourent; ceux qui t'avaient détruite et dévastée s'éloignent de toi. 023 ISA 049 018 Lève les yeux autour de toi et regarde: ils se rassemblent tous, ils viennent à toi. Je suis vivant, — oracle de Yahweh, tu te revêtiras d'eux tous comme d'une parure, tu t'en ceindras comme d'une ceinture de fiancée. 023 ISA 049 019 Car tes ruines, tes déserts, ton pays dévasté, tout cela maintenant sera trop étroit pour tes habitants; et ceux qui te dévoraient se sont éloignés. 023 ISA 049 020 Alors ils diront à tes oreilles, tes fils, dont tu étais privée: " L'espace est trop étroit pour moi; fais-moi de la place pour que je puisse habiter. " 023 ISA 049 021 Et tu diras en ton cœur: " Qui m'a enfanté ceux-ci? J'étais privée d'enfants, stérile, bannie et répudiée; et ceux-ci, qui les a élevés? Voici que j'étais restée seule; ceux-ci, où étaient-ils? " 023 ISA 049 022 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je lèverai ma main vers les nations, que je dresserai mon étendard vers les peuples; et ils ramèneront tes fils entre leurs bras, et ils rapporteront tes filles sur leurs épaules. 023 ISA 049 023 Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices; ils se prosterneront devant toi la face contre terre, et ils lècheront la poussière de tes pieds; et tu sauras que je suis Yahweh, et que ceux qui espèrent en moi ne seront pas confondus. 023 ISA 049 024 Mais arrachera-t-on au puissant sa proie, et les justes qu'on a faits captifs échapperont-ils? — 023 ISA 049 025 Ainsi parle Yahweh: Même la proie du puissant lui sera arrachée, et la proie du violent lui échappera. Tes adversaires, moi, je les combattrai; tes fils, moi, je les sauverai. 023 ISA 049 026 Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair, ils s'enivreront de leur sang comme d'un vin nouveau; et toute chair saura que moi, Yahweh, je suis ton Sauveur, et que ton rédempteur est le Puissant de Jacob! 023 ISA 050 001 Ainsi parle Yahweh: Où est la lettre de divorce de votre mère, par laquelle je l'ai répudiée? Ou bien, quel est celui de mes créanciers auquel je vous ai vendus? C'est à cause de vos iniquités que vous avez été vendus, à cause de vos péchés que votre mère a été renvoyée. 023 ISA 050 002 Je suis venu: pourquoi n'y avait-il personne? J'ai appelé: pourquoi personne n'a-t-il répondu? Ma main est-elle donc trop courte pour délivrer, ou bien n'ai-je pas assez de force pour sauver? Voici que, par ma menace, je dessèche la mer, je change les fleuves en désert; leurs poissons pourrissent faute d'eau, et ils périssent de soif. 023 ISA 050 003 Je revêts les cieux d'obscurité, et je les couvre d'un sac. 023 ISA 050 004 Le Seigneur Yahweh m'a donné la langue des disciples, pour que je sache fortifier par ma parole celui qui est abattu. Il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille, pour que j'écoute en disciple. 023 ISA 050 005 Le Seigneur Yahweh m'a ouvert l'oreille; et moi, je n'ai pas résisté, je ne me suis pas retiré en arrière. 023 ISA 050 006 J'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon visage aux outrages et aux crachats. 023 ISA 050 007 Le Seigneur Yahweh m'est venu en aide; c'est pourquoi l'outrage ne m'a point abattu; c'est pourquoi j'ai rendu ma face semblable à un caillou; et je savais que je ne serais pas confondu. 023 ISA 050 008 Il est proche, celui qui me justifie: qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire: qu'il s'approche de moi! 023 ISA 050 009 Le Seigneur Yahweh m'est venu en aide: qui est-ce qui me condamnerait? Ah! ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement; la teigne les dévorera! 023 ISA 050 010 Qui d'entre vous craint Yahweh, et écoute la voix de son Serviteur? Quiconque marche dans les ténèbres, privé de lumière, qu'il se confie dans le nom de Yahweh, et qu'il s'appuie sur son Dieu! 023 ISA 050 011 Mais vous tous qui allumez un feu, et qui vous armez de flèches embrasées, allez dans les flammes de votre feu, et au milieu des flèches que vous avez enflammées! C'est par ma main que ces choses vous arriveront; vous serez couchés dans la douleur! 023 ISA 051 001 Entendez-moi, vous qui poursuivez la justice, vous qui cherchez Yahweh; considérez le rocher d'où vous avez été taillés et la carrière d'où vous avez été tirés. 023 ISA 051 002 Considérez Abraham, votre père, et Sara qui vous a enfantés; car je l'appelai quand il était seul, et je l'ai béni et multiplié. 023 ISA 051 003 Car Yahweh a consolé Sion, et il a consolé toutes ses ruines. Il a fait de son désert un Eden, et de sa solitude un jardin de Yahweh; On y trouvera la joie et l'allégresse, les actions de grâces et le bruit des chants. 023 ISA 051 004 Sois attentif à ma voix, ô mon peuple; ô ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi sortira de moi, et j'établirai mon commandement pour être la lumière des peuples. 023 ISA 051 005 Ma justice est proche, mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples; les îles espèrent en moi et se confient dans mon bras. 023 ISA 051 006 Levez vos yeux vers le ciel, et abaissez vos regards sur la terre; car les cieux se dissiperont comme une fumée, et la terre tombera en lambeaux comme un vêtement, et ses habitants périront de même. Mais mon salut durera éternellement, et ma justice ne périra pas. 023 ISA 051 007 Entendez-moi, vous qui connaissez la justice, ô peuple qui as ma loi dans ton cœur: Ne craignez pas les injures des hommes, et ne vous effrayez pas de leurs outrages! 023 ISA 051 008 Car la teigne les dévorera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine. Mais ma justice subsistera à jamais, et mon salut jusqu'aux siècles des siècles. 023 ISA 051 009 Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de force, bras de Yahweh! Réveille-toi comme aux jours anciens, comme aux âges d'autrefois. N'est-ce pas toi qui taillas en pièces Rahab, qui transperças le dragon? 023 ISA 051 010 N'est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abîme; qui fis des profondeurs de la mer un chemin, pour faire passer les rachetés? 023 ISA 051 011 Ainsi les rachetés de Yahweh reviendront; ils viendront dans Sion avec des cris de joie; une allégresse éternelle couronnera leur tête, la joie et l'allégresse les envahiront; la douleur et le gémissement s'enfuiront. 023 ISA 051 012 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu pour craindre un homme mortel, un fils d'homme qui passe comme l'herbe; 023 ISA 051 013 pour oublier Yahweh, ton Créateur, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et pour trembler perpétuellement, tout le jour, devant la fureur du tyran, lorsqu'il se prépare à te détruire? Et où est-elle ta fureur du tyran? 023 ISA 051 014 Bientôt celui qui est courbé sera délié; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas. 023 ISA 051 015 Moi, je suis Yahweh, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent; Yahweh des armées est son nom. 023 ISA 051 016 J'ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t'ai couvert de l'ombre de ma main, pour planter des cieux et fonder une terre, et pour dire à Sion: " Tu es mon peuple! " 023 ISA 051 017 Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de Yahweh la coupe de sa colère, qui as bu, qui as vidé le calice d'étourdissement! 023 ISA 051 018 Pas un qui l'ait guidée, de tous les fils qu'elle avait enfantés. Pas un qui l'ait prise par la main, de tous les fils qu'elle avait élevés. 023 ISA 051 019 Ces deux malheurs t'ont frappée: — qui t'adressera des paroles de pitié? — La dévastation et la ruine, la famine et l'épée — comment te consolerai-je? — 023 ISA 051 020 Tes fils, épuisés de force, sont gisants au coin de toutes les rues, comme une antilope dans le filet du chasseur, ivres de la fureur de Yahweh, de la menace de ton Dieu. 023 ISA 051 021 C'est pourquoi, entends ceci, malheureuse, enivrée, mais non de vin! 023 ISA 051 022 Ainsi parle ton Seigneur Yahweh, ton Dieu, qui défend son peuple: Voici que j'ai ôté de ta main la coupe d'étourdissement, le calice de ma colère; tu ne les boiras plus désormais. 023 ISA 051 023 Je les mettrai dans la main de tes persécuteurs, de ceux qui te disaient: " Courbe-toi, que nous passions! " Et tu faisais de ton dos comme un sol, comme une rue pour les passants! 023 ISA 052 001 Réveille-toi, réveille-toi, revêts ta force, Sion! Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte! Car l'incirconcis et l'impur n'entreront plus chez toi désormais. 023 ISA 052 002 Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion! 023 ISA 052 003 Car ainsi parle Yahweh: Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés! 023 ISA 052 004 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Mon peuple descendit jadis en Egypte pour y séjourner puis Assur l'opprima sans cause. 023 ISA 052 005 Et maintenant qu'ai-je à faire ici? — oracle de Yahweh, puisque mon peuple a été enlevé sans droit? Ses tyrans poussent des hurlements, — oracle de Yahweh, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé. 023 ISA 052 006 C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; oui, il saura en ce jour que c'est moi qui dis: " Me voici! " 023 ISA 052 007 Qu'ils sont beaux sur les montagnes les pieds du messager, qui publie la bonne nouvelle de la paix; de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut; de celui qui dit à Sion: " Ton Dieu règne! " 023 ISA 052 008 La voix de tes sentinelles! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris d'allégresse, car elles voient de leurs yeux le retour de Yahweh en Sion. 023 ISA 052 009 Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car Yahweh a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem. 023 ISA 052 010 Yahweh a découvert le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les nations; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu. 023 ISA 052 011 Partez, partez, sortez de là; ne touchez rien d'impur! Sortez du milieu d'elle; purifiez-vous; vous qui portez les vases de Yahweh. 023 ISA 052 012 Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d'Israël est votre arrière garde! 023 ISA 052 013 Voici que mon Serviteur prospérera; il grandira, il sera exalté, souverainement élevé. 023 ISA 052 014 De même que beaucoup ont été dans la stupeur en le voyant, — tant il était défiguré, son aspect n'étant plus celui d'un homme, ni son visage celui des enfants des hommes, — 023 ISA 052 015 ainsi il fera tressaillir des nations nombreuses. Devant lui les rois fermeront la bouche; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils apprendront ce qu'ils n'avaient pas entendu. 023 ISA 053 001 Qui a cru ce que nous avons entendu, et à qui le bras de Yahweh a-t-il été révélé? 023 ISA 053 002 Il s'est élevé devant lui comme un frêle arbrisseau; comme un rejeton qui sort d'une terre desséchée; il n'avait ni forme ni beauté pour attirer nos regards, ni apparence pour exciter notre amour. 023 ISA 053 003 Il était méprisé et abandonné des hommes, homme de douleurs et familier de la souffrance, comme un objet devant lequel on se voile la face; en butte au mépris, nous n'en faisions aucun cas. 023 ISA 053 004 Vraiment c'était nos maladies qu'il portait, et nos douleurs dont il s'était chargé; et nous, nous le regardions comme un puni, frappé de Dieu et humilié. 023 ISA 053 005 Mais lui, il a été transpercé à cause de nos péchés, broyé à cause de nos iniquités; le châtiment qui nous donne la paix a été sur lui, et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guéris. 023 ISA 053 006 Nous étions tous errants comme des brebis, chacun de nous suivait sa propre voie; et Yahweh a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous. 023 ISA 053 007 On le maltraite, et lui se soumet et n'ouvre pas la bouche, semblable à l'agneau qu'on mène à la tuerie, et à la brebis muette devant ceux qui la tondent; il n'ouvre point la bouche. 023 ISA 053 008 Il a été enlevé par l'oppression et le jugement, et, parmi ses contemporains, qui a pensé qu'il était retranché de la terre des vivants, que la plaie le frappait à cause des péchés de mon peuple? 023 ISA 053 009 On lui a donné son sépulcre avec les méchants, et dans sa mort il est avec le riche, alors qu'il n'a pas commis d'injustice, et qu'il n'y a pas de fraude dans sa bouche. 023 ISA 053 010 Il a plu à Yahweh de le briser par la souffrance; mais quand son âme aura offert le sacrifice expiatoire, il verra une postérité, il prolongera ses jours, et le dessein de Yahweh prospérera dans ses mains. 023 ISA 053 011 A cause des souffrances de son âme, il verra et se rassasiera. Par sa connaissance le juste, mon Serviteur, justifiera beaucoup d'hommes, et lui-même se chargera de leurs iniquités. 023 ISA 053 012 C'est pourquoi je lui donnerai sa part parmi les grands; il partagera le butin avec les forts. Parce qu'il a livré son âme à la mort et qu'il a été compté parmi les malfaiteurs; et lui-même a porté la faute de beaucoup, et il intercédera pour les pécheurs. 023 ISA 054 001 Pousse des cris de joie, stérile, qui n'enfantais pas; éclate de joie et d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail, car les fils de la délaissée sont plus nombreux que les fils de celle qui avait un époux, dit Yahweh. 023 ISA 054 002 Elargis l'espace de la tente; qu'on déploie les tentures de ta demeure; ne les retiens pas, allonge tes cordages, et affermis tes pieux! 023 ISA 054 003 Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité prendra possession des nations, et peuplera les villes désertes. 023 ISA 054 004 Ne crains point, car tu ne seras pas confondue; n'aie point honte, car tu n'auras pas à rougir; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage. 023 ISA 054 005 Car ton époux, c'est ton Créateur; Yahweh des armées est son nom; et ton Rédempteur est le Saint d'Israël; il s'appelle le Dieu de toute la terre. 023 ISA 054 006 Car comme une femme délaissée et affligée, Yahweh te rappelle comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu. 023 ISA 054 007 Un instant, un moment, je t'ai abandonnée, mais avec une grande miséricorde je te rassemble. 023 ISA 054 008 Dans une effusion de ma colère, je t'ai caché un moment mon visage, mais avec un amour éternel j'ai compassion de toi, dit ton Rédempteur, Yahweh. 023 ISA 054 009 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre: ainsi j'ai juré de ne plus m'irriter contre toi, et de ne plus te menacer. 023 ISA 054 010 Quand les montagnes se retireraient, et que les collines seraient ébranlées, mon amour ne se retirerait pas de toi, et mon alliance de paix ne sera point ébranlée, dit celui qui a compassion de toi, Yahweh. 023 ISA 054 011 Malheureuse, battue de la tempête, sans consolation, voici que je coucherai tes pierres dans l'antimoine, et que je te fonderai sur des saphirs; 023 ISA 054 012 je ferai tes créneaux de rubis, tes portes d'escarboucles, et toute ton enceinte de pierres précieuses. 023 ISA 054 013 Tous tes fils seront disciples de Yahweh, tes fils jouiront d'une grande paix. 023 ISA 054 014 Tu seras affermie sur la justice; loin de toi l'angoisse, car tu n'as rien à redouter; la frayeur, car elle n'approchera pas de toi. 023 ISA 054 015 Si une ligue se forme, cela ne viendra pas de moi; qui s'est ligué contre toi? Il tombera devant toi. 023 ISA 054 016 Voici que moi, j'ai créé le forgeron, qui souffle sur les charbons ardents, et qui en retire l'arme qu'il doit travailler, et c'est moi qui ai créé le dévastateur pour la détruire. 023 ISA 054 017 Toute arme forgée contre toi sera sans effet, et toute langue qui s'élèvera pour contester avec toi, tu la condamneras. Tel est l'héritage des fils de Yahweh; telle est la justice qui leur viendra de moi — oracle de Yahweh. 023 ISA 055 001 O vous tous qui avez soif, venez aux eaux, vous-mêmes qui n'avez pas d'argent; venez, achetez du blé et mangez; venez, achetez sans argent, et sans rien donner en échange, du vin et du lait. 023 ISA 055 002 Pourquoi dépenser de l'argent pour ce qui n'est pas du pain, votre travail pour ce qui ne rassasie pas? Ecoutez-moi donc, et mangez ce qui est bon, et que votre âme se délecte de mets succulents. 023 ISA 055 003 Prêtez l'oreille et venez à moi; écoutez, et que votre âme vive; et je conclurai avec vous un pacte éternel, vous accordant les grâces assurées à David. 023 ISA 055 004 Voici que je l'ai établi témoin auprès des peuples, prince et dominateur des peuples. 023 ISA 055 005 Voici que tu appelleras la nation que tu ne connaissais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause de Yahweh, ton Dieu, et du Saint d'Israël, parce qu'il t'a glorifié! 023 ISA 055 006 Cherchez Yahweh, pendant qu'on peut le trouver; invoquez-le, tandis qu'il est près. 023 ISA 055 007 Que le méchant abandonne sa voie, et le criminel ses pensées; qu'il revienne à Yahweh, et il lui fera grâce; à notre Dieu, car il pardonne largement. 023 ISA 055 008 Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos voies ne sont pas mes voies, — oracle de Yahweh. 023 ISA 055 009 Autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies et mes pensées au-dessus de vos pensées. 023 ISA 055 010 Comme la pluie et la neige descendent du ciel et n'y retournent pas, qu'elles n'aient abreuvé et fécondé la terre et qu'elles ne l'aient fait germer, qu'elles n'aient donné la semence au semeur, et le pain à celui qui mange; 023 ISA 055 011 ainsi en est-il de ma parole qui sort de ma bouche: elle ne revient pas à moi sans effet, mais elle exécute ce que j'ai voulu, et accomplit ce pour quoi je l'ai envoyée. 023 ISA 055 012 Car vous sortirez pleins de joie, et vous serez conduits en paix; les montagnes et les collines, à votre vue, éclateront de joie, et tous les arbres de la campagne applaudiront. 023 ISA 055 013 Au lieu de l'épine s'élèvera le cyprès, et au lieu de la ronce croîtra le myrte; ce sera pour Yahweh un honneur, un monument éternel qui ne sera pas détruit. 023 ISA 056 001 Ainsi parle Yahweh: Observez le droit et pratiquez ce qui est juste, car mon salut est près d'arriver, et ma justice va se manifester. 023 ISA 056 002 Heureux l'homme qui fera cela, et le fils de l'homme qui s'y attachera, gardant le sabbat sans le profaner, et gardant sa main pour ne faire aucun mal! 023 ISA 056 003 Que le fils de l'étranger, attaché à Yahweh, ne dise pas: " Yahweh m'exclura certainement de son peuple! " et que l'eunuque ne dise pas: " Voici que je suis un arbre sec! " 023 ISA 056 004 Car ainsi parle Yahweh aux eunuques: A ceux qui garderont mes sabbats, qui choisiront ce qui m'est agréable, et qui s'attacheront à mon alliance, 023 ISA 056 005 je donnerai dans ma maison et dans mes murs un monument et un nom, meilleurs que des fils et des filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne périra pas. 023 ISA 056 006 Et les fils de l'étranger, attachés à Yahweh, pour le servir et pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui gardent le sabbat, sans le profaner; et qui tiennent ferme à mon alliance, 023 ISA 056 007 je les amènerai à ma montagne sainte, et je les réjouirai dans ma maison de prière; leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière, pour tous tes peuples, 023 ISA 056 008 — oracle du Seigneur Yahweh; qui rassemble les exilés d'Israël! J'en rassemblerai encore d'autres vers lui; avec ceux qui sont déjà rassemblés. 023 ISA 056 009 Vous tous, animaux des champs, venez dévorer, et vous toutes aussi, bêtes de la forêt! 023 ISA 056 010 Les gardiens d'Israël sont tous aveugles, ils ne savent rien; ce sont tous des chiens muets, qui ne peuvent pas aboyer; ils rêvent, ils se couchent, ils aiment a dormir. 023 ISA 056 011 Ce sont des chiens voraces, ils ne savent pas se rassasier. Et ce sont des bergers, ils ne savent rien comprendre! Tous suivent leur propre chemin, chacun selon son profit, du premier jusqu'au dernier. 023 ISA 056 012 " Venez, je vais chercher du vin, et nous nous remplirons de liqueurs fortes et demain sera comme aujourd'hui, grand, très grand jour de joie! " 023 ISA 057 001 Cependant, le juste disparaît, et personne ne le prend à cœur; les hommes pieux sont enlevés, et nul ne prend garde que le juste a été retiré du malheur, 023 ISA 057 002 et qu'il entre dans la paix! Ils reposent sur leurs couches, ceux qui ont suivi le droit chemin! 023 ISA 057 003 Mais vous, approchez ici, fils de la magicienne, race de l'adultère et de la prostituée! 023 ISA 057 004 De qui vous moquez-vous? Contre qui ouvrez-vous la bouche, et tirez-vous la langue? N'êtes-vous pas des enfants de prévarication, une race de mensonge? 023 ISA 057 005 Vous vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre vert! vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les grottes des rochers? 023 ISA 057 006 Ta part est dans les pierres polies du torrent; voilà, voilà ton lot! Tu as été jusqu'à leur verser des libations, à leur présenter des offrandes! Puis-je être satisfait de cela? 023 ISA 057 007 Sur une montagne haute et élevée tu as établi ta couche! Et c'est là que tu montes pour faire des sacrifices. 023 ISA 057 008 Derrière la porte et les poteaux, tu as mis ton mémorial; car, loin de moi, tu découvres ta couche, tu y montes, tu élargis ton lit, et tu leur fixes ton salaire; tu aimes leurs embrassements, tu souilles tes regards! 023 ISA 057 009 Tu te présentes devant le roi avec de l'huile; tu multiplies tes parfums; tu envoies au loin des messagers; tu t'abaisses jusqu'au schéol. (Sheol h7585) 023 ISA 057 010 A force de démarches, tu te fatigues; tu ne dis pas: " C'est en vain! " tu trouves encore de la vigueur dans ta main; c'est pourquoi tu ne te sens pas malade. 023 ISA 057 011 Et qui donc crains-tu? De qui as-tu peur, que tu me sois infidèle, que tu ne te souviennes plus de moi, que tu ne t'en soucies pas? Ne me suis-je pas tu, et depuis longtemps, tandis que tu ne me craignais pas? 023 ISA 057 012 Moi, je publierai ta justice, et tes œuvres qui ne te servent de rien. 023 ISA 057 013 Quand tu crieras, qu'ils te délivrent, tes tas de dieux! Le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera! Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, et possédera ma sainte montagne. 023 ISA 057 014 Et l'on dira: Frayez, frayez la voie; aplanissez-la! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple! 023 ISA 057 015 Car ainsi parle le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle et s'appelle le Saint: J'habite dans un lieu haut et saint, et en même temps avec l'homme contrit et humble d'esprit, pour rendre la vie à l'esprit des humbles, pour rendre la vie aux cœurs contrits. 023 ISA 057 016 Car je ne veux pas contester à jamais, ni garder un courroux éternel; car devant moi tomberaient en défaillance l'esprit et les âmes que j'ai faites. 023 ISA 057 017 A cause de sa convoitise coupable, je me suis irrité, et, demeurant caché, je l'ai frappé dans mon courroux; et lui, rebelle, suivait la voie de son propre cœur! … 023 ISA 057 018 J'ai vu ses voies, et je le guérirai; Je serai son guide et je lui rendrai mes consolations, à lui et à ses affligés. 023 ISA 057 019 Celui qui crée sur les lèvres la louange, dit: " Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit Yahweh, et je le guérirai! " 023 ISA 057 020 Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se calmer, et ses flots roulent de la vase et de la boue. 023 ISA 057 021 Il n'y a point de paix, dit mon Dieu, pour les méchants. 023 ISA 058 001 Crie à plein gosier, ne te retiens pas; fais retentir ta voix comme la trompette, et dénonce à mon peuple son péché, à la maison de Jacob ses iniquités. 023 ISA 058 002 Ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme une nation qui aurait pratiqué la justice, et n'aurait pas abandonné le commandement de son Dieu. Ils me demandent des jugements justes, ils veulent que Dieu s'approche: 023 ISA 058 003 " Que nous sert de jeûner, si vous ne le voyez pas, d'humilier notre âme, si vous n'y prenez pas garde? " — Au jour de votre jeûne, vous faites vos affaires et vous pressez au travail tous vos mercenaires. 023 ISA 058 004 Voici, c'est en vous disputant et vous querellant que vous jeûnez, jusqu'à frapper du poing méchamment! Vous ne jeûnez pas en ce jour, de manière à faire écouter votre voix en haut. 023 ISA 058 005 Est-ce à un jeûne pareil que je prends plaisir? Est-ce là un jour où l'homme humilie son âme? Courber la tête comme un jonc, se coucher sur le sac et la cendre: est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahweh? 023 ISA 058 006 Le jeûne que je choisis ne consiste-t-il pas en ceci: détacher les chaînes injustes, délier les nœuds du joug, renvoyer libres les opprimés, briser toute espèce de joug? 023 ISA 058 007 Ne consiste-t-il pas à rompre ton pain à celui qui a faim, à recueillir chez toi les malheureux sans asile; si tu vois un homme nu, à le couvrir, à ne point te détourner de ta propre chair? 023 ISA 058 008 Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison germera promptement; ta justice marchera devant toi; la gloire de Yahweh sera ton arrière garde. 023 ISA 058 009 Alors tu appelleras, et Yahweh répondra: tu crieras, et il dira: " Me voici! " Si tu bannis du milieu de toi le joug, le geste menaçant, les discours injurieux; 023 ISA 058 010 si tu donnes ta nourriture à l'affamé, et si tu rassasies l'âme affligée; Ta lumière se lèvera au sein de l'obscurité, et tes ténèbres brilleront comme le midi. 023 ISA 058 011 Et Yahweh te guidera perpétuellement, il rassasiera ton âme dans les lieux arides. Il donnera de la vigueur à tes os; tu seras comme un jardin bien arrosé, comme une source d'eau vive, qui ne tarit jamais. 023 ISA 058 012 Tes enfants rebâtiront tes ruines antiques; tu relèveras des fondements posés aux anciens âges; on t'appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des chemins, pour rendre le pays habitable. 023 ISA 058 013 Si tu t'abstiens de fouler aux pieds le sabbat, en t'occupant de tes affaires en mon saint jour, et que tu appelles le sabbat tes délices, vénérable le saint jour de Yahweh, et que tu l'honores en ne poursuivant point tes voies, en ne te livrant pas à tes affaires et à de vains discours; 023 ISA 058 014 Alors tu trouveras tes délices en Yahweh, et je te transporterai comme en triomphe sur les hauteurs du pays, et je te ferai jouir de l'héritage de Jacob, ton père; car la bouche de Yahweh a parlé. 023 ISA 059 001 Voici que la main de Yahweh n'est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre. 023 ISA 059 002 Mais vos iniquités ont mis une séparation entre vous et votre Dieu; vos péchés lui ont fait cacher sa face, pour qu'il ne vous entende pas. 023 ISA 059 003 Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts d'iniquité; vos lèvres profèrent le mensonge, votre langue tient des discours pervers. 023 ISA 059 004 Nul ne porte plainte avec justice; nul ne plaide selon la vérité; on s'appuie sur des faussetés et l'on invoque des mensonges, on conçoit le mal, et l'on enfante le crime. 023 ISA 059 005 Ils couvent des œufs de basilic, et ils tissent des toiles d'araignée; celui qui mange de leurs œufs mourra, et, si l'on en écrase un, il en sortira une vipère. 023 ISA 059 006 Leurs tissus ne peuvent servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage; leurs ouvrages sont des ouvrages criminels, une œuvre de violence est dans leurs mains. 023 ISA 059 007 Leurs pieds courent vers le mal, et se hâtent pour verser le sang innocent; leurs pensées sont des pensées de crime; le ravage et la ruine sont sur leur route. 023 ISA 059 008 Ils ne connaissent pas le sentier de la paix, et il n'y a pas de droiture dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux: quiconque y marche ne connaît point la paix. 023 ISA 059 009 C'est pourquoi le jugement s'est éloigné de nous; et la justice ne nous arrive pas; nous attendons la lumière, et voici l'obscurité; la clarté du jour, et nous marchons dans les ténèbres. 023 ISA 059 010 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur; nous tâtonnons comme des gens qui n'ont point d'yeux; nous trébuchons en plein midi comme au crépuscule; au milieu d'hommes vigoureux, nous sommes semblables à des morts. 023 ISA 059 011 Nous grondons tous comme des ours; comme des colombes, nous ne cessons de gémir; nous attendons le jugement, et il ne vient pas; le salut, et il reste loin de nous. 023 ISA 059 012 Car nos transgressions sont nombreuses devant vous, et nos péchés témoignent contre nous; oui, nos transgressions nous sont présentes, et nous connaissons nos iniquités: 023 ISA 059 013 Etre infidèles et renier Yahweh, nous retirer loin de notre Dieu, proférer la violence et la révolte, concevoir et tirer de notre cœur des paroles de mensonge!... 023 ISA 059 014 Et le droit s'est retiré, et la justice se tient loin de nous; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut y avoir accès: 023 ISA 059 015 la vérité a disparu, et qui s'éloigne du mal est dépouillé. Yahweh l'a vu, et il déplaît à ses yeux qu'il n'y ait plus de droiture. 023 ISA 059 016 Il a vu qu'il n'y avait personne, et il s'est étonné que nul n'intervint. Alors son bras lui est venu en aide, et sa justice a été son soutien. 023 ISA 059 017 Il a revêtu la justice comme une cuirasse, et il a mis sur sa tête le casque du salut; il a pris pour cotte d'armes la vengeance, et il s'est enveloppé de la jalousie comme d'un manteau. 023 ISA 059 018 Telles les œuvres, telle la rétribution: fureur pour ses adversaires, représailles pour ses ennemis; il usera de représailles contre les îles. 023 ISA 059 019 Et ils craindront le nom de Yahweh depuis l'occident, et sa gloire depuis le soleil levant; car il viendra comme un fleuve resserré, que précipite le souffle de Yahweh. 023 ISA 059 020 Il viendra en Rédempteur pour Sion, pour ceux de Jacob qui se convertiront de leurs iniquités, — oracle de Yahweh. 023 ISA 059 021 Et moi, voici mon alliance avec eux, dit Yahweh: Mon esprit qui est sur toi, et mes paroles que j'ai mises dans ta bouche ne cesseront point d'être dans ta bouche, et dans la bouche de tes enfants, et dans la bouche des enfants de tes enfants, dit Yahweh, dès maintenant et à jamais. 023 ISA 060 001 Lève-toi, et resplendis! Car ta lumière paraît, et la gloire de Yahweh s'est levée sur toi. 023 ISA 060 002 Voici que les ténèbres couvrent la terre, et une sombre obscurité les peuples; mais sur toi Yahweh se lève, et sa gloire se manifeste sur toi. 023 ISA 060 003 Les nations marchent vers ta lumière, et les rois vers la clarté de ton lever. 023 ISA 060 004 Lève tes regards autour de toi, et vois: Tous se rassemblent, ils viennent à toi; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras. 023 ISA 060 005 Tu le verras alors, et tu seras radieuse; ton cœur tressaillira et se dilatera; car les richesses de la mer se dirigeront vers toi, les trésors des nations viendront à toi. 023 ISA 060 006 Des multitudes de chameaux te couvriront, les dromadaires de Madian et d'Epha; tous ceux de Saba viendront, ils apporteront de l'or et de l'encens, et publieront les louanges de Yahweh. 023 ISA 060 007 Tous les troupeaux de Cédar se rassembleront chez toi; les béliers de Nabaïoth seront à ton service; ils monteront sur mon autel comme une offrande agréable, et je glorifierai la maison de ma gloire. 023 ISA 060 008 Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, comme des colombes vers leur colombier? 023 ISA 060 009 Car les îles espèrent en moi, et les vaisseaux de Tarsis viendront les premiers; Pour ramener tes fils de loin, avec leur argent et leur or, pour honorer le nom de Yahweh, ton Dieu, et le Saint d'Israël, parce qu'il t'a glorifié. 023 ISA 060 010 Les fils de l'étranger rebâtiront tes murailles, et leurs rois seront tes serviteurs; car je t'ai frappée dans ma colère, mais, dans ma bienveillance, j'ai eu compassion de toi. 023 ISA 060 011 Tes portes seront toujours ouvertes; jour et nuit, elles ne seront pas fermées, afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations et leurs rois en cortège triomphal. 023 ISA 060 012 Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront; ces nations-là seront entièrement détruites. 023 ISA 060 013 La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le platane et le buis tous ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds. 023 ISA 060 014 Les fils de tes oppresseurs viendront à toi le front courbé, et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds; et l'on t'appellera la Ville de Yahweh, la Sion du Saint d'Israël. 023 ISA 060 015 Au lieu que tu étais délaissée, haïe et solitaire, je ferai de toi l'orgueil des siècles, la joie de toutes les générations. 023 ISA 060 016 Tu suceras le lait des nations, tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, Yahweh, je suis ton Sauveur, et que le Puissant de Jacob est ton Rédempteur. 023 ISA 060 017 Au lieu de l'airain, je ferai venir de l'or, et au lieu du fer, je ferai venir de l'argent; et au lieu du bois, de l'airain, et au lieu des pierres, du fer; et je te donnerai pour gouverneurs, la paix, pour magistrats, la justice. 023 ISA 060 018 On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de ruine dans tes frontières; tu appelleras tes murailles: Salut, et tes portes: Louange. 023 ISA 060 019 Le soleil ne sera plus ta lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; Yahweh sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire. 023 ISA 060 020 Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus; car Yahweh sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront achevés. 023 ISA 060 021 Dans ton peuple, tous seront justes, et ils posséderont le pays pour toujours, eux, le rejeton que j'ai planté, l'ouvrage de mes mains, créé pour ma gloire. 023 ISA 060 022 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre une nation puissante. Moi, Yahweh, en leur temps, je hâterai ces choses. 023 ISA 061 001 L'esprit du Seigneur Yahweh est sur moi, parce que Yahweh m'a oint; il m'a envoyé porter la bonne nouvelle aux malheureux; panser ceux qui ont le cœur brisé; Annoncer aux captifs la liberté et aux prisonniers l'élargissement; 023 ISA 061 002 publier une année de grâce pour Yahweh, et un jour de vengeance pour notre Dieu; consoler tous les affligés; 023 ISA 061 003 Apporter aux affligés de Sion et leur mettre un diadème au lieu de cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, un manteau de fête au lieu d'un esprit abattu; on les appellera térébinthes de justice, plantations de Yahweh pour sa gloire. 023 ISA 061 004 Ils rebâtiront les ruines antiques; ils relèveront les décombres d'autrefois; ils restaureront les villes détruites, les décombres des âges passés. 023 ISA 061 005 Les étrangers seront là pour paître vos troupeaux; les fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons. 023 ISA 061 006 Mais vous, on vous appellera prêtres de Yahweh; on vous nommera " ministres de notre Dieu ". Vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur magnificence. 023 ISA 061 007 Au lieu de votre honte, vous aurez double portion et au lieu de l'ignominie, ils se réjouiront de leur part; ils posséderont ainsi double part dans leur pays; il y aura pour eux une joie éternelle. 023 ISA 061 008 Car moi, Yahweh, j'aime la justice; je hais le pillage fait avec perfidie; je leur donnerai fidèlement leur salaire, et je ferai avec eux une alliance éternelle. 023 ISA 061 009 Leur race sera renommée parmi les nations; et leur postérité au milieu des peuples; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu'ils sont une race bénie de Yahweh. 023 ISA 061 010 Je serai ravi d'allégresse en Yahweh, et mon cœur se réjouira en mon Dieu, parce qu'il m'a revêtu des vêtements du salut, et m'a couvert du manteau de la justice, comme le fiancé orne sa tête d'un diadème, comme la mariée se pare de ses joyaux. 023 ISA 061 011 Car comme la terre fait éclore ses germes, et comme un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur Yahweh fera germer la justice, et la louange devant toutes les nations. 023 ISA 062 001 A cause de Sion, je ne me tairai point, et à cause de Jérusalem je ne prendrai point de repos, jusqu'à ce que sa justice se lève comme l'aurore, et que son salut brille comme un flambeau. 023 ISA 062 002 Les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l'on t'appellera d'un nouveau nom, que la bouche de Yahweh choisira. 023 ISA 062 003 Tu seras une couronne d'honneur dans la main de Yahweh, une tiare royale dans la main de notre Dieu. 023 ISA 062 004 On ne te nommera plus Délaissée, et on ne nommera plus ta terre Désolation. Mais on t'appellera Mon-plaisir-en-elle, et ta terre Epousée. Car Yahweh mettra son plaisir en toi, et ta terre aura un époux. 023 ISA 062 005 Comme un jeune homme épouse une vierge, tes fils t'épouseront; et comme la fiancée fait la joie du fiancé, ainsi tu seras la joie de ton Dieu. 023 ISA 062 006 Sur tes murs, Jérusalem, j'ai placé des sentinelles; jamais ni le jour ni la nuit, elles ne se tairont. O vous qui faites souvenir Yahweh, ne prenez point de repos, 023 ISA 062 007 et ne lui laissez point de repos, jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem, et qu'il fasse d'elle la louange de la terre. 023 ISA 062 008 Yahweh l'a juré par sa droite, et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton froment en nourriture à tes ennemis, et les fils de l'étranger ne boiront plus ton vin, fruit de tes labeurs. 023 ISA 062 009 Mais ceux qui auront fait la moisson la mangeront, et ils loueront Yahweh; et ceux qui auront fait la vendange la boiront, dans les parvis de mon sanctuaire. 023 ISA 062 010 Passez, passez par les portes; aplanissez le chemin du peuple. Frayez, frayez la route, ôtez-en les pierres; élevez un étendard sur les peuples. 023 ISA 062 011 Voici ce que Yahweh a publié, jusqu'aux extrémités de la terre: Dites à la fille de Sion: " Voici que ton Sauveur vient; voici que sa récompense est avec lui, et ses rétributions le précèdent. " 023 ISA 062 012 Et on les appellera Peuple saint, Rachetés de Yahweh; et toi, on t'appellera Recherchée, Ville-non-délaissée. 023 ISA 063 001 Qui est celui-là qui vient d'Edom, de Bosra en habits écarlates? Il est magnifique dans son vêtement, il se redresse dans la grandeur de sa force. — C'est moi, qui parle avec justice, et qui suis puissant pour sauver. 023 ISA 063 002 — Pourquoi y a-t-il du rouge à ton vêtement, et tes habits sont-ils comme ceux du pressureur? — 023 ISA 063 003 — Au pressoir j'ai foulé seul, et, parmi les peuples, personne n'a été avec moi. Et je les ai foulés dans ma colère, piétinés dans ma fureur; le jus en a jailli sur mes habits, et j'ai souillé tout mon vêtement. 023 ISA 063 004 Car un jour de vengeance était dans mon cœur, et l'année de ma rédemption était venue. 023 ISA 063 005 J'ai regardé, et personne pour m'aider; j'étais étonné, et personne pour me soutenir. Alors mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu. 023 ISA 063 006 J'ai écrasé les peuples dans ma colère, et je les ai enivrés de ma fureur, et j'ai fait couler leur sang à terre. " 023 ISA 063 007 Je célébrerai les miséricordes de Yahweh, les louanges de Yahweh, selon tout ce que Yahweh a fait pour nous, ainsi que sa grande bonté envers la maison d'Israël, qu'il lui a témoignée dans sa compassion, et son immense miséricorde. 023 ISA 063 008 Il a dit: " Oui, ils sont mon peuple, des fils qui ne seront pas infidèles! " et il a été pour eux un sauveur. 023 ISA 063 009 Dans toutes leurs angoisses, il a été en angoisse, et l'ange de sa face les a sauvés; dans son amour et son indulgence, il les a rachetés lui-même; il les a soutenus et portés, pendant tous les jours d'autrefois. 023 ISA 063 010 Mais eux furent rebelles et attristèrent son Esprit saint; alors il se changea pour eux en ennemi; lui-même leur fit la guerre. 023 ISA 063 011 Alors son peuple se souvint des anciens jours, de Moïse! Où est celui qui fit monter de la mer le berger de son troupeau? Où est celui qui mit au milieu d'eux son Esprit saint, 023 ISA 063 012 qui fit marcher à la droite de Moïse son bras glorieux, qui fendit les eaux devant eux, pour se faire un nom éternel; 023 ISA 063 013 qui les fit marcher à travers les abîmes, sans trébucher, comme un cheval dans la steppe, 023 ISA 063 014 comme le bétail qui descend dans la vallée? L'Esprit de Yahweh les a conduits au repos: c'est ainsi que vous avez guidé votre peuple, pour vous faire un nom glorieux. 023 ISA 063 015 Regardez du ciel et voyez, de votre demeure sainte et magnifique: Où sont votre zèle et votre puissance, le frémissement de vos entrailles et votre pitié? Pour moi, ils se sont arrêtés. 023 ISA 063 016 Car vous êtes notre père; car Abraham nous ignore, et Israël ne nous connaît pas. Vous, Yahweh, vous êtes notre père; notre Rédempteur: c'est votre nom dès les âges anciens. 023 ISA 063 017 Pourquoi, ô Yahweh, nous feriez-vous errer loin de vos voies, endurciriez-vous notre cœur contre votre crainte? Revenez, pour l'amour de vos serviteurs, et des tribus de votre héritage! 023 ISA 063 018 Votre peuple saint a possédé le pays bien peu de temps; nos ennemis ont foulé aux pieds votre sanctuaire. 023 ISA 063 019 Nous sommes depuis longtemps comme un peuple que vous ne gouvernez pas, sur lequel votre nom n'est pas invoqué. 023 ISA 064 001 Ah! si vous déchiriez les cieux, si vous descendiez, — les montagnes seraient ébranlées devant vous! — 023 ISA 064 002 comme un feu qui embrase le bois sec, comme un feu qui fait bouillonner l'eau, pour manifester votre nom à vos adversaires, de sorte que les nations tremblent devant vous, 023 ISA 064 003 en faisant des choses terribles, inattendues, — vous descendriez, les montagnes seraient ébranlées devant vous! — 023 ISA 064 004 dont jamais on n'eût entendu parler! Jamais on n'a entendu, nul œil n'a vu un Dieu autre que vous agir ainsi pour qui espère en lui. 023 ISA 064 005 Vous venez au-devant de qui pratique avec joie la justice, de qui, marchant dans vos voies, se souvient de vous. Voici que vous étiez courroucé, et nous étions coupables; — il en est ainsi depuis longtemps: serions-nous sauvés? — 023 ISA 064 006 Nous étions tous semblables à un homme impur, et toutes nos justices étaient pareilles à un vêtement souillé. Nous étions tous flétris comme la feuille, et nos iniquités nous emportaient comme le vent. 023 ISA 064 007 Il n'y avait personne qui invoquât votre nom, qui se réveillât pour s'attacher à vous. Car vous nous aviez caché votre visage, et vous nous laissiez périr dans nos iniquités. 023 ISA 064 008 Et maintenant, ô Yahweh, vous êtes notre père; nous sommes l'argile, et vous celui qui nous a formés; nous sommes tous l'ouvrage de votre main. 023 ISA 064 009 Ne vous irritez pas à l'extrême, ô Yahweh, et ne vous souvenez pas à jamais de l'iniquité. Regardez donc: nous sommes tous votre peuple! 023 ISA 064 010 Vos villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude. 023 ISA 064 011 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté. 023 ISA 064 012 En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à l'excès? 023 ISA 065 001 Je me laissais rechercher de qui ne me demandait pas; je me laissais trouver de qui ne me recherchait pas; je disais: " Me voici! Me voici! " à une nation qui ne portait pas mon nom. 023 ISA 065 002 J'étendais mes mains tout le jour vers un peuple rebelle, vers ceux qui marchent dans la voie mauvaise, au gré de leurs pensées; 023 ISA 065 003 vers un peuple qui me provoquait, en face, sans arrêt, sacrifiant dans les jardins, brûlant de l'encens sur des briques, 023 ISA 065 004 se tenant dans les sépulcres, et passant la nuit dans des cachettes, mangeant de la chair de porc et des mets impurs dans leurs plats, 023 ISA 065 005 disant: " Retire-toi! Ne m'approche pas, car je suis saint pour toi! " Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle toujours. 023 ISA 065 006 Voici, c'est écrit devant moi: Je ne me tairai point que je n'aie rétribué, rétribué dans leur sein 023 ISA 065 007 vos iniquités, avec les iniquités de vos pères, dit Yahweh, qui ont brûlé l'encens sur les montagnes, et m'ont outragé sur les collines; je leur mesurerai dans le sein le salaire de leur conduite passée. 023 ISA 065 008 Ainsi parle Yahweh: De même que, trouvant du jus dans une grappe, on dit: " Ne la détruis pas, car il y a là une bénédiction, " ainsi agirai-je à cause de mes serviteurs, afin de ne pas tout détruire. 023 ISA 065 009 Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda un héritier de mes montagnes; mes élus les posséderont, et mes serviteurs y habiteront. 023 ISA 065 010 Et Saron servira de parc aux brebis, et la vallée d'Achor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui m'aura recherché. 023 ISA 065 011 Mais vous qui avez abandonné Yahweh, oublié ma montagne sainte, qui dressez une table à Gad et remplissez une coupe pour Méni, 023 ISA 065 012 je vous destine au glaive, et vous vous courberez tous pour être égorgés. Car j'ai appelé, et vous n'avez pas répondu; j'ai parlé, et vous n'avez pas écouté; mais vous avez fait ce qui est mal à mes yeux, et vous avez choisi ce que je ne veux pas. 023 ISA 065 013 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que mes serviteurs mangeront, et vous, vous aurez faim; voici que mes serviteurs boiront, et vous, vous aurez soif; voici que mes serviteurs seront dans l'allégresse, et vous, vous serez dans la confusion; 023 ISA 065 014 voici que mes serviteurs chanteront dans la joie de leur cœur, et vous, vous crierez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le déchirement de votre esprit, 023 ISA 065 015 Et vous laisserez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur Yahweh te fera périr; mais il appellera ses serviteurs d'un autre nom. 023 ISA 065 016 Quiconque voudra être béni sur la terre voudra être béni par le Dieu de vérité, et quiconque jurera sur la terre jurera par le Dieu de vérité. Car les angoisses précédentes seront oubliées, et elles auront disparu à mes yeux. 023 ISA 065 017 Car voici que je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre; on ne se rappellera plus les choses passées, et elles ne reviendront plus à l'esprit. 023 ISA 065 018 Réjouissez-vous plutôt et soyez dans une éternelle allégresse à cause de ce que je vais créer: car voici que je crée Jérusalem pour la joie, et son peuple pour l'allégresse. 023 ISA 065 019 Et j'aurai de l'allégresse au sujet de Jérusalem, et de la joie au sujet de mon peuple. Et l'on n'y entendra plus désormais la voix des pleurs ni le cri de l'angoisse. 023 ISA 065 020 Il n'y aura plus là d'enfant né pour peu de jours, ni de vieillard qui n'accomplisse pas le nombre de ses jours; car ce sera mourir jeune que de mourir centenaire, et c'est à cent ans que la malédiction atteindra le pécheur. 023 ISA 065 021 Ils bâtiront des maisons et ils les habiteront; ils planteront des vignes et ils en mangeront le fruit. 023 ISA 065 022 Ils ne bâtiront pas pour qu'un autre habite; ils ne planteront pas pour qu'un autre mange. Car les jours de mon peuple égaleront ceux des arbres, et mes élus useront l'ouvrage de leurs mains. 023 ISA 065 023 Ils ne se fatigueront plus en vain, ils n'enfanteront pas pour une mort subite; car ils seront une race de bénis de Yahweh, et avec eux leurs rejetons. 023 ISA 065 024 Avant qu'ils appellent, je répondrai; ils parleront encore, que je les exaucerai. 023 ISA 065 025 Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le serpent se nourrira de la poussière; le lion, comme le bœuf, mangera du fourrage, et le serpent se nourrira de terre. Il ne se fera ni mal ni dommage sur toute ma montagne sainte, dit Yahweh. 023 ISA 066 001 Ainsi parle Yahweh: Le ciel est mon trône, et la terre est l'escabeau de mes pieds: quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos? 023 ISA 066 002 Toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses sont arrivées ainsi a l'existence, — oracle de Yahweh. Voici celui que je regarde: celui qui est humble, qui a le cœur brisé et qui tremble à ma parole. 023 ISA 066 003 Celui qui immole un bœuf tue un homme; celui qui sacrifie une brebis égorge un chien; celui qui présente une oblation offre du sang de porc; celui qui fait brûler l'encens bénit une idole. Comme ils choisissent leurs voies, et que leur âme se complaît dans leurs abominations, 023 ISA 066 004 moi aussi je choisirai leur infortune, et je ferai venir sur eux ce qu'ils redoutent, parce que j'ai appelé, et personne n'a répondu; j'ai parlé, et ils n'ont pas entendu; ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, et ils ont choisi ce qui me déplaît. 023 ISA 066 005 Ecoutez la parole de Yahweh, vous qui tremblez à sa parole: Ils ont dit, vos frères qui vous haïssent et vous repoussent à cause de mon nom: " Que Yahweh montre sa gloire, afin que nous voyions votre joie! " Mais ils seront confondus. 023 ISA 066 006 Un fracas, un tumulte monte de la ville, une clameur monte du temple! C'est la voix de Yahweh, qui paie à ses ennemis leur salaire. 023 ISA 066 007 Avant d'être en travail, elle a enfanté; avant que les douleurs lui vinssent, elle a mis au monde un enfant mâle. 023 ISA 066 008 Qui a jamais entendu rien de pareil, qui a jamais rien vu de semblable? Un pays naît-il en un jour, une nation est-elle enfantée d'un seul coup, que Sion, à peine en travail, ait mis au monde ses fils? 023 ISA 066 009 Ouvrirais-je le sein, et ne ferais-je pas enfanter? dit Yahweh; ou bien moi qui fais naître, fermerais-je le sein? dit ton Dieu. 023 ISA 066 010 Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l'allégresse à cause d'elle, vous tous qui l'aimez! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui pleuriez sur elle, 023 ISA 066 011 afin que vous soyez allaités et rassasiés à la mamelle de ses consolations, afin que vous savouriez avec délices la plénitude de sa gloire! 023 ISA 066 012 Car ainsi parle Yahweh: Je vais faire couler sur elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde; et vous serez allaités, portés sur le sein, caressés sur les genoux. 023 ISA 066 013 Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem. 023 ISA 066 014 Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront vigueur comme l'herbe. Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs; et son indignation à ses ennemis. 023 ISA 066 015 Car voici que Yahweh vient dans le feu, et son char est semblable à l'ouragan, pour déverser sa colère en embrasement et ses menaces en flammes de feu. 023 ISA 066 016 Car Yahweh exerce le jugement par le feu; et par son épée, contre toute chair; et nombreux seront ceux que Yahweh aura percés. 023 ISA 066 017 Ceux qui se sanctifient et se purifient pour aller dans les jardins, derrière celui qui se tient au milieu, ceux qui mangent de la chair de porc, des mets abominables et des souris, périront tous ensemble, — oracle de Yahweh, 023 ISA 066 018 Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées! Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire, 023 ISA 066 019 et je ferai un prodige au milieu d'eux. Et j'enverrai de leurs réchappés vers les nations, à Tarsis, à Phul et à Lud, qui tirent de l'arc, à Tubal et à Javan, vers les îles lointaines, qui n'ont jamais entendu parler de moi, et qui n'ont pas vu ma gloire; et ils publieront ma gloire parmi les nations. 023 ISA 066 020 Et ils ramèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, en offrande à Yahweh, sur des chevaux, sur des chars, en litière, sur des mulets et des dromadaires, vers ma montagne sainte, à Jérusalem, dit Yahweh, comme les enfants d'Israël apportent l'offrande dans un vase pur à la maison de Yahweh. 023 ISA 066 021 Et j'en prendrai même parmi eux pour prêtres et pour lévites, dit Yahweh. 023 ISA 066 022 Car comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre, que je vais créer, subsisteront devant moi, — oracle de Yahweh, ainsi subsisteront votre postérité et votre nom. 023 ISA 066 023 De nouvelle lune en nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit Yahweh. 023 ISA 066 024 Et quand ils sortiront, ils verront les cadavres des hommes qui se sont révoltés contre moi; car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s'éteindra point, et ils seront en horreur à toute chair. # # BOOK 024 JER Jeremiah Jérémie 024 JER 001 001 Paroles de Jérémie, fils d'Helcias, un des prêtres qui habitaient à Anathoth, au pays de Benjamin. 024 JER 001 002 La parole de Yahweh lui fut adressée aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne; 024 JER 001 003 et elle le fut aux jours de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la déportation de Jérusalem au cinquième mois. 024 JER 001 004 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 024 JER 001 005 " Avant de te former dans le ventre de ta mère, je t'ai connu, et avant que tu sortisses de son sein, je t'ai consacré; je t'ai établi prophète pour les nations. " 024 JER 001 006 Et je dis: " Ah! Seigneur Yahweh, je ne sais point parler, car je suis un enfant! " 024 JER 001 007 Et Yahweh me dit: " Ne dis pas: Je suis un enfant, car tu iras vers tous ceux à qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je t'ordonnerai. 024 JER 001 008 Sois sans crainte devant eux, car je suis avec toi pour te délivrer, — oracle de Yahweh. " 024 JER 001 009 Puis Yahweh étendit sa main et toucha ma bouche; et Yahweh me dit: " Voici que je mets mes paroles dans ta bouche; 024 JER 001 010 vois, je t'établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et pour abattre, et pour perdre et pour détruire, et pour planter et pour bâtir. " 024 JER 001 011 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: " Que vois-tu, Jérémie? " Et je dis: " Je vois une branche d'amandier. " 024 JER 001 012 Et Yahweh me dit: " Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir. " 024 JER 001 013 Et la parole de Yahweh me fut adressée une seconde fois en ces termes: " Que vois-tu? " Et je dis: " Je vois une chaudière qui bout, et elle vient du côté du septentrion. " 024 JER 001 014 Et Yahweh me dit: " C'est du septentrion que le malheur se répandra sur tous les habitants du pays. 024 JER 001 015 Car me voici qui appelle toutes les familles des royaumes du septentrion, — oracle de Yahweh. Et elles viendront, et ils placeront chacun leur trône à l'entrée des portes de Jérusalem, devant toutes ses murailles à l'entour, et devant toutes les villes de Juda. 024 JER 001 016 Et je prononcerai mes sentences contre eux, pour toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné, qu'ils ont offert de l'encens à d'autres dieux et adoré l'ouvrage de leurs mains. 024 JER 001 017 Et toi, ceins tes reins, lève-toi et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. Ne tremble pas devant eux, de peur que je ne te laisse trembler devant eux. 024 JER 001 018 Et moi, voici que je t'établis en ce jour comme une ville forte, une colonne de fer et une muraille d’airain, devant tout le pays, devant les rois de Juda, devant ses princes, devant ses prêtres et devant le peuple. 024 JER 001 019 Ils te feront la guerre, mais ils ne pourront rien sur toi, car je suis avec toi pour te délivrer, — oracle de Yahweh. " 024 JER 002 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 024 JER 002 002 Va et crie aux oreilles de Jérusalem en ces termes: Ainsi parle Yahweh: Je me suis souvenu de la piété de ta jeunesse, de l'amour de tes fiançailles, alors que tu me suivais au désert, au pays qu'on n'ensemence pas. 024 JER 002 003 Israël était la chose consacré à Yahweh, les prémices de son revenu; quiconque en mangeait se rendait coupable; le malheur fondait sur lui, — oracle de Yahweh. 024 JER 002 004 Ecoutez la parole de Yahweh, maison de Jacob, et vous toutes, familles de la maison d'Israël: 024 JER 002 005 Ainsi parle Yahweh: Quelle iniquité vos pères ont-ils trouvé en moi, pour s'éloigner de moi, pour suivre la vanité et devenir eux-mêmes vanité? 024 JER 002 006 Ils n'ont pas dit: " Où est Yahweh, qui nous a fait monter du pays d'Egypte, qui nous a guidés dans le désert, dans le pays aride et crevassé, dans le pays de sécheresse et d'ombre de mort, dans le pays où nul homme ne passe, et où personne n'habite? " 024 JER 002 007 Et je vous ai fait venir dans un pays semblable à un verger, pour en manger les fruits et les biens, et, une fois entrés, vous avez souillé mon pays, et fait de mon héritage une abomination. 024 JER 002 008 Les prêtres n'ont pas dit: " Où est Yahweh? " Les dépositaires de la loi ne m'ont pas connu; les pasteurs m'ont été infidèles, et les prophètes ont prophétisé par Baal; et ils ont suivi ceux qui ne sont d'aucun secours. 024 JER 002 009 Aussi je veux encore plaider contre vous, — oracle de Yahweh, et je plaiderai contre les enfants de vos enfants. 024 JER 002 010 Passez donc aux îles de Céthim et regardez; envoyez à Cédar et observez bien; et voyez s'il y a là rien de semblable. 024 JER 002 011 Une nation change-t-elle de dieux? — Et encore ce ne sont pas des dieux!... Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui ne sert à rien! 024 JER 002 012 Cieux, étonnez-vous-en, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits, oracle de Yahweh! 024 JER 002 013 Car mon peuple a fait double mal: ils m'ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, qui ne retiennent pas l'eau. 024 JER 002 014 Israël est-il un esclave, est-il né d'un esclave dans la maison? Pourquoi donc est-il traité comme un butin? 024 JER 002 015 Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, et ils mettent son pays en dévastation. Ses villes sont incendiées, sans d'habitants. 024 JER 002 016 Même les fils de Noph et de Taphnès te tondent le crâne! 024 JER 002 017 Cela ne t'arrive-t-il pas parce que tu as abandonné Yahweh, ton Dieu, au temps où il te dirigeait dans la voie? 024 JER 002 018 Et maintenant qu'as-tu à faire sur la route de l'Egypte, pour aller boire l'eau du Nil, et qu'as-tu à faire sur la route de l'Assyrie, pour aller boire l'eau du fleuve? 024 JER 002 019 Ton impiété te châtie et tes rébellions te punissent! Sache donc et vois combien il est mauvais et amer d'avoir abandonné Yahweh, ton Dieu, et de n'avoir de moi aucune crainte, — oracle du Seigneur Yahweh des armées. 024 JER 002 020 Car depuis longtemps tu as brisé ton joug, tu as rompu tes liens et tu as dit: " Je ne servirai plus! " Car sur toute colline élevée et sous ton arbre vert tu t'es étendue, comme une courtisane. 024 JER 002 021 Et moi, je t'avais plantée comme une vigne excellente, tout entière d'une souche franche. Comment t'es-tu changée pour moi en sarments bâtards d'une vigne étrangère? 024 JER 002 022 Oui, quand tu te laverais à la soude, et que tu prodiguerais la potasse, ton iniquité ferait tache devant moi, — oracle du Seigneur Yahweh. 024 JER 002 023 Comment dis-tu: " Je ne me suis point souillée; je ne suis point allée après les Baals? " Vois les traces de tes pas dans la Vallée; reconnais ce que tu as fait! Chamelle légère, croisant ses pas en tout sens, 024 JER 002 024 onagre habituée au désert, dans l'ardeur de sa passion, elle aspire l'air: qui l'empêchera de satisfaire son désir? Nul de ceux qui la recherchent n'a à se fatiguer; ils la trouvent en son mois. 024 JER 002 025 Prends garde que ton pied ne se trouve à nu, et que ton gosier ne se dessèche! Mais tu dis: " Inutile! Non, car j'aime les étrangers et j'irai après eux! " 024 JER 002 026 Comme un voleur pris sur le fait est couvert de honte, ainsi ont été confondus la maison d'Israël, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, 024 JER 002 027 qui disent au bois: " Tu es mon père, " et à la pierre: " Tu m'as mis au monde. " Car ils m'ont tourné le dos, et non la face, et au temps de leur malheur ils disent: " Lève-toi et sauve-nous! " 024 JER 002 028 Où sont donc les dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur! Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda. 024 JER 002 029 Pourquoi plaidez-vous contre moi? Vous m'avez tous été infidèles, — oracle de Yahweh. 024 JER 002 030 C'est en vain que j'ai frappé vos fils; ils n'en ont pas retiré d'instruction; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur. 024 JER 002 031 Quelle race vous êtes! Considérez la parole de Yahweh: Ai-je été pour Israël un désert, un pays d'épaisses ténèbres? Pourquoi mon peuple a-t-il dit: " Nous sommes libres, nous ne reviendrons pas à vous? " 024 JER 002 032 Une vierge oublie-t-elle sa parure, une fiancée sa ceinture? Et mon peuple m'a oublié depuis des jours sans nombre! 024 JER 002 033 Que tu sais bien disposer tes voies pour chercher l'amour! Pour cela, même avec le crime tu familiarises tes voies! 024 JER 002 034 Jusque sur les pans de tes vêtements, on trouve le sang des pauvres innocents; tu ne les avais pas surpris en délit d'effraction, mais tu les as tués pour toutes ces choses. 024 JER 002 035 Et tu dis: " Oui, je suis innocente; certainement sa colère s'est détournée de moi. " Me voici pour te faire le procès sur ce que tu dis: " Je n'ai pas péché! " 024 JER 002 036 Quelle hâte tu mets à changer ta voie! Tu seras rendue confuse par l'Egypte, comme tu l'as été par l'Assyrie. 024 JER 002 037 De là aussi tu reviendras, les mains sur la tête; car Yahweh a rejeté ceux en qui tu mets ta confiance, et tu ne réussiras pas avec eux. 024 JER 003 001 Il est dit: Lorsqu'un homme répudie sa femme, et qu'après l'avoir quittée, elle devient la femme d'un autre, cet homme retournera-t-il encore vers elle? Cette terre ne serait-elle pas vraiment profanée? Et toi, tu t'es prostituée à de nombreux amants; et tu reviendras vers moi! — oracle de Yahweh. 024 JER 003 002 Lève les yeux vers les hauteurs et regarde: où n'as-tu pas été souillée?... Tu t'asseyais pour eux sur les routes, pareille à l'Arabe dans le désert! Et tu as profané le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté; 024 JER 003 003 les ondées de l'automne ont été retenues, les pluies du printemps ont manqué. Mais tu as eu un front de courtisane, tu n'as pas voulu rougir. 024 JER 003 004 Et maintenant, n'est-ce pas, tu me dis: " Mon père, ô vous, l'ami de ma jeunesse! Sera-t-il toujours irrité, 024 JER 003 005 gardera-t-il à jamais son courroux? " Voilà ce que tu dis, et tu commets le crime et tu le consommes. 024 JER 003 006 Yahweh me dit aux jours du roi Josias: As-tu vu ce qu'à fait Israël l'infidèle? Elle est allée sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert, et s'y est prostituée. 024 JER 003 007 Et j'ai dit: Après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi! Mais elle n'est pas revenue. Et sa sœur, Juda la perfide, a vu cela; 024 JER 003 008 Et j'ai vu qu'à cause de tous ses adultères, j'ai répudié Israël l'infidèle, et que je lui ai donné sa lettre de divorce; et sa sœur, Juda la perfide, n'a pas été effrayée, et elle est allée se prostituer, elle aussi. 024 JER 003 009 Par sa bruyante impudicité, elle a profané le pays, et elle a commis l'adultère avec le bois et la pierre. 024 JER 003 010 Et avec tout cela sa sœur, Juda la perfide, n'est pas revenue à moi de tout son cœur, mais avec mensonge, — oracle de Yahweh. 024 JER 003 011 Et Yahweh me dit: Israël l'infidèle s'est montrée juste, en comparaison de Juda la perfide. 024 JER 003 012 Va, et crie ces paroles du côté du septentrion et dis: Reviens, infidèle Israël, — oracle de Yahweh; Je ne veux pas vous montrer un visage sévère, car je suis miséricordieux, — oracle de Yahweh, et je ne garde pas ma colère à toujours. 024 JER 003 013 Seulement reconnais ta faute, car tu as été infidèle à Yahweh, ton Dieu, et tu as prodigué tes pas vers les étrangers, sous ton arbre vert, et vous n'avez pas écouté ma voix, — oracle de Yahweh. 024 JER 003 014 Revenez, fils infidèles, — oracle de Yahweh, car je suis votre maître; et je vous prendrai, un d'une ville et deux d'une famille, et je vous amènerai dans Sion. 024 JER 003 015 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon cœur, qui vous paîtront avec intelligence et sagesse. 024 JER 003 016 Et quand vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, en ces jours-là, — oracle de Yahweh, alors on ne dira plus: " L'arche de l'alliance de Yahweh! " elle ne reviendra plus à la pensée, on ne s'en souviendras plus, on ne la regrettera plus, et on n'en fera plus une autre. 024 JER 003 017 En ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de Yahweh! et toutes les nations s'y assembleront au nom de Yahweh, dans Jérusalem, et elles ne suivront plus l'obstination de leur mauvais cœur. 024 JER 003 018 En ces jours-là, la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël, et elles viendront ensemble du pays du septentrion au pays que j'ai donné en héritage à vos pères. 024 JER 003 019 Et moi je disais: Comment te placerai-je parmi mes enfants? et te donnerai-je un pays de délices, le plus beau joyau des nations pour héritage. Et j'ai dit: Tu m'appelleras " Mon père ", et tu ne cesseras pas de me suivre. 024 JER 003 020 Mais comme une femme trahit son amant, ainsi vous m'avez été infidèle, maison d'Israël, — oracle de Yahweh. 024 JER 003 021 Une clameur se fait entendre sur les lieux élevés, les pleurs des enfants d'Israël demandant grâce; car ils ont perverti leur voie, oublié Yahweh leur Dieu: 024 JER 003 022 — Revenez, fils infidèles, et je guérirai vos infidélités. — " Nous voici, nous venons à vous, car vous êtes Yahweh notre Dieu. 024 JER 003 023 Oui, c'est en vain que retentissait sur les hauteurs, sur les montagnes le tumulte des fêtes idolâtres. Oui, c'est en Yahweh, notre Dieu, qu'est le salut d'Israël. 024 JER 003 024 La honte des idoles a dévoré dès notre jeunesse le produit du travail de nos pères, leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles. 024 JER 003 025 Couchons-nous dans notre honte, et que notre opprobre nous couvre! Car c'est contre Yahweh, notre Dieu, que nous avons péché, nous et nos pères, dès notre jeunesse et jusqu'à ce jour; et nous n'avons pas écouté la voix de Yahweh notre Dieu ". 024 JER 004 001 Si tu veux revenir Israël, — oracle de Yahweh, reviens vers moi. Et si tu ôtes tes abominations de devant moi, tu ne seras plus errant! 024 JER 004 002 Et si tu jures " Yahweh est vivant! " avec vérité, avec droiture et avec justice, les nations se diront bénies en lui; et se glorifieront en lui. 024 JER 004 003 Car ainsi parle Yahweh aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez vos jachères, et ne semez pas dans les épines. 024 JER 004 004 Circoncisez-vous pour Yahweh, et enlevez les prépuces de votre cœur, hommes de Juda et habitants de Jérusalem, de peur que ma colère n'éclate comme un feu et ne consume, sans que personne éteigne, à cause de la méchanceté de vos actions. 024 JER 004 005 Publiez dans Juda et annoncez dans Jérusalem; parlez, sonnez de la trompette dans le pays; criez à pleine voix et dites: Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes! 024 JER 004 006 Elevez un étendard du côté de Sion, sauvez-vous, ne vous arrêtez pas! Car j'amène du septentrion une calamité et un grand désastre. 024 JER 004 007 Un lion s'élance de son fourré, et un destructeur des nations a levé sa tente, quitté son lieu, pour réduire ton pays en désert; tes villes seront désolées, sans habitants. 024 JER 004 008 C'est pourquoi ceignez-vous du cilice; pleurez et lamentez-vous; car le feu de la colère de Yahweh ne s'est pas détourné de nous. 024 JER 004 009 En ce jour-là, — oracle de Yahweh, le cœur manquera au roi et aux princes; les prêtres seront consternés, et les prophètes stupéfaits. 024 JER 004 010 Et je dis: Ah! Seigneur Yahweh, vous avez donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: " Vous aurez la paix! " alors que l'épée va les frapper à mort! 024 JER 004 011 En ce temps-là, on dira à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant vient des collines du désert sur le chemin qui mène à la fille de mon peuple, non pour vanner, ni pour nettoyer; 024 JER 004 012 un vent plus fort que celui qui chasse la paille vient vers moi. Maintenant, à mon tour, je vais prononcer leur sentence. 024 JER 004 013 Voici qu'il monte comme les nuées; pareils à l'ouragan sont ses chars; plus rapides que les aigles sont ses chevaux. Malheur à nous, car nous sommes perdus! 024 JER 004 014 Purifie ton cœur de la méchanceté, Jérusalem, pour que tu sois sauvée; jusques à quand demeureront-elles dans ton cœur, tes pensées funestes? 024 JER 004 015 Car une voix partie de Dan l'annonce; elle publie le malheur depuis la montagne d'Ephraïm. 024 JER 004 016 Faites-le savoir aux nations, annoncez-leur le malheur de Jérusalem. Des assiégeants arrivent d'une terre lointaine; ils poussent leurs cris contre les villes de Juda. 024 JER 004 017 Comme les gardiens des champs, ils entourent Jérusalem; car elle s'est révoltée contre moi, — oracle de Yahweh. 024 JER 004 018 Voilà ce que t'ont valu ta conduite et tes actes criminels; voilà le fruit de ta méchanceté, et il est amer! Oui, cela atteint jusqu'au cœur! 024 JER 004 019 Mes entrailles! mes entrailles! je souffre au plus intime du cœur! Mon cœur s'agite; je ne puis me taire! Car tu entends; ô mon âme, le son de la trompette, le cri de guerre. 024 JER 004 020 On annonce ruine sur ruine; car tout le pays est ravagé. Tout d'un coup on détruit mes tentes, en un instant mes pavillons. 024 JER 004 021 Jusques à quand verrai-je l'étendard, entendrai-je le son de la trompette?... 024 JER 004 022 C'est que mon peuple est fou! Ils ne me connaissent pas; ce sont des fils insensés, qui n'ont pas d'intelligence; ils sont habiles à faire le mal, ils ne savent pas faire le bien. 024 JER 004 023 Je regarde la terre, et voici qu'elle est informe et vide; les cieux, et leur lumière a disparu. 024 JER 004 024 Je regarde les montagnes, et voici qu'elles sont ébranlées, et toutes les collines chancellent. 024 JER 004 025 Je regarde, et voici qu'il n'y a plus d'homme; et tous les oiseaux du ciel ont fui. 024 JER 004 026 Je regarde, et voici que le verger est devenu un désert; et toutes ses villes sont détruites devant Yahweh, devant le feu de sa colère. 024 JER 004 027 Car ainsi parle Yahweh: Tout le pays sera dévasté; cependant je ne le détruirai pas entièrement. 024 JER 004 028 A cause de cela, la terre est en deuil, et les cieux en haut sont obscurcis, parce que je l'ai dit et que je l'ai résolu, et je ne m'en repens pas et je n'en reviendrai pas. 024 JER 004 029 A la voix du cavalier et de l'archer, toute la ville est en fuite; on entre dans les bois, on monte sur les rochers; toutes les villes sont abandonnées, il n'y a plus d'habitant. 024 JER 004 030 Et toi, dévastée, que feras-tu? Quand tu te revêtirais de pourpre, que tu te parerais d'ornements d'or, que tu borderais tes yeux de fard, c'est en vain que tu te ferais belle: tes amants te dédaignent; c'est à ta vie qu'ils en veulent. 024 JER 004 031 Car j'entends une voix comme d'une femme en travail, des cris d'angoisse comme d'une femme qui enfante pour la première fois; voix de la fille de Sion, qui pousse des soupirs et étend les mains: " Malheur à moi! car mon âme succombe aux coups des meurtriers! " 024 JER 005 001 Parcourez les rues de Jérusalem et regardez, informez-vous; cherchez sur ses places publiques si vous y trouvez un homme, s'il en est un qui pratique la justice, et qui recherche la fidélité, et je ferai grâce à la ville. 024 JER 005 002 Même quand ils disent: " Yahweh est vivant! " c'est pour le mensonge qu'ils jurent. 024 JER 005 003 Yahweh, vos yeux ne cherchent-ils pas la fidélité? Vous les avez frappés, et ils n'ont pas eu de douleur; vous les avez exterminés, et ils n'ont pas voulu recevoir l'instruction; ils ont endurci leur face plus que le roc; ils ont refusé de revenir. 024 JER 005 004 Et moi, je disais: Ce ne sont que les petits. Ils agissent en insensés, car ils ne savent pas la voie de Yahweh, la loi de leur Dieu. 024 JER 005 005 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai; car eux, ils savent la voie de Yahweh, La loi de leur Dieu... Mais eux aussi, ils ont tous ensemble brisé le joug, Rompu les liens! 024 JER 005 006 C'est pourquoi le lion de la forêt les a frappés, le loup du désert les ravage; la panthère est aux aguets devant leurs villes, tout homme qui en sort est déchiré; car leurs transgressions sont nombreuses, et leurs révoltes se sont accrues. 024 JER 005 007 Pour quelle raison te ferais-je grâce! Tes fils m'ont abandonné, et ils jurent par ce qui n'est pas Dieu. Je les ai rassasiés, et ils ont été adultères; ils vont par troupes dans la maison de la prostituée. 024 JER 005 008 Etalons bien repus, vagabonds, chacun d'eux hennit à la femme de son prochain. 024 JER 005 009 Et je ne les punirais pas pour ces crimes! — oracle de Yahweh; et d'une nation telle que celle-là je ne me vengerais pas! 024 JER 005 010 Escaladez ses murs et détruisez, mais non pas entièrement; enlevez ses sarments, car ils ne sont pas à Yahweh! 024 JER 005 011 Car elles m'ont été tout à fait infidèles, la maison d'Israël et la maison de Juda, — oracle de Yahweh. 024 JER 005 012 Ils ont renié Yahweh et dit: " Il n'est pas, et le malheur ne viendra pas sur nous; nous ne verrons ni l'épée, ni la famine. 024 JER 005 013 Les prophètes ne sont que du vent, et personne ne parle en eux: qu'il leur soit fait ainsi à eux-mêmes! " 024 JER 005 014 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, le Dieu des armées: Parce que vous dites cette parole-là, voici que je mets ma parole dans ta bouche comme un feu, et ce peuple sera comme du bois et ce feu les dévorera. 024 JER 005 015 Me voici qui amène sur vous une nation qui vient de loin, maison d'Israël, — oracle de Yahweh; c'est une nation forte, c'est une nation antique, une nation dont tu ne connais pas la langue, et tu n’entends pas ce qu'elle dit. 024 JER 005 016 Son carquois est un sépulcre ouvert; ils sont tous des héros. 024 JER 005 017 Elle dévorera ta moisson et ton pain; elle dévorera tes fils et tes filles; elle dévorera tes brebis et tes bœufs; elle dévorera ta vigne et ton figuier; elle détruira par l'épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies. 024 JER 005 018 Mais même en ces jours-là, — oracle du Yahweh, je ne vous détruirai pas entièrement. 024 JER 005 019 Et quand vous direz: " Pour quelle raison Yahweh, notre Dieu, nous a-t-il fait toutes ces choses? " Tu leur diras: " Comme vous m'avez abandonné pour servir dans votre pays un dieu étranger, ainsi vous servirez des étrangers dans un pays qui n'est pas à vous." 024 JER 005 020 Annoncez ceci dans la maison de Jacob; et publiez-le dans Juda, en ces termes: 024 JER 005 021 Ecoutez donc ceci, peuple insensé et sans cœur! Ils ont des yeux et ne voient point, des oreilles et ils n'entendent point! 024 JER 005 022 Ne me craindrez-vous pas, — oracle de Yahweh; ne tremblerez-vous pas devant moi, moi qui ai mis le sable pour limite à la mer, borne éternelle, qu'elle ne franchira pas? Ses flots s'agitent, et ils sont impuissants; ils mugissent, et ils ne la dépassent pas. 024 JER 005 023 Mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle; ils se retirent et s'en vont. 024 JER 005 024 Ils ne disent pas dans leur cœur: " Craignons Yahweh notre Dieu lui qui donne la pluie, celle de la première saison, et celle de l'arrière-saison en son temps, et qui nous garde les semaines destinées à la moisson. " 024 JER 005 025 Vos iniquités ont dérangé cet ordre; vos péchés vous privent de ces biens. 024 JER 005 026 Car il se trouve des pervers dans mon peuple; ils épient comme l'oiseleur qui se baisse, ils dressent des pièges et prennent des hommes. 024 JER 005 027 Comme une cage est pleine d'oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude; aussi deviennent-ils puissants et riches; 024 JER 005 028 Ils s'engraissent, ils reluisent. Ils dépassent même la mesure du mal; ils ne font pas justice, justice à l'orphelin... et ils prospèrent!... Ils ne font pas droit aux malheureux. 024 JER 005 029 Et je ne punirais pas ces crimes! — oracle de Yahweh; et d'une nation telle que celle-là je ne me vengerais pas!... 024 JER 005 030 Des choses abominables, horribles, se font dans le pays. 024 JER 005 031 Les prophètes prophétisent en mentant, les prêtres gouvernent d'accord avec eux! Et mon peuple l'aime ainsi! Et que ferez-vous au terme de tout cela? 024 JER 006 001 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jérusalem! Sonnez de la trompette à Thécua, et élevez des signaux à Béthacarem! Car un malheur s'avance du septentrion, et un grand désastre. 024 JER 006 002 La belle et la voluptueuse, je la détruis, la fille de Sion! 024 JER 006 003 Vers elle viennent des bergers avec leurs troupeaux; ils planteront leurs tentes autour d'elle; chacun pâturera son quartier. 024 JER 006 004 Inaugurez le combat contre elle: levez-vous, montons à l'assaut en plein midi! Malheur à nous, car le jour baisse, les ombres du soir s'allongent. 024 JER 006 005 Levez-vous, escaladons de nuit, et détruisons son palais! 024 JER 006 006 Car ainsi parle Yahweh des armées: Abattez ses arbres, élevez des terrasses contre Jérusalem; c'est la ville à punir, il n'y a dans son sein qu’injustice. 024 JER 006 007 Comme un puits fait sourdre ses eaux, ainsi fait-elle sourdre sa méchanceté. On n'y entend que violence et que ruine; plaies et blessures y sont constamment devant ma face. 024 JER 006 008 Amende-toi, Jérusalem, de peur que mon âme ne se détache de toi, que je ne fasse de toi un désert, un pays inhabité. 024 JER 006 009 Ainsi parle Yahweh des armées: On grappillera comme une vigne les restes d'Israël; mets et remets la main, comme fait le vendangeur aux sarments. 024 JER 006 010 A qui parler, qui adjurer pour qu'il m'entende? Voici que leurs oreilles sont incirconcises, et ils sont incapables de faire attention. Voici que la parole de Yahweh est devenue pour eux un opprobre; et ils n'y prennent aucun plaisir. 024 JER 006 011 Mais je suis rempli de la colère de Yahweh, je suis las de la contenir. Verse-la sur l'enfant dans la rue et sur la réunion des jeunes gens! Car le mari et la femme, tous seront pris, ainsi que le vieillard et l'homme chargé de jours. 024 JER 006 012 Leurs maisons passeront à d'autres, leurs champs et leurs femmes également; car j'étendrai ma main sur les habitants du pays, — oracle de Yahweh. 024 JER 006 013 Car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine, et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge. 024 JER 006 014 Ils traitent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: Paix, paix! alors qu'il n'y a point de paix. 024 JER 006 015 Ils seront confondus, car ils ont commis des abominations; mais ils ne savent même plus rougir, et ils ne connaissent plus la honte! C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent; ils s'affaisseront au jour où je les visiterai, dit Yahweh. 024 JER 006 016 Ainsi parle Yahweh: Tenez-vous sur les routes, et voyez; informez-vous des sentiers d'autrefois; Quelle est la voie du salut? et suivez-la, et vous trouverez du repos pour vos âmes. Mais ils ont répondu: " Nous n'y marcherons pas! " 024 JER 006 017 J’ai placé près de vous des sentinelles: " Soyez attentifs au son de la trompette! " Mais ils ont répondu: " Nous n'y ferons pas attention! " 024 JER 006 018 Aussi, écoutez, nations; sache, assemblée des peuples, ce qui leur arrivera; 024 JER 006 019 terre, écoute: Voici que je fais venir un malheur contre ce peuple, le fruit de ses pensées; car ils n'ont pas été attentifs à mes paroles; et ils ont rejeté ma loi. 024 JER 006 020 Que me fait l'encens venu de Saba et le roseau précieux d'un pays lointain? Vos holocaustes ne me plaisent point, vos sacrifices ne me sont point agréables. 024 JER 006 021 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement; les pères et les fils s'y heurteront ensemble, l'habitant et son voisin périront. 024 JER 006 022 Ainsi parle Yahweh: Voici qu'un peuple arrive du pays du septentrion, qu'une grande nation se lève des extrémités de la terre. 024 JER 006 023 Ils manient l'arc et le javelot; ils ont cruels et sans pitié, leur voix gronde comme la mer; ils sont montés sur des chevaux, prêts à combattre comme un seul homme, contre toi, fille de Sion. 024 JER 006 024 A la nouvelle de leur approche, nos mains ont défailli, l'angoisse nous a saisis, les douleurs d'une femme qui enfante. 024 JER 006 025 Ne sortez point aux champs, n'allez pas sur les chemins; car l'ennemi tient l'épée, et l'épouvante règne à l'entour. 024 JER 006 026 Fille de mon peuple, ceins le cilice, roule-toi dans la cendre, prends le deuil comme pour un fils unique, fais des lamentations amères; car soudain le dévastateur arrive sur nous. 024 JER 006 027 Je t'ai établi dans mon peuple comme un essayeur, une forteresse, pour que tu connaisses et éprouves leurs voies. 024 JER 006 028 Ils sont tous des rebelles entre les rebelles; ils sèment la calomnie; c'est du cuivre et du fer; tous sont corrompus. 024 JER 006 029 Le soufflet est devenu la proie du feu, le plomb est épuisé; en vain l'on épure, l'on épure; les méchants ne se détachent pas. 024 JER 006 030 " Argent de rebut! " dira-t-on; car Yahweh les a mis au rebut. 024 JER 007 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes: 024 JER 007 002 " Tiens-toi à la porte de la maison de Yahweh, et là prononce cette parole et dis: Ecoutez la parole de Yahweh, vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes pour adorer Yahweh. 024 JER 007 003 Ainsi parle Yahweh des armées, le Dieu d'Israël: Améliorez vos voies et vos œuvres, et je vous ferai habiter dans ce lieu. 024 JER 007 004 Ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent: " C'est ici le temple de Yahweh, le temple de Yahweh, le temple de Yahweh! " 024 JER 007 005 Mais si vous améliorez vos voies et vos œuvres, si vous rendez fidèlement la justice entre un homme et son prochain; 024 JER 007 006 Si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, et si vous n'allez pas près d'autres dieux, pour votre malheur: 024 JER 007 007 Alors je vous ferai habiter dans ce lieu, au pays que j'ai donné à vos pères, depuis les temps anciens et pour jamais. 024 JER 007 008 Mais voici que vous vous fiez à des paroles de mensonge, qui ne vous servent de rien! 024 JER 007 009 Quoi! voler, tuer, commettre l'adultère, jurer faussement, encenser Baal et aller après d'autres dieux que, vous ne connaissez pas!... 024 JER 007 010 Et vous venez, vous vous présentez devant moi, dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué, et vous dites: " Nous échapperons! " Et c'est afin de commettre toutes ces abominations! 024 JER 007 011 Est-ce donc à vos yeux une caverne de brigands, que cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Moi aussi, je l'ai vu, — oracle de Yahweh. 024 JER 007 012 Allez donc à ma demeure qui était à Silo, où j'avais fait autrefois habiter mon nom, et voyez comment je l'ai traitée, à cause de la méchanceté de mon peuple d'Israël. 024 JER 007 013 Et maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, — oracle de Yahweh, et que je vous ai parlé, vous parlant dès le matin, et vous n'avez pas écouté, et que je vous ai appelés, et vous n'avez pas répondu, 024 JER 007 014 je ferai de cette maison, sur laquelle mon nom a été invoqué, dans laquelle vous mettez votre confiance, et de ce lieu que j'ai donné à vous et à vos pères, ce que j'ai fait de Silo; 024 JER 007 015 et je vous rejetterai de devant moi, comme j'ai rejeté tous vos frères, toute la race d'Ephraïm. 024 JER 007 016 Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple; n'élève pour lui ni plainte ni prière, et n'insiste pas auprès de moi, car je ne t'écouterai pas. 024 JER 007 017 Ne vois-tu pas, ce qu'ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem? 024 JER 007 018 Les fils ramassent du bois, les pères allument le feu, les femmes pétrissent de la pâte pour faire des gâteaux à la reine du ciel, et répandre des libations à d'autres dieux, afin de m'offenser. 024 JER 007 019 Est-ce moi qu'ils offensent, — oracle de Yahweh, n'est-ce pas eux-mêmes, à la honte de leur visage? 024 JER 007 020 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que ma colère et ma fureur vont se répandre sur ce lieu, sur les hommes et sur les bêtes, sur l'arbre des champs et sur le fruit du sol; elle brûlera et ne s'éteindra point. 024 JER 007 021 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair; 024 JER 007 022 car je n'ai pas parlé à vos pères ni ne leur ai rien prescrit, le jour où je les ai fait sortir du pays d'Egypte, en matière d'holocaustes et de sacrifices. 024 JER 007 023 Mais quant au commandement que je leur ai donné, je leur ai dit: Ecoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple; marchez dans toutes les voies que je vous prescrirai, afin que vous soyez heureux. 024 JER 007 024 Mais ils n'ont point écouté, et ils n'ont point prêté l'oreille et ils ont marché selon leurs conseils, selon l'endurcissement de leur mauvais cœur; ils sont allés en arrière, et non en avant. 024 JER 007 025 Depuis le jour où vos pères sont sortis de la terre d'Egypte jusqu'à ce jour, je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant chaque jour dès le matin; 024 JER 007 026 mais ils ne m'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille; ils ont raidi leur cou, ils ont fait pis que leurs pères. 024 JER 007 027 Tu leur diras toutes ces choses, ils ne t'écouteront pas; tu les appelleras, ils ne te répondront pas. 024 JER 007 028 Alors tu leur diras: C'est la nation qui n'a pas écouté la voix de Yahweh, son Dieu, et qui n'a pas accepté l'instruction; la fidélité a péri; elle a disparu de sa bouche. 024 JER 007 029 Rase ta chevelure, et jette-la; et entonne sur les hauteurs un chant de deuil, car Yahweh a pris en dédain et rejeté la race objet de sa colère. 024 JER 007 030 Car les fils de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, — oracle de Yahweh; ils ont placé leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom a été invoqué, afin de la souiller; 024 JER 007 031 et ils ont construit les hauts lieux de Topheth dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n'avais point commandé, et ce qui ne m'était pas venu à la pensée. 024 JER 007 032 C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où l'on ne dira plus " Topheth, " ni " Vallée du fils de Hinnom ", mais " Vallée du massacre ", et où l'on enterrera à Topheth, faute de place. 024 JER 007 033 Et les cadavres de ce peuple seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre, sans qu'il y ait personne pour les chasser. 024 JER 007 034 Et je ferai cesser, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, le chant de l'époux et le chant de l'épouse, car le pays sera devenu un désert. 024 JER 008 001 En ce temps-là, — oracle de Yahweh, on tirera de leurs sépulcres les os des rois de Juda, et les os de ses princes, et les os des prêtres, et les os des prophètes, et les os des habitants de Jérusalem. 024 JER 008 002 On les étendra devant le soleil et devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qu'ils ont aimés et qu'ils ont servis, après lesquels ils ont marché, qu'ils ont consultés et qu'ils ont adorés; ces os ne seront ni recueillis, ni enterrés, ils deviendront un engrais sur la face de la terre. 024 JER 008 003 Et la mort sera préférée à la vie par tous ceux qui resteront de cette méchante race, dans tous les lieux où je les aurai chassés, — oracle de Yahweh des armées. 024 JER 008 004 Dis-leur: Ainsi parle Yahweh: Est-ce qu'on tombe sans se relever? Est-ce qu'on s'égare sans revenir? 024 JER 008 005 Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s'égare-t-il d'un égarement continuel? Ils s'attachent avec force au mensonge; ils refusent de revenir! 024 JER 008 006 J'ai fait attention et j'ai écouté: ils ne parlent pas comme il faut; nul ne se repent de sa méchanceté, en disant: " Qu'ai-je fait? " Tous reprennent leur course, comme un cheval qui s'élance dans la bataille. 024 JER 008 007 Même la cigogne dans les airs connaît sa saison; la tourterelle, l'hirondelle et la grue, observent le temps de leur retour; mais mon peuple ne connaît pas la loi de Yahweh. 024 JER 008 008 Comment pouvez-vous dire: Nous sommes sages, et la loi de Yahweh est avec nous? — Voici que le style mensonger des scribes en a fait un mensonge! 024 JER 008 009 Les sages sont confondus, consternés et pris; voici qu'ils ont rejeté la parole de Yahweh, et quelle sagesse ont-ils?... 024 JER 008 010 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d’autres, et leurs champs à d'autres possesseurs; car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine; et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge. 024 JER 008 011 Ils traitent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: " Paix, Paix! " et il n'y a point de paix. 024 JER 008 012 Ils seront confondus, car ils ont commis des abominations. Mais ils ne savent même plus rougir, et ils ne connaissent plus la honte. C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent; ils s'affaisseront au jour où je les visiterai, dit Yahweh. 024 JER 008 013 Je vais les ramasser, les emporter, — oracle de Yahweh. Plus de raisins à la vigne, ni de figues au figuier, et la feuille même est flétrie! Et je leur ai donné des gens qui envahiront leur pays. 024 JER 008 014 Pourquoi restons-nous assis? Rassemblez-vous et allons dans les villes fortes et nous y périrons! Puisque Yahweh notre Dieu nous fait périr et nous fait boire des eaux empoisonnées, parce que nous avons péché contre Yahweh!... 024 JER 008 015 Nous attendions la paix, et il n'y a rien de bon; le temps de la guérison, et voici la terreur! 024 JER 008 016 On entend depuis Dan le ronflement de ses chevaux; au bruit du hennissement de ses coursiers, toute la terre tremble; ils arrivent, ils dévorent le pays et ce qu'il renferme, la ville et ses habitants. 024 JER 008 017 Car voici que j'envoie contre vous des serpents, des aspics, contre lesquels il n'y a pas d'enchantement; ils vous mordront, — oracle de Yahweh. 024 JER 008 018 O ma consolation dans ma douleur! Mon cœur languit au dedans de moi. 024 JER 008 019 Voici que le cri de détresse de la fille de mon peuple m'arrive d'une terre lointaine: " Yahweh n'est-il plus en Sion? Son roi n'est-il plus au milieu d'elle? " — Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs idoles, par les vanités de l'étranger? — 024 JER 008 020 " La moisson est passée, la récolte est finie, et nous, nous ne sommes pas délivrés! " — 024 JER 008 021 Je suis meurtri de la meurtrissure de la fille de mon peuple; je suis dans le deuil; l'épouvante m'a saisi. 024 JER 008 022 N'y a-t-il plus de baume de Galaad, ne s'y trouve-t-il plus de médecin? Pourquoi donc n'a-t-on pas mis un bandage à la fille de mon peuple? 024 JER 009 001 Qui changera ma tête en eaux, et mes yeux en source de larmes, pour que je pleure nuit et jour les morts de la fille de mon peuple? 024 JER 009 002 Qui me donnera au désert un abri de voyageurs? J'abandonnerai mon peuple, je me retirerai d'avec eux! Car ils sont tous des adultères; une assemblée d'infidèles. 024 JER 009 003 Ils bandent leur langue comme leur arc, pour décocher le mensonge; ce n'est pas par la vérité qu'ils sont puissants dans le pays, car ils vont de péché en péché; et ils ne me connaissent pas, — oracle de Yahweh. 024 JER 009 004 Gardez vous chacun de votre ami, et ne vous fiez à aucun frère; car tout frère ne fait que supplanter, et tout ami s'en va répandant la calomnie. 024 JER 009 005 Ils se dupent dupent l'un l'autre; ils ne disent pas la vérité; ils exercent leur langue à mentir; ils s'étudient à mal faire. 024 JER 009 006 Tu habites au milieu de la mauvaise foi; c'est par mauvaise foi qu'ils refusent de me connaître, — oracle de Yahweh. 024 JER 009 007 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées: Je vais les fondre au creuset et les éprouver; car que faire autre chose avec la fille de mon peuple? 024 JER 009 008 C'est un dard meurtrier que leur langue; elle ne profère que mensonge; de la bouche on dit: Paix à son prochain, et dans le cœur on lui dresse des embûches. 024 JER 009 009 Et je ne les punirais pas pour tous ces crimes, — oracle de Yahweh, et d'une nation telle que celle-là je ne me vengerais pas! 024 JER 009 010 Sur les montagnes je ferai entendre une plainte et une lamentation, sur les pâturages du désert un chant de deuil! Car ils sont brûlés au point que personne n'y passe; on n'y entend plus la voix des troupeaux; depuis l'oiseau du ciel jusqu'au bétail, tous ont fui, ont disparu. 024 JER 009 011 Et je ferai de Jérusalem des tas de pierres, un repaire de chacals; et je ferai des villes de Juda une solitude, où personne n'habite. 024 JER 009 012 Quel est l'homme sage qui comprendra ces choses; celui à qui la bouche de Yahweh a parlé, pour qu'il les annonce? Pourquoi le pays est-il détruit, brûlé comme le désert où personne ne passe? 024 JER 009 013 Et Yahweh dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, que j'avais mise devant eux, qu'ils n'ont pas écouté ma voix et ne l'ont pas suivie. 024 JER 009 014 Mais ils ont marché selon l'obstination de leur cœur, et après les Baals, que leurs pères leur ont enseignés. 024 JER 009 015 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, le Dieu d'Israël: " Voici que je vais les nourrir d'absinthe, — ce peuple — et je leur donnerai à boire des eaux empoisonnées. 024 JER 009 016 Je les disperserai parmi des nations que n'ont connues ni eux, ni leurs pères, et j'enverrai contre eux le glaive, jusqu'à ce que je les aie exterminés. 024 JER 009 017 Ainsi parle Yahweh des armées: Pensez à commander les pleureuses, et qu'elles viennent! Envoyez vers les plus habiles, et qu'elles viennent! 024 JER 009 018 Qu'elles se hâtent, qu'elles entonnent sur nous des lamentations; que les larmes coulent de nos yeux, et que de nos paupières les pleurs ruissellent! 024 JER 009 019 Car un bruit de lamentations a été entendu dans Sion: " Comment sommes-nous dévastés, couverts de honte, au point d'abandonner le pays, parce qu'on a jeté bas nos demeures? " 024 JER 009 020 Femmes, écoutez donc la parole de Yahweh, et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche! Enseignez à vos filles une lamentation, et chacune à vos compagnes un chant de deuil. 024 JER 009 021 Car la mort est montée par nos fenêtres, et elle est entrée dans nos palais, pour faire disparaître l'enfant de la rue, et les jeunes gens des places publiques. 024 JER 009 022 Parle: Ainsi... — oracle de Yahweh: Le cadavre de l'homme tombera, comme du fumier sur un champ, et comme la javelle derrière le moissonneur, sans que personne la ramasse. 024 JER 009 023 Ainsi parle Yahweh: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas de sa force; que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. 024 JER 009 024 Mais que celui qui se glorifie se glorifie en ceci: d'avoir de l'intelligence et de me connaître. Car je suis Yahweh, qui exerce la miséricorde, le droit et la justice sur la terre; car c'est à cela que je prends plaisir, — oracle de Yahweh. 024 JER 009 025 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je châtierai tout circoncis avec l'incirconcis: 024 JER 009 026 L'Egypte, Juda, Edom, les fils d'Ammon, Moab, et tous ceux qui se rasent les tempes, qui habitent le désert; car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d'Israël est incirconcise de cœur. 024 JER 010 001 Ecoutez la parole que Yahweh vous adresse, maison d'Israël: 024 JER 010 002 Ainsi parle Yahweh: N'apprenez pas la voie des nations, et ne soyez pas effrayés par les signes du ciel, comme les nations s'en effraient; 024 JER 010 003 Car les coutumes des nations ne sont que vanité; c'est du bois qu'on coupe dans la forêt, un ouvrage de la main du sculpteur, façonné avec le ciseau, 024 JER 010 004 que l'on décore avec l'argent et l'or. On le fixe avec des clous à coups de marteau, pour qu'il ne bouge pas. 024 JER 010 005 Ces dieux-là sont comme une colonne faite au tour; car on les porte, ils ne marchent pas. Ne les craignez point: ils ne font pas de mal; ils ne peuvent pas davantage faire du bien. 024 JER 010 006 Nul n’est semblable à vous, Yahweh; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance. 024 JER 010 007 Qui ne vous craindrait, Roi des nations! c'est à vous que la crainte est due. Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, nul n’est pareil à vous. 024 JER 010 008 Tous ensemble ils sont stupides et fous; enseignement de vanité; c'est du bois! 024 JER 010 009 Argent battu amené de Tharsis, et or d'Ophaz; œuvre de sculpture et de main d'orfèvre! On les revêt de pourpre violette et rouge; tous ne sont qu'ouvrage d'artistes. 024 JER 010 010 Mais Yahweh est Dieu en vérité; lui, il est un Dieu vivant et un Roi éternel; à sa colère la terre tremble, et les nations ne soutiennent pas son courroux. 024 JER 010 011 Voici comment vous leur parlerez: " Les dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre seront exterminés de la terre et de dessous le ciel. " 024 JER 010 012 Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux. 024 JER 010 013 A sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter les nuages des extrémités de la terre; il fait briller les éclairs d'où jaillit l'averse, et fait sortir le vent de ses réservoirs. 024 JER 010 014 Tout homme est stupide, hors de sens; tout artisan a honte de son idole, car son image fondue n'est que mensonge; il n'y a point de souffle en elle. 024 JER 010 015 Elle est une vanité, une œuvre de tromperie; au jour de leur châtiment, elle périra. 024 JER 010 016 Telle n'est point la part de Jacob; car Lui, il a formé l'univers, et Israël est la tribu de son héritage; son nom est Yahweh des armées. 024 JER 010 017 Ramasse à terre ton bagage, toi qui es assiégée! 024 JER 010 018 Car ainsi parle Yahweh: Voici que cette fois, je vais lancer au loin les habitants du pays; je les serrerai de près, afin que l'ennemi les atteigne. 024 JER 010 019 Malheur à moi à cause de ma meurtrissure! Ma plaie est douloureuse; mais je le dis: " Oui, c'est là mon mal, et je le supporterai. 024 JER 010 020 Ma tente est dévastée, tous mes cordages sont rompus; mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus; je n'ai plus personne pour redresser ma tente, relever mes pavillons. " 024 JER 010 021 Ah! les pasteurs sont stupides; ils n'ont pas cherché Yahweh; aussi n'ont-ils pas prospéré, et tout leur troupeau a été dispersé. 024 JER 010 022 Un bruit, une rumeur! Voici qu'elle vient, un grand tumulte arrive du pays du septentrion, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals. 024 JER 010 023 Je le sais, ô Yahweh, ce n'est pas à l'homme qu'appartient sa voie, ce n'est pas à l'homme qui marche de diriger ses pas. 024 JER 010 024 Châtiez-moi, Yahweh, mais selon la justice, et non dans votre colère, pour me réduire à néant. 024 JER 010 025 Versez votre fureur sur les nations qui ne vous connaissent pas, sur les peuples qui n'invoquent pas votre nom; car ils ont dévoré Jacob, ils l'ont dévoré, ils l'achèvent, et ils dévastent sa demeure. 024 JER 011 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes: 024 JER 011 002 Entendez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem. 024 JER 011 003 Et tu leur diras: Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Maudit soit l'homme qui n'écoute pas les paroles de cette alliance, 024 JER 011 004 que j'ai prescrites à vos pères, au jour où je les ai fait sortir de la terre d'Egypte, de la fournaise à fer, en leur disant: Ecoutez ma voix et faites ces choses, selon tout ce que je vous commanderai, et vous serez mon peuple et moi je serai votre Dieu, 024 JER 011 005 afin que j'accomplisse le serment que j'ai fait à vos pères de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela se voit aujourd'hui. Et je répondis: " Oui! Yahweh! " 024 JER 011 006 Et Yahweh me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique. 024 JER 011 007 Car j'ai instamment averti vos pères depuis le jour où je les ai fait monter du pays d'Egypte jusqu'à ce jour; je les ai sans cesse avertis, en disant: Ecoutez ma voix. 024 JER 011 008 Et ils n'ont ni écouté ni prêté l'oreille; chacun d'eux a marché selon l'opiniâtreté de son mauvais cœur. Et j'ai exécuté sur eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avait prescrit d'observer, et qu'ils n'ont pas observée. 024 JER 011 009 Yahweh me dit: Il s'est trouvé une conjuration chez les hommes de Juda, et chez les habitants de Jérusalem. 024 JER 011 010 Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères qui ont refusé d'écouter mes paroles, et ils sont allés après d'autres dieux pour les servir. La maison d'Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance que j'avais conclue avec leurs pères. 024 JER 011 011 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je vais amener sur eux des malheurs, dont ils ne pourront sortir; et, s'ils crient vers moi, je ne les écouterai pas. 024 JER 011 012 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens; mais ces dieux ne les sauveront sûrement pas, au temps de leur malheur. 024 JER 011 013 Car aussi nombreux que tes villes, sont tes dieux, ô Juda, et aussi nombreux que les rues de Jérusalem, sont les autels que vous avez dressés à une infâme idole, les autels que vous avez dressés pour encenser Baal. 024 JER 011 014 Et toi, n'intercède pas pour ce peuple, et n'élève point en leur faveur de supplication ni de prière; car je n'écouterai point lorsqu'ils m'invoqueront, au temps de leur malheur. 024 JER 011 015 Qu'est-ce que ma bien-aimée a à faire dans ma maison? Des fourberies? Est-ce que les vœux et la chair sacrée enlèveront de dessus toi tes malheurs, que tu puisses te livrer à l'allégresse? 024 JER 011 016 Olivier verdoyant, orné de beaux fruits: c'est le nom que t'avait donné Yahweh. Au bruit d'un grand fracas, il y met le feu, et ses rameaux sont brisés. 024 JER 011 017 Yahweh des armées, qui t'avait planté, a décrété le malheur contre toi, à cause du crime de la maison d'Israël et de la maison de Juda, qu'ils ont commis pour m'irriter, en encensant Baal. 024 JER 011 018 Yahweh m'en a informé, et je l'ai su; ... alors vous m'avez fait connaître leurs œuvres! 024 JER 011 019 Moi, j'étais comme un agneau familier, qu'on mène à la boucherie, et je ne savais qu'ils formaient des desseins contre moi: " Détruisons l'arbre avec son fruit! Retranchons-le de la terre des vivants, et qu'on ne se souvienne plus de son nom! " 024 JER 011 020 Mais Yahweh des armées juge avec justice; il sonde les reins et les cœurs; je verrai la vengeance que vous tirerez d'eux, car c'est à vous que j'ai confié ma cause. 024 JER 011 021 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh au sujet des hommes d'Anathoth qui en veulent à ta vie et qui disent: " Ne prophétise pas au nom de Yahweh, si tu ne veux mourir de notre main! " 024 JER 011 022 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées: Je vais les punir; les jeunes hommes mourront par l'épée; leurs fils et leurs filles mourront de faim. 024 JER 011 023 Aucun d'eux n'échappera; car j'amènerai le malheur sur les hommes d'Anathoth, l'année où je les visiterai. 024 JER 012 001 Vous êtes trop juste, ô Yahweh; pour que je dispute contre vous; je veux seulement parler justice avec vous: Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère; pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix? 024 JER 012 002 Vous les plantez, et ils prennent racine; ils croissent, et ils portent du fruit; vous êtes près de leur bouche; et loin de leur cœur. 024 JER 012 003 Et vous, Yahweh, vous me connaissez, vous me voyez, et vous sondez ce que mon cœur est pour vous. Enlevez-les comme des brebis, pour la boucherie; vouez-les pour le jour du massacre! 024 JER 012 004 Jusques à quand le pays sera-t-il en deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle desséchée? A cause de la méchanceté de ceux qui y habitent, bétail et oiseaux périssent; car ils disent: " Il ne verra pas notre fin! " 024 JER 012 005 Si tu cours avec des piétons et qu'ils te fatiguent, comment lutteras-tu avec des cavaliers? S'il te faut une terre de paix pour avoir confiance, que feras-tu contre les lions du Jourdain? 024 JER 012 006 Car tes frères mêmes et la maison de ton père, eux-mêmes te trahissent; eux-mêmes crient derrière toi à pleine voix; ne te fie pas à eux quand ils te disent de bonnes paroles. 024 JER 012 007 J'ai quitté ma maison, j'ai délaissé mon héritage, j'ai livré l'objet de mon amour aux mains de mes ennemis. 024 JER 012 008 Mon héritage est devenu pour moi comme un lion dans la forêt; il a élevé contre moi la voix; aussi l'ai-je pris en haine. 024 JER 012 009 Mon héritage est-il un vautour bigarré, contre lequel les vautours fondent de tous côtés? Venez, rassemblez toutes les bêtes des champs, amenez-les à la curée! 024 JER 012 010 De nombreux bergers ont détruit ma vigne, foulé aux pieds mon domaine; ils ont changé le lot qui m'était cher en désert, en dévastation. 024 JER 012 011 On en a fait une ruine; dévasté, il est en deuil devant moi; tout le pays est saccagé, car personne ne l'a pris à cœur. 024 JER 012 012 Sur toutes les collines du désert arrivent les dévastateurs; car le Yahweh a un glaive qui dévore, d'un bout à l'autre du pays; il n'y a point de salut pour toute chair. 024 JER 012 013 Ils ont semé du froment, ils moissonnent des épines; ils ont dépensé leurs forces, mais sans profit. Ayez honte de ce que vous récoltez: c'est l'effet de l'ardente colère de Yahweh. 024 JER 012 014 Ainsi parle Yahweh sur tous mes méchants voisins qui s'attaquent à l'héritage que j'ai donné à mon peuple d'Israël: Voici que je vais les arracher à leur sol, et j'arracherai du milieu d'eux la maison de Juda. 024 JER 012 015 Mais, après que je les aurai arrachés, j'aurai de nouveau compassion d'eux, et je les ramènerai chacun dans son héritage, chacun dans son pays. 024 JER 012 016 Et s'ils apprennent les voies de mon peuple, en jurant par mon nom: " Yahweh est vivant! ", comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple. 024 JER 012 017 Mais s'ils n'écoutent pas, j'arracherai cette nation; je l'arracherai et la détruirai, — oracle de Yahweh. 024 JER 013 001 Ainsi m'a parlé Yahweh: " Va t'acheter une ceinture de lin, et pose-là sur tes reins, mais ne la mets pas dans l'eau. " 024 JER 013 002 Et je m'achetai la ceinture, selon la parole de Yahweh, et je la mis sur mes reins. 024 JER 013 003 La parole de Yahweh me fut adressée une seconde fois, en ces termes: 024 JER 013 004 " Prends la ceinture que tu as achetée et qui est sur tes reins; lève-toi, va vers l'Euphrate, et là tu la cacheras dans une fente de rocher. " 024 JER 013 005 J'allai et je la cachai près de l'Euphrate, comme Yahweh me l'avait ordonné. 024 JER 013 006 Et, au bout d'un grand nombre de jours, Yahweh me dit: " Lève-toi, va vers l'Euphrate, et là reprends la ceinture que je t'ai commandé d'y cacher ". 024 JER 013 007 J'allai vers l'Euphrate, je creusai et je repris la ceinture au lieu où je l'avais cachée; et voilà que la ceinture était perdue, elle n'était plus bonne à rien. 024 JER 013 008 Et la parole de Yahweh me fut adressée, en ces termes: 024 JER 013 009 Ainsi parle Yahweh: C'est ainsi que je perdrai l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem. 024 JER 013 010 Ce peuple mauvais qui refuse d'écouter mes paroles, qui suit l'opiniâtreté de son cœur et qui va après d'autres dieux pour les servir et les adorer, il sera comme cette ceinture, qui n'est plus bonne à rien. 024 JER 013 011 Car, comme la ceinture est attachée aux reins de l'homme, ainsi je m'étais attaché toute la maison d'Israël et toute la maison de Juda, — oracle de Yahweh, afin qu'elles fussent pour moi un peuple, un nom, un honneur et une gloire; mais ils n'ont pas écouté! 024 JER 013 012 Et tu leur diras cette parole: " Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Toute cruche doit être remplie de vin. " Ils te répondront: " Ne savons-nous pas que toute cruche doit être remplie de vin? " 024 JER 013 013 Et tu leur diras: " Ainsi parle Yahweh: Je vais remplir tous les habitants de ce pays, et les rois qui sont assis sur le trône de David, les prêtres et les prophètes, et tous les habitants de Jérusalem, d'ivresse. 024 JER 013 014 Et je les briserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, — oracle de Yahweh; je n'épargnerai pas, je n'aurai pas de compassion, je n'aurai pas de pitié pour ne pas les détruire. 024 JER 013 015 Ecoutez, prêtez l'oreille, ne soyez point orgueilleux, car Yahweh a parlé. 024 JER 013 016 Rendez gloire à Yahweh, votre Dieu, avant que viennent les ténèbres, que vos pieds se heurtent aux montagnes de la nuit, qu'il change en ombre de mort la lumière que vous attendez, et qu'il en fasse une obscurité profonde. 024 JER 013 017 Si vous n'écoutez pas cela, mon âme pleurera en secret, à cause de votre orgueil; mes yeux pleureront amèrement, se fondront en larmes, car le troupeau de Jacob sera emmené captif. 024 JER 013 018 Dis au roi et à la reine: Asseyez-vous à terre, car elle tombe de votre tête, votre couronne de gloire. 024 JER 013 019 Les villes du midi sont fermées, et personne ne les ouvre; Juda tout entier est déporté; la déportation est complète. 024 JER 013 020 Lève les yeux et vois ceux qui viennent du septentrion: Où est le troupeau qui t'avait été donné, les brebis qui faisaient ta gloire? 024 JER 013 021 Que diras-tu quand Yahweh te donnera pour maîtres ceux que tu as instuits contre toi — tes familiers? Les douleurs ne te saisiront-elles pas, comme une femme qui enfante? 024 JER 013 022 Et si tu dis dans ton cœur: " Pourquoi ces malheurs m'arrivent-ils?... " C'est à cause de la multitude de tes iniquités que les pans de ta robe ont été relevés, que tes talons ont été meurtris. 024 JER 013 023 Un Ethiopien changera-t-il sa peau, un léopard ses taches? Et vous, pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes appris à mal faire? 024 JER 013 024 Je les disperserai comme la paille qui passe, au souffle du vent du désert. 024 JER 013 025 Tel est ton sort, la part que je te mesure, — oracle de Yahweh, parce que tu m'as oublié, que tu as mis ta confiance dans le mensonge. 024 JER 013 026 Et moi aussi je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et l'on verra ta honte. 024 JER 013 027 Tes adultères, tes hennissements, tes criminelles prostitutions, sur les collines en pleine campagne, toutes tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Tu es impure jusques à quand encore? 024 JER 014 001 Parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie à l'occasion de la sécheresse. 024 JER 014 002 Juda est dans le deuil; ses portes languissent; elles gisent désolées sur la terre, et le cri de Jérusalem s'élève. 024 JER 014 003 Les grands envoient les petits chercher de l'eau; ceux-ci vont aux citernes, ils ne trouvent pas d'eau, ils reviennent avec leurs vases vides; ils sont confus et honteux, ils se couvrent la tête. 024 JER 014 004 A cause du sol crevassé, parce qu'il n'y a pas eu de pluie sur la terre, les laboureurs sont confondus, ils se couvrent la tête. 024 JER 014 005 Même la biche dans la campagne met bas et abandonne ses petits, parce qu'il n'y a pas d'herbe. 024 JER 014 006 Les onagres se tiennent sur les hauteurs, aspirant l'air comme des chacals; leurs yeux s'éteignent, parce qu'il n'y a pas de verdure. 024 JER 014 007 Si nos iniquités témoignent contre nous, Yahweh, agis pour l'honneur de ton nom; car nos infidélités sont nombreuses; nous avons péché contre toi. 024 JER 014 008 O toi, l'espérance d'Israël, son libérateur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui y dresse sa tente pour la nuit? 024 JER 014 009 Pourquoi serais-tu comme un homme éperdu, comme un héros impuissant à délivrer? Pourtant tu habites au milieu de nous, Yahweh; ton nom est invoqué sur nous, ne nous abandonne pas! — 024 JER 014 010 Ainsi parle Yahweh au sujet de ce peuple: Oui, ils aiment à courir çà et là, et ils ne savent pas retenir leurs pieds. Yahweh ne trouve plus de plaisir en eux; Il va maintenant se souvenir de leurs iniquités et châtier leurs péchés. 024 JER 014 011 Et Yahweh me dit: " N'intercède pas en faveur de ce peuple. 024 JER 014 012 Quand ils jeûneront, je n'écouterai pas leurs supplications; quand ils m'offriront des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; car par l'épée, la famine et la peste je veux les détruire. " 024 JER 014 013 Et je répondis: " Ah! Seigneur, Yahweh, voici que les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d'épée, et vous n'aurez point de famine; mais je vous donnerai une paix assurée dans ce lieu-ci. " 024 JER 014 014 Et Yahweh me dit: " C'est le mensonge que les prophètes prophétisent en mon nom: je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai point donné d'ordre, et je ne leur ai point parlé; visions mensongères, vaines divinations, imposture de leur propre cœur, voilà ce qu'ils vous prophétisent. " 024 JER 014 015 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom sans que je les aie envoyés, et qui disent: " D'épée et de famine il n'y aura pas dans ce pays!... " Ils périront par l'épée et par la famine, ces prophètes-là! 024 JER 014 016 Et les gens auxquels ils prophétisent seront jetés dans les rues de Jérusalem, victimes de la famine et de l'épée, et il n'y aura personne pour les ensevelir, eux, leurs femmes, leurs fils et leurs filles et je verserai sur eux leur méchanceté. 024 JER 014 017 Et tu leur diras cette parole: Mes yeux se fondront en larmes la nuit et le jour, sans arrêt; car la vierge, fille de mon peuple, va être frappée d'un grand désastre, d'une plaie très douloureuse. 024 JER 014 018 Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés; si j'entre dans la ville, voilà les douleurs de la faim. Le prophète lui-même et le prêtre sont errants, vers un pays qu'ils ne connaissaient pas. 024 JER 014 019 As-tu donc entièrement rejeté Juda? Ton âme a-t-elle pris Sion en dégoût? Pourquoi nous frappes-tu sans qu'il y ait pour nous de guérison? Nous attendions la paix, et il ne vient rien de bon; le temps de la guérison, et voici l'épouvante. 024 JER 014 020 Nous reconnaissons, ô Yahweh, notre méchanceté, l'iniquité de nos pères, car nous avons péché contre toi. 024 JER 014 021 A cause de ton nom, ne dédaigne pas, ne profane pas le trône de ta gloire; souviens-toi, ne romps pas ton alliance avec nous. 024 JER 014 022 Parmi les vaines idoles des nations, en est-il qui fasse pleuvoir? Est-ce le ciel qui donnera les ondées? N'est-ce pas toi, Yahweh, notre Dieu? Nous espérons en toi, car c'est toi qui fais toutes ces choses. 024 JER 015 001 Yahweh me répondit: Quand Moïse et Samuel se tiendraient devant moi, mon âme ne se tournerait pas vers ce peuple; chasse-les de devant ma face et qu'ils partent! 024 JER 015 002 Et s'ils te disent: " Où irons-nous? " tu leur diras: Ainsi parle Yahweh: Celui qui est pour la mort, à la mort; celui qui est pour l'épée, à l'épée; celui qui est pour la famine, à la famine; et celui qui est pour la captivité, à la captivité. 024 JER 015 003 Et je susciterai contre eux quatre familles de fléaux, — oracle de Yahweh: l'épée pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire. 024 JER 015 004 J'en ferai un objet d'horreur pour tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d'Ezéchias, roi de Juda, pour ce qu'il a fait dans Jérusalem. 024 JER 015 005 Qui donc aura pitié de toi, Jérusalem? qui se lamentera sur toi? Qui se détournera de sa route pour s'informer de ton état? 024 JER 015 006 Tu m'as repoussé, — oracle de Yahweh, pour te retirer en arrière; et je vais étendre ma main sur toi pour te faire périr; je suis las d'avoir pitié. 024 JER 015 007 Je les vannerai avec le van, aux portes du pays; je priverai d'enfants, je ferai périr mon peuple; ils ne reviennent pas de leurs voies. 024 JER 015 008 Ses veuves seront plus nombreuses que le sable de la mer. Je leur amènerai, sur la mère du jeune guerrier, le dévastateur en plein midi; je ferai fondre soudain sur elle l'angoisse et l'épouvante. 024 JER 015 009 La mère des sept fils se sent défaillir, elle va rendre l'âme; son soleil se couche pendant qu'il est jour encore; elle est confuse, couverte de honte. Ceux qui resteront, je les livrerai à l'épée devant leurs ennemis, oracle de Yahweh. 024 JER 015 010 Malheur à moi, ô ma mère, parce que tu m'as enfanté, pour être un homme de dispute et de querelle pour tout le pays. Je n'ai rien prêté, et ils ne m'ont rien prêté, et tous me maudissent. — 024 JER 015 011 Yahweh dit: Oui, je t'affermirai pour ton bien; certainement j'amènerai ton ennemi à te supplier, au temps du malheur et de la détresse. 024 JER 015 012 Le fer brisera-t-il le fer du nord et l'airain? 024 JER 015 013 Je livrerai tes biens et tes trésors au pillage, sans paiement, pour tous tes péchés et sur tout ton territoire; 024 JER 015 014 et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas; car un feu s'est allumé dans ma colère; il brûlera sur vous. 024 JER 015 015 Tu le sais, Yahweh! Souviens-toi de moi, prends soin de moi et venge-moi de mes persécuteurs; ne m'enlève pas, dans ta patience envers eux, sache que c'est pour toi que je porte l'opprobre! 024 JER 015 016 Dès que tes paroles se sont présentées, je les ai dévorées; elles sont devenues ma joie, et l'allégresse de mon cœur; car ton nom a été invoqué sur moi, Yahweh, Dieu des armées. 024 JER 015 017 Je ne me suis point assis dans l'assemblée des rieurs, pour m'y livrer à la gaieté; sous ta main, je me suis assis solitaire, car tu m'avais rempli de courroux. 024 JER 015 018 Pourquoi ma souffrance est-elle sans fin, et ma plaie douloureuse, rebelle à la guérison? Serais-tu pour moi comme un ruisseau trompeur, comme des eaux sur lesquelles on ne peut compter? 024 JER 015 019 C'est pourquoi Yahweh parle ainsi: Si tu reviens vers moi, je te ferai revenir, pour que tu te tiennes devant ma face; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche; ils reviendront vers toi, et ce n'est pas toi qui reviendras vers eux. 024 JER 015 020 Je ferai de toi, pour ce peuple, une forte muraille d'airain; ils te feront la guerre, mais ils ne pourront rien sur toi; car je serai avec toi pour te secourir et te délivrer, — oracle de Yahweh. 024 JER 015 021 Je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des violents. 024 JER 016 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 024 JER 016 002 Tu ne prendras point de femme, et tu n'auras point de fils ni de filles en ce lieu. 024 JER 016 003 Car ainsi parle Yahweh touchant les fils et les filles qui naissent en ce lieu, et touchant les mères qui les enfantent, et touchant les pères qui les engendrent, en ce pays: 024 JER 016 004 Ils mourront de maladies mortelles; on ne leur donnera ni larmes ni sépulture; ils seront comme du fumier sur le sol. Ils périront par l'épée et la famine, et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre. 024 JER 016 005 Car ainsi parle Yahweh: N'entre pas dans la maison de deuil; ne va point pleurer et te lamenter avec eux; car j'ai retiré ma paix à ce peuple, — oracle de Yahweh, ma grâce et ma compassion. 024 JER 016 006 Grands et petits mourront dans ce pays; ils n'y aura pour eux ni sépulture ni larmes; on ne se fera point d'incisions, on ne se rasera point pour eux. 024 JER 016 007 On ne leur rompra point le pain du deuil, pour les consoler au sujet d'un mort, et on ne leur fera pas boire la coupe de consolation, pour un père et pour une mère. 024 JER 016 008 Ne va pas dans la maison du festin pour t'asseoir avec eux, pour manger et pour boire. 024 JER 016 009 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Je vais faire cesser en ce lieu, sous vos yeux et de vos jours, le cri de joie et le cri d'allégresse, le chant du fiancé et le chant de la fiancée. 024 JER 016 010 Lorsque tu annonceras à ce peuple toutes ces choses, ils te diront: " Pourquoi Yahweh nous annonce-t-il tous ces grands malheurs? Quelle est notre iniquité, et quel est notre péché que nous avons commis contre Yahweh, notre Dieu? " 024 JER 016 011 Et tu leur diras: " C'est que vos pères m'ont abandonné, — oracle de Yahweh; et qu'ils sont allés après d'autres dieux, qu'ils les ont servis, et adorés, et que moi, ils m'ont abandonné, et qu'ils n'ont pas observé ma loi. 024 JER 016 012 Et vous, vous avez fait le mal plus que vos pères, et voici que vous allez chacun après la perversité de votre mauvais cœur, pour ne point m'écouter. 024 JER 016 013 Je vous jetterai hors de ce pays dans un pays que vous n'aurez pas connu, ni vous, ni vos pères, et là vous servirez les dieux étrangers, la nuit et le jour; car je ne vous ferai point grâce. " 024 JER 016 014 C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où l'on ne dira plus: " Yahweh est vivant, lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays d'Egypte; " 024 JER 016 015 mais: " Yahweh est vivant, lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays du septentrion, et de tous les pays où il les avait chassés. " Et je les ramènerai dans leur pays que j'avais donné à leurs pères. 024 JER 016 016 Voici que j'appelle en foule des pêcheurs, — oracle de Yahweh, — et ils les pêcheront. Et après cela, j'appellerai en foule des chasseurs, et ils les chasseront de toute montagne, et de toute colline, et des fentes des rochers. 024 JER 016 017 Car mes yeux sont sur toutes leurs voies; elles ne sont pas cachées devant ma face et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards. 024 JER 016 018 Tout d'abord je leur paierai au double leur iniquité et leur péché, parce qu'ils ont profané mon pays; des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations ils ont rempli mon héritage. 024 JER 016 019 Yahweh, ma force, mon rempart et mon refuge au jour de la détresse, les nations viendront à toi des extrémités de la terre et diront: Nos pères n'ont eu en héritage que le mensonge, des vanités qui ne servent à rien. 024 JER 016 020 Se peut-il qu'un homme se fasse des dieux? Et ce ne sont pas des dieux! 024 JER 016 021 C'est pourquoi voici que je vais leur faire connaître, cette fois-ci, je vais leur faire connaître ma main et ma puissance, et ils sauront que mon nom est Yahweh. 024 JER 017 001 Le péché de Juda est écrit avec un stylet de fer, avec une pointe de diamant, il est gravé sur la table de leurs cœurs, et aux cornes de vos autels. 024 JER 017 002 Comme ils se souviennent de leurs enfants, ainsi se souviennent-ils de leurs autels et de leurs aschérahs, près des arbres verts, sur les collines élevées. 024 JER 017 003 O ma montagne qui es dans la plaine, je livrerai au pillage tes biens, tous tes trésors, tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire. 024 JER 017 004 Tu laisseras en friche, et par ta faute, ton héritage que je t'avais donné; je te ferai servir tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas; car vous avez allumé le feu de ma colère, et il brûle pour jamais. 024 JER 017 005 Ainsi parle Yahweh: Maudit soit l'homme qui se confie en l’homme, qui fait de la chair son bras, et dont le cœur se retire de Yahweh! 024 JER 017 006 Il est comme une bruyère dans la lande; il ne jouit pas quand le bonheur arrive; il occupera les lieux brûlés au désert, une terre salée où personne n'habite. 024 JER 017 007 Béni soit l'homme qui se confie en Yahweh, et dont Yahweh est la confiance! 024 JER 017 008 Il est comme un arbre planté au bord des eaux, qui pousse ses racines vers le courant; il ne craint pas quand vient la chaleur, et son feuillage reste vert; il ne s'inquiète point de l'année de la sécheresse, et ne cesse pas de porter du fruit. 024 JER 017 009 Le cœur est rusé plus que toute chose et corrompu: qui le connaîtra? 024 JER 017 010 Moi, Yahweh, qui sonde les cœurs et qui éprouve les reins, et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses œuvres. 024 JER 017 011 Une perdrix couve des œufs qu'elle n’a pas pondus; tel celui qui acquiert des richesses injustement; au milieu de ses jours il doit les quitter, et à sa fin il n'est qu'un insensé. 024 JER 017 012 Trône de gloire, hauteur éternelle, lieu de notre sanctuaire, 024 JER 017 013 espoir d'Israël, Yahweh, tous ceux qui t'abandonnent seront confondus! Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre; car ils ont abandonné la source des eaux vives, Yahweh. 024 JER 017 014 Guéris-moi, Yahweh, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé, car tu es ma louange. 024 JER 017 015 Voici qu'ils me disent: " Où est la parole de Yahweh? Qu'elle arrive! " 024 JER 017 016 Et moi je n'ai pas refusé d'être pasteur à ta suite; je n'ai pas désiré le jour du malheur, tu le sais; ce qui est sorti de mes lèvres était présent devant ta face. 024 JER 017 017 Ne sois pas pour moi une cause de ruine; tu es mon refuge au jour du malheur! 024 JER 017 018 Que mes persécuteurs soient confondus, et que je ne sois pas confondu moi-même! Qu'ils tremblent, eux, et que moi je ne tremble pas! Amène sur eux le jour du malheur, et brise-les d'une double brèche. 024 JER 017 019 Ainsi m'a parlé Yahweh: Va, et tiens-toi à la porte des fils du peuple, par où entrent et sortent les rois de Judas, et à toutes les portes de Jérusalem; 024 JER 017 020 et tu leur diras: Ecoutez la parole de Yahweh, vous, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes. 024 JER 017 021 Ainsi parle Yahweh: Prenez garde à vos âmes, et ne portez point de fardeaux le jour du sabbat, et n'en faites point entrer par les portes de Jérusalem. 024 JER 017 022 Ne faites sortir de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, et ne faites aucun ouvrage. Et sanctifiez le jour du sabbat, comme je l'ai ordonné à vos pères. 024 JER 017 023 Ils n'ont pas écouté ni prêté l'oreille; ils ont raidi leur cou pour ne pas écouter; et ne pas recevoir l'instruction. 024 JER 017 024 Si vous m'écoutez docilement, — oracle de Yahweh, en ne faisant point entrer de fardeaux par les portes de cette ville le jour du sabbat, en sanctifiant le jour du sabbat en ne faisant aucun ouvrage ce jour-là, 024 JER 017 025 alors par les portes de cette ville entreront des rois et des princes assis sur le trône de David, montés sur des chars et des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem; et cette ville sera habitée à jamais. 024 JER 017 026 On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du pays de Benjamin, de la Séphéla, de la montagne et du négéb, amener des holocaustes et des sacrifices, des oblations et de l'encens, et apporter des sacrifices d'actions de grâces dans la maison de Yahweh. 024 JER 017 027 Mais si vous ne m'écoutez en sanctifiant le jour du sabbat, en ne portant aucun fardeau, quand vous entrez par les portes de Jérusalem, le jour du sabbat, alors j'allumerai un feu aux portes de la ville, et il dévorera les palais de Jérusalem, et il ne s'éteindra point. 024 JER 018 001 La parole qui fut adressée à Jérémie par Yahweh, en ces termes: 024 JER 018 002 " Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre ma parole. " 024 JER 018 003 Je descendis à la maison du potier; et voici qu'il faisait son ouvrage sur les roues. 024 JER 018 004 Et le vase qu’il faisait manqua, comme il arrive à l’argile dans la main du potier; et il refit un autre vase, comme il parut bon aux yeux du potier de le faire. 024 JER 018 005 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 024 JER 018 006 Est-ce que je ne puis pas vous faire comme a fait ce potier, maison d'Israël; — oracle de Yahweh? Oui, comme l'argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël. 024 JER 018 007 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, d'arracher, d'abattre et de détruire. 024 JER 018 008 Mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient-elle de sa méchanceté, alors je me repens du mal que j'avais résolu de lui faire. 024 JER 018 009 Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, de bâtir et de planter. 024 JER 018 010 Mais cette nation fait-elle ce qui est mal à mes yeux, en n'écoutant pas ma voix, alors je me repens du bien que j'avais dit que je lui ferais. 024 JER 018 011 Et maintenant parle donc aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem, en ces termes: Ainsi parle Yahweh: Voici que je façonne contre vous un malheur, et que je médite un dessein contre vous. Revenez donc chacun de votre voie mauvaise, et réformez vos voies et vos œuvres. 024 JER 018 012 Mais ils disent: " C'est en vain! Nous suivrons nos pensées, nous agirons chacun selon l'obstination de notre mauvais cœur. " 024 JER 018 013 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Interrogez les nations: Qui a jamais entendu pareille chose? Elle a commis d'horribles abominations, la vierge d'Israël! 024 JER 018 014 Quitte-t-elle le rocher de la plaine, la neige du Liban? Voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fraîches et courantes? 024 JER 018 015 Or mon peuple m'a oublié; il offre de l'encens au néant. Les idoles les font chanceler dans leurs voies, les chemins d'autrefois, pour suivre des sentiers, une route non frayée; 024 JER 018 016 Pour faire de leur pays une désolation, un objet d'éternelle moquerie; tous ceux qui y passeront seront stupéfaits; et hocheront la tête. 024 JER 018 017 Pareil au vent d'orient, je les disperserai devant l'ennemi; je leur montrerai le dos et non la face, au jour de leur désastre. 024 JER 018 018 Et ils ont dit: " Venez, formons un complot contre Jérémie; car la loi ne périra pas chez le prêtre, ni le conseil chez le sage, ni la parole de Dieu chez le prophète! Venez, frappons-le avec la langue, et ne prêtons pas l'oreille à tous ses discours. " 024 JER 018 019 Prête moi l'oreille, Yahweh, et entends la voix de mes adversaires! 024 JER 018 020 Le mal sera-t-il rendu pour le bien, qu'ils creusent une fosse pour mon âme? souviens-toi comment je me suis tenu devant toi, pour te parler en leur faveur, pour détourner d'eux ta colère. 024 JER 018 021 C'est pourquoi, livre leurs enfants à la famine, et abandonne-les au tranchant du glaive! Que leurs femmes perdent leurs enfants et leurs époux; que leurs hommes meurent par la peste, et que leurs jeunes gens soient frappés par l'épée dans le combat! 024 JER 018 022 Qu'on entende leur cri sortir de leurs maisons, quand tu feras venir subitement sur eux des bandes armées! Car ils ont creusé une fosse pour me prendre, et ils ont caché des filets devant mes pieds. 024 JER 018 023 Et toi, Yahweh, tu connais tous leurs complots pour me faire mourir. Ne pardonne pas leur iniquité, n'efface pas leur péché de devant toi; qu'ils s'affaissent devant toi; agis contre eux au temps de ta colère! 024 JER 019 001 Ainsi a parlé Yahweh: Va, achète-toi une cruche de potier; prends avec toi des anciens du peuple et des anciens d’entre les prêtres. 024 JER 019 002 Et sors vers la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie, et là tu publieras les paroles que je te dirai. 024 JER 019 003 Tu diras: Ecoutez la parole de Yahweh, rois de Juda et habitants de Jérusalem. Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais amener sur ce lieu un malheur, tel que les oreilles tinteront à qui en entendra parler; 024 JER 019 004 parce qu'ils m'ont abandonné, qu'ils ont aliéné ce lieu, qu'ils y ont offert de l'encens à des dieux étrangers que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères ni les rois de Juda, et qu'ils ont rempli ce lieu du sang des innocents. 024 JER 019 005 Ils ont bâti les hauts lieux de Baal, pour consumer leurs enfants par le feu en holocauste à Baal, choses que je n'avais ni commandées, ni dites, et qui n'étaient point montées à mon cœur. 024 JER 019 006 C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où ce lieu ne sera plus appelé Topheth ni vallée de Ben-Hinnom, mais vallée du massacre. 024 JER 019 007 Je rendrai vain dans ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis et par la main de ceux qui en veulent à leur vie; et je donnerai leurs cadavres en pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre. 024 JER 019 008 Et je ferai de cette ville un objet de stupeur et de risée; quiconque passera près d'elle sera stupéfait et rira de toutes ses meurtrissures. 024 JER 019 009 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles; ils mangeront la chair les uns des autres, dans l'angoisse et la détresse où les réduiront leurs ennemis, et ceux qui en veulent à leur vie. 024 JER 019 010 Tu briseras ensuite la cruche sous les yeux des hommes venus avec toi, 024 JER 019 011 et tu leur diras: Ainsi parle Yahweh des armées: Je briserai ce peuple et cette ville, comme on brise le vase du potier, qui ne peut plus être réparé, et l'on enterrera à Topheth, faute de place pour enterrer. 024 JER 019 012 Voilà ce que je ferai à ce lieu, — oracle de Yahweh, — et à ses habitants, en rendant cette ville semblable à Topheth. 024 JER 019 013 Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront telles que ce lieu de Topheth, souillées: toutes les maisons sur les toits desquelles on a offert de l'encens à toute l'armée des cieux et versé des libations à des dieux étrangers. 024 JER 019 014 Jérémie revint de Topheth où Yahweh l'avait envoyé prophétiser, et, se tenant dans le parvis de la maison de Yahweh, il dit à tout le peuple: 024 JER 019 015 " Ainsi parle Yahweh des armées, le Dieu d'Israël: Voici que je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes de son ressort tous les malheurs que j'ai annoncés contre elle, parce qu'ils ont raidi leur cou pour ne point obéir à mes paroles. " 024 JER 020 001 Le prêtre Phassur, fils d’Emmer, qui était surveillant en chef dans la maison de Yahweh, entendit Jérémie prononcer ces prophéties. 024 JER 020 002 Et Phassur frappa Jérémie le prophète et le fit mettre aux ceps, à la porte Haute de Benjamin, qui est dans la maison de Yahweh. 024 JER 020 003 Le lendemain, Phassur fit sortir Jérémie des ceps, et Jérémie lui dit: " Ce n'est plus Phassur que Yahweh t'appelle, mais Magor-Missabib. 024 JER 020 004 Car ainsi parle Yahweh: Voici que je te livre à la terreur, toi et tous tes amis; ils tomberont sous l'épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Et je livrerai aussi tout Juda aux mains du roi de Babylone, et il les emmènera captifs à Babylone, et les frappera de l'épée. 024 JER 020 005 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tous ses produits, tous ses objets précieux, et tous les trésors des rois de Juda, je les livrerai aux mains de leurs ennemis; et ils les pilleront, les enlèveront, et les emmèneront à Babylone. 024 JER 020 006 Et toi, Phassur, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité; tu iras à Babylone, et là tu mourras, là tu seras enterré, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge. 024 JER 020 007 Tu m'as séduit, Yahweh, et j'ai été séduit; tu m'as saisi et tu as prévalu. Je suis chaque jour un objet de risée; tous se moquent de moi. 024 JER 020 008 Car chaque fois que je parle, je crie, j'annonce violence et dévastation, et la parole de Yahweh est pour moi opprobre et sujet de risée, chaque jour. 024 JER 020 009 Je disais: " Je ne ferai plus mention de lui, je ne parlerai plus en son nom... " Il y avait dans mon cœur comme un feu dévorant, enfermé dans mes os; je m’efforçais de le contenir, et je n'ai pas pu. 024 JER 020 010 Car j'entendais les propos méchants de la foule: " Terreur de toutes parts! Dénoncez, allons le dénoncer! " Tous ceux avec qui j'étais en paix épient mes pas: " S'il se laisse séduire, nous prévaudrons contre lui, et nous tirerons vengeance de lui. " 024 JER 020 011 Mais Yahweh est avec moi comme un héros puissant; c'est pourquoi mes persécuteurs s'affaisseront, et ils ne prévaudont pas. Ils seront confus pour n'avoir pas réussi, d'un opprobre éternel, qui ne sera pas oublié. 024 JER 020 012 Yahweh des armées, toi qui éprouve le juste; qui vois les reins et les cœurs, je verrai la vengeance que tu tireras d'eux, car c'est à toi que j'ai remis ma cause. 024 JER 020 013 Chantez à Yahweh, louez Yahweh, car il a tiré l'âme du malheureux de la main des méchants. 024 JER 020 014 Maudit soit le jour où je suis né! Que le jour où ma mère m'a enfanté ne soit pas béni! 024 JER 020 015 Maudit soit l'homme qui porta la nouvelle à mon père, en lui disant: " Un enfant mâle t'est né! " et qui le combla de joie! 024 JER 020 016 Que cet homme soit comme les villes que Yahweh a renversées sans s'en repentir! Qu'il entende le matin le cri des vaincus, et à midi les vociférations des vainqueurs! 024 JER 020 017 Parce qu'il ne m'a pas tué dès le sein maternel, afin que ma mère fût mon tombeau, ou que son sein me gardât éternellement! 024 JER 020 018 Pourquoi suis-je sorti de son sein, pour voir la peine et la douleur, et pour consumer mes jours dans l'ignominie? 024 JER 021 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, lorsque le roi Sédécias envoya vers lui Phassur, fils de Melchias, et le prêtre Sophonias, fils de Maasias, pour lui dire: 024 JER 021 002 " Consulte, je t'en prie, Yahweh pour nous; car Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être Yahweh renouvellera-t-il en notre faveur tous ses grands miracles, afin qu'il s'éloigne de nous. " 024 JER 021 003 Jérémie leur répondit: Voici ce que vous direz à Sédécias: 024 JER 021 004 Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Voici que je vais faire retourner en arrière les armes de guerre qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez hors des murs le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de la ville; 024 JER 021 005 et moi, je combattrai contre vous la main étendue et d'un bras puissant, avec colère, fureur et grande indignation. 024 JER 021 006 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes, et ils mourront d'une grande peste. 024 JER 021 007 Après cela, — oracle de Yahweh, je livrerai Sédécias, roi, de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui, dans cette ville auront échappé à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, aux mains de leurs ennemis et de ceux qui en veulent à leur vie; et il les passera au fil de l'épée; il ne les épargnera pas, il n'aura ni pitié ni compassion. 024 JER 021 008 Et tu diras à ce peuple: Ainsi parle Yahweh: Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. 024 JER 021 009 Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine où par la peste; celui qui en sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent vivra et aura sa vie pour butin. 024 JER 021 010 Car j'ai tourné ma face vers cette ville pour lui faire du mal, et non pas du bien, — oracle de Yahweh; elle sera livrée aux mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu. 024 JER 021 011 Et à la maison du roi de Juda tu diras: Ecoutez la parole de Yahweh, 024 JER 021 012 maison de David: Ainsi parle Yahweh: Rendez la justice dès le matin; arrachez l'opprimé des mains de l'oppresseur, de peur que ma colère n'éclate comme un feu et ne brûle sans qu'on puisse l'éteindre, à cause de la méchanceté de vos actions. 024 JER 021 013 Voici que j'en viens à toi, habitante de la vallée, rocher de la plaine, — oracle Yahweh, vous qui dites: " Qui descendra sur nous, et qui entrera dans nos retraites? " 024 JER 021 014 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours. 024 JER 022 001 Ainsi parle Yahweh: Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles: 024 JER 022 002 Tu diras: Ecoute la parole de Yahweh, ô roi de Juda, qui sièges sur le trône de David, toi, tes serviteurs et ton peuple, qui entrez par ces portes. 024 JER 022 003 Ainsi parle Yahweh: Faites droit et justice; arrachez l'opprimé aux mains de l'oppresseur; l'étranger, l'orphelin et la veuve, ne les maltraitez pas, ne les violentez pas, et ne versez pas le sang innocent dans ce lieu. 024 JER 022 004 Si vous accomplissez exactement cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par la porte de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 024 JER 022 005 Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même, — oracle de Yahweh, cette maison deviendra une ruine. 024 JER 022 006 Car ainsi parle Yahweh, touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour moi un Galaad, le sommet du Liban; eh bien! je ferai de toi un désert, des villes inhabitées. 024 JER 022 007 Je prépare contre toi des destructeurs, chacun avec ses outils; ils couperont tes cèdres de choix, et les jetteront au feu. 024 JER 022 008 De nombreuses nations passeront par cette ville, et elles se diront l'une à l’autre: " Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité cette grande ville? " 024 JER 022 009 Et l'on dira: " Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de Yahweh, leur Dieu, qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux, et les ont servis. " 024 JER 022 010 Ne pleurez point celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui; pleurez, pleurez celui qui s'en est allé, car il ne reviendra plus, et ne verra pas le pays de sa naissance! 024 JER 022 011 Car ainsi parle Yahweh touchant Sellum, fils de Josias, roi de Juda, qui a régné à la place de Josias, son père, et qui est sorti de ce lieu: Il n'y reviendra plus; 024 JER 022 012 au lieu où on l'a emmené captif, il mourra, et il ne reverra plus ce pays. 024 JER 022 013 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l’injustice, et ses étages avec l'iniquité, qui fait travailler son prochain pour rien, sans lui donner son salaire! 024 JER 022 014 Qui dit: " Je me bâtirai une maison vaste, et des chambres spacieuses; " qui y perce beaucoup de fenêtres, la couvre de cèdre, et la peint au vermillon! 024 JER 022 015 Es-tu roi parce que tu as la passion du cèdre! Ton père n'a-t-il pas mangé et bu? Il faisait droit et justice, alors tout allait bien pour lui; 024 JER 022 016 il jugeait la cause du malheureux et du pauvre, alors tout allait bien. N'est-ce pas là me connaître, — oracle de Yahweh? 024 JER 022 017 Mais tes yeux et ton cœur ne sont tournés qu'à ton intérêt, au sang innocent pour le répandre, à l'oppression et à la violence pour les commettre. 024 JER 022 018 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh touchant Joakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne pleurera pas sur lui, en disant: " Hélas! mon frère, hélas, ma sœur! " On ne pleurera pas sur lui, en disant: " Hélas, seigneur! hélas, majesté! " 024 JER 022 019 Il sera enterré comme on enterre un âne, il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem. 024 JER 022 020 Monte au Liban et crie; élève ta voix en Basan! Crie du haut d'Abarim, car tous tes amants sont brisés. 024 JER 022 021 Je t'ai parlé au temps de ta prospérité; tu as dit: " Je n'écouterai pas! " C'est là ta conduite dès ta jeunesse; tu n'as pas écouté ma voix! 024 JER 022 022 Car le vent emmènera paître tes pasteurs, et tes amants iront en captivité; alors tu seras couverte de confusion et de honte pour toute ta méchanceté. 024 JER 022 023 Toi qui habite au Liban, qui places ton nid dans les cèdres, comme tu gémiras quand viendront sur toi les douleurs, des convulsions pareilles à celles d'une femme en travail! 024 JER 022 024 Je suis vivant! — oracle de Yahweh: Quand Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda serait un anneau à ma main droite, je l'arracherais de là! 024 JER 022 025 Je te livrerai aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux devant qui tu trembles, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains des Chaldéens. 024 JER 022 026 Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a mis au monde, dans un autre pays où vous n'êtes pas nés, et là vous mourrez. 024 JER 022 027 Et au pays où ils aspireront à revenir, ils ne reviendront pas. 024 JER 022 028 Est-ce donc un vase méprisé et brisé que cet homme, Jéchonias, ou bien un ustensile dont personne ne veut?... Pourquoi les a-t-on chassés, lui et sa race, et les a-t-on jetés dans un pays qu'ils ne connaissaient pas? 024 JER 022 029 Terre, terre, terre, écoute la parole de Yahweh! 024 JER 022 030 Ainsi parle Yahweh: Inscrivez cet homme comme stérile, comme un homme qui ne réussit pas dans ses jours! Car nul de sa race ne réussira à s'asseoir sur le trône de David pour régner encore sur Juda! 024 JER 023 001 Malheur aux pasteurs qui perdent et dispersent les brebis de mon pâturage, — oracle de Yahweh! 024 JER 023 002 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël, touchant les pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez chassées, vous n'en avez pas pris soin; voici que je vais prendre soin, contre vous, de la méchanceté de vos actions, — oracle de Yahweh. 024 JER 023 003 Et moi je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai dans leur pâturage; elles croîtront et se multiplieront. 024 JER 023 004 Et je susciterai sur elles des pasteurs qui les paîtront; elles n'auront plus ni crainte ni terreur, et il n'en manquera plus aucune, — oracle de Yahweh! 024 JER 023 005 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je susciterai à David un germe juste; il régnera en roi et il sera sage, et il fera droit et justice dans le pays. 024 JER 023 006 Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l'appellera: Yahweh-notre-justice. 024 JER 023 007 C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où l'on ne dira plus: " Yahweh est vivant, lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays d'Egypte, " — 024 JER 023 008 mais " Yahweh est vivant, lui qui a fait monter et fait revenir la race de la maison d'Israël du pays du septentrion et de tous les pays où je les avais chassés; " et ils habiteront sur leur sol. 024 JER 023 009 Aux prophètes. Mon cœur est brisé au-dedans de moi, tous mes os tremblent; je suis comme un homme ivre, comme un homme pris de vin, en présence de Yahweh et en présence de sa parole sainte, 024 JER 023 010 Car le pays est rempli d'adultères; car, à cause de la malédiction, le pays est en deuil; les pâturages du désert sont desséchés. L'objet de leur course est le mal; leur force est l'injustice, 024 JER 023 011 Prophètes et prêtres eux-mêmes sont des profanes, et dans ma maison même j'ai trouvé leur méchanceté, — oracle de Yahweh. 024 JER 023 012 Aussi leur chemin sera pour eux comme des lieux glissants dans les ténébres; ils seront poussés, ils y tomberont; car j'amènerai sur eux le malheur l'année où je les visiterai, — oracle de Yahweh. 024 JER 023 013 Dans les prophètes de Samarie, j'ai vu de la sottise: ils prophétisaient par Baal, et ils égaraient mon peuple d'Israël; 024 JER 023 014 et dans les prophètes de Jérusalem, j'ai vu l'horreur: ils commettent l'adultère et marchent dans le mensonge; ils affermissent les mains des méchants, afin qu'aucun d'eux ne revienne de sa méchanceté. Ils sont tous pour moi comme Sodome, et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe. 024 JER 023 015 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées touchant les prophètes: Je vais leur faire manger de l'absinthe et leur faire boire des eaux empoisonnées! car c'est des prophètes de Jérusalem que la profanation est venue dans tout le pays. 024 JER 023 016 Ainsi parle Yahweh des armées: N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent. Ils vous entraînent à la vanité, ils disent les visions de leur propre cœur, et non ce qui sort de la bouche de Yahweh. 024 JER 023 017 Ils disent à ceux qui me méprisent: " Yahweh a dit: Vous aurez la paix; " et à tous ceux qui marchent dans la perversersité de leur cœur ils disent: " Il ne vous arrivera aucun mal. " 024 JER 023 018 Mais qui a assisté au conseil de Yahweh pour voir et entendre sa parole? Qui a été attentif à sa parole et l'a entendue? 024 JER 023 019 Voici que la tempête de Yahweh, la fureur, va éclater; l'orage tourbillonne, il fond sur la tête des impies. 024 JER 023 020 La colère de Yahweh ne retournera pas en arrière qu'elle n'ait agi et réalisé les desseins de son cœur; à la fin des temps vous en aurez la pleine intelligence. 024 JER 023 021 Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils courent! Je ne leur ai point parlé, et ils prophétisent! 024 JER 023 022 S'ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple; ils les auraient ramenés de leur voie mauvaise, de la méchanceté de leurs actions. 024 JER 023 023 Ne suis-je un Dieu que de près, — oracle de Yahweh, et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin? 024 JER 023 024 Un homme peut-il se cacher dans des cachettes sans que je le voie — oracle de Yahweh? Est-ce que le ciel et la terre je ne les remplis pas, moi — oracle de Yahweh? 024 JER 023 025 J'ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges, en disant: " J'ai eu un songe; j'ai eu un songe! " 024 JER 023 026 Jusques à quand?... Veulent-ils, ces prophètes, qui prophétisent le mensonge, ces prophètes de l'imposture de leur cœur, 024 JER 023 027 pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, pour les rêves qu'ils se racontent les uns aux autres, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal? 024 JER 023 028 Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe; que celui qui a ma parole rapporte fidèlement ma parole. Qu'a de commun la paille avec le froment, — oracle de Yahweh? 024 JER 023 029 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, — oracle de Yahweh, comme un marteau qui brise le roc? 024 JER 023 030 C'est pourquoi, voici que je viens à ces prophètes qui se dérobent mes paroles les uns aux autres. 024 JER 023 031 Voici que je viens à ces prophètes, — oracle de Yahweh, qui agitent leur langue et qui disent: " Oracle de Yahweh! " 024 JER 023 032 Voici que je viens à ceux qui prophétisent des songes menteurs, — oracle de Yahweh, qui les racontent, qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur extravagance. Je ne les ai point envoyés, et je ne leur ai rien commandé; ils ne servent de rien à ce peuple; — oracle de Yahweh. 024 JER 023 033 Quand ce peuple, ou des prophètes, ou un prêtre t'interrogent en ces termes: " Quel est le fardeau de Yahweh? " tu leur répondras: " C'est vous qui êtes le fardeau, et je vous rejetterai, " — oracle de Yahweh. 024 JER 023 034 Et le prophète, le prêtre ou l'homme du peuple qui dira: " Fardeau de Yahweh, " je visiterai cet homme et sa maison. 024 JER 023 035 Voici comment vous parlerez l'un à l'autre et chacun à son frère: " Qu'a répondu Yahweh? " et " Qu'a dit Yahweh? " 024 JER 023 036 Mais vous ne répéterez plus: " Fardeau de Yahweh! " Car le fardeau de chacun sera sa parole, parce que vous tordez les paroles du Dieu vivant, de Yahweh des armées, notre Dieu. 024 JER 023 037 Tu parleras ainsi au prophète: " Que t'a répondu Yahweh? qu'a dit Yahweh? " 024 JER 023 038 Mais si vous dites: " Fardeau de Yahweh, " alors Yahweh parle ainsi: Parce que vous dites ce mot: " Fardeau de Yahweh, " après que j'ai envoyé vers vous pour vous dire: " Ne dites plus: Fardeau de Yahweh, " 024 JER 023 039 à cause de cela, voici que je vous oublierai entièrement et que je vous rejetterai de devant ma face, vous et la ville que j'avais donnée à vous et à vos pères; 024 JER 023 040 et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, une honte éternelle, qui ne s'oublieront jamais. 024 JER 024 001 Yahweh me fit voir, et voici deux paniers de figues posés devant le temple de Yahweh; — c'était après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut emmené captif de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et les serruriers; — 024 JER 024 002 l'un des paniers contenait de très bonnes figues comme le sont les figues de la première récolte; l'autre panier, des figues très mauvaises, qu'on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises. 024 JER 024 003 Et Yahweh me dit: " Que vois-tu Jérémie? " Et je répondis: " Des figues; les bonnes figues sont très bonnes, les mauvaises sont très mauvaises et ne peuvent être mangées, tant elles sont mauvaises. " 024 JER 024 004 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 024 JER 024 005 Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Comme on regarde ces bonnes figues, ainsi je regarderai avec faveur les captifs de Juda, que j'ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens. 024 JER 024 006 Je dirigerai sur eux mes regards pour leur bien, et je les ramènerai dans ce pays; je les établirai pour ne plus les détruire; je les planterai pour ne plus les arracher. 024 JER 024 007 Je leur donnerai un cœur pour me connaître et savoir que je suis Yahweh; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur. 024 JER 024 008 Et comme on traite les mauvaises figues, qu'on ne mange pas, tant elles sont mauvaises — ainsi, parle Yahweh —, ainsi je traiterai Sédécias, roi de Juda, ses princes et le reste de Jérusalem, ceux qui sont demeurés dans ce pays, et ceux qui habitent au pays d'Egypte. 024 JER 024 009 J'en ferai un objet d'horreur, un malheur, dans tous les royaumes de la terre, un opprobre, une fable, une risée, une malédiction, dans tous les lieux où je les chasserai. 024 JER 024 010 Et j'enverrai sur eux l'épée, la famine et la peste jusqu'à ce qu'ils aient disparu du sol que j'avais donné à eux et à leurs pères. 024 JER 025 001 La parole qui fut adressée à Jérémie touchant tout le peuple de Juda, en la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, — c'était la première année de Nabuchodonosor, roi de Babylone —; 024 JER 025 002 parole que Jérémie prononça sur tout le peuple de Juda et pour tous les habitants de Jérusalem, en ces termes: 024 JER 025 003 Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, jusqu'à ce jour, voici vingt-trois ans que la parole de Yahweh m'a été adressée et que je vous ai parlé, vous parlant dès le matin, et que vous n'avez pas écouté! 024 JER 025 004 Yahweh vous a envoyé tous ses serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin, et vous n'avez pas écouté, et vous n'avez pas prêté l'oreille pour entendre. 024 JER 025 005 Il disait: " Revenez-donc chacun de votre mauvaise voie et de la perversité de vos actions, et vous habiterez dans le pays que Yahweh a donné à vous et à vos pères, d'âge en âge. 024 JER 025 006 N'allez pas après d'autres dieux pour les servir et les adorer; ne m'irritez pas par l'ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal. 024 JER 025 007 Mais vous ne m'avez pas écouté, — oracle de Yahweh, — afin de m'irriter par l’œuvre de vos mains, pour votre malheur. 024 JER 025 008 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées: Parce que vous n'avez pas écouté mes paroles, 024 JER 025 009 voici que j'envoie prendre toutes les tribus du septentrion, — oracle de Yahweh, — et je les amène à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; je les ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations d'alentour, que je frapperai d'anathème, et dont je ferai une solitude, un objet de moquerie, une ruine éternelle. 024 JER 025 010 Je ferai disparaître du milieu d'eux les cris de joie et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe. 024 JER 025 011 Tout ce pays sera une solitude, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans. 024 JER 025 012 Et lorsque les soixante-dix ans seront accomplis, je ferai rendre compte de leur péché au roi de Babylone et à cette nation, — oracle de Yahweh, — et au pays des Chaldéens, et j'en ferai des solitudes éternelles. 024 JER 025 013 Et je ferai venir sur ce pays toutes les paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations. 024 JER 025 014 Car des nations nombreuses et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs actions et selon l'œuvre de leurs mains. " 024 JER 025 015 Car ainsi m’a parlé Yahweh, Dieu d’Israël: Prends de ma main cette coupe du vin de ma colère et fais-la boire à toutes les nations vers lesquelles je t’en verrai. 024 JER 025 016 Elles en boiront, elles chancelleront, elles seront prises de folie devant l'épée que j'enverrai au milieu d'elles. 024 JER 025 017 Je pris la coupe de la main de Yahweh et je la fis boire à toutes les nations vers lesquelles Yahweh m'envoyait: 024 JER 025 018 à Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour en faire une solitude, une désolation, un objet de moquerie et de malédiction, comme cela se voit aujourd'hui; 024 JER 025 019 à Pharaon; roi d'Egypte, à ses serviteurs, à ses princes, à tout son peuple; 024 JER 025 020 à tout le peuple mélangé; à tous les rois du pays de Uts; à tous les rois du pays des Philistins, à Ascalon, à Gaza, à Accaron et aux restes d'Azoth; 024 JER 025 021 à Edom, à Moab et aux fils d'Ammon; 024 JER 025 022 à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer; 024 JER 025 023 à Dédan, à Théma, à Buz et à tous ceux qui se rasent les tempes; 024 JER 025 024 à tous les rois d'Arabie, à tous les rois des peuples mélangés qui habitent le désert; 024 JER 025 025 à tous les rois de Zambri, à tous les rois d'Elam, et à tous les rois de Médie; 024 JER 025 026 à tous les rois du septentrion, proches ou éloignés, à l'un comme à l'autre, et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre; et le roi de Sésac boira après eux. 024 JER 025 027 Tu leur diras: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Buvez, enivrez-vous, vomissez et tombez pour ne plus vous relever, devant l’épée que j'envoie au milieu de vous. 024 JER 025 028 Et s'ils refusent de prendre de ta main la coupe pour boire, tu leur diras: Ainsi parle Yahweh: Vous boirez! 024 JER 025 029 Car voici: c'est dans la ville sur laquelle mon nom est invoqué que je commence à faire venir le mal; et vous, vous seriez impunis? Vous ne serez pas impunis, car j'appelle l'épée sur tous les habitants de la terre, — oracle de Yahweh des armées. 024 JER 025 030 Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, et tu leur diras: Yahweh rugit du haut du ciel; de sa demeure sainte il fait retentir sa voix; il rugit violemment contre son domaine; il pousse le cri des vendangeurs, contre tous les habitants de la terre. 024 JER 025 031 Le bruit en est arrivé jusqu’au bout de la terre; car Yahweh fait le procès à toutes les nations, il entre en jugement avec toute chair; il livre les méchants au glaive, — oracle de Yahweh. 024 JER 025 032 Ainsi parle Yahweh des armées: Voici que le malheur passe de nation en nation; une grande tempête s'élève des extrémités de la terre. 024 JER 025 033 Et il y aura des tués de Yahweh, en ce jour-là, d'un bout de la terre à l'autre; ils ne seront ni pleurés, ni ramassés, ni enterrés; ils seront comme du fumier sur le sol. 024 JER 025 034 Hurlez, pasteurs, et criez; roulez-vous dans la poussière, chefs du troupeau, car vos jours sont accomplis pour le massacre; je vous disperserai et vous tomberez comme des vases de prix. 024 JER 025 035 Plus de retraite pour les pasteurs, plus de refuge pour les chefs du troupeau! 024 JER 025 036 On entend les cris des pasteurs, et les hurlements des chefs du troupeau, car Yahweh ravage leur pâturage. 024 JER 025 037 Les campagnes paisibles sont dévastées par la fureur de la colère de Yahweh. 024 JER 025 038 Il quitte sa retraite, comme le lion son fourré; leur pays va être changé en désert devant la fureur du destructeur, devant la colère de Yahweh. 024 JER 026 001 Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh: 024 JER 026 002 Ainsi parle Yahweh: Tiens-toi dans le parvis de la maison de Yahweh, et dis à ceux de toutes les villes de Juda qui viennent adorer dans la maison de Yahweh, toutes les paroles que je t'ai commandé de leur dire; n'en retranche pas un mot. 024 JER 026 003 Peut-être écouteront-ils et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie; alors je me repentirai du mal que j'ai dessein de leur faire à cause de la méchanceté de leurs actions. 024 JER 026 004 Tu leur diras: Ainsi parle Yahweh: Si vous ne m’obéissez pas, en suivant la loi que j’ai mise devant vous, 024 JER 026 005 en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que j'envoie vers vous, que j'ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés, 024 JER 026 006 je traiterai cette maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de malédiction pour toutes les nations de la terre. 024 JER 026 007 Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de Yahweh. 024 JER 026 008 Et quand Jérémie eut achevé de dire tout ce que Yahweh lui avait commandé de dire à tout le peuple, les prêtres, les prophètes et tout le peuple se saisirent de lui, en disant: " Tu mourras! 024 JER 026 009 Pourquoi prophétises-tu au nom de Yahweh en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dévastée et sans habitants? " Et tout le peuple se rassembla autour de Jérémie dans la maison de Yahweh. 024 JER 026 010 Les princes de Juda, ayant appris ces choses, montèrent de la maison du roi à la maison de Yahweh, et s'assirent à l'entrée de la porte Neuve de la maison de Yahweh. 024 JER 026 011 Alors les prêtres et les prophètes dirent aux princes et à tout le peuple: Cet homme mérite la mort, car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles. 024 JER 026 012 Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple en disant: " C'est Yahweh qui m'a envoyé prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues. 024 JER 026 013 Maintenant, améliorez vos voies et vos œuvres, et écoutez la voix de Yahweh, votre Dieu, et Yahweh se repentira du mal qu'il a prononcé contre vous. 024 JER 026 014 Pour moi, me voici entre vos mains; faites de moi selon qu'il paraîtra bon et juste à vos yeux. 024 JER 026 015 Seulement sachez que si vous me faites mourir, c'est du sang innocent que vous mettrez sur vous, sur cette ville et ses habitants; car en vérité Yahweh m'a envoyé vers vous pour faire entendre à vos oreilles toutes ces paroles. " 024 JER 026 016 Alors les princes et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes: " Cet homme ne mérite pas la mort, car c'est au nom de Yahweh, notre Dieu, qu'il nous a parlé. " 024 JER 026 017 Et quelques-uns des anciens du pays, s'étant levés, dirent à toute l'assemblée du peuple: 024 JER 026 018 " Michée de Moréscheth prophétisait aux jours d'Ezéchias, roi de Juda, et il parla ainsi à tout le peuple de Juda en ces termes: Ainsi parle Yahweh des armées: Sion sera labourée comme un champ; Jérusalem deviendra un monceau de ruines, et la montagne du Temple une colline boisée. 024 JER 026 019 Ezéchias, roi de Juda, et tout Juda l'ont-ils donc fait mourir? N'ont-ils pas plutôt craint Yahweh? N'ont-t-ils pas imploré Yahweh? Et Yahweh s'est repenti de ce qu'il avait prononcé contre eux. Et nous, nous commettrions un grand crime au préjudice de nos âmes!... " 024 JER 026 020 Il y eut aussi un homme qui prophétisait au nom de Yahweh, Urie, fils de Séméï, de Cariathiarim; il prophétisa contre cette ville et contre ce pays exactement les mêmes choses que Jérémie. 024 JER 026 021 Le roi Joakim, tous ses hommes vaillants et tous ses princes entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé, il eut peur et s’enfuit en Egypte. 024 JER 026 022 Mais le roi Joakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils d'Achobor, et des hommes avec lui, en Egypte. 024 JER 026 023 Ils firent sortir Urie d’Egypte et l’emmenèrent au roi Joakim, qui le fit périr par l’épée et jeta son cadavre dans les sépulcres du commun peuple. 024 JER 026 024 Or la main d’Ahicam, fils de Saphan, soutint Jérémie, en sorte qu’on ne le livra pas au peuple pour être mis à mort. 024 JER 027 001 Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh: 024 JER 027 002 Ainsi m'a parlé Yahweh: Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou. 024 JER 027 003 Puis envoie-les au roi d'Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d'Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par l'intermédiaire des ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda. 024 JER 027 004 Donne-leur un message pour leurs maîtres, en ces termes: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël: Voici ce que vous direz à vos maîtres: 024 JER 027 005 C'est moi qui, par ma puissance et par mon bras étendu, ai fait la terre, l'homme et les animaux qui sont sur la face de la terre, et je la donne à qui il me plaît. 024 JER 027 006 Et maintenant, moi j'ai donné toutes ces contrées aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; je lui ai donné même les animaux des champs pour qu'ils le servent. 024 JER 027 007 Toutes les nations lui seront assujetties, à lui, à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays, à lui aussi, et que des nations nombreuses et de grands rois l'assujettissent. 024 JER 027 008 La nation et le royaume qui ne se soumettront pas à lui, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui ne mettront pas leur cou sous le joug du roi de Balylonne, cette nation, je la visiterai par l'épée, par la famine et par la peste, — oracle de Yahweh, — jusqu'à ce que je l'achève par sa main. 024 JER 027 009 Et vous, n'écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos songes, ni vos augures, ni vos magiciens, qui vous disent: " Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. " 024 JER 027 010 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent, pour qu'on vous éloigne de votre pays, pour que je vous chasse et que vous périssiez. 024 JER 027 011 Mais la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone, et le servira, je la laisserai en repos dans son pays, — oracle de Yahweh; elle le cultivera et y demeurera. 024 JER 027 012 Et à Sédécias, roi de Juda, je parlai selon toutes ces paroles, en disant: Mettez vos cous sous le joug du roi de Babylone; servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez. 024 JER 027 013 Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l'épée, par la famine et par la peste, comme Yahweh l'a dit de la nation qui ne voudra pas servir le roi de Babylone? 024 JER 027 014 N'écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent: " Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone. " Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent. 024 JER 027 015 Car je ne les ai point envoyés, — oracle de Yahweh, — et ils prophétisent faussement en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent. 024 JER 027 016 Et aux prêtres et à tout ce peuple je parlerai en ces termes: Ainsi parle Yahweh: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent en ces termes: " Voici que les ustensiles de la maison de Yahweh seront bientôt ramenés de Babylone. " Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent. 024 JER 027 017 Ne les écoutez pas; soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi cette ville serait-elle réduite en solitude? 024 JER 027 018 S'ils sont prophètes, si la parole de Yahweh est avec eux, qu'ils intercèdent auprès de Yahweh des armées pour que les ustensiles qui sont restés dans la maison de Yahweh, dans celle des rois de Juda et à Jérusalem, ne s'en aillent pas à Babylone! 024 JER 027 019 Car ainsi parle Yahweh des armées au sujet des colonnes, de la mer, des bases et des autres ustensiles qui sont restés dans cette ville, 024 JER 027 020 que Nabuchodonosor, roi de Babylone, n’a pas pris, lorsqu’il a emmené captifs de Jérusalem à Babylone Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les grands de Juda et de Jérusalem. 024 JER 027 021 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de Yahweh, dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem: 024 JER 027 022 Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les visiterai, — oracle de Yahweh, — et je les ferai remonter et revenir dans ce lieu. 024 JER 028 001 Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, le cinquième mois, le prophète Hananias, fils d'Azur, de Gabaon, me dit, dans la maison de Yahweh, en présence des prêtres et de tout le peuple: 024 JER 028 002 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: J'ai brisé le joug du roi de Babylone. 024 JER 028 003 Encore deux ans, et je ramènerai dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de Yahweh, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, a enlevés de ce lieu et qu'il a emportés à Babylone. 024 JER 028 004 Et je ferai revenir dans ce lieu Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone, — oracle de Yahweh —, car je briserai le joug du roi de Babylone. 024 JER 028 005 Et Jérémie le prophète répondit à Hananias le prophète, en présence des prêtres et en présence de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de Yahweh. 024 JER 028 006 Jérémie le prophète dit: Amen! Ainsi fasse Yahweh! Que Yahweh accomplisse les paroles que tu viens de prophétiser, en ramenant de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de Yahweh et tous les captifs! 024 JER 028 007 Toutefois entends cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple: 024 JER 028 008 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé à de nombreux pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste. 024 JER 028 009 Quant au prophète qui prophétise la paix, ce sera lorsque s'accomplira la parole de ce prophète qu'il sera reconnu pour le prophète véritablement envoyé par Yahweh. 024 JER 028 010 Alors Hananias le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, et le brisa. 024 JER 028 011 Et Hananias dit en présence de tout le peuple: Ainsi parle Yahweh: C'est ainsi que dans deux ans je briserai le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie le prophète s'en alla. 024 JER 028 012 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, — après que Hananias le prophète eut brisé le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, — en ces termes: 024 JER 028 013 Va, parle à Hananias en ces termes: Ainsi parle Yahweh: Tu as brisé un joug de bois, et tu as fait à sa place un joug de fer. 024 JER 028 014 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Je mets un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient assujetties à Nabuchodonosor, et elles lui seront assujetties; je lui ai donné même les animaux des champs. 024 JER 028 015 Puis Jérémie le prophète dit à Hananias le prophète: Ecoute, Hananias: Yahweh ne t'a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge. 024 JER 028 016 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je te renvoie de la face de la terre; cette année même tu mourras, car tu as prêché la révolte contre Yahweh. 024 JER 028 017 Et Hananias le prophète mourut cette même année, au septième mois. 024 JER 029 001 Voici le texte de la lettre que Jérémie le prophète envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait déporté de Jérusalem à Babylone, 024 JER 029 002 après que furent sortis de Jérusalem le roi Jéchonias, la reine-mère, les eunuques, les princes de Juda et de Jérusalem, les charpentiers et les serruriers: 024 JER 029 003 il l’envoya par l'intermédiaire d'Élasa, fils de Saphan, et de Gamarias, fils d’Helcias, que Sédécias, roi de Juda, avait député à Babylone auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone. Elle disait: 024 JER 029 004 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai exilés de Jérusalem à Babylone: 024 JER 029 005 Bâtissez des maisons et habitez-les; plantez des jardins et mangez-en les fruits. 024 JER 029 006 Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles; prenez des femmes pour vos fils, et donnez à vos filles des maris, et qu'elles enfantent des fils et des filles; multipliez-vous dans ce pays, et ne diminuez pas. 024 JER 029 007 Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez Yahweh pour elle, car son bien sera votre bien. 024 JER 029 008 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Ne vous laissez pas séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et n'écoutez pas les songes que vous vous donnez. 024 JER 029 009 Car c'est faussement qu'ils vous prophétisent en mon nom; je ne les ai pas envoyés, — oracle de Yahweh. 024 JER 029 010 Car ainsi parle Yahweh: C'est lorsque soixante-dix ans se seront accomplis pour Babylone que je vous visiterai et que j'exécuterai pour vous ma bonne parole, en vous ramenant en ce lieu. 024 JER 029 011 Car moi, je connais les pensées que j'ai pour vous, — oracle de Yahweh, — pensées de paix, et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l'espérance. 024 JER 029 012 Vous m'appellerez, et vous viendrez, et vous me prierez, et je vous écouterai. 024 JER 029 013 Vous me chercherez et vous me trouverez, parce que vous me chercherez de tout votre cœur. 024 JER 029 014 Et je me laisserai trouver par vous, — oracle de Yahweh; je ramènerai vos captifs, et je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous aurai chassés, — oracle de Yahweh, — et je vous ramènerai au lieu d'où je vous ai exilés. 024 JER 029 015 Mais, dites-vous, Yahweh nous a suscité des prophètes à Babylone. 024 JER 029 016 Ainsi parle Yahweh touchant le roi qui est assis sur le trône de David, tout le peuple qui habite dans cette ville et vos frères qui ne sont pas partis avec vous en exil: 024 JER 029 017 Ainsi parle Yahweh des armées: Je vais envoyer contre eux l'épée, la famine et la peste; je les traiterai comme les figues détestables dont on ne peut manger, tant elles sont mauvaises. 024 JER 029 018 Je les poursuivrai avec l'épée, la famine et la peste, et j'en ferai un objet de terreur dans tous les royaumes de la terre, un objet de malédiction, de stupeur, de moquerie, d'opprobre, parmi toutes les nations où je les aurai chassés: 024 JER 029 019 parce qu'ils n'ont pas écouté mes paroles, — oracle de Yahweh, — alors que je leur ai envoyé mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin; et vous n'avez pas écouté, — oracle de Yahweh. 024 JER 029 020 Vous donc, écoutez la parole de Yahweh, vous tous captifs que j'ai envoyés de Jérusalem à Babylone! 024 JER 029 021 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël, au sujet d'Achab, fils de Colias, et de Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent en mon nom des mensonges: Voici que je les livre aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux. 024 JER 029 022 On tirera d'eux une formule de malédiction parmi tous les captifs de Juda qui sont à Babylone, en disant: " Que Yahweh te traite comme Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a fait rôtir au feu! " 024 JER 029 023 parce qu'ils ont fait une infamie en Israël, en commettant l'adultère avec les femmes de leur prochain et en prononçant en mon nom des mensonges, ce que je ne leur avais pas commandé; et moi je le sais, et je suis témoin, — oracle de Yahweh. 024 JER 029 024 Et à Séméias, le Néhélamite. tu diras: 024 JER 029 025 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Tu as envoyé en ton nom à tout le peuple qui est à Jérusalem, au prêtre Sophonie, fils de Maasias, et à tous les prêtres des lettres pour leur dire: 024 JER 029 026 Yahweh t'a établi prêtre à la place du prêtre Joïada, afin qu'il y ait des surveillants dans la maison de Yahweh pour tout homme qui fait l'inspiré et le prophète, afin que tu le mettes aux ceps ou au carcan. 024 JER 029 027 Et maintenant, pourquoi donc n'as-tu pas réprimé Jérémie d'Anathoth qui vous prophétise? 024 JER 029 028 Grâce à cela, il a pu nous envoyer dire à Babylone: " Ce sera long; bâtissez des maisons et habitez-les; plantez des jardins et mangez-en les fruits. " 024 JER 029 029 Sophonie le prêtre lu cette lettre devant Jérémie le prophète. 024 JER 029 030 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes: 024 JER 029 031 Envoie dire à tous les exilés: Ainsi parle Yahweh au sujet de Séméias, le Néhélamite: Parce que Séméias vous a prophétisé sans que je l'aie envoyé et qu’il vous a fait mettre votre confiance en un mensonge, 024 JER 029 032 à cause de cela, ainsi parle Yahweh: Je visiterai Séméias, le Néhélamite, et sa postérité; il n’aura personne des siens qui habite au milieu de son peuple, et il ne verra pas le bien que je ferai à mon peuple, — oracle de Yahweh — car il a prêché la révolte contre Yahweh. 024 JER 030 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes: 024 JER 030 002 Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël: Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites. 024 JER 030 003 Car voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, — où je ramènerai les captifs de mon peuple d’Israël et de Juda, dit Yahweh, et je le ferai rentrer dans le pays que j’ai donné à leurs pères, et ils le posséderont. 024 JER 030 004 Voici les paroles que Yahweh a prononcées sur Israël et sur Juda: 024 JER 030 005 Ainsi parle Yahweh: Nous avons entendu un cri de terreur: c’est l'épouvante, et il n'y a point de paix! 024 JER 030 006 Demandez et regardez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tous les hommes avec les mains sur leurs reins, comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides? 024 JER 030 007 Malheur! car grande est cette journée; elle n’a pas sa pareille. C'est un temps d'angoisse pour Jacob; mais il en sera délivré. 024 JER 030 008 Et il arrivera en ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées: Je briserai son joug de dessus ton cou, et je romprai tes liens. Des étrangers ne t'asserviront plus; 024 JER 030 009 mais ils seront assujettis à Yahweh leur Dieu, et à David leur roi, que je susciterai pour eux. 024 JER 030 010 Toi donc ne crains point, mon serviteur Jacob; — oracle de Yahweh, ne t'effraie point, Israël. Car voici que je vais te retirer de la terre lointaine, et ta postérité du pays de son exil; Jacob reviendra, il sera tranquille, en sécurité, sans que personne l’épouvante. 024 JER 030 011 Car je suis avec toi, — oracle de Yahweh, — pour te sauver; je ferai une extermination dans toutes les nations où je t'ai dispersé. Pour toi, je ne t'exterminerai pas, mais je te châtierai selon la justice, et je ne te laisserai pas impuni. 024 JER 030 012 Car ainsi parle Yahweh: Ta blessure est incurable, ta plaie est douloureuse; 024 JER 030 013 nul ne plaide ta cause pour qu'on panse ta plaie, il n’y a pas pour toi de remède qui guérisse. 024 JER 030 014 Tous tes amants t'ont oubliée, ils ne se soucient point de toi. Car je t'ai frappée comme on frappe un ennemi, d'un châtiment cruel, à cause de la multitude de tes iniquités, parce que tes péchés se sont accrus. 024 JER 030 015 Pourquoi crier à cause de ta blessure, de ce que ton mal est incurable? C'est à cause de la multitude de tes iniquités, et parce que tes péchés se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. 024 JER 030 016 C'est pourquoi tous ceux qui te dévorent seront dévorés, tous tes oppresseurs iront en captivité, ceux qui te dépouillent seront dépouillés, et je livrerai au pillage tous ceux qui te pillent. 024 JER 030 017 Car je vais te panser, de tes plaies je vais te guérir, — oracle de Yahweh. Car on t'appelle " Repoussée ", " Sion dont nul ne prend souci. " 024 JER 030 018 Ainsi parle Yahweh: Voici que je vais rétablir les tentes de Jacob, et j'aurai compassion de leurs demeures; la ville sera rebâtie sur sa colline, et le palais rétabli à sa place. 024 JER 030 019 Il en sortira des chants de louange, et des cris d'allégresse. Je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués; je les glorifierai, et ils ne seront plus méprisés. 024 JER 030 020 Ses fils seront comme autrefois; son assemblée sera affermie devant moi, et je châtierai tous ses oppresseurs. 024 JER 030 021 Son chef sera un des siens, et son souverain sortira de son sein; je le ferai venir et il s'approchera de moi; car quel est l'homme qui disposerait son cœur de manière à s'approcher de moi? — oracle de Yahweh. 024 JER 030 022 Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu. 024 JER 030 023 Voici que la tempête de Yahweh, la fureur, va éclater; l'orage se précipite, il fond sur la tête des impies. 024 JER 030 024 Le feu de la colère de Yahweh ne retournera pas en arrière, qu'il n'ait agi et réalisé les desseins de son cœur; à la fin des temps vous le comprendrez. 024 JER 031 001 En ce temps-là, — oracle de Yahweh, — je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et elles seront mon peuple. 024 JER 031 002 Ainsi parle Yahweh: Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple échappé au glaive; je veux mettre Israël en repos. 024 JER 031 003 Yahweh m'est apparu de loin. Je t'ai aimée d'un amour éternel, aussi j'ai prolongé pour toi la miséricorde. 024 JER 031 004 Je te bâtirai encore, et tu seras rebâtie, vierge d'Israël; tu te pareras encore en main tes tambourins, et tu t'avanceras au milieu des danses joyeuses. 024 JER 031 005 Tu planteras encore tes vignes sur les montagnes de Samarie; ceux qui plantent planteront, et ils recueilleront. 024 JER 031 006 Car le jour vient où les gardes crieront sur la montagne d'Ephraïm: " Levez-vous et montons à Sion vers Yahweh notre Dieu. " 024 JER 031 007 Car ainsi parle Yahweh: Poussez des cris de joie sur Jacob, éclatez d'allégresse pour la première des nations; faites-vous, entendre, chantez des louanges et dites: " Yahweh, sauve ton peuple, le reste d’Israël! " 024 JER 031 008 Voici que je les ramène du pays du septentrion, que je les rassemble des extrémités de la terre. Parmi eux seront l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante; ils reviendront ici en grande foule. 024 JER 031 009 Ils reviendront en pleurant; je les ramènerai au milieu de leurs supplications; je les conduirai aux eaux courantes, par un chemin uni où ils ne broncheront pas; car j'ai été un père à Israël, et Ephraïm est mon premier-né. 024 JER 031 010 Nations, écoutez la parole de Yahweh et annoncez-la aux îles lointaines; dites: " Celui qui a dispersé Israël le rassemblera, et le gardera comme un berger son troupeau. 024 JER 031 011 Car Yahweh a racheté Jacob, Il l'a délivré des mains d'un plus fort que lui. " 024 JER 031 012 Ils viendront avec des cris de joie sur la hauteur de Sion; ils afflueront vers les biens de Yahweh, vers le blé, vers le vin nouveau, vers l'huile, vers les brebis et les bœufs; leur âme sera comme un jardin arrosé, et ils ne continueront plus de languir. 024 JER 031 013 Alors la jeune fille s'égaiera à la danse, et les jeunes hommes et les vieillards ensemble; je changerai leur deuil en joie, je les consolerai, je les réjouirai après leurs douleurs. 024 JER 031 014 Je rassasierai de graisse l'âme des prêtres, et mon peuple se rassasiera de mes biens, — oracle de Yahweh. 024 JER 031 015 Ainsi parle Yahweh: Une voix a été entendue à Rama, des lamentations et des pleurs amers: Rachel pleurant ses enfants; elle refuse d'être consolée, sur ses enfants, parce qu'ils ne sont plus. 024 JER 031 016 Ainsi parle Yahweh: Retiens ta voix de gémir, et tes yeux de pleurer. Car ton œuvre aura sa récompense, — oracle de Yahweh: ils reviendront du pays de l’ennemi. 024 JER 031 017 Il y a de l'espérance pour tes derniers jours, — oracle de Yahweh, et tes enfants retourneront dans leurs frontières. 024 JER 031 018 J'ai entendu Ephraïm qui gémit: " Tu m'as châtié, et j'ai été châtié, comme un jeune taureau indompté; fais-moi revenir et je reviendrai, car tu es Yahweh mon Dieu! 024 JER 031 019 Car après m'être détourné, je me suis repenti, et après avoir compris, j'ai frappé ma cuisse; je suis honteux et confus, car je porte l’opprobre de ma jeunesse. " 024 JER 031 020 Ephraïm est-il donc pour moi un fils si cher, un enfant favori? Car chaque fois que je parle contre lui, je me ressouviens encore de lui. Aussi pour lui mes entrailles se sont émues; oui, j'aurai pitié de lui, — oracle de Yahweh. 024 JER 031 021 Dresse pour toi des signaux, pose pour toi des jalons; fais attention à la route, au chemin par lequel tu as marché. Reviens, vierge d'Israël, reviens ici, dans tes villes. 024 JER 031 022 Jusques à quand seras-tu errante, fille rebelle? Car Yahweh a créé une chose nouvelle sur la terre: une femme entourera un homme. 024 JER 031 023 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: On dira encore cette parole sur la terre de Juda et dans ses villes, quand je ramènerai leurs captifs: " Que Yahweh te bénisse, demeure de la justice, montagne de la sainteté! " 024 JER 031 024 Là habiteront Juda et toutes ses villes, les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux. 024 JER 031 025 Car j'abreuverai l'âme altérée, et je rassasierai l’âme languissante. 024 JER 031 026 Sur cela je me suis réveillé, et j'ai vu que mon sommeil avait été doux. 024 JER 031 027 Des jours viennent — oracle de Yahweh, où j'ensemencerai la maison d'Israël et la maison de Juda d'une semence d'homme et d'une semence d'animaux. 024 JER 031 028 Et il arrivera: comme j'ai veillé sur eux pour arracher et pour abattre, pour ruiner, pour détruire et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, — oracle de Yahweh. 024 JER 031 029 En ces jours-là on ne dira plus: " Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des fils en sont agacées. " 024 JER 031 030 Mais chacun mourra pour son iniquité; tout homme qui mangera des raisins verts, ses dents en seront agacées. 024 JER 031 031 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je concluerai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle, 024 JER 031 032 non comme l'alliance que je conclus avec leurs pères, le jour où je les pris par la main pour les faire sortir du pays d'Egypte, alliance qu'eux ont rompue, quoique je fusse leur époux. 024 JER 031 033 Car voici l'alliance que je ferai avec la maison d'Israël, après ces jours-là, — oracle de Yahweh: Je mettrai ma loi au dedans d'eux, et je l'écrirai sur leur cœur; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 024 JER 031 034 Un homme n'enseignera plus son prochain, ni un homme son frère, en disant: " Connaissez Yahweh! " Car ils me connaîtront tous, depuis les petits jusqu'aux grands, — oracle de Yahweh. Car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. 024 JER 031 035 Ainsi parle Yahweh, qui donne le soleil pour éclairer pendant le jour, et trace des lois à la lune et aux étoiles pour éclairer pendant la nuit, qui soulève la mer et ses flots mugissent, — Yahweh des armées est son nom: — 024 JER 031 036 Si jamais ces lois cessent devant moi, — oracle de Yahweh, alors aussi la race d'Israël cessera pour toujours d'être une nation devant moi. 024 JER 031 037 Ainsi parle Yahweh: Si les cieux peuvent se mesurer en haut, et les fondements de la terre se sonder en bas, alors aussi je rejetterai toute la race d'Israël, à cause de tout ce qu'ils ont fait, — oracle de Yahweh. 024 JER 031 038 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où cette ville sera rebâtie pour Yahweh, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle. 024 JER 031 039 Le cordeau à mesurer sera tiré en droite ligne sur la colline de Gareb, et il tournera vers Goa. 024 JER 031 040 Et toute la vallée des cadavres et des cendres, et tous les champs jusqu'au torrent de Cédron, et jusqu'à l'angle de la porte des Chevaux, vers l'orient, seront des lieux saints à Yahweh, et ils ne seront jamais ni dévastés ni détruits. 024 JER 032 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, la dixième année de Sédécias, roi de Juda. C'était la dix-huitième année de Nabuchodonosor. 024 JER 032 002 Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de garde qui était dans la maison du roi de Juda. 024 JER 032 003 Car Sédécias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, en lui disant: " Pourquoi prophétises-tu en ces termes: Ainsi parle Yahweh: Voici que je livre cette ville aux mains du roi de Babylone, et il la prendra; 024 JER 032 004 et Sédécias, roi de Juda n'échappera pas aux mains des Chaldéens; il sera certainement livré aux mains du roi de Babylone, et il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux. 024 JER 032 005 Et Nabuchodonosor emmènera Sédécias à Babylone, et il y restera jusqu'à ce que je le visite, — oracle de Yahweh. Si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne réussirez point. " 024 JER 032 006 Et Jérémie dit: La parole de Yahweh m'a été adressée en ces termes: 024 JER 032 007 Voici Hanaméel, fils de Sellum, ton oncle, qui vient vers toi pour te dire: " Achète-toi mon champ qui est à Anathoth, car tu as le droit de rachat pour l'acheter. " 024 JER 032 008 Et Hanaméel, fils de mon oncle, vint vers moi selon la parole de Yahweh, dans la cour de garde, et il me dit: " Achète donc mon champ qui est à Anathoth, dans le pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et le droit de rachat; achète-le donc! " Alors je connus que c'était là une parole de Yahweh. 024 JER 032 009 Et j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesais l'argent, dix-sept sicles d'argent. 024 JER 032 010 Puis je passai l'acte et je le scellai; je pris des témoins et je pesai l'argent dans la balance. 024 JER 032 011 Ensuite je pris l'acte d'acquisition, celui qui était scellé, renfermant les stipulations et les clauses, et celui qui était ouvert. 024 JER 032 012 Et je remis l'acte d'acquisition à Baruch, fils de Néri, fils de Maasias, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et en présence des témoins qui avaient signé l'acte d'acquisition, et en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de garde. 024 JER 032 013 Et je donnai devant eux cet ordre à Baruch: 024 JER 032 014 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Prends ces actes, cet acte d'acquisition qui est scellé, et cet acte qui est ouvert, et mets-les dans un vase de terre pour qu'ils se conservent longtemps. 024 JER 032 015 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays. 024 JER 032 016 Après que j'eus remis l'acte d'acquisition à Baruch, fils de Néri, j'adressai cette prière à Yahweh: 024 JER 032 017 Ah! Seigneur Yahweh, c'est toi qui as fait le ciel et la terre par ta grande puissance et ton bras étendu; rien ne te sera impossible. 024 JER 032 018 C'est toi qui fais miséricorde à des milliers, et qui paies le salaire de l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants, après eux; Dieu grand et fort, dont le nom est Yahweh des armées; 024 JER 032 019 grand en conseil et puissant en action, dont les yeux sont ouverts sur toutes les voies des enfants d'Adam, pour rendre à chacun selon ses voies, et selon le fruit de ses œuvres. 024 JER 032 020 C'est toi qui as fait des signes et des prodiges dans le pays d'Egypte, et jusqu'à ce jour, en Israël et parmi les hommes, et qui t'es fait un nom tel que nous le voyons aujourd'hui; 024 JER 032 021 c'est toi qui as tiré Israël, ton peuple, du pays d'Egypte, avec des signes et des prodiges, par ta main puissante et ton bras étendu, et en répandant une grande terreur; 024 JER 032 022 et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays où coulent le lait et le miel. 024 JER 032 023 Ils y sont entrés, ils en ont pris possession; mais ils n'ont pas écouté ta voix, ils n'ont pas marché dans ta loi; et tout ce que tu leur avais commandé de faire, ils ne l'ont pas fait; et tu as amené sur eux tous ces malheurs. 024 JER 032 024 Voici que des terrasses atteignent la ville, pour la prendre; et la ville va être livrée aux mains des Chaldéens qui l'attaquent, par l'épée, la famine et la peste; ce que tu as dit arrive, et tu le vois. 024 JER 032 025 Et toi, Seigneur Yahweh, tu m'as dit: " Achète-toi ce champ à prix d'argent, et prends des témoins "; et la ville est livrée aux mains des Chaldéens!... 024 JER 032 026 La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes: 024 JER 032 027 Je suis Yahweh, le Dieu de toute chair; y aurait-il une chose impossible pour moi? 024 JER 032 028 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je vais livrer cette ville aux mains des Chaldéens et aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il la prendra. 024 JER 032 029 Les Chaldéens qui attaquent cette ville y entreront; ils mettront le feu à cette ville, et ils la brûleront, ainsi que les maisons sur les toits desquelles on a offert de l'encens à Baal, et fait des libations à d'autres dieux, afin de m'irriter. 024 JER 032 030 Car les enfants d'Israël et les enfants de Juda, n'ont fait dès leur jeunesse que ce qui est mal à mes yeux; et les enfants d'Israël n’ont fait que m'irriter par l'œuvre de leurs mains, — oracle de Yahweh. 024 JER 032 031 Car cette ville n'a fait qu'exciter ma colère et ma fureur, depuis le jour où ils l'ont bâtie jusqu'à ce jour afin que je la fasse disparaître de devant ma face, 024 JER 032 032 à cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont fait pour m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. 024 JER 032 033 Ils m'ont tourné le dos et non pas la face, et, quand je les ai instruits, les instruisant dès le matin, ils n'ont pas écouté pour recevoir l'instruction. 024 JER 032 034 Et ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, pour la souiller. 024 JER 032 035 Ils ont bâti les hauts lieux de Baal dans la vallée du fils de Hinnom, faisant passer par le feu leurs fils et leurs filles pour Moloch: ce que je ne leur avais pas commandé, et ce qui ne m'était pas venu à la pensée, faisant cette abomination pour faire pêcher Juda. 024 JER 032 036 Maintenant donc, ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël, touchant cette ville dont vous dites: " Elle sera livrée aux mains du roi de Balylone, par l'épée, la famine et la peste: " 024 JER 032 037 Voici que je les rassemblerai de tous les pays où je les aurai chassés dans ma colère, dans mon indignation et dans mon grand courroux; je les ramènerai dans ce lieu et je les y ferai habiter en sécurité. 024 JER 032 038 Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu. 024 JER 032 039 Je leur donnerai un même cœur et je leur ferai suivre une même voie, afin qu'ils me craignent toujours, pour leur bonheur et celui de leurs enfants après eux. 024 JER 032 040 Je conclurai avec eux une alliance éternelle, pour ne pas me détourner d'eux, en cessant de leur faire du bien; et je mettrai ma crainte dans leur cœur pour qu'ils ne se détournent pas de moi. 024 JER 032 041 Je mettrai ma joie à leur faire du bien, et je les planterai fidèlement sur cette terre, de tout mon cœur et de toute mon âme. 024 JER 032 042 Car ainsi parle Yahweh: De même que j'ai fait venir sur ce peuple tous ces grands malheurs, de même je ferai venir sur eux tous ces biens dont je parle à leur sujet. 024 JER 032 043 Et on achètera des champs dans ce pays dont vous dites: " C'est un pays dévasté, où il n'y a plus ni homme ni bête; il est livré aux mains des Chaldéens. " 024 JER 032 044 On achètera des champs à prix d'argent, on en passera les actes, on les scellera et l'on prendra des témoins, dans le pays de Benjamin, et dans les environs de Jérusalem et dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, dans les villes de la sephélah, et dans les villes du négéb; car je ferai revenir les captifs, — oracle de Yahweh. 024 JER 033 001 La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie une seconde fois, lorsqu’il était encore enfermé dans la cour de garde, — en ces termes: 024 JER 033 002 Ainsi parle Yahweh qui fait cela, Yahweh qui le conçoit pour l'exécuter, — Yahweh est son nom: — 024 JER 033 003 Invoque-moi et je te répondrai; je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles, que tu ne sais pas. 024 JER 033 004 Car ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël, au sujet des maisons de cette ville, et des maisons du roi de Juda, abattues pour faire face aux machines de guerre et à l'épée; 024 JER 033 005 et au sujet de ceux qui vont combattre les Chaldéens, pour remplir ces maisons des cadavres des hommes, que je frappe dans ma colère et ma fureur, et à cause de la méchanceté desquels je cache ma face à cette ville: 024 JER 033 006 Voici que je lui applique un pansement, et que je la soigne pour la guérir; et je leur ferai voir une abondance de paix et de sécurité. 024 JER 033 007 Je ramènerai les exilés de Juda et les exilés d'Israël, et je les rétablirai comme ils étaient autrefois. 024 JER 033 008 Je les purifierai de toute leur iniquité, par laquelle ils ont péché contre moi; je leur pardonnerai toutes leurs iniquités, par lesquelles ils m'ont offensé, par lesquelles ils se sont révoltés contre moi. 024 JER 033 009 Et le nom de cette ville sera pour moi un nom de joie, de louange et de gloire parmi toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je leur ferai; elles seront effrayées et frémiront, en voyant tout le bonheur et la prospérité que je leur donnerai. 024 JER 033 010 Ainsi parle Yahweh: On entendra encore — dans ce lieu dont vous dites: " C'est un désert sans homme ni bête "; dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, sans homme, sans habitant, ni bête — 024 JER 033 011 les cris de joie et les cris d'allégresse, le chant du fiancé et le chant de la fiancée, la voix de ceux qui disent: " Louez Yahweh des armées, car Yahweh est bon, et sa miséricorde dure à jamais! " de ceux qui apportent leurs sacrifices d'actions de grâces à la maison de Yahweh. Car je ferai revenir les exilés de ce pays, pour qu'ils soient comme à l'origine, dit Yahweh. 024 JER 033 012 Ainsi parle Yahweh des armées: Il y aura encore dans ce lieu, désert, sans homme, ni bête, et dans toutes ses villes, des abris, pour les pasteurs qui y feront reposer leurs troupeaux. 024 JER 033 013 Dans les villes de la montagne et dans les villes de la sephélah et dans les villes du négéb, dans le pays de Benjamin et dans les environs de Jérusalem, et dans les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous la main de celui qui les compte, dit Yahweh. 024 JER 033 014 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai dite au sujet de la maison d'Israël et de la maison de Juda. 024 JER 033 015 En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe juste, qui exercera le droit et la justice sur la terre. 024 JER 033 016 En ces jours-là, Juda sera sauvé et Jérusalem habitera en assurance, et on l'appellera Yahweh-notre-justice. 024 JER 033 017 Car ainsi parle Yahweh: Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d'Israël. 024 JER 033 018 Et aux prêtres lévites, il ne manquera jamais devant moi d'homme, pour offrir l'holocauste, pour faire fumer l'oblation, et faire le sacrifice tous les jours. 024 JER 033 019 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes: 024 JER 033 020 Ainsi parle Yahweh: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour, et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps, 024 JER 033 021 alors aussi mon alliance sera rompue avec David mon serviteur, en sorte qu'il n'ait plus de fils qui règne sur son trône, et avec les lévites prêtres qui font mon service. 024 JER 033 022 Comme l'armée des cieux ne se compte pas, et comme le sable de la mer ne se mesure pas, ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, et les lévites qui font mon service. 024 JER 033 023 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes: 024 JER 033 024 N'as-tu pas vu ce que ce peuple dit en ces termes: " Yahweh a rejeté les deux familles qu'il avait choisies! " Ainsi ils méprisent mon peuple, au point que, devant eux, il n'est plus une nation! 024 JER 033 025 Ainsi parle Yahweh: Si je n'ai pas établi mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n'ai pas posé les lois du ciel et de la terre, 024 JER 033 026 je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David mon serviteur, au point de ne plus prendre dans sa postérité des chefs, pour la race d'Abraham, d'Isaac et de Jacob! Car je ferai revenir les captifs et j'aurai compassion d'eux. 024 JER 034 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, lorsque Nabuchodonosor, roi de Babylone, avec toute son armée, tous les royaumes de la terre soumis à sa domination et tous les peuples, combattaient contre Jérusalem et contre toutes les villes de sa dépendance — en ces termes: 024 JER 034 002 Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Va et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi parle Yahweh: Voici que je vais livrer cette ville au roi de Babylone et il la brûlera. 024 JER 034 003 Et toi, tu n'échapperas pas à sa main, car tu seras certainement pris et livré entre ses mains; tes yeux verront les yeux du roi de Babylone, il te parlera bouche à bouche, et tu iras à Babylone. 024 JER 034 004 Toutefois écoute la parole de Yahweh, Sédécias, roi de Juda! Ainsi parle Yahweh à ton sujet: Tu ne mourras point par l'épée. 024 JER 034 005 Tu mourras en paix et, comme on a brûlé des parfums pour tes pères, les anciens rois qui t'ont précédé, ainsi on en brûlera pour toi, et on se lamentera sur toi en disant: Hélas! Seigneur! Car moi, j'ai prononcé cette parole, — oracle de Yahweh. 024 JER 034 006 Jérémie le prophète dit toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem. 024 JER 034 007 Or l'armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre toutes les villes de Juda qui tenaient encore, contre Lachis et contre Azéca; car des villes de Juda, des villes fortes, il ne restait plus que celles-là. 024 JER 034 008 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, après que le roi Sédécias eut fait un accord avec tout le peuple de Jérusalem pour publier à leur adresse un affranchissement, 024 JER 034 009 afin que chacun renvoyât libre son esclave et chacun sa servante, hébreu ou hébreuse, et qu'il n'y eût personne qui retînt en servitude un Judéen son frère. 024 JER 034 010 Tous les chefs et tout le peuple, qui étaient entrés dans cet accord, consentirent à renvoyer libres chacun son esclave et chacun sa servante, pour ne plus les retenir en servitude; ils y consentirent et les renvoyèrent. 024 JER 034 011 Mais ensuite ils changèrent d'avis et firent revenir les esclaves, hommes et femmes, qu'ils avaient renvoyés libres, et les obligèrent à redevenir esclaves et servantes. 024 JER 034 012 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh en ces termes: 024 JER 034 013 Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Moi j'avais fait alliance avec vos pères au jour où je les fis sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude, en leur disant: 024 JER 034 014 Au terme de sept ans, chacun de vous renverra libre son frère hébreu qui lui aura été vendu; il te servira six ans, puis tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pères ne m'ont point écouté; ils n'ont point prêté l'oreille. 024 JER 034 015 Vous, aujourd'hui, vous étiez revenus, et aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté, chacun pour son prochain; vous aviez conclu un accord en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué. 024 JER 034 016 Mais vous avez changé d'avis, et vous avez profané mon nom, en faisant revenir chacun votre esclave et chacun votre servante, que vous aviez affranchis et rendus à eux-mêmes, et en les obligeant à redevenir vos esclaves et vos servantes. 024 JER 034 017 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh: Vous ne m'avez point obéi en publiant un affranchissement chacun pour son frère, chacun pour son prochain; voici que je publie pour vous un affranchissement — oracle de Yahweh; je vous renvoie à l'épée, à la peste et à la famine, et je ferai de vous un objet de terreur parmi tous les royaumes de la terre. 024 JER 034 018 Et les hommes qui ont transgressé mon accord, qui n'ont point exécuté les termes de l'accord qu'ils ont conclu en ma présence, je les rendrai tels que le jeune taureau qu'ils ont coupé en deux pour passer entre les morceaux: 024 JER 034 019 les chefs de Juda et les chefs de Jérusalem, les eunuques, les prêtres, et tous les gens du pays qui ont passé entre les morceaux du jeune taureau. 024 JER 034 020 Je les livrerai entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie; et leurs cadavres seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre. 024 JER 034 021 Et Sédécias, roi de Juda, et ses princes, je les livrerai aux mains de leurs ennemis, aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de l'armée de Babylone, qui s'est éloignée de vous. 024 JER 034 022 Voici que je donne des ordres, — oracle de Yahweh, — et je vais les ramener contre cette ville; ils combattront contre elle, ils la prendront et la brûleront; et je ferai des villes de Juda un désert sans habitants! 024 JER 035 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes: 024 JER 035 002 Va vers la famille des Réchabites, et parle-leur. Tu les amènera à la maison de Yahweh, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire. 024 JER 035 003 Je pris donc Jézonias, fils de Jérémie, fils de Habsanias, ses frères, tous ses fils et toute la famille des Réchabites; 024 JER 035 004 et je les fis entrer dans la maison de Yahweh, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jegdélias, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, et au-dessus de la chambre de Maasias, fils de Sellum, garde du seuil. 024 JER 035 005 Je plaçai devant les fils de la famille des Réchabites des vases remplis de vin et des coupes, et je leur dis: " Buvez du vin. " 024 JER 035 006 Mais ils dirent: " Nous ne buvons point de vin; car Jonadab, fils de Réchab, notre père; nous a donné ce commandement: Vous ne boirez point de vin, ni vous, ni vos fils, à jamais; 024 JER 035 007 et vous ne bâtirez point de maisons, vous ne sémerez pas; vous ne planterez point de vignes et vous n'en posséderez point; mais vous habiterez sous des tentes pendant tous vos jours, afin que vous viviez de nombreux jours sur la terre où vous êtes comme des étrangers. 024 JER 035 008 Nous avons donc observé la parole de Jonadab, fils de Réchab, notre père, en tout ce qu'il nous a commandé, en sorte que nous ne buvons jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils, nos filles; 024 JER 035 009 en sorte que nous ne bâtissons pas de maisons pour y demeurer, que nous n'avons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées. 024 JER 035 010 Nous habitons sous des tentes; nous obéissons et nous agissons selon tout ce que Jonadab, notre père, nous a commandé. 024 JER 035 011 Et quand Nabuchodonosor, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit: Venez et retirons-nous à Jérusalem, devant l’armée des Chaldéens et l'armée de Syrie; et nous avons demeuré dans Jérusalem. " 024 JER 035 012 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes: 024 JER 035 013 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: N'accepterez-vous pas l'instruction en écoutant mes paroles, — oracle de Yahweh? 024 JER 035 014 On a observé les paroles de Jonadab, fils de Réchab; il a ordonné à ses fils de ne pas boire de vin, et ils n'en ont pas bu jusqu'à ce jour, par obéissance à l'ordre de leur père; et moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et vous ne m'avez pas écouté! 024 JER 035 015 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, les envoyant dès le matin, pour vous dire: Revenez chacun de votre mauvaise voie, amendez votre conduite, n'allez pas après d'autres dieux pour les servir; et vous habiterez le pays que je vous ai donné, à vous et à vos pères. Mais vous n'avez pas prêté l'oreille et vous ne m'avez pas écouté. 024 JER 035 016 Oui, les fils de Jonadab, fils de Réchab, ont observé le commandement que leur a donné leur père; et ce peuple ne m'écoute pas! 024 JER 035 017 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, Dieu des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les maux dont j'ai parlé à leur sujet, parce que je leur ai parlé, et ils ne m'ont pas écouté; je les ai appelés, et ils ne m'ont pas répondu. 024 JER 035 018 Et Jérémie dit à la famille des Réchabites: " Ainsi, parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et agi selon tout ce qu'il vous a prescrit, 024 JER 035 019 à cause de cela, ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Jamais Jonadab, fils de Réchab, ne manquera de descendants qui se tiennent en ma présence. " 024 JER 036 001 La quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes: 024 JER 036 002 " Prends un volume, et tu y écriras toutes les paroles que je t'ai dites contre Israël, contre Juda et contre toutes les nations, depuis le jour où je t'ai parlé, depuis les jours de Josias, jusqu'aujourd'hui. 024 JER 036 003 Peut-être que la maison de Juda entendra tout le mal que j'ai dessein de leur faire, afin qu'ils se détournent chacun de sa mauvaise voie, et que je pardonne leur iniquité et leur péché. " 024 JER 036 004 Jérémie appela donc Baruch, fils de Néria; et Baruch écrivit dans le volume, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles que Yahweh avait dites à celui-ci. 024 JER 036 005 Et Jérémie donna cet ordre à Baruch, en disant: " Je suis empêché, et ne puis aller dans la maison de Yahweh. 024 JER 036 006 Tu iras donc, toi, et tu liras, dans le volume que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de Yahweh aux oreilles du peuple, dans la maison de Yahweh, le jour du jeûne; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes. 024 JER 036 007 Peut-être que leur supplication arrivera devant Yahweh, et qu'ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie; car grande est la colère et l'indignation que Yahweh a exprimées contre ce peuple. " 024 JER 036 008 Et Baruch, fils de Néria, fit tout ce que Jérémie le prophète lui avait commandé, lisant dans le livre les paroles de Yahweh, dans la maison de Yahweh. 024 JER 036 009 La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant Yahweh, pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple qui viendrait des villes de Juda à Jérusalem. 024 JER 036 010 Alors Baruch lut dans le livre les paroles de Yahweh, dans la maison de Yahweh, dans la chambre de Gamarias, fils de Saphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte Neuve de la maison de Yahweh, aux oreilles de tout le peuple. 024 JER 036 011 Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, entendit toutes les paroles de Yahweh contenues dans le livre. 024 JER 036 012 Il descendit à la maison du roi, dans la chambre du secrétaire; et voici que là étaient assis tous les chefs, Elisama, le secrétaire, Dalaïas, fils de Séméïas, Elnathan, fils d'Achobor, Gamarias, fils de Saphan, Sédécias, fils de Hananias, et tous les chefs. 024 JER 036 013 Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple. 024 JER 036 014 Alors tous les chefs envoyèrent vers Baruch Judi, fils de Nathanias, fils de Sélémias, fils de Chusi, pour lui dire: " Prends le volume dans lequel tu as lu aux oreilles du peuple, et viens! " Baruch, fils de Néria, prit le volume et se rendit auprès d'eux. 024 JER 036 015 Ils lui dirent: " Assieds-toi, et lis ce livre à nos oreilles! " Et Baruch le lut à leurs oreilles. 024 JER 036 016 Lorsqu'ils eurent entendu toutes ces paroles, ils se regardèrent avec effroi les uns les autres, et dirent à Baruch: " Il faut que nous rapportions au roi toutes ces paroles. " 024 JER 036 017 Puis ils interrogèrent Baruch en ces termes: " Déclare-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sorties de sa bouche. " 024 JER 036 018 Baruch leur dit: " Il m'a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites sur le livre avec de l'encre. " 024 JER 036 019 Alors les chefs dirent à Baruch: " Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. " 024 JER 036 020 Ils entrèrent ensuite chez le roi dans la cour, laissant le volume dans la chambre d'Elisama, le secrétaire, et ils racontèrent aux oreilles du roi toute l'affaire. 024 JER 036 021 Le roi envoya Judi pour prendre le volume; et Judi le prit dans la chambre d'Elisama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tenaient debout devant le roi. 024 JER 036 022 Or le roi était assis dans l'appartement d'hiver, au neuvième mois, et le brasier était allumé devant lui. 024 JER 036 023 Dès que Judi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi coupait le livre avec le canif du secrétaire, et le jetait dans le feu du brasier, jusqu'à ce que tout le volume fût consumé par le feu du brasier. 024 JER 036 024 Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. 024 JER 036 025 Pourtant Elnathan, Dalaïas et Gamarias avaient fait des instances auprès du roi pour qu'il ne brûlât pas le volume; mais il ne les avait pas écoutés. 024 JER 036 026 Puis le roi ordonna à Jérémiel, fils du roi, et à Saraïas, fils d'Ezriel, et à Sélémias, fils d'Abdéel, de saisir Baruch, le secrétaire, et Jérémie, le prophète; mais Yahweh les cacha. 024 JER 036 027 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le volume avec les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, en ces termes: 024 JER 036 028 Va prendre un autre volume, et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume que Joakim, roi de Juda, a brûlé. 024 JER 036 029 Et tu diras à Joakim, roi de Juda: Ainsi parle Yahweh: Toi, tu as brûlé ce volume, en disant: " Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone viendra certainement, qu'il dévastera ce pays et qu’il en fera disparaître hommes et bêtes? " 024 JER 036 030 C’est pourquoi ainsi parle Yahweh touchant Joakim, roi de Juda: Il n'aura pas un des siens assis sur le trône de David; et son cadavre sera jeté dehors, à la chaleur pendant le jour, et au froid pendant la nuit. 024 JER 036 031 Je punirai sur lui, sur sa race et sur ses serviteurs leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda, tous le mal que je leur ai annoncé sans qu'ils m'aient écouté. 024 JER 036 032 Jérémie prit donc un autre volume et le donna à Baruch, fils de Nérias, le secrétaire; et Baruch y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles du livre que Joakim, roi de Juda, avait brûlé au feu; et beaucoup d'autres paroles semblables y furent ajoutées. 024 JER 037 001 Le roi Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Jéchonias, fils de Joakim, — Nabuchodonosor, roi de Babylone, l'avait établi roi sur le pays de Juda. — 024 JER 037 002 Et il n'écouta point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, les paroles que Yahweh avait prononcées par l'intermédiaire de Jérémie, le prophète. 024 JER 037 003 Le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonie, fils de Maasias, le prêtre, vers Jérémie le prophète, pour lui dire: " Intercède donc pour nous auprès de Yahweh, notre Dieu. " 024 JER 037 004 Jérémie allait et venait au milieu du peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison. 024 JER 037 005 Or l'armée de Pharaon était sortie d'Egypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en ayant appris la nouvelle, s'étaient éloignés de Jérusalem. 024 JER 037 006 Alors la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie le prophète en ces termes: 024 JER 037 007 Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël: Vous parlerez ainsi au roi de Juda qui vous a envoyés pour m'interroger: Voici, l’armée de Pharaon qui est sortie pour vous secourir va retourner en son pays, en Egypte. 024 JER 037 008 Et les Chaldéens reviendront, et ils combattront contre cette ville; ils la prendront et la brûleront. 024 JER 037 009 Ainsi parle Yahweh: Ne vous faites pas illusion en disant: Les Chaldéens s'en iront sûrement loin de nous. Car ils ne s'en iront pas. 024 JER 037 010 Et même quand vous auriez battu toute l'armée des Chaldéens qui combattent contre vous, et qu'il ne resterait d'eux que des blessés, ils se lèveraient chacun dans sa tente et brûleraient cette ville par le feu. 024 JER 037 011 Pendant que l'armée des Chaldéens s'était éloignée de Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon, 024 JER 037 012 Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, afin de retirer de là sa portion au milieu du peuple. 024 JER 037 013 Mais pendant qu'il était à la porte de Benjamin, le capitaine de la garde, nommé Jérias, fils de Sélémias, fils de Hananias, arrêta Jérémie le prophète, en disant: " Tu passes aux Chaldéens! " 024 JER 037 014 Jérémie répondit: " C'est, faux, je ne passe pas aux Chaldéens! " Mais Jérias ne l'écouta point; il arrêta Jérémie et l'amena aux chefs. 024 JER 037 015 Et les chefs s'emportèrent contre Jérémie; ils le battirent et le mirent en prison, dans la maison de Jonathan, le secrétaire; car ils en avaient fait une prison. 024 JER 037 016 Lorsque Jérémie eut pénétré dans la basse-fosse, sous les voûtes, et que Jérémie y fut resté bien des jours, 024 JER 037 017 Sédécias l'envoya tirer de là. Il l'interrogea secrètement dans sa maison, et lui dit: " Y a-t-il une parole de la part de Yahweh? " Et Jérémie répondit: " Oui! " et il ajouta: " Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone. " 024 JER 037 018 Jérémie dit encore au roi Sédécias: " Quelle offense ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison? 024 JER 037 019 Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays? 024 JER 037 020 Et maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur! Que ma supplication arrive devant toi: Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, pour y mourir. " 024 JER 037 021 Le roi Sédécias donna l’ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner chaque jour une miche de pain, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain fût consommé dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. 024 JER 038 001 Alors Saphatias, fils de Mathan, Gédélias, fils de Phassur, Juchal, fils de Sélémias, et Phassur, fils de Melchias, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple, en disant: 024 JER 038 002 " Ainsi parle Yahweh: Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens vivra; il aura la vie pour butin, et il vivra. 024 JER 038 003 Ainsi parle Yahweh: Cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, et il la prendra. " 024 JER 038 004 Et les chefs dirent au roi: " Qu’on fasse donc mourir cet homme! Car il décourage les hommes de guerre qui restent dans la ville, et tout le peuple, en leur tenant ces discours. Car cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur. " 024 JER 038 005 Et le roi Sédécias dit: " Il est en votre pouvoir, car le roi ne peut rien contre vous. " 024 JER 038 006 Alors ils prirent Jérémie et le descendirent dans la citerne de Melchias, fils du roi, dans la cour de garde; ils descendirent Jérémie avec des cordes dans la citerne; il n'y avait pas d'eau, mais de la boue. Et Jérémie enfonça dans la boue. 024 JER 038 007 Abdémélech, l'Ethiopien, eunuque de la maison du roi, apprit qu'on avait mis Jérémie dans la citerne. — Or le roi était assis à la porte de Benjamin. — 024 JER 038 008 Abdémélech sortit de la maison du roi, et il parla au roi en ces termes: 024 JER 038 009 " O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant ainsi Jérémie, le prophète; ils l'ont descendu dans la citerne; il mourra de faim sur place, car il n'y a plus de pain dans la ville." 024 JER 038 010 Et le roi donna cet ordre à Abdémélech, l'Ethiopien: " Prends ici trente hommes avec toi, et fais remonter de la citerne Jérémie le prophète, avant qu'il ne meure. " 024 JER 038 011 Abdémélech prit donc avec lui ces hommes et entra dans la maison du roi, au-dessous de la trésorerie. Il y prit des linges usés et de vieilles hardes, et il les fit passer avec des cordes à Jérémie dans la citerne. 024 JER 038 012 Et Abdémélech, l'Ethiopien, dit à Jérémie: " Mets ces linges usés et ces hardes sous tes aisselles, par-dessous les cordes. " Jérémie fit ainsi. 024 JER 038 013 Et ils le tirèrent avec des cordes, et le firent remonter de la citerne. Et Jérémie demeura dans la cour de garde. 024 JER 038 014 Alors le roi Sédécias envoya prendre Jérémie, le prophète, et le fit venir vers lui à la troisième entrée de la maison de Yahweh. Et le roi dit à Jérémie: " J'ai une chose à te demander; ne me cache rien! " 024 JER 038 015 Et Jérémie dit à Sédécias: " Si je te la dis, ne me feras-tu pas sûrement mourir? Et si je te donne un conseil, tu ne m'écouteras pas. " 024 JER 038 016 Le roi Sédécias fit en secret ce serment à Jérémie: " Yahweh est vivant, lui qui nous a donné cette vie! Je ne te ferai point mourir, et je ne te livrerai point aux mains de ces hommes qui en veulent à ta vie. " 024 JER 038 017 Alors Jérémie dit à Sédécias: " Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Si tu sors pour te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée; tu vivras, toi et ta maison. 024 JER 038 018 Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux mains des Chaldéens, qui la brûleront; et toi tu ne leur échapperas point. " 024 JER 038 019 Et le roi Sédécias dit à Jérémie: " Je crains les Judéens qui ont passé aux Chaldéens; on me livrera à eux, et ils se joueront de moi. " 024 JER 038 020 Jérémie répondit: " On ne te livrera pas. Ecoute donc la voix de Yahweh dans ce que je te dis; tu t'en trouveras bien, et tu auras la vie sauve. 024 JER 038 021 Mais si tu refuses de sortir, voici ce que Yahweh m’a révélé: 024 JER 038 022 Voici que toutes les femmes qui sont restées de la maison du roi de Juda, seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles te diront: Tes amis t’ont séduit et dominé; tes pieds se sont enfoncés dans la boue, et eux se sont esquivés. 024 JER 038 023 Et on mènera toutes tes femmes et tes enfants aux Chaldéens, et toi-même tu ne leur échapperas pas; mais tu seras pris par le roi de Babylone, et tu auras brûlé cette ville. " 024 JER 038 024 Et Sédécias dit à Jérémie: " Que personne ne sache rien de cet entretien, et tu ne mourras point. 024 JER 038 025 Si les chefs apprennent que j'ai parlé avec toi, et qu'ils viennent te dire: Déclare-nous ce que tu as dit au roi et ce que le roi t'a dit; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, 024 JER 038 026 tu leur répondras: J'ai présenté ma supplication au roi pour qu'il ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan, où je mourrais. " 024 JER 038 027 Tous les chefs vinrent en effet vers Jérémie et le questionnèrent; il leur répondit entièrement selon ces paroles que le roi lui avait prescrites; et ils le laissèrent en repos, car l'entretien n'avait pas été entendu. 024 JER 038 028 Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde jusqu'à la prise de Jérusalem, et il y était lorsque Jérusalem fut prise. 024 JER 039 001 La neuvième année de Sédécias, roi de Juda, le dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem; et ils l'assiégèrent. 024 JER 039 002 La onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du mois, une brèche fut faite à la ville. 024 JER 039 003 Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s'établirent à la porte du milieu; Nergal-Séréser, gardien du trésor, Nabu-Sarsakim, chef des eunuques, Nergal-Séréser, chef des mages, et tout le reste des chefs du roi de Babylone. 024 JER 039 004 Lorsque Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent vus, ils s'enfuirent et sortirent de la ville pendant la nuit vers le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murs, et ils prirent le chemin de la plaine. 024 JER 039 005 Mais l'armée des Chaldéens les poursuivit et atteignit Sédécias dans les plaines de Jéricho. L'ayant pris, ils le firent monter vers Nabuchodonosor, roi de Babylone, à Ribla, au pays d'Emath, et il prononça sur lui des sentences. 024 JER 039 006 Le roi de Babylone égorgea à Ribla les fils de Sédécias sous ses yeux; le roi de Babylone égorgea aussi tous les grands de Juda. 024 JER 039 007 Puis il creva les yeux à Sédécias, et le lia avec deux chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone. 024 JER 039 008 Puis les Chaldéens brûlèrent la maison du roi et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem. 024 JER 039 009 Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena captifs à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, les transfuges qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple du pays qui était demeuré là. 024 JER 039 010 Nabuzardan, capitaine des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des gens pauvres qui ne possédaient rien; et il leur donna des vignes et des champs, en ce jour-là. 024 JER 039 011 Nabuchodonosor, roi de Babylone, donna un ordre à Nabuzardan, chef des gardes, au sujet de Jérémie en ces termes: 024 JER 039 012 " Prends-le, aie les yeux sur lui, et ne lui fais point de mal; mais agis avec lui comme il te le dira. " 024 JER 039 013 Nabuzardan, chef des gardes, Nabusezban, chef des eunuques, et Nergal-Séréser, chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone 024 JER 039 014 envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde, et ils le remirent à Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Et il demeura au milieu du peuple. 024 JER 039 015 La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de garde, en ces termes: 024 JER 039 016 Va, parle à Abdémélech, l'Ethiopien, et dis-lui: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais exécuter mes paroles sur cette ville, pour le mal, et non pour le bien, et ces choses seront en ce jour-là sous tes yeux. 024 JER 039 017 Mais je te délivrerai en ce jour-là, — oracle de Yahweh, — et tu ne seras pas livré aux mains des hommes que tu crains. 024 JER 039 018 Je te ferai sûrement échapper, et tu ne tomberas pas sous l'épée; tu auras ta vie pour butin, parce que tu t’es confié en moi, — oracle de Yahweh. 024 JER 040 001 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, après que Nabuzardan, chef des gardes, l'eut envoyé de Rama, l'ayant fait prendre quand il était lié de chaînes au milieu de tous les captifs de Jérusalem et de Juda qu'on déportait à Babylone. 024 JER 040 002 Le chef des gardes prit Jérémie et lui dit: " Yahweh, ton Dieu, avait annoncé ce malheur contre ce lieu, 024 JER 040 003 et il l'a fait venir; et Yahweh a fait comme il avait dit; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n'avez point obéi à sa voix, cette chose vous est arrivée. 024 JER 040 004 Et maintenant, voici que je te délie aujourd'hui des chaînes que tu avais aux mains. S'il paraît bon à tes yeux de venir avec moi à Babylone, viens, et j'aurai mes yeux sur toi; mais s'il paraît mauvais à tes yeux de venir avec moi à Babylone, laisse cela. Regarde, tout le pays est devant toi; là où il paraîtra bon et convenable à tes yeux d'aller, vas-y. " 024 JER 040 005 Comme Jérémie tardait à s'en aller: " Retourne, ajouta-t-il, vers Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et demeure avec lui au milieu du peuple; ou bien va où il te plaira. " Et le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia. 024 JER 040 006 Et Jérémie se rendit auprès de Godolias à Maspha, et il demeura avec lui au milieu du peuple laissé dans le pays. 024 JER 040 007 Lorsque tous les chefs de troupes qui étaient dans la campagne, eux et leurs hommes, eurent appris que le roi de Babylone avait établi Godolias, fils d'Ahicam, gouverneur du pays, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, et ceux des pauvres du pays qui n'étaient pas déportés à Babylone, 024 JER 040 008 ils vinrent vers Godolias, à Maspha, savoir: Ismaël, fils de Nathanias, Johanan et Jonathan, fils de Carée, Saraïas, fils de Tanéhumeth, les fils d'Ephoï, de Nétopha, et Jézonias, fils du Maahathien, eux et leurs hommes. 024 JER 040 009 Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes: " Ne craignez point de servir les Chaldéens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. 024 JER 040 010 Pour, moi, voici que je reste à Maspha pour être aux ordres des Chaldéens qui viendront vers vous. Et vous, faites la récolte du vin, des fruits et de l'huile; mettez-les dans vos vases, et habitez vos villes que vous occupez. " 024 JER 040 011 Tous les Judéens qui étaient dans le pays de Moab, chez les fils d'Ammon et dans Edom, et qui apprirent dans tous ces pays-là que le roi de Babylone avait laissé un reste à Juda, et qu'il leur avait donné pour gouverneur Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan. 024 JER 040 012 Alors tous les Judéens revinrent de tous les lieux où ils avaient été chassés, et se rendirent au pays de Juda auprès de Godolias, à Maspha; et ils récoltèrent du vin et des fruits en abondance. 024 JER 040 013 Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient dans la campagne, vinrent trouver Godolias à Maspha, 024 JER 040 014 et lui dirent: " Sais-tu que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t'ôter la vie? " Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point. 024 JER 040 015 Et Johanan, fils de Carée, parla en secret à Godolias à Maspha; en ces termes: " Que j'aille donc tuer Ismaël, fils de Nathanias, sans que personne le sache. Pourquoi t'ôterait-il la vie, et tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il? " 024 JER 040 016 Godolias, fils d’Ahicam, dit à Johanan, fils de Carée: " Ne fais point cela; car ce que tu dis au sujet d’Ismaël est faux. " 024 JER 041 001 Au septième mois, Ismaël, fils de Nathanias, fils d'Elisama, de la race royale, vint, accompagné de grands officiers du roi et de dix hommes, vers Godolias, fils d'Ahicam, à Maspha; et ils mangèrent ensemble à Maspha, 024 JER 041 002 Et Ismaël, fils de Nathanias, se leva, lui et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, et ils le firent mourir — lui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays, 024 JER 041 003 — ainsi que tous les judéens qui étaient avec lui, — avec Godolias, — à Maspha; Ismaël tua aussi les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre. 024 JER 041 004 Le second jour après le meurtre de Godolias, avant que personne le sût, 024 JER 041 005 des hommes vinrent de Sichem, de Silo et de Samarie, au nombre de quatre-vingts, la barbe rasée, les vêtements déchirés et le corps couvert d'incisions; ils portaient des offrandes et de l'encens, pour les présenter à la maison de Yahweh. 024 JER 041 006 Ismaël, fils de Nathanias, sortit de Maspha à leur rencontre, tout en pleurant; et, quand il les eut atteints, il leur dit: " Venez vers Godolias, fils d'Ahicam. " 024 JER 041 007 Mais dès qu'ils furent entrés au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nathanias, les égorgea et les jeta au milieu de la citerne, lui et les hommes qui étaient avec lui. 024 JER 041 008 Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël: " Ne nous fais pas mourir, car nous avons dans les champs des provisions cachées de froment, d'orge, d'huile et de miel. " Alors il s'arrêta et ne les fit pas mourir au milieu de leurs frères. 024 JER 041 009 La citerne dans laquelle Ismaël jeta les cadavres des hommes qu'il avait frappés à cause de Godolias, est celle que le roi Asa avait faite en vue de Baasa, roi d'Israël; c'est elle qu'Ismaël, fils de Nathanias, remplit de cadavres. 024 JER 041 010 Et Ismaël emmena prisonnier le reste du peuple qui était à Maspha, les filles du roi et tout le peuple qui était resté à Maspha, auxquels Nabuzardan, chef des gardes, avait donné pour chef Godolias, fils d'Ahicam; Ismaël, fils de Nathanias, les emmena prisonniers, et partit pour passer chez les fils d'Ammon. 024 JER 041 011 Johanan, fils de Carée, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, ayant appris tout le mal qu'Ismaël, fils de Nathanias, avait fait, 024 JER 041 012 prirent tous leurs hommes et se mirent en marche pour combattre Ismaël, fils de Nathanias; ils l'atteignirent près du grand étang de Gabaon. 024 JER 041 013 Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, vit Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, il s'en réjouit. 024 JER 041 014 Et tout le peuple qu'Ismaël emmenait prisonnier de Maspha se retourna et vint se joindre à Johanan, fils de Carée. 024 JER 041 015 Mais Ismaël, fils de Nathanias, s'échappa avec huit hommes devant Johanan, et alla chez les fils d'Ammon. 024 JER 041 016 Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu'Ismaël, fils de Nathanias, avait emmené de Maspha, après avoir tué Godolias, fils d'Ahicam, hommes de guerre, femmes, enfants et eunuques, et ils les ramenèrent de Gabaon. 024 JER 041 017 Ils allèrent et s'arrêtèrent au caravansérail de Chamaam, près de Bethléem, pour se retirer ensuite en Egypte, 024 JER 041 018 loin des Chaldéens qu'ils craignaient, parce qu'Ismaël, fils de Nathanias, avait tué Godolias, fils d'Ahicam, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays. 024 JER 042 001 Alors tous les chefs de troupes, ainsi que Johanan, fils de Carée, Jezonias, fils d'Osaïas, et tout le peuple, petits et grands, s'approchèrent 024 JER 042 002 et dirent à Jérémie, le prophète: " Que notre supplication arrive devant toi; intercède pour nous auprès de Yahweh, ton Dieu, pour tout ce reste de Juda; car, de beaucoup que nous étions, nous sommes réduits à un petit nombre, comme tes yeux nous voient. 024 JER 042 003 Que Yahweh, ton Dieu, nous indique le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire. " 024 JER 042 004 Jérémie, le prophète, leur répondit: " J'ai entendu; voici que je vais prier Yahweh, votre Dieu, selon vos paroles, et tout ce que Yahweh vous répondra, je vous le ferai connaître, sans rien vous cacher. " 024 JER 042 005 Ils dirent à Jérémie: " Que Yahweh soit un témoin véridique et fidèle contre nous, si nous n'agissons pas en tout selon la parole que Yahweh, ton Dieu, t'aura envoyé nous communiquer. 024 JER 042 006 Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de Yahweh, notre Dieu, vers qui nous t'envoyons, afin qu'il nous arrive du bien, en obéissant à la voix de Yahweh, notre Dieu. " 024 JER 042 007 Et au bout de dix jours, la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, 024 JER 042 008 Et il appela Johanan, fils de Carée, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, petits et grands; 024 JER 042 009 et il leur dit: Ainsi, parle Yahweh, Dieu d'Israël, vers qui vous m'avez envoyé pour présenter devant lui votre supplication: 024 JER 042 010 Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous établirai et ne vous détruirai point, je vous planterai et ne vous arracherai point; car je me repens du mal que je vous ai fait. 024 JER 042 011 Ne craignez pas le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez point, — oracle de Yahweh, — car je suis avec vous pour vous sauver et vous délivrer de sa main. 024 JER 042 012 Je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera retourner dans votre pays. 024 JER 042 013 Que si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays, de telle sorte que vous n'obéissiez pas à la voix de Yahweh, votre Dieu; 024 JER 042 014 si vous dites: Non! mais nous irons au pays d'Egypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n'entendrons pas le son de la trompette, où nous ne sentirons pas la faim, et c'est là que nous habiterons, — 024 JER 042 015 alors entendez la parole de Yahweh, vous, les restes de Juda: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Si vous tournez vos regards vers l'Egypte pour y aller, et que vous y entriez pour y habiter, 024 JER 042 016 l'épée que vous craignez vous atteindra là, au pays d'Egypte, et la famine que vous redoutez s'attachera à vous là, en Egypte; et là vous mourrez. 024 JER 042 017 Tous ceux qui auront tourné leurs regards vers l'Egypte pour y aller et pour y habiter mourront par l'épée, par la famine et la peste, et il n'y en aura point parmi eux qui survive et qui échappe au mal que je ferai venir sur eux. 024 JER 042 018 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Comme ma colère et ma fureur ont fondu sur les habitants de Jérusalem, ainsi ma fureur fondra sur vous quand vous serez entrés en Egypte; vous serez un objet d'exécration, de stupéfaction, de malédiction et d'outrages, et vous ne reverrez plus ce lieu-ci. 024 JER 042 019 Restes de Juda, Yahweh vous dit: N'entrez point en Egypte; sachez bien que je vous avertis solennellement aujourd'hui. 024 JER 042 020 Car vous vous abusiez vous-mêmes, lorsque vous m'avez envoyé vers Yahweh, notre Dieu, en disant: Intercède pour nous auprès de Yahweh, notre Dieu, et tout ce que Yahweh, notre Dieu, dira, déclare-le-nous, et nous le ferons. 024 JER 042 021 Je vous l'ai déclaré aujourd'hui; mais vous n'avez point écouté la voix de Yahweh, votre Dieu, ni rien de ce qu'il m'a envoyé vous communiquer. 024 JER 042 022 Sachez donc bien maintenant que vous mourrez par l'épée, par la famine et par la peste, au lieu où il vous a plu d'aller pour y habiter. " 024 JER 043 001 Et lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahweh, leur Dieu, toutes ces paroles que Yahweh, leur Dieu, l’avait envoyé leur communiquer, 024 JER 043 002 Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie: " Tu dis un mensonge; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire: N’entrez point en Egypte pour y habiter. 024 JER 043 003 Mais c’est Baruch, fils de Nérias, qui t’excite contre nous, afin de nous livrer aux mains des Chaldéens, pour nous faire mourir et pour nous faire transporter à Babylone. " 024 JER 043 004 Ainsi Johanan, fils de Carée, tous les chefs de troupes et tout le peuple n'écoutèrent pas la voix de Yahweh qui leur ordonnait de demeurer au pays de Juda. 024 JER 043 005 Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés, pour habiter le pays de Juda, 024 JER 043 006 hommes, femmes et enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nabuzardan, chef des gardes, avait laissées avec Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérias. 024 JER 043 007 Ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'écoutèrent pas la voix de Yahweh; et ils vinrent jusqu’à Taphnès. 024 JER 043 008 Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, à Taphnès, en ces termes: 024 JER 043 009 Prends dans ta main de grosses pierres et cache-les, en présence des hommes de Juda, dans le ciment de la plate-forme en briques qui est à l'entrée de la maison de Pharaon à Taphnès, 024 JER 043 010 et dis-leur: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais envoyer prendre Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son trône sur ces pierres que j'ai cachées; il étendra son tapis sur elles. 024 JER 043 011 Il viendra et frappera le pays d'Egypte: qui est pour la mort, à la mort! qui est pour la captivité, en captivité! qui est pour l'épée, à l'épée. 024 JER 043 012 Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d'Egypte; il les brûlera et emmènera les dieux captifs; il s'enveloppera du pays d'Egypte, comme un berger s'enveloppe de son vêtement, et il en sortira paisiblement. 024 JER 043 013 Il brisera les stèles de la maison du Soleil qui est dans le pays d'Egypte, et il brûlera les maisons des dieux d'Egypte! 024 JER 044 001 La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens demeurant dans le pays d'Egypte, demeurant à Migdol, à Taphnès, à Noph et au pays de Phaturès, en ces termes: 024 JER 044 002 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Vous avez vu tout le mal que j'ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda: les voilà aujourd'hui dévastées et sans habitants, 024 JER 044 003 à cause du mal qu'ils ont fait pour m'irriter, en allant offrir de l'encens et des hommages à des dieux étrangers qu'ils ne connaissaient pas, ni eux, ni vous, ni vos vos pères. 024 JER 044 004 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin, pour vous dire: Ne faites donc pas cette abomination que je hais. 024 JER 044 005 Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille pour revenir de leur méchanceté et n'offrir plus d'encens à des dieux étrangers. 024 JER 044 006 Aussi mon indignation et ma colère ont fondu sur eux et se sont allumées contre les villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui sont devenues un lieu dévasté et désert, comme cela se voit aujourd'hui. 024 JER 044 007 Et maintenant, ainsi parle Yahweh, Dieu des armées, Dieu d'Israël: Pourquoi vous faites-vous ce grand mal à vous-mêmes, de vous faire exterminer du milieu de Juda, vos hommes et vos femmes, vos enfants et vos nourrissons, sans qu'on vous laisse aucun reste, 024 JER 044 008 de m'irriter par les œuvres de vos mains, en offrant de l'encens à des dieux étrangers dans le pays d'Egypte, où vous êtes entrés pour y habiter, afin de vous faire exterminer, et afin de devenir un objet de malédiction et d’opprobre parmi tous les peuples de la terre? 024 JER 044 009 Avez-vous, oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes des femmes de Juda, vos crimes et les crimes de vos femmes, qu'elles ont commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem? 024 JER 044 010 Ils n'ont pas été contrits jusqu'à ce jour, ils n'ont pas eu de crainte, ils n'ont pas marché dans ma loi ni dans mes commandements que j'avais mis devant vous et devant vos pères. 024 JER 044 011 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais tourner ma face contre vous, pour votre malheur, et pour exterminer tout Juda. 024 JER 044 012 Je prendrai le reste de Juda, qui a tourné ses regards vers le pays d'Egypte pour y venir habiter. Ils seront tous consumés dans le pays d'Egypte et ils tomberont; ils seront consumés par l'épée, par la famine; petits et grands, ils mourront par l'épée et par la famine, et ils seront un objet d'exécration, de stupéfaction, de malédiction et d'opprobre. 024 JER 044 013 Je visiterai ceux qui demeurent dans le pays d'Egypte, comme j'ai visité Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste. 024 JER 044 014 Nul ne réchappera ni ne survivra du reste de Juda, de ceux qui sont venus pour demeurer ici, au pays d'Egypte, et pour retourner au pays de Juda, où leur désir les pousse à revenir pour y demeurer. Car ils n'y retourneront pas, sauf quelques réchappés. 024 JER 044 015 Alors tous les hommes qui savaient que leurs femmes offraient de l'encens à des dieux étrangers, et toutes les femmes rassemblées là, en grande assemblée, et tout le peuple qui demeurait dans le pays d'Egypte, à Pathurès, répondirent, à Jérémie en ces termes: 024 JER 044 016 " Quant à la parole que tu nous as dite au nom de Yahweh, nous ne t'écoutons pas. 024 JER 044 017 Mais nous accomplirons certainement toute parole sortie de notre bouche, en offrant de l'encens à la Reine du ciel, en lui versant des libations, comme nous avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem. Nous avions alors du pain à satiété, nous étions heureux et nous ne voyions pas le malheur. 024 JER 044 018 Mais depuis que nous avons cessé d'offrir de l'encens à la Reine du ciel et de lui verser des libations, nous avons manqué de tout et nous avons été consumés par l'épée et par la famine. 024 JER 044 019 Et quand nous offrions de l'encens à la Reine du ciel et que nous lui versions des libations, est-ce en dehors de nos maris que nous lui faisions des gâteaux pour la représenter et que nous lui versions des libations? 024 JER 044 020 Alors Jérémie parla à tout le peuple contre les hommes, contre les femmes et contre ceux qui lui avaient ainsi répondu, et il leur dit: 024 JER 044 021 " N'est-ce pas l'encens que vous avez brûlé dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos chefs, et le peuple du pays, que Yahweh s'est rappelé et qui lui est monté au cœur? 024 JER 044 022 Yahweh n'a pu le supporter plus longtemps, à cause de la méchanceté de vos actions et des abominations que vous avez commises; et votre pays est devenu un lieu désert, dévasté et maudit, où personne n'habite, comme on le voit aujourd'hui. 024 JER 044 023 C'est parce que vous avez offert de l'encens et péché contre Yahweh et que vous n'avez pas écouté la voix de Yahweh, ses lois, ses ordonnances et ses préceptes, c'est pour cela que ce malheur vous est arrivé, comme cela se voit aujourd'hui. " 024 JER 044 024 Et Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: " Ecoutez la parole de Yahweh, vous tous, hommes de Juda qui êtes dans le pays d'Egypte. 024 JER 044 025 Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Vous et vos femmes, vous l'avez déclaré de vos bouches et exécuté de vos mains, en disant: Oui, nous accomplirons les vœux que nous avons faits, d'offrir de l'encens à la Reine du ciel et de lui verser des libations. Eh bien, acquittez vos vœux, ne manquez pas d'accomplir vos vœux! 024 JER 044 026 Ecoutez donc la parole de Yahweh, vous tous, hommes de Juda qui demeurez dans le pays d'Egypte. Voici que je le jure par mon grand nom, dit Yahweh: Mon nom ne sera plus prononcé dans tout le pays d'Egypte par la bouche d'aucun homme de Juda disant: Le Seigneur Yahweh est vivant! 024 JER 044 027 Voici que je veille sur eux, pour leur mal et non pour leur bien, et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d'Egypte seront consumés par l'épée et par la famine, jusqu'à leur extermination. 024 JER 044 028 Et ceux qui échapperont à l'épée, en petit nombre, retourneront du pays d'Egypte au pays de Juda. Et tout le reste de Juda, ceux qui sont venus en Egypte pour y habiter, sauront de qui la parole sera réalisée, la mienne ou la leur. 024 JER 044 029 Et ceci sera pour vous, — oracle de Yahweh, — le signe que je vous visiterai en ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s'accompliront certainement pour votre malheur: 024 JER 044 030 Ainsi parle Yahweh: Voici que je livre le Pharaon Hophra, roi d'Egypte, aux mains de ses ennemis et aux mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie. " 024 JER 045 001 La parole que Jérémie, le prophète, dit à Baruch, fils de Nérias, lorsqu’il écrivit ces paroles dans le livre sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, — en ces termes: 024 JER 045 002 " Ainsi parle Yahweh, roi d’Israël, à ton sujet, Baruch: 024 JER 045 003 Tu dis: Malheur à moi! car Yahweh ajoute à mon chagrin la douleur; je m’épuise dans mon gémissement, et je ne trouve point de repos. 024 JER 045 004 Ainsi tu lui diras: Ainsi parle Yahweh: Voici que ce que j'avais bâti, je le détruis; ce que j'avais planté, je l'arrache, et c'est toute cette terre. 024 JER 045 005 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses! Ne les cherche point! Car voici que j'amène un malheur sur toute chair, — oracle de Yahweh; — mais je te donnerai la vie pour butin dans tous les lieux où tu iras. " 024 JER 046 001 Parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie, le prophète, au sujet des nations païennes. 024 JER 046 002 Sur l'Egypte. — Contre l’armée du Pharaon Néchao, roi d’Egypte, qui était près du fleuve de l’Euphrate, à Carchémis, et que battit Nabuchodonosor, roi de Babylone, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda. 024 JER 046 003 Préparez l'écu et le bouclier, et marchez au combat! 024 JER 046 004 Attelez les chevaux; montez, cavaliers! A vos rangs, vous qui portez le casque! Fourbissez les lances, endossez la cuirasse! 024 JER 046 005 Que vois-je? Ils sont frappés d’épouvante, ils tournent le dos! Leurs guerriers sont battus, ils fuient sans se retourner! Terreur de toutes parts! — oracle de Yahweh. 024 JER 046 006 Que l'homme agile ne fuie pas, que le vaillant n'échappe pas! Au septentrion, sur les rives du fleuve de l'Euphrate, ils ont chancelé, ils sont tombés! 024 JER 046 007 Qui est-ce qui monte, pareil au Nil, dont les flots bouillonnent, pareils à des fleuves? 024 JER 046 008 C'est l'Egypte qui monte, pareille au Nil, dont les flots bouillonnent, pareils à des fleuves. Elle a dit: Je monterai, je couvrirai la terre, je détruirai les villes et leurs habitants. 024 JER 046 009 Montez, chevaux! Chars, précipitez-vous! En marche, guerriers! Ethiopiens et Lybiens qui manient le bouclier, Lydiens qui manient et bandent l'arc! 024 JER 046 010 Mais ce jour est au Seigneur Yahweh des armées; jour de vengeance pour se venger de ses ennemis! L’épée dévore et se rassasie, elle s'abreuve de leur sang. Car c'est une immolation pour le Seigneur Yahweh des armées, au pays du septentrion, sur le fleuve de l'Euphrate. 024 JER 046 011 Monte à Galaad et prends du baume, vierge, fille de l'Egypte. En vain tu multiplies les remèdes; il n'y a point de guérison pour toi. 024 JER 046 012 Les nations ont appris ta honte, et tes cris de détresse remplissent la terre. Car le guerrier se heurte au guerrier; ils tombent tous deux. 024 JER 046 013 La parole qu’adressa Yahweh à Jérémie, le prophète, sur la venue de Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Egypte. 024 JER 046 014 Publiez-le en Egypte, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Noph et à Taphnès; dites: A vos rangs, tenez-vous prêts; déjà l'épée dévore autour de vous! 024 JER 046 015 Quoi! ton héros est renversé! Il ne s'est pas tenu debout, car Yahweh l'a jeté par terre. 024 JER 046 016 Il multiplie ceux qui trébuchent; ils tombent les uns sur les autres, et ils disent: Levons-nous, retournons vers notre peuple et dans notre pays natal, loin de l'épée homicide. 024 JER 046 017 Là ils crient: Pharaon, roi d'Egypte est perdu; il a laissé passer le temps favorable. 024 JER 046 018 Je suis vivant! — oracle du roi dont le nom est Yahweh des armées: Comme le Thabor parmi les montagnes, comme le Carmel au-dessus de la mer, il vient. 024 JER 046 019 Prépare ton bagage de captive, habitante, fille de l'Egypte; car Noph va devenir un désert; elle sera brûlée et sans habitants. 024 JER 046 020 L'Egypte est une génisse très belle; un taon vient, vient du septentrion. 024 JER 046 021 Ses mercenaires au milieu d'elle sont comme des veaux engraissés. Eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient tous ensemble; ils ne résistent point; car il est venu sur eux le jour de leur calamité, le temps de leur châtiment. 024 JER 046 022 Sa voix est comme le bruit du serpent qui s'en va; car ils sont venus en force, ils sont arrivés chez elle avec des haches, pareils à des bûcherons. 024 JER 046 023 Ils ont abattu sa forêt, — oracle de Yahweh, alors qu'elle était impénétrable; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter. 024 JER 046 024 Elle est confuse, la fille de l'Egypte; elle a été livrée aux mains d'un peuple du septentrion! 024 JER 046 025 Yahweh des armées, Dieu d'Israël, a dit: Voici que je vais visiter Amon de No, et Pharaon, et l'Egypte, et ses dieux, et ses rois, et Pharaon, et ceux qui se fient à lui. 024 JER 046 026 Et je les livrerai aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains de ses serviteurs. Et après cela, elle sera habitée, comme aux jours d'autrefois, — oracle de Yahweh. 024 JER 046 027 Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob; ne t'effraie pas, Israël. Car voici que je vais te tirer de la terre lointaine, et ta postérité du pays de son exil; Jacob reviendra, il sera tranquille, en sécurité, sans que personne l'épouvante. 024 JER 046 028 Et toi, ne crains pas, mon serviteur Jacob, — oracle de Yahweh, — car je suis avec toi! Je ferai une extermination dans toutes les nations où je t'ai chassé. Pour toi, je ne t'exterminerai pas. Mais je te châtierai selon la justice, et je ne te laisserai pas impuni. 024 JER 047 001 Parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie, le prophète, au sujet des Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. 024 JER 047 002 Ainsi parle Yahweh: Voici que des eaux montent du septentrion; elles deviennent comme un torrent qui déborde, et elles submergeront le pays et ce qu'il contient, la ville et habitants. Les hommes poussent des cris, et tous les habitants du pays se lamentent. 024 JER 047 003 Au retentissement du sabot de ses coursiers, au fracas de ses chars, au bruit de ses roues, les pères ne se tournent plus vers leurs enfants, tant les mains sont sans force! 024 JER 047 004 C'est à cause du jour qui est venu, où seront détruits tous les Philistins, exterminés tous les derniers alliés de Tyr et de Sidon; car Yahweh va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor. 024 JER 047 005 Gaza est devenue chauve, Ascalon est ruinée, avec la vallée qui les entoure; jusques à quand te feras-tu des incisions? 024 JER 047 006 Ah! épée de Yahweh, jusques à quand n'auras-tu pas de repos? Rentre dans ton fourreau, arrête et sois tranquille! — 024 JER 047 007 Comment te reposerais-tu, quand Yahweh t’a donné ses ordres? Vers Ascalon et la côte de la mer, c'est là qu’il la dirige. 024 JER 048 001 A Moab. Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Malheur à Nabo, car elle est ravagée; Cariathaïm est couverte de honte, elle est prise; la forteresse est couverte de honte, elle est abattue; 024 JER 048 002 elle n'est plus, la gloire de Moab! A Hésebon on médite contre lui le mal: Allons et exterminons-le d'entre les nations! Toi aussi, Madmen, tu seras réduite au silence, l'épée marche derrière toi. 024 JER 048 003 Des cris partent de Horonaïm; dévastation et grande ruine! 024 JER 048 004 Moab est brisé; ses petits enfants font entendre des cris. 024 JER 048 005 Oui! à la montée de Luith il y a des pleurs, on la gravit en pleurant; oui! à la descente de Horonaïm, on entend les cris de détresse. 024 JER 048 006 Fuyez, sauvez vos vies! Qu’elles soient comme une bruyère dans la lande! 024 JER 048 007 Car, puisque tu as mis ta confiance en tes ouvrages et en tes trésors, toi aussi tu seras conquis; et Chamos ira en exil, avec ses prêtres et ses princes, tous ensemble. 024 JER 048 008 Le dévastateur viendra contre toutes les villes, et pas une ville n'échappera; la vallées sera ruinée, et le plateau saccagé, comme l'a dit Yahweh. 024 JER 048 009 Donnez des ailes à Moab, car il faut qu'il s'envole; ses villes seront dévastées, sans qu'il y ait d'habitant. 024 JER 048 010 Maudit soit celui qui fait mollement l'œuvre du Seigneur! Maudit celui qui refuse le sang à son épée! 024 JER 048 011 Moab a été tranquille depuis sa jeunesse; il a reposé sur sa lie; il n'a pas été vidé d'un vase dans un autre, et il n'est pas allé en captivité. Aussi son goût lui est-il resté, et son parfum ne s'est pas altéré. 024 JER 048 012 C’est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle Yahweh, où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront; ils videront ses vases, et ils briseront ses cruches. 024 JER 048 013 Et Moab aura honte de Chamos, comme la maison d'Israël a eu honte de Béthel, en qui était sa confiance. 024 JER 048 014 Comment pouvez-vous dire: " Nous sommes des guerriers, des hommes vaillants au combat? " 024 JER 048 015 Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, l'élite de ses jeunes gens descend pour la boucherie; — oracle du roi, dont le nom est Yahweh des armées. 024 JER 048 016 La ruine de Moab approche, son malheur vient en grande hâte. 024 JER 048 017 Consolez-le, vous tous, ses voisins, et vous tous qui connaissez son nom, dites: " Comment a été brisé un bâton si fort, un sceptre si magnifique? " 024 JER 048 018 Descends de ta gloire et assieds-toi sur la terre aride, habitante, fille de Dibon; car le dévastateur de Moab est monté contre toi, il a renversé tes remparts. 024 JER 048 019 Tiens-toi sur le chemin, et observe, habitante d'Aroër; interroge celui qui fuit et celle qui s'échappe; dis: " Qu'est-il arrivé? — 024 JER 048 020 " Moab est confus, car il est renversé. Poussez des gémissements et des cris! Annoncez sur l'Arnon que Moab est ravagé! " 024 JER 048 021 Un jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Hélon, sur Jasa, sur Méphaath, 024 JER 048 022 sur Dibon, sur Nabo, sur Beth-Deblathaïm, 024 JER 048 023 sur Cariathaïm, sur Beth-Gamul, sur Beth-Maon, 024 JER 048 024 sur Carioth, sur Bosra et sur toutes les villes du pays de Moab, éloignées et proches. 024 JER 048 025 La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, — oracle de Yahweh. 024 JER 048 026 Enivrez-le; car il s'est élevé contre Yahweh! que Moab se vautre dans son vomissement, et qu'il devienne un objet de risée, lui aussi! 024 JER 048 027 Israël n'a-t-il pas été pour toi un objet de risée? L'a-t-on surpris avec des voleurs, pour que, chaque fois que tu parlés de lui, tu hoches la tête? 024 JER 048 028 Abandonnez les villes; demeurez dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme la colombe qui fait son nid au-dessus du précipice béant. 024 JER 048 029 Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le très orgueilleux, sa hauteur, son orgueil, sa fierté, et la fierté de son cœur. 024 JER 048 030 Moi aussi je connais, — oracle de Yahweh, sa jactance, et ses vains discours, et ses œuvres vaines. 024 JER 048 031 C'est pourquoi je me lamente sur Moab; sur tout Moab je pousse des cris; on gémit sur les gens de Qir-Hérès. 024 JER 048 032 Plus encore que sur Jazer, je pleure sur toi, vigne de Sabama. Tes sarments dépassaient la mer, ils touchaient à la mer de Jazer. Sur ta récolte et sur ta vendange le dévastateur s'est jeté. 024 JER 048 033 La joie et l'allégresse ont disparu des vergers et de la terre de Moab; j'ai fait tarir le vin des cuves; on ne le foule plus au bruit des hourrahs; le hourrah n'est plus le hourrah. 024 JER 048 034 A cause du cri de Hésébon jusqu'à Eléalé; jusqu'à Jasa, ils font entendre leur cri; de Segor jusqu'à Horonaïm, jusqu'à Eglath-Sélisia; Car même les eaux de Nemrim seront taries. 024 JER 048 035 Je veux, en finir avec Moab, — oracle de Yahweh, avec celui qui monte à son haut-lieu et offre de l’encens à son dieu. 024 JER 048 036 C'est pourquoi mon cœur au sujet de Moab, gémit comme une flûte, oui, mon cœur au sujet des gens de Qir-Hérès, gémit comme une flûte. C'est pourquoi le gain qu'ils avaient fait est perdu. 024 JER 048 037 Car toute tête est rasée, et toute barbe coupée; sur toutes les mains il y a des incisions; et sur les reins des sacs. 024 JER 048 038 Sur tous les toits de Moab et sur ses places, ce ne sont que lamentations; car j'ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus, — oracle de Yahweh. 024 JER 048 039 Comme il est brisé! Gémissez! Comme Moab a honteusement tourné le dos! Moab est devenu un objet de risée, et d'épouvante pour tous ses voisins. 024 JER 048 040 Car ainsi parle Yahweh: Voici qu'il prend son vol comme l'aigle, il étend ses ailes sur Moab. 024 JER 048 041 Carioth est prise, les forteresses sont emportées, et le cœur des guerriers de Moab est, en ce jour, comme le cœur d'une femme en travail. 024 JER 048 042 Moab est exterminé du rang des peuples, parce qu'il s'est élevé contre Yahweh. 024 JER 048 043 Epouvante, fosse et filet, sont sur toi, habitant de Moab! — oracle de Yahweh. 024 JER 048 044 Celui qui fuit devant l'objet d'épouvante tombera dans la fosse, et celui qui remontera de la fosse sera pris au filet; car je vais faire venir sur lui, sur Moab, l'année de sa visitation, — oracle de Yahweh. 024 JER 048 045 A l'ombre de Hésébon ils s'arrêtent, les fuyards à bout de forces; mais il est sorti un feu de Hésébon, et une flamme du milieu de Séhon; elle a dévoré les flancs de Moab et le crâne des fils du tumulte. 024 JER 048 046 Malheur à toi, Moab! Il est perdu, le peuple de Chamos; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité. 024 JER 048 047 Mais je ramènerai les captifs de Moab; à la fin des jours, — oracle de Yahweh. Jusqu'ici le jugement de Moab. 024 JER 049 001 Contre les enfants d'Ammon. Ainsi parle Yahweh: Israël n'a-t-il pas de fils, n'a-t-il pas d'héritier? Pourquoi Melchom a-t-il pris possession de Gad, et son peuple s'est-il installé dans ses villes? 024 JER 049 002 C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je ferai retentir à Rabba des enfants d'Ammon le cri de guerre. Elle deviendra un monceau de ruines, et ses filles seront livrées au feu, et Israël héritera de ceux qui ont hérité de lui, — oracle de Yahweh. 024 JER 049 003 Lamente-toi, Hésébon, car Haï a été saccagée; poussez des cris, filles de Rabbah, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous; errez le long des clôtures; car Melchom s'en va en exil, et avec lui, ses prêtres et ses chefs. 024 JER 049 004 Pourquoi te glorifier de tes vallées? — elle est riche, ta vallée! — fille rebelle, toi qui te confies dans tes trésors, disant: " Qui oserait venir contre moi? " 024 JER 049 005 Voici que j'amène contre toi la terreur, — oracle du Seigneur Yahweh des armées, de tous les alentours; vous serez chassés, chacun droit devant soi, et personne ne ralliera les fuyards. 024 JER 049 006 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, — oracle de Yahweh. 024 JER 049 007 Contre Edom. Ainsi parle Yahweh, des armées: N'y a-t-il plus de sagesse en Théman? Les avisés sont-ils à bout de conseils? Leur sagesse s'est-elle évanouie? 024 JER 049 008 Fuyez, retournez sur vos pas, blottissez-vous, habitants de Dédan car j'amènerai sur Esaü la ruine, au temps où je le visite. 024 JER 049 009 Si des vendangeurs viennent chez toi, ils ne laissent rien à grappiller; si ce sont des voleurs de nuit, ils pillent tout leur soûl. 024 JER 049 010 Car c'est moi qui ai mis à nu Esaü et découvert ses retraites, et il ne peut plus se cacher; sa race est ravagé, ses frères, ses voisins, — et il n'est plus. 024 JER 049 011 Abandonne tes orphelins, c'est moi qui les ferai vivre, et que tes veuves se confient en moi! 024 JER 049 012 Car ainsi parle Yahweh: Voici que ceux qui ne devaient pas boire cette coupe la boiront sûrement; et toi, tu en serais tenu quitte? Non, tu n'en seras pas tenu quitte, tu la boiras sûrement! 024 JER 049 013 Car je l'ai juré par moi-même, — oracle de Yahweh: Bosra sera un sujet d'étonnement et d'opprobre, un lieu désert et maudit, et toutes ses villes seront des ruines à jamais. 024 JER 049 014 J'en ai appris de Yahweh la nouvelle, et un messager a été envoyé parmi les nations: " Rassemblez-vous et marchez contre lui! Levez-vous pour le combat! " 024 JER 049 015 Car voici que je t'ai rendu petit parmi les nations, méprisé parmi les hommes. 024 JER 049 016 La terreur que tu inspirais t'a égaré, ainsi que la fierté de ton cœur, toi qui habites le creux des rochers, qui occupes le sommet de la colline. Mais quand tu élèverais ton aire comme l'aigle, de là je te ferai descendre, — oracle de Yahweh. 024 JER 049 017 Edom sera un sujet d'étonnement; tous les passants s'étonneront, et siffleront à la vue de toutes ses plaies. 024 JER 049 018 Ce sera comme la catastrophe de Sodome, de Gomorrhe et des villes voisines, dit Yahweh; personne n'y habitera, aucun fils de l'homme n'y séjournera. 024 JER 049 019 Pareil à un lion, voici qu'il monte des halliers du Jourdain au pâturage perpétuel; soudain j'en ferai fuir Edom, et j'y établirai celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? Qui me provoquerait, et quel est le berger qui me tiendrait tête? 024 JER 049 020 Ecoutez donc la résolution qu'a prise Yahweh contre Edom, et les desseins qu'il a médités contre les habitants de Théman: Oui, on les entraînera comme de faibles brebis; oui, leur pâturage en sera dans la stupeur. 024 JER 049 021 Au bruit de leur chute, la terre tremble; le bruit de leur voix se fait entendre jusqu'à la mer Rouge. 024 JER 049 022 Voici qu'il monte et prend son vol comme l'aigle, il étend ses ailes sur Bosra; et le cœur des guerriers d'Edom est en ce jour comme le cœur d'une femme en travail. 024 JER 049 023 Contre Damas. Hamath et Arphad sont dans la confusion, parce qu'elles ont reçu une mauvaise nouvelle; elles se fondent de peur; c'est la mer en tourmente, qui ne peut s'apaiser. 024 JER 049 024 Damas est sans force, elle se tourne pour fuir, et l'effroi s'empare d'elle; l'angoisse et les douleurs la saisissent, comme une femme qui enfante. 024 JER 049 025 A quel point n'est-elle pas abandonnée, la ville glorieuse, la cité de délices, de joie! 024 JER 049 026 Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places, ainsi que tous ses hommes de guerre; ils périront en ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées. 024 JER 049 027 J'allumerai un feu dans les murs de Damas, et il dévorera les palais de Ben-Hadad. 024 JER 049 028 Contre Cédar et les royaumes de Hasor, que frappa Nabuchodonosor, roi de Babylone. Ainsi parle Yahweh: Debout! Marchez contre Cédar, exterminez les fils de l'Orient! 024 JER 049 029 Qu'on prenne leurs tentes et leurs troupeaux! Qu'on leur enlève leurs tentures, tous leurs bagages et leurs chameaux! Et qu'on leur crie: Terreur de toutes parts! 024 JER 049 030 Sauvez-vous, fuyez de toutes vos forces, blottissez-vous, habitants de Hasor! — oracle de Yahweh. Car Nabuchodonosor, roi de Babylone, a formé contre vous un dessein, il a conçu un projet contre vous. 024 JER 049 031 Debout! Marchez contre un peuple tranquille, en assurance dans sa demeure, — oracle de Yahweh, qui n'a ni portes ni barres, qui vit à l'écart. 024 JER 049 032 Leurs chameaux seront votre butin, et la multitude de leurs troupeaux vos dépouilles. Je les disperserai à tous les vents, ces hommes aux tempes rasées, et de tous côtés je ferai venir sur leur ruine, — oracle de Yahweh. 024 JER 049 033 Et Hasor deviendra un repaire de chacals, une solitude pour toujours; personne n'y demeurera, aucun fils d'homme n'y séjournera. 024 JER 049 034 La parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie, le prophète, pour Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes: 024 JER 049 035 Ainsi parle Yahweh des armées: Voici que je vais briser l'arc d'Élam, principe de sa force. 024 JER 049 036 Je ferai venir sur Élam quatre vents, des quatre coins du ciel, et je le disperserai à tous ces vents; et il n'y aura pas une nation où n'arrivent pas des fugitifs d'Élam. 024 JER 049 037 Je ferai trembler Élam devant ses ennemis, et devant ceux qui en veulent à sa vie. Et j'amènerai sur eux des malheurs, le feu de mon ardente colère, — oracle de Yahweh. Et j'enverrai après eux l'épée, jusqu'à ce que je les aie anéantis. 024 JER 049 038 Je placerai mon trône en Élam, et j'en exterminerai roi et chefs, — oracle de Yahweh. 024 JER 049 039 Mais à la fin des jours, je ramènerai les captifs d'Élam, — oracle de Yahweh. 024 JER 050 001 La parole que Yahweh prononça sur Babylone, sur le pays des Chaldéens, par l'intermédiaire de Jérémie, le prophète. 024 JER 050 002 Annoncez-le parmi les nations, publiez-le; élevez un étendard, publiez-le; ne le cachez pas, dites: Babel est prise! Bel est confondu, Mérodach est abattu; ses idoles sont confondues, ses faux dieux sont abattus. 024 JER 050 003 Car du septentrion un peuple monte contre elle; il fera de son pays une solitude, il n'y aura plus d'habitant; hommes et bêtes ont fuit, se sont en allés. 024 JER 050 004 En ces jours-là et en ce temps-là, — oracle de Yahweh, les enfants d'Israël reviendront, eux et les enfants de Juda avec eux; ils marcheront en pleurant, et chercheront Yahweh, leur Dieu. 024 JER 050 005 Ils demanderont Sion, et tourneront leur face vers elle. " Venez et attachons-nous à Yahweh par une alliance éternelle, qui ne soit jamais oubliée. " 024 JER 050 006 Mon peuple était un troupeau de brebis qui se perdaient; leurs bergers les égaraient sur des montagnes perfides; elles allaient de montagne en colline, oubliant leur bercail. 024 JER 050 007 Tous ceux qui les trouvaient les dévoraient, et leurs ennemis disaient: " Nous ne sommes pas coupables! " Parce qu'elles avaient péché contre Yahweh, la demeure de justice, contre Yahweh, l'espérance de leurs pères. 024 JER 050 008 Fuyez du milieu de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens; soyez comme les boucs, à la tête du troupeau. 024 JER 050 009 Car voici que je vais susciter et faire marcher contre Babel une réunion de grands peuples; venant du pays du septentrion. Ils se rangeront contre elle, et de ce côté-là elle sera prise; leurs flèches sont celles d'un guerrier habile, qui ne revient pas à vide. 024 JER 050 010 Et la Chaldée sera mise au pillage, tous ceux qui la pilleront se rassasieront, — oracle de Yahweh. 024 JER 050 011 Oui, réjouissez-vous; oui, livrez-vous à l'allégresse, pillards de mon héritage; oui, bondissez comme une génisse dans la prairie, hennissez comme des étalons! 024 JER 050 012 Votre mère est couverte de confusion; celle qui vous a enfantés rougit de honte. Voici qu'elle est la dernière des nations, un désert, une steppe, une terre aride. 024 JER 050 013 A cause de la colère de Yahweh, elle ne sera plus habitée, ce ne sera plus qu'une solitude; quiconque passera près de Babel s'étonnera et sifflera à la vue de ses plaies. 024 JER 050 014 Rangez-vous contre Babel, tout autour, vous tous, archers! Tirez contre elle, n'épargnez pas les flèches, car elle a péché contre Yahweh. 024 JER 050 015 Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre; elle tend les mains; ses tours s'écroulent, ses murs sont renversés. Car c'est la vengeance de Yahweh: vengez-vous sur elle; faites-lui comme elle a fait! 024 JER 050 016 Exterminez de Babel celui qui sème, et celui qui manie la faucille au jour de la moisson. Devant le glaive destructeur, que chacun se tourne vers son peuple, que chacun fuie vers son pays. 024 JER 050 017 Israël est une brebis égarée a qui les lions ont fait la chasse; le premier l'a dévorée: le roi d'Assyrie; puis cet autre lui a brisé les os: Nabuchodonosor, roi de Babel. 024 JER 050 018 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais visiter le roi de Babel et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assyrie. 024 JER 050 019 Et je ramènerai Israël dans sa demeure; et il paîtra au Carmel et en Basan; et sur la montagne d'Ephraïm et de Galaad, il ira se rassasier. 024 JER 050 020 En ces jours-là et en ce temps-là, — oracle de Yahweh, on cherchera l'iniquité d'Israël, et elle ne sera plus; le péché de Juda, et on ne le trouvera plus; car je pardonnerai au reste que j'aurai laissé. 024 JER 050 021 Monte contre le pays de Rébellion et contre les habitants de Punition; détruis, extermine-les, les uns après les autres, — oracle de Yahweh, et fais-leur tout ce que je t'ai ordonné. 024 JER 050 022 Bruit de bataille dans le pays et grand massacre! 024 JER 050 023 Comment a été rompu et brisé, le marteau de toute la terre? Comment Babel, est-elle devenue un objet d'horreur, au milieu des nations? 024 JER 050 024 J'ai tendu des lacets, et tu as été prise, Babel, sans t'en douter; tu as été trouvée et saisie, parce que tu t'es mise en guerre contre Yahweh. 024 JER 050 025 Yahweh a ouvert son arsenal, et il en a tiré les armes de sa colère; car le Seigneur Yahweh des armées, a affaire au pays des Chaldéens. 024 JER 050 026 Arrivez contre elle de toutes parts, ouvrez ses greniers, entassez tout comme des gerbes, et exterminez; qu'il n'en reste rien! 024 JER 050 027 Tuez tous les taureaux, qu'ils descendent à la boucherie! Malheur à eux car leur jour est arrivé, le temps où ils seront visités. 024 JER 050 028 Cris des fuyards et de ceux qui se sauvent du pays de Babel! ils annoncent en Sion la vengeance de Yahweh, notre Dieu, la vengeance de son temple. 024 JER 050 029 Appelez contre Babel des archers, tous ceux qui bandent l'arc; campez autour d'elle: que personne n'échappe! Rendez-lui selon ses œuvres, tout ce qu'elle a fait, faites-le lui; car elle s'est élevée contre Yahweh, contre le Saint d’Israël. 024 JER 050 030 C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, — oracle de Yahweh. 024 JER 050 031 Me voici contre toi, insolente! — oracle du Seigneur Yahweh des armées; car ton jour est venu, le temps où je visite. 024 JER 050 032 Elle chancellera, l'insolente, elle tombera, et personne ne la relèvera; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours. 024 JER 050 033 Ainsi parle Yahweh des armées: Les enfants d'Israël sont opprimés et avec eux les enfants de Juda; tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent; et refusent de les lâcher. 024 JER 050 034 Mais leur vengeur est fort; Yahweh des armées est son nom; il défendra puissamment leur cause, pour donner le repos à la terre, et faire trembler les habitants de Babel. 024 JER 050 035 Epée contre les Chaldéens, — oracle de Yahweh, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs et contre ses sages! 024 JER 050 036 Epée contre les imposteurs, et qu'ils perdent le sens! Epée contre ses braves, et qu'ils tremblent! 024 JER 050 037 Epée contre ses chevaux et ses chars, et contre toute la tourbe des gens qui sont au milieu d'elle, et qu'ils soient comme des femmes! Epée contre ses trésors, et qu'ils soient pillés! 024 JER 050 038 Sécheresse sur ses eaux, et qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles, et devant ces épouvantails ils délirent. 024 JER 050 039 Aussi les animaux du désert s'y établiront avec les chacals; les autruches y feront leur demeure; elle ne sera jamais plus peuplée; elle ne sera plus habitée d'âge en âge. 024 JER 050 040 Comme lorsque Dieu détruisit Sodome, Gomorrhe et les villes voisines, — oracle de Yahweh, personne n'y demeurera, aucun fils d'homme n'y séjournera. 024 JER 050 041 Voici qu'un peuple arrive du Septentrion; une grande nation et des rois nombreux se lèvent des extrémités de la terre. 024 JER 050 042 Ils tiennent à la main l'arc et le javelot; ils sont cruels et sans pitié. Leur voix gronde comme la mer; ils sont montés sur des chevaux, rangés comme un seul homme pour la guerre, contre toi, fille de Babel. 024 JER 050 043 Le roi de Babel a appris la nouvelle, et ses mains ont défailli; l'angoisse l'a saisi, les douleurs d'une femme qui enfante. 024 JER 050 044 Pareil à un lion, voici qu’il monte des halliers du Jourdain au pâturage perpétuel; et soudain je les en ferai fuir, et j'y établirai celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? Qui me provoquerait, et quel est le berger qui me tiendrait tête? 024 JER 050 045 Ecoutez donc la résolution de Yahweh qu'il a prise contre Babel, et les desseins qu'il a médités contre le pays des Chaldéens: Oui, on les entraînera comme de faibles brebis; oui, le pâturage en sera dans la stupeur! 024 JER 050 046 Au bruit de la prise de Babel, la terre tremble, un cri se fait entendre chez les nations! 024 JER 051 001 Ainsi parle Yahweh: Voici que je vais soulever contre Babel, et contre les habitants de la Chaldée l'esprit d'un destructeur. 024 JER 051 002 Et j'enverrai à Babel des vanneurs qui la vanneront; et ils videront son pays, car ils fondront de toutes parts sur elle, au jour du malheur. 024 JER 051 003 Que l'archer tende son arc contre l'archer et contre celui qui se pavane dans sa cuirasse! N'épargnez pas ses jeunes gens, exterminez toute son armée. 024 JER 051 004 Que des blessés à mort tombent sur la terre des Chaldéens, et des transpercés dans les rues de Babel! 024 JER 051 005 Car Israël et Juda ne sont pas veuves de leur Dieu, de Yahweh des armées, et le pays des Chaldéens est rempli d'iniquités contre le Saint d'Israël. 024 JER 051 006 Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun de vous sauve sa vie! Ne périssez pas pour son crime; car c'est le temps de la vengeance pour Yahweh; il va lui rendre ce qu'elle a mérité. 024 JER 051 007 Babel était une coupe d'or dans la main de Yahweh; elle enivrait toute la terre; les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont en délire. 024 JER 051 008 Soudain Babel est tombée, et s'est brisée; hurlez sur elle; prenez du baume pour sa plaie; peut-être guérira-t-elle! 024 JER 051 009 " Nous avons voulu guérir Babel, mais elle n'a pas guéri; laissez-la! allons chacun dans notre pays! Car son jugement atteint jusqu'aux cieux, et s'élève jusqu'aux nues. " 024 JER 051 010 Yahweh a manifesté la justice de notre cause; venez et racontons en Sion l'œuvre de Yahweh notre Dieu. 024 JER 051 011 Aiguisez les flèches, couvrez-vous de vos boucliers! Yahweh a excité l'esprit des rois de Médie; car son dessein sur Babel est de la détruire. Car c'est là la vengeance de Yahweh, la vengeance de son temple. 024 JER 051 012 Elevez l'étendard contre les murs de Babylone; renforcez le blocus, posez des sentinelles, dressez des embuscades! Car Yahweh a formé un dessein, il exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babel. 024 JER 051 013 Toi qui habites au bord des grandes eaux, riche en trésors, ta fin est venue, le terme de tes rapines! 024 JER 051 014 Yahweh des armées l'a juré par lui-même: Je te remplirai d'hommes, comme de sauterelles, et ils pousseront sur toi le cri du triomphe. 024 JER 051 015 Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux. 024 JER 051 016 A sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter les nuages des extrémités de la terre; il fait briller les éclairs d'où jaillit l'averse, et tire le vent de ses réservoirs. 024 JER 051 017 Tout homme est stupide, hors de sens; tout artisan a honte de son idole, car ses idoles ne sont que mensonge; il n'y a point de souffle en elles. 024 JER 051 018 Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie; au jour du châtiment, elles périront. 024 JER 051 019 Telle n'est point la part de Jacob; lui, il a formé l'univers; sa part d'héritage est celui qui se nomme Yahweh des armées. 024 JER 051 020 Tu me sers de marteau, d'arme de guerre: par toi je broie des peuples; par toi je détruis des royaumes; 024 JER 051 021 par toi je broie le cheval et son cavalier; par toi je broie le char et celui qui le monte; 024 JER 051 022 par toi je broie homme et femme; par toi je broie vieillard et enfant; par toi je broie jeune homme et jeune fille; 024 JER 051 023 par toi je broie le berger et son troupeau; par toi je broie le laboureur et son attelage; par toi je broie les gouverneurs et les chefs. 024 JER 051 024 Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu'ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh. 024 JER 051 025 Me voici contre toi, montagne de destruction, — oracle de Yahweh qui détruis toute la terre; j'étends ma main sur toi, je te roule du haut des rochers et je fais de toi une montagne brûlée. 024 JER 051 026 On ne tirera de toi ni pierres d'angle, ni pierres pour les fondements, car tu seras à jamais une ruine, — oracle de Yahweh. 024 JER 051 027 Elevez un étendard sur la terre; sonnez de la trompette parmi les nations, consacrez les nations contre elle; appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Menni et d'Ascenez! Etablissez contre elle un chef d'armée; lancez les chevaux comme des sauterelles hérissées. 024 JER 051 028 Consacrez contre elle les nations, les rois de Médie, ses capitaines et ses chefs, et tout le pays sur lequel ils commandent. 024 JER 051 029 La terre tremble, elle s'agite; car le dessein de Yahweh s'accomplit contre Babel, pour changer le pays de Babel en un lieu de terreur, sans habitants. 024 JER 051 030 Les vaillants de Babel ont cessé de combattre; ils se tiennent dans les forteresses; leur vigueur est à bout, ils sont devenus comme des femmes. On a mis le feu à ses habitations, on a brisé les barres de ses portes. 024 JER 051 031 Les courriers courrent à la rencontre des courriers, les messagers à la rencontre des messagers, pour annonçer au roi de Babel que sa ville est prise de tous côtés. 024 JER 051 032 Les passages sont occupés, on brûle au feu les marais, et les hommes de guerre sont consternés! 024 JER 051 033 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: La fille de Babel est comme une aire, au temps où on la foule; encore un peu, et viendra pour elle le temps de la moisson. 024 JER 051 034 Il m'a dévorée, il m'a consumée, Nabuchodonosor, roi de Babel; il m'a posée là comme un vase vide; tel qu'un dragon, il m'a engloutie; il a rempli son ventre de mes meilleurs mets: il m'a chassée. 024 JER 051 035 Que ma chair déchirée soit sur Babel! dira le peuple de Sion; et mon sang sur les habitants de la Chaldée! dira Jérusalem. 024 JER 051 036 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je prends en main ta cause, et que j'exécute ta vengeance; je dessécherai sa mer et ferai tarir sa source. 024 JER 051 037 Et Babel sera un monceau de pierres, un repaire de chacals, un sujet de terreur et de moquerie, sans habitants. 024 JER 051 038 Ils rugissent tous ensemble comme des lions; ils grondent comme les petits des lionnes. 024 JER 051 039 Tandis qu'ils sont en fièvre, je leur verserai un breuvage, et je les enivrerai pour qu'ils se livrent à la joie; et ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ils ne se réveilleront plus, — oracle de Yahweh. 024 JER 051 040 Je les ferai descendre comme des agneaux à la boucherie, comme des béliers et des boucs. 024 JER 051 041 Comment a été prise Sésac, a été conquise la gloire de toute la terre? Comment est-elle devenue un objet de terreur, Babel, parmi les nations? 024 JER 051 042 La mer est montée sur Babel, elle l'a couverte du bruit de ses flots. 024 JER 051 043 Ses villes sont devenues un objet de terreur, une terre désolée et déserte, une terre où personne ne demeure, où ne passe aucun fils d'homme. 024 JER 051 044 Je visiterai Bel à Babel; et je tirerai de sa bouche ce qu'il a englouti; et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de Babel est tombée: 024 JER 051 045 Sortez du milieu d'elle, ô mon peuple; et que chacun de vous sauve sa vie, devant l'ardente colère de Yahweh. 024 JER 051 046 Que votre cœur ne défaille point, ne vous effrayez pas des bruits qu'on entendra dans le pays! Car une année surviendra un bruit, et une année après un autre bruit: il y aura violence dans le pays, tyran contre tyran. 024 JER 051 047 C'est pourquoi voici que des jours viennent où je visiterai les idoles de Babel, et tout son pays sera confus, et tous ses tués tomberont au milieu d'elle. 024 JER 051 048 Le ciel et la terre et tout ce qu'ils renferment pousseront des cris de joie sur Babel; car du septentrion viendront sur elle les dévastateurs, — oracle de Yahweh. 024 JER 051 049 Babel doit tomber, ô tués d'Israël, comme pour Babel sont tombés les tués de toute la terre. 024 JER 051 050 Echappés du glaive, partez, ne vous arrêtez pas! De la terre lointaine souvenez-vous de Yahweh, et que Jérusalem soit présente à votre cœur! 024 JER 051 051 Nous étions confus, car nous avions appris l'outrage; la honte couvrait nos visages, car des étrangers étaient venus contre le sanctuaire de la maison de Yahweh. 024 JER 051 052 C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je visiterai ses idoles, et dans tout son pays gémiront ceux qu'on égorge. 024 JER 051 053 Quand Babel s'élèverait jusqu'aux cieux, quand elle rendrait inaccessible sa haute forteresse; par mon ordre lui viendraient des dévastateurs, — oracle de Yahweh. 024 JER 051 054 Une clameur retentit du côté de Babel: grand désastre au pays des Chaldéens! 024 JER 051 055 Car Yahweh dévaste Babel, et il fait cesser son grand bruit; leurs flots mugissent comme les grandes eaux; et font entendre leur fracas. 024 JER 051 056 Car il est venu contre elle, le dévastateur, — contre Babel; ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés; car Yahweh est le Dieu des rétributions, il paiera sûrement! 024 JER 051 057 J'enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers, et ils s'endormiront d'un sommeil éternel, et ne se réveilleront plus, — oracle du Roi, dont le nom est Yahweh des armées. 024 JER 051 058 Ainsi parle Yahweh des armées: Les murailles de Babel, si larges, seront complètement rasées, et ses hautes portes seront brûlées. Ainsi les peuples travaillent pour le néant; et les nations au profit du feu, et ils s'y épuisent. 024 JER 051 059 L'ordre que donna Jérémie, le prophète, à Saraïas, fils de Nérias, fils de Maasias, lorsqu'il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année de son règne. Saraïas était grand chambellan. 024 JER 051 060 Jérémie écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Babylone, toutes ces paroles écrites sur Babylone. 024 JER 051 061 Et Jérémie dit à Saraïas: " Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles, 024 JER 051 062 et tu diras: " Yahweh, toi-même tu as dit au sujet de ce lieu qu'on le détruirait, de telle sorte qu'il n'y aurait plus d'habitant, ni homme, ni bête, mais qu'il serait une solitude pour toujours. " 024 JER 051 063 Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate, 024 JER 051 064 et tu diras: Ainsi s'abîmera Babylone, et elle ne se relèvera pas du malheur que j'amènerai sur elle, et ils tomberont épuisés. " Jusqu'ici les paroles de Jérémie. 024 JER 052 001 Sédécias était âgé de vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Amital, fille de Jérémie, de Lobna. 024 JER 052 002 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant tout ce qu'avait fait Joakim. 024 JER 052 003 Cela arriva à Jérusalem et en Juda, à cause de la colère de Yahweh, jusqu'à ce qu'il les rejette de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. 024 JER 052 004 La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième mois, le dixième jour du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem; ils campèrent devant elle et construisirent tout autour des murs d'approche. 024 JER 052 005 La ville fut assiégée jusqu'à la onzième année du roi Sédécias. 024 JER 052 006 Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, comme la famine était grande dans la ville, et qu'il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays, 024 JER 052 007 une brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s'enfuirent et sortirent de la ville pendant la nuit, par la porte entre les deux murs, près du jardin du roi, pendant que les Chaldéens environnaient la ville; et ils prirent le chemin de la plaine. 024 JER 052 008 Mais l'armée des chaldéens poursuivit le roi; ils atteignirent Sédécias dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui. 024 JER 052 009 Ayant saisi roi, ils le firent monter vers le roi de Babylone, à Rébla, dans le pays de d'Émath, et il prononça sur lui des sentences. 024 JER 052 010 Le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias sous les yeux de leur père; il égorgea aussi tous les chefs de Juda à Rébla. 024 JER 052 011 Puis il creva les yeux à Sédécias et le lia avec deux chaînes d'airain; et le roi de Babylone le mena à Babylone, et le tint en prison jusqu'au jour de sa mort. 024 JER 052 012 Le cinquième mois, le dixième jour du mois, — c'était la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, — Nabuzardan, capitaine des gardes, qui était ministre du roi de Babylone, vint à Jérusalem. 024 JER 052 013 Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les grandes maisons. 024 JER 052 014 Toute l'armée des chaldéens qui était avec le capitaine des gardes démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem. 024 JER 052 015 Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena captifs une partie des plus pauvres du peuple, avec le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste des artisans. 024 JER 052 016 Mais Nabuzardan, capitaine des gardes, laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des pauvres du pays. 024 JER 052 017 Les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui appartenaient à la maison de Yahweh, ainsi que les bases et la mer d'airain qui étaient dans la maison de Yahweh, et ils en emportèrent l'airain à Babylone. 024 JER 052 018 Ils prirent les pots, les pelles, les couteaux, les tasses, les coupes et tous les ustensiles d'airain avec lesquels on faisait le service. 024 JER 052 019 Le capitaine des gardes prit encore les bassins, les encensoirs, les tasses, les pots, les chandeliers, les cuillers et les urnes, ce qui était d'or et ce qui était d'argent. 024 JER 052 020 Quant aux deux colonnes, à la mer et aux douze bœufs d'airain qui étaient dessous, et aux bases que le roi Salomon avait faites dans la maison de Yahweh, il n'y avait pas à peser l'airain de tous ces ustensiles. 024 JER 052 021 Quant aux colonnes, la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour; son épaisseur était de quatre doigts, et elle était creuse. 024 JER 052 022 Il y avait au-dessus un chapiteau d'airain, et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées; et il y avait tout autour du chapiteaux un treillis et des grenades, le tout d'airain. Il en était de même de la seconde colonne; avec les grenades. 024 JER 052 023 Il y avait quatre-vingt-seize grenades sur les faces, et toutes les grenades étaient au nombre de cent sur le treillis, tout autour. 024 JER 052 024 Le capitaine des gardes prit Saraïas, le grand-prêtre, Sophonie, prêtre de second ordre, et les trois gardiens de la porte. 024 JER 052 025 De la ville il prit un officier qui commandait aux gens de guerre, sept hommes faisant partie du conseil privé du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée chargé d'enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvaient dans la ville. 024 JER 052 026 Les ayant pris, Nabuzardan, capitaine des gardes, les conduisit vers le roi de Babylone à Rébla. 024 JER 052 027 Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays de d'Emath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de sa patrie. 024 JER 052 028 Voici le nombre des hommes que Nabuchodonosor emmena captifs: la septième année, trois mille vingt-trois hommes de Juda; 024 JER 052 029 la dix-huitième année de Nabuchodonosor, huit cent trente-deux personnes de la population de Jérusalem; 024 JER 052 030 la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena encore captifs sept cent quarante-cinq hommes de Juda; en tout quatre mille six cents personnes. 024 JER 052 031 La trente-septième année de la captivité de Joachin, roi de Juda, le douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, Evil-Mérodach, roi de Babylone, en l'année de son avènement, releva la tête de Joachin, roi de Juda, et le fit sortir de prison. 024 JER 052 032 Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone. 024 JER 052 033 Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea en sa présence, toujours, tous les jours de sa vie. 024 JER 052 034 Quant à son entretien, son entretien perpétuel, le roi de Babylone y pourvut chaque jour, jusqu'au jour de sa mort, tous les jours de sa vie. # # BOOK 025 LAM Lamentations Lamentations 025 LAM 001 001 Comment est-elle assise solitaire, la cité populeuse! Elle est devenue comme une veuve, celle qui était grande parmi les nations. Celle qui était reine parmi les provinces a été soumise au tribut. BETH. 025 LAM 001 002 Elle pleure amèrement durant la nuit, et les larmes couvrent ses joues; pas un ne la console, de tous ses amants; tous ses compagnons l'ont trahie, ils sont devenus ses ennemis. GHIMEL. 025 LAM 001 003 Juda s'en est allé en exil, misérable et condamné à un rude travail; il habite chez les nations, sans trouver le repos; ses persécuteurs l’ont atteint dans d'étroits défilés. DALETH. 025 LAM 001 004 Les chemins de Sion sont dans le deuil, parce que nul ne vient plus à ses fêtes; Toutes ses portes sont en ruines, ses prêtres gémissent, ses vierges se désolent, et elle-même est dans l'amertume. HÉ. 025 LAM 001 005 Ses oppresseurs ont le dessus, ses ennemis prospèrent; car Yahweh l'a affligée, à cause de la multitude de ses offenses; ses petits enfants s'en sont allés captifs, devant l'oppresseur. VAV. 025 LAM 001 006 Et la fille de Sion a perdu toute sa gloire; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s'en vont sans force devant celui qui les poursuit. ZAÏN. 025 LAM 001 007 Jérusalem se souvient, aux jours de son affliction et de sa vie errante, de tous ses biens précieux qu'elle possédait, dès les jours anciens. Maintenant que son peuple est tombé sous la main de l'oppresseur, et que personne ne vient a son aide, ses ennemis la voient, et ils rient de son chômage. HETH. 025 LAM 001 008 Jérusalem a multiplié ses péchés; c'est pourquoi elle est devenue une chose souillée; tous ceux qui l'honoraient la méprisent, car ils ont vu sa nudité; elle-même pousse des gémissements, et détourne la face. TETH. 025 LAM 001 009 Sa souillure apparaît sous les pans de sa robe; elle ne songeait pas à sa fin. Et elle est tombée d'une manière étrange, et personne ne la console! " Vois, Yahweh, ma misère, car l'ennemi triomphe! " JOD. 025 LAM 001 010 L'oppresseur a étendu la main sur tous ses trésors; car elle a vu les nations entrer dans son sanctuaire, les nations au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: " Elles n'entreront pas dans ton assemblée. " CAPH. 025 LAM 001 011 Tout son peuple gémit, cherchant du pain; ils donnent leurs joyaux pour des aliments, qui leur rendent la vie. " Vois Yahweh et considère l'abjection où je suis tombée! " LAMED. 025 LAM 001 012 " O vous tous, qui passez par le chemin, regardez et voyez s'il y a une douleur pareille à la douleur qui pèse sur moi, moi que Yahweh a frappée, au jour de son ardente colère! MEM. 025 LAM 001 013 " D'en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore; il a étendu un filet devant mes pieds, il m'a fait reculer; il m'a jeté dans la désolation, je languis tout le jour. NUN. 025 LAM 001 014 " Le joug de mes iniquités a été lié dans sa main; unies en faisceau, elles pèsent sur mon cou; il a fait chanceler ma force. Le Seigneur m’a livré à des mains auxquelles je ne puis résister. SAMECH. 025 LAM 001 015 " Le Seigneur a enlevé tous les guerriers qui étaient au milieu de moi; il a appelé contre moi une armée, pour écraser mes jeunes hommes; le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda. AÏN. 025 LAM 001 016 " C'est pour cela que je pleure, que mon œil, mon œil se fond en larmes; car il n'y a près de moi personne qui me console, qui me rende la vie; mes fils sont dans la désolation, car l'ennemi l'emporte. " PHÉ. 025 LAM 001 017 Sion a tendu les mains... Personne qui la console! Yahweh a mandé contre Jacob ses ennemis qui l'enveloppent; Jérusalem est devenue au milieu d'eux comme une chose souillée. TSADÉ. 025 LAM 001 018 " Yahweh est vraiment juste, car j'ai été rebelle à ses ordres. Oh! écoutez tous, peuples, et voyez ma douleur: mes vierges et mes jeunes gens sont allés en exil! QOPH. 025 LAM 001 019 J'ai appelé mes amants, ils m'ont trompée; mes prêtres et mes anciens ont péri dans la ville, en cherchant de la nourriture, pour ranimer leur vie. RESCH. 025 LAM 001 020 " Regarde, Yahweh, quelle est mon angoisse! Mes entrailles sont émues; mon cœur est bouleversé au dedans de moi, parce que j'ai été bien rebelle. Au dehors l'épée tue mes enfants; au dedans, c'est la mort! SIN. 025 LAM 001 021 " On entend mes gémissements; personne qui me console! Tous mes ennemis, en apprenant mon malheur, se réjouissent de ce que tu as agi. Tu feras venir le jour que tu as annoncé, et ils deviendront tels que moi! THAV. 025 LAM 001 022 " Que toute leur méchanceté soit présente devant toi, pour que tu les traites comme tu m'as traitée moi-même, à cause de toutes mes offenses! Car mes gémissements sont nombreux, et mon cœur est malade! " 025 LAM 002 001 Comment le Seigneur, dans sa colère, a-t-il couvert d'un nuage la fille de Sion? Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d'Israël; il ne s'est plus souvenu de l'escabeau de ses pieds, au jour de sa colère. BETH. 025 LAM 002 002 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; il a renversé dans sa fureur les forteresses de la fille de Juda; il les a jetées par terre; il a profané la royauté et ses princes. GHIMEL. 025 LAM 002 003 Dans l'ardeur de sa colère, il a brisé toute force d'Israël; il a ramené sa droite en arrière, devant l'ennemi; il a allumé dans Jacob comme un feu ardent qui dévore de tous côtés. DALETH. 025 LAM 002 004 Il a bandé son arc comme fait un ennemi; sa droite s'est levée comme celle d'un assaillant; et il a égorgé tout ce qui charmait les yeux; dans la tente de la fille de Sion, il a versé son courroux comme un feu. HÉ. 025 LAM 002 005 Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël; il a détruit tous ses palais, abattu ses citadelles; il a amoncelé sur la fille de Sion douleur sur douleur. VAV. 025 LAM 002 006 Il a forcé son enclos, comme un jardin; il a détruit son sanctuaire. Yahweh a fait cesser dans Sion solennités et sabbats; dans l'ardeur de sa colère, il a rejeté avec dédain roi et prêtre. ZAÏN. 025 LAM 002 007 Le Seigneur a pris en dégoût son autel, en abomination son sanctuaire; il a livré aux mains de l'ennemi les murs de ses citadelles; on a poussé des cris dans la maison de Yahweh, comme en un jour de fête. HETH. 025 LAM 002 008 Yahweh a médité de renverser les murs de la fille de Sion; il a étendu le cordeau, il n'a pas retiré sa main qu'il ne les eût détruits; il a mis en deuil le mur et l'avant-mur; ils gisent tristement ensemble. TETH. 025 LAM 002 009 Ses portes sont enfoncées en terre, il en a rompu, brisé les barres; son roi et ses princes sont parmi les nations, il n’y a plus de loi; même ses prophètes ne reçoivent plus de vision de Yahweh. JOD. 025 LAM 002 010 Ils sont assis par terre, en silence, les anciens de la fille de Sion; ils ont jeté de la poussière sur leur tête, ils sont vêtus de sacs; elles inclinent leur tête vers la terre, les vierges de Jérusalem. CAPH. 025 LAM 002 011 Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles sont émues; mon foie se répand sur la terre, à cause de la blessure de la fille de mon peuple, lorsque enfants et nourrissons tombent en défaillance, sur les places de la ville. LAMED. 025 LAM 002 012 Ils disent à leurs mères: " Où y a-t-il du pain et du vin? " et ils tombent comme frappés du glaive, sur les places de la ville; et leur âme expire sur le sein de leurs mères. MEM. 025 LAM 002 013 Que puis-je te dire? Qui trouver de semblable à toi, fille de Jérusalem? A qui te comparer pour te consoler, vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui te guérirait? NUN. 025 LAM 002 014 Tes prophètes ont eu pour toi de vaines et folles visions; ils ne t'ont pas dévoilé ton iniquité, afin de détourner de toi l'exil; mais ils t'ont donné pour visions des oracles de mensonge et de séduction. SAMECH. 025 LAM 002 015 Ils battent des mains à ton sujet, tous ceux qui passent sur le chemin; ils sifflent, ils branlent la tête sur la fille de Jérusalem; " Est-ce là cette ville qu'on appelait la parfaite en beauté la joie de toute la terre? " PHÉ. 025 LAM 002 016 Ils ouvrent la bouche contre toi, tous tes ennemis; ils sifflent, ils grincent des dents, ils disent: " Nous l'avons engloutie! C'est là le jour que nous attendions, nous y sommes arrivés, nous le voyons! " AÏN. 025 LAM 002 017 Yahweh a exécuté ce qu'il avait résolu; il a accompli sa parole, qu'il avait prononcée dès les jours anciens; il a détruit sans pitié; il a réjoui l'ennemi à ton sujet, il a élevé la corne de tes oppresseurs. TSADÉ. 025 LAM 002 018 Leur cœur crie vers le Seigneur! O muraille de la fille de Sion, laisse couler, comme un torrent, tes larmes, le jour et la nuit; ne te donne aucune relâche, que ta prunelle n'ait point de repos! QOPH. 025 LAM 002 019 Lève-toi, pousse des cris pendant la nuit, au commencement des veilles; épanche ton cœur comme de l'eau, devant la face du Seigneur! Lève tes mains vers lui pour la vie de tes petits enfants, qui tombent en défaillance à cause de la faim, aux coins de toutes les rues! RESCH. 025 LAM 002 020 " Vois, Yahweh et considère: qui as-tu jamais traité ainsi? Quoi! des femmes mangent le fruit de leurs entrailles, les petits enfants qu'elles chérissent? SIN. Quoi! Ils sont égorgés dans le sanctuaire du Seigneur, le prêtre et le prophète! 025 LAM 002 021 " Ils sont couchés par terre dans les rues, l'enfant et le vieillard; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée; tu as égorgé au jour de ta colère, tu as immolé sans pitié. THAV. 025 LAM 002 022 " Tu as convoqué, comme à un jour de fête, mes terreurs de toutes parts; au jour de la colère de Yahweh, il n'y a eu ni échappé ni fugitif: ceux que j'avais chéris et élevés, mon ennemi les a exterminés! " 025 LAM 003 001 Je suis l'homme qui a vu l'affliction sous la verge de sa fureur. 025 LAM 003 002 Il m'a conduit et m'a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière; 025 LAM 003 003 contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour. BETH. 025 LAM 003 004 Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os; 025 LAM 003 005 Il a bâti contre moi, il m'a environné d'amertume et d'ennui. 025 LAM 003 006 Il m'a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. GHIMEL. 025 LAM 003 007 Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes. 025 LAM 003 008 Lors même que je crie et que j'implore, il ferme tout accès à ma prière. 025 LAM 003 009 Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers. DALETH. 025 LAM 003 010 Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades; 025 LAM 003 011 il a détourné mes voies et m'a mis en pièces, il m'a réduit à l'abandon; 025 LAM 003 012 il a bandé son arc et m'a placé comme but à ses flèches. HÉ. 025 LAM 003 013 Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois; 025 LAM 003 014 je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour; 025 LAM 003 015 il m'a rassasié d'amertume, il m'a abreuvé d'absinthe. VAV. 025 LAM 003 016 Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m'a enfoncé dans la cendre; 025 LAM 003 017 et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j'ai oublié le bonheur; 025 LAM 003 018 et j'ai dit: " Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! " ZAÏN. 025 LAM 003 019 Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l'absinthe et de l'amertume! 025 LAM 003 020 Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi. 025 LAM 003 021 Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j'espérerai: HETH. 025 LAM 003 022 C'est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées! 025 LAM 003 023 Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité! 025 LAM 003 024 " Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui. " TETH. 025 LAM 003 025 Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l'âme qui le cherche. 025 LAM 003 026 Il est bon d'attendre en silence la délivrance de Yahweh. 025 LAM 003 027 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD. 025 LAM 003 028 Qu'il s'asseye à l'écart, en silence, si Dieu le lui impose! 025 LAM 003 029 Qu'il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l'espérance! 025 LAM 003 030 Qu'il tende la joue à celui qui le frappe; qu'il se rassasie d'opprobre! CAPH. 025 LAM 003 031 Car le Seigneur ne rejette pas à toujours; 025 LAM 003 032 mais, s'il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde; 025 LAM 003 033 car ce n'est pas de bon cœur qu'il humilie, et qu'il afflige les enfants des hommes. LAMED. 025 LAM 003 034 Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays, 025 LAM 003 035 quand on fait fléchir le droit d'un homme, à la face du Très-Haut, 025 LAM 003 036 quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas! MEM. 025 LAM 003 037 Qui a parlé, et la chose s'est faite, sans que le Seigneur l'ait commandé? 025 LAM 003 038 N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens? 025 LAM 003 039 Pourquoi l'homme se plaindrait-il tant qu'il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés! NUN. 025 LAM 003 040 Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh. 025 LAM 003 041 Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux: 025 LAM 003 042 " Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n'as pas pardonné. " SAMECH. 025 LAM 003 043 " Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner; 025 LAM 003 044 Tu t'es couvert d'une nuée, afin que la prière ne passe point; 025 LAM 003 045 tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. " PHÉ. 025 LAM 003 046 Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis. 025 LAM 003 047 La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine. 025 LAM 003 048 Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. AÏN. 025 LAM 003 049 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a pas de répit, 025 LAM 003 050 jusqu'à ce qu'il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux. 025 LAM 003 051 Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville. TSADÉ. 025 LAM 003 052 Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause. 025 LAM 003 053 Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi. 025 LAM 003 054 Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: " Je suis perdu! " QOPH. 025 LAM 003 055 J'ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde; 025 LAM 003 056 tu as entendu ma voix: " Ne ferme point ton oreille à mes soupirs, à mes cris! " 025 LAM 003 057 Tu t'es approché, au jour où je t'ai invoqué, et tu as dit: " Ne crains point! " RESCH. 025 LAM 003 058 Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m'as sauvé la vie. 025 LAM 003 059 Tu as vu, Yahweh, la violence qu'ils me font; fais-moi justice! 025 LAM 003 060 Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN. 025 LAM 003 061 Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi, 025 LAM 003 062 les propos de mes adversaires et ce qu'ils méditent, contre moi tout le jour. 025 LAM 003 063 Quand ils s'asseyent ou qu'ils se lèvent, regarde: je suis l'objet de leurs chansons. THAV. 025 LAM 003 064 Tu leur rendras, Yahweh, ce qu'ils méritent, selon l'œuvre de leurs mains; 025 LAM 003 065 Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux. 025 LAM 003 066 Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh! 025 LAM 004 001 Comment l'or s'est-il terni, l’or pur s'est-il altéré, les pierres sacrées ont-elles été dispersées au coin de toutes les rues? BETH. 025 LAM 004 002 Les plus nobles fils de Sion, estimés au poids de l'or fin, comment ont-ils été comptés pour des vases de terre, ouvrage des mains d'un potier? GHIMEL. 025 LAM 004 003 Même les chacals présentent les mamelles, et allaitent leurs petits; la fille de mon peuple est devenue cruelle, comme les autruches dans le désert. DALETH. 025 LAM 004 004 La langue du nourrisson s'attache à son palais, à cause de la soif; les petits enfants demandent du pain, et personne ne leur en donne. HÉ. 025 LAM 004 005 Ceux qui se nourrissaient de mets délicats tombent d'inanition dans les rues; ceux qu'on portait sur la pourpre embrassent le fumier. VAV. 025 LAM 004 006 Et l'iniquité de la fille de mon peuple a été plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversée en un instant, sans que des mains se levassent contre elle. ZAÏN. 025 LAM 004 007 Ses princes surpassaient la neige en éclat, le lait en blancheur; leur corps était plus vermeil que le corail, leur figure était un saphir. HETH. 025 LAM 004 008 Leur aspect est plus sombre que le noir même; on ne les reconnaît plus dans les rues; leur peau est collée à leurs os, elle est sèche comme du bois. TETH. 025 LAM 004 009 Plus heureuses sont les victimes de l'épée que les victimes de la faim, qui s'épuisent lentement, blessées, faute des produits des champs! JOD. 025 LAM 004 010 Des femmes compatissantes ont de leurs mains fait cuire leurs enfants; ils leur ont servi de nourriture, dans le désastre de la fille de mon peuple. CAPH. 025 LAM 004 011 Yahweh a épuisé sa fureur; il a répandu l'ardeur de sa colère, et a allumé dans Sion un feu qui en a dévoré les fondements. LAMED. 025 LAM 004 012 Ils ne croyaient pas, les rois de la terre, ni tous les habitants du monde, que l'adversaire, l'ennemi entrerait dans les portes de Jérusalem. MEM. 025 LAM 004 013 C'est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses prêtres, qui répandaient dans son enceinte le sang des justes. NUN. 025 LAM 004 014 Ils erraient comme des aveugles dans les rues, souillés de sang, de sorte qu'on ne pouvait toucher leurs vêtements. SAMECH. 025 LAM 004 015 " Ecartez-vous! Un impur! " leur criait-on. "Ecartez-vous! Ecartez-vous! Ne le touchez pas! " Ils erraient, et l'on disait parmi les nations: " Qu'ils ne séjournent point ici! " PHÉ. 025 LAM 004 016 La face irritée de Yahweh les a dispersés; il ne les regarde plus. L'ennemi n'a eu ni respect pour les prêtres, ni pitié pour les vieillards. AÏN. 025 LAM 004 017 Et nous, nos yeux se consumaient encore à attendre un vain secours; du haut de nos tours, nous regardions vers une nation qui ne peut sauver. TSADÉ. 025 LAM 004 018 Ils épiaient nos pas, nous empêchant de marcher dans nos places. Notre fin approche, nos jours sont accomplis; oui, notre fin est arrivée! QOPH. 025 LAM 004 019 Ceux qui nous poursuivaient ont été plus légers que les aigles du ciel; ils nous ont pourchassés sur les montagnes; ils nous ont dressé des embûches dans le désert. RESCH. 025 LAM 004 020 Le souffle de nos narines, l'oint de Yahweh, a été pris dans leurs fosses, lui dont nous disions: " A son ombre nous vivrons parmi les nations. " SIN. 025 LAM 004 021 Réjouis-toi et sois dans l'allégresse, fille d'Edom, qui habite au pays de Hus! A toi aussi passera la coupe; tu t'enivreras et tu te mettras à nu. THAV. 025 LAM 004 022 Ton iniquité a pris fin, fille de Sion, il ne t'enverra plus en exil. Il visite ton iniquité, fille d'Edom; il met à découvert tes péchés. 025 LAM 005 001 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre. 025 LAM 005 002 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus. 025 LAM 005 003 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves. 025 LAM 005 004 Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire. 025 LAM 005 005 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous. 025 LAM 005 006 Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain. 025 LAM 005 007 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités! 025 LAM 005 008 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains. 025 LAM 005 009 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert. 025 LAM 005 010 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim. 025 LAM 005 011 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda. 025 LAM 005 012 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée. 025 LAM 005 013 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois. 025 LAM 005 014 Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre. 025 LAM 005 015 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil. 025 LAM 005 016 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché! 025 LAM 005 017 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis: 025 LAM 005 018 c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent. 025 LAM 005 019 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge! 025 LAM 005 020 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours? 025 LAM 005 021 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois. 025 LAM 005 022 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure? # # BOOK 026 EZE Ezekiel Ézéchiel 026 EZE 001 001 Et la trentième année, au quatrième mois, le cinquième jour du mois, comme j'étais parmi les captifs, près du fleuve Chobar, les cieux s'ouvrirent et je vis des visions de Dieu. 026 EZE 001 002 Le cinquième jour du mois, — c'était la cinquième année de la captivité du roi Joachin, — 026 EZE 001 003 la parole de Yahweh fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, prés du fleuve Chobar, et là, la main de Yahweh fut sur lui. 026 EZE 001 004 Je vis, et voici qu'un vent de tempête venait du septentrion, et une grande nuée, et une masse de feu qui resplendissait alentour; et au milieu d'elle on voyait comme l'aspect d'un métal plongé dans le feu. 026 EZE 001 005 Et au milieu, je vis la ressemblance de quatre êtres vivants, et voici quel était leur aspect: ils avaient une ressemblance humaine. 026 EZE 001 006 Chacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes. 026 EZE 001 007 Leurs pieds étaient des pieds droits, et la plante de leurs pieds était comme la plante du pied d'un veau; ils étincelaient comme l'aspect de l'airain poli. 026 EZE 001 008 Des mains d'hommes sortaient de dessous leurs ailes, sur leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes. 026 EZE 001 009 Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre; ils ne tournaient point en marchant; chacun allait devant soi. 026 EZE 001 010 Et voici quelle était la ressemblance de leurs faces: une face d'homme par devant, une face de lion à droite à tous les quatre, une face de taureau à gauche à tous les quatre, et une face d'aigle à tous les quatre. 026 EZE 001 011 Et telles étaient leurs faces. Leurs ailes se déployaient au-dessus d'eux; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de l'autre, et deux ailes qui couvraient son corps. 026 EZE 001 012 Chacun allait devant soi; là où l'esprit les faisait aller, ils allaient; ils ne tournaient pas en allant. 026 EZE 001 013 L'aspect de ces êtres vivants ressemblait à des charbons ardents; c'était comme l'aspect des lampes; le feu circulait entre les êtres, le feu était éblouissant, et du feu sortaient des éclairs. 026 EZE 001 014 Et les êtres vivants couraient en tous sens, comme l'aspect de la foudre. 026 EZE 001 015 Et je regardai les êtres vivants, et voici une roue à terre auprès d'eux, devant leurs quatre faces. 026 EZE 001 016 L'aspect des roues et leur forme étaient ceux de la pierre de Tharsis, et toutes quatre étaient semblables; leur aspect et leur forme étaient comme si une roue était au milieu d'une autre roue. 026 EZE 001 017 En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se retournaient pas dans leur marche. 026 EZE 001 018 Leurs jantes étaient d'une hauteur effrayante, et les jantes des quatre roues étaient remplies d'yeux tout autour. 026 EZE 001 019 Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux, et quand les êtres s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi. 026 EZE 001 020 Là où l'esprit les poussait à aller, ils y allaient, l'esprit les y poussant, et les roues s'élevaient avec eux; car l'esprit de l'être vivant était dans les roues. 026 EZE 001 021 Quand ils allaient, elles allaient; quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; et quand ils s'élevaient de terre, les roues s'élevaient avec eux; car l'esprit de l'être vivant était dans les roues. 026 EZE 001 022 Au-dessus des têtes des êtres vivants, était la ressemblance d'un firmament, pareil à un cristal éblouissant; il était étendu au-dessus de leurs têtes. 026 EZE 001 023 Et sous le firmament se dressaient leurs ailes, l'une vers l'autre, et chacun en avait deux qui lui couvraient le corps de chaque côté. 026 EZE 001 024 Et j'entendis le bruit de leurs ailes, quand ils allaient, comme le bruit des grandes eaux, comme la voix du Tout-Puissant, un bruit tumultueux comme celui d'un camp; quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. 026 EZE 001 025 Et il se faisait un bruit, partant du firmament étendu sur leurs têtes; quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. 026 EZE 001 026 Au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, il y avait comme l'aspect d'une pierre de saphir, en forme de trône; et sur cette ressemblance de trône, il semblait y avoir comme une figure d'homme au-dessus. 026 EZE 001 027 Au-dedans et alentour, je vis comme une forme de métal, comme un aspect de feu, depuis ce qui paraissait ses reins et au-dessus; et depuis ce qui paraissait ses reins et au-dessous, je vis comme l'aspect du feu, et il y avait de l'éclat tout autour de lui. 026 EZE 001 028 Comme l'aspect de l'arc qui est dans la nuée en un jour de pluie, tel était l'aspect de l'éclat tout autour de lui. Tel était l'aspect de la ressemblance de la gloire de Yahweh. A cette vue, je tombai sur ma face, et j'entendis la voix de quelqu'un qui parlait. 026 EZE 002 001 Il me dit: " Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. " 026 EZE 002 002 Et comme il me parlait, l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds, et j'entendis celui qui me parlait. 026 EZE 002 003 Il me dit: " Fils de l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers les peuples rebelles qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, même jusqu'à ce jour. 026 EZE 002 004 Ces fils à la face impudente et au cœur endurci, c'est vers eux que je t'envoie. Et tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh. 026 EZE 002 005 Pour eux, qu'ils écoutent ou n'écoutent point — car c'est une maison de rebelles, — ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux. 026 EZE 002 006 Et toi, fils de l'homme, ne les crains pas et n'aie pas peur de leurs paroles, car tu es avec des chardons et des épines, et tu habites avec des scorpions. N'aie pas peur de leurs paroles et ne redoute pas leurs faces, car c'est une maison de rebelles. 026 EZE 002 007 Et tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou n'écoutent pas, car ce sont des rebelles. 026 EZE 002 008 Et toi, fils de l'homme, écoute ce que je te dis: Ne sois pas rebelle comme la maison rebelle. Ouvre ta bouche et mange ce que je te donne. " 026 EZE 002 009 Je regardai, et voici qu'une main était tendue vers moi, et voici qu'elle tenait un livre roulé. 026 EZE 002 010 Il le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et ce qui y était écrit était des chants de deuil, des lamentations et des plaintes. 026 EZE 003 001 Et il me dit: " Fils de l'homme, ce que tu trouves devant toi, mange-le; mange ce livre; puis va, parle à la maison d'Israël. " 026 EZE 003 002 J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre; 026 EZE 003 003 et il me dit: " Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes entrailles de ce livre que je te donne. " Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel. 026 EZE 003 004 Et il me dit: " Fils de l'homme, va vers la maison d'Israël, et tu leur diras mes paroles. 026 EZE 003 005 Car ce n'est point vers un peuple au parler étrange et à la langue barbare que tu es envoyé; c'est vers la maison d'Israël. 026 EZE 003 006 Ce n'est point vers des peuples nombreux au parler étrange et à la langue barbare, dont tu ne comprendrais pas les paroles, mais c'est vers eux que je t'envoie; eux peuvent te comprendre. 026 EZE 003 007 Et la maison d'Israël ne voudra pas t'écouter, parce qu'ils ne veulent pas m'écouter; car toute la maison d'Israël a le front endurci et le cœur impudent. 026 EZE 003 008 Mais voici que j'ai rendu ta face dure comme leur face, et ton front dur comme leur front. 026 EZE 003 009 J'ai rendu ton front comme le diamant, plus dur que le roc. Ne les crains point, et ne tremble point devant eux, car c'est une maison rebelle ". 026 EZE 003 010 Et il me dit: " Fils de l'homme toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et écoute-les de tes oreilles. 026 EZE 003 011 Va, rends-toi auprès des captifs, vers les fils de ton peuple, et parle-leur en leur disant: Ainsi parle le Seigneur Yahweh, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'écoutent pas. " 026 EZE 003 012 L'Esprit m'enleva, et j'entendis derrière moi le bruit d'un grand fracas: " Bénie soit la gloire de Yahweh au lieu de sa demeure? " 026 EZE 003 013 Et j'entendis le bruit des ailes des êtres vivants qui battaient l'une contre l'autre, et le bruit des roues à leurs côtés, et le bruit d'un grand fracas. 026 EZE 003 014 Et l'Esprit m'enleva et m'emporta, et je m'en allai l'amertume et le courroux dans l'âme; et la main de Yahweh était fortement sur moi. 026 EZE 003 015 Et j'arrivai à Tel-Abid, auprès des captifs qui demeuraient aux bords du fleuve Chobar et dans le lieu où ils demeuraient; là je demeurai sept jours dans la stupeur, au milieu d'eux. 026 EZE 003 016 Au bout de sept jours, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 003 017 " Fils de l'homme, je t'établis comme sentinelle pour la maison d'Israël; tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche et tu les avertiras de ma part. 026 EZE 003 018 Si je dis au méchant: Tu mourras certainement, et que tu ne l'avertisses pas, et que tu ne parles pas pour l'avertir de sa voie mauvaise, afin qu'il vive, ce méchant mourra dans son iniquité; et je redemanderai son sang de ta main. 026 EZE 003 019 Mais si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité; mais toi, tu auras sauvé ton âme. 026 EZE 003 020 Si un juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et que je mette un piège devant lui, il mourra; parce que tu ne l'auras pas averti, il mourra dans son péché; on ne se souviendra plus de ses œuvres de justice qu'il aura faites; et je redemanderai son sang de ta main. 026 EZE 003 021 Mais si tu as averti un juste pour que ce juste ne pèche pas, et qu'il n'ait pas péché, il vivra certainement, parce qu'il aura été averti; et toi tu auras sauvé ton âme. 026 EZE 003 022 La main de Yahweh fut là sur moi, et il me dit: " Lève-toi, sors vers la plaine, et là je te parlerai. " 026 EZE 003 023 M'étant levé, je sortis vers la plaine, et voici que la gloire de Yahweh se tenait là, telle que la gloire que j'avais vue près du fleuve Chobar; et je tombai sur ma face. 026 EZE 003 024 L'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et Yahweh me parla et me dit: " Va t'enfermer au milieu de ta maison. 026 EZE 003 025 Et toi, fils de l'homme, voici qu'on va mettre sur toi des cordes et on t'en liera, et tu ne sortiras pas au milieu d'eux. 026 EZE 003 026 Et j'attacherai ta langue à ton palais, tu seras muet, et tu ne seras pas pour eux un censeur; car ils sont une maison rebelle. 026 EZE 003 027 Et quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Qui veut écouter, qu'il écoute, et qui veut s'en abstenir, qu'il s'en abstienne; car ils sont une maison rebelle. 026 EZE 004 001 Toi, fils de l'homme, prends une brique, pose-la devant toi, et tu y dessineras une ville, Jérusalem. 026 EZE 004 002 Mets le siège contre elle, construis contre elle une tour d'attaque, élève contre elle des terrasses: place contre elle des camps, et pose contre elle des béliers tout autour. 026 EZE 004 003 Et toi, prends une poêle en fer et place-la comme un mur de fer entre toi et la ville, et dirige ta face contre elle; elle sera assiégée et tu l'assiégeras. Que ce soit un signe pour la maison d'Israël! 026 EZE 004 004 Et toi, couche-toi sur ton côté gauche, et mets-y l'iniquité de la maison d'Israël; et le nombre de jours que tu resteras ainsi couché, tu porteras leur iniquité. 026 EZE 004 005 Et moi, je t'ai compté les années de leur iniquité selon le nombre de jours: durant trois cent quatre-vingt-dix jours, tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël. 026 EZE 004 006 Et quand tu auras achevé ces jours, tu te coucheras sur ton côté droit une seconde fois, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda, quarante jours; je t'ai compté un jour pour une année. 026 EZE 004 007 Et tu dirigeras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. 026 EZE 004 008 Et voici que j'ai mis sur toi des cordes, afin que tu ne puisses pas te tourner d'un côté sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 026 EZE 004 009 Prends du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre; mets-les dans un vase et fais-en du pain pour toi, selon le nombre de jours que tu seras couché sur ton côté; tu en mangeras trois cent quatre-vingt-dix jours. 026 EZE 004 010 Et la nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps en temps. 026 EZE 004 011 Tu boiras de l'eau par petite quantité, un sixième de hin; tu en boiras de temps en temps. 026 EZE 004 012 Tu mangeras cela sous la forme de galettes d'orge, et tu le feras cuire sous leurs yeux avec des excréments d'homme. " 026 EZE 004 013 Et Yahweh me dit: " C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé chez les nations où je les chasserai. " 026 EZE 004 014 Je dis: " Ah! Seigneur Yahweh, voici que mon âme n'a jamais été souillée; je n'ai pas mangé d'une bête morte ou déchirée depuis ma jeunesse jusqu'à présent, et aucune chair souillée n'est entrée dans ma bouche. " 026 EZE 004 015 Il me dit: " Vois, je t'accorde de la fiente de bétail au lieu d'excréments d'homme, et tu feras cuire ton pain dessus. " 026 EZE 004 016 Et il me dit: " Fils de l'homme, voici que je vais briser le bâton du pain dans Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et dans l'angoisse; ils boiront de l'eau à la mesure et dans l'épouvante. 026 EZE 004 017 Car ils manqueront de pain et d'eau; ils dépériront les uns et les autres, et se consumeront à cause de leur iniquité. 026 EZE 005 001 Et toi, fils de l'homme, prends une lame tranchante, prends-la en guise de rasoir de barbier, et fais-la passer sur ta tête et sur ta barbe; puis tu prendras des balances à peser, et tu partageras ce que tu auras coupé. 026 EZE 005 002 Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; tu en prendras un tiers que tu frapperas avec l'épée autour de la ville; et l'autre tiers, tu le disperseras au vent, et je tirerai l'épée derrière eux. 026 EZE 005 003 Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les ailes de ton vêtement. 026 EZE 005 004 De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu, et tu le brûleras dans le feu. De là sortira un feu pour toute la maison d'Israël. 026 EZE 005 005 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d'elle! 026 EZE 005 006 Mais, dans sa méchanceté, elle à résisté à mes décrets plus que les nations, et à mes lois plus que les pays qui l'entourent; car ils ont rejeté mes décrets et n'ont pas marché suivant mes lois. 026 EZE 005 007 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n'avez pas marché suivant mes lois, que vous n'avez pas observé mes décrets et que vous n'avez pas agi selon les coutumes des nations qui vous entourent, 026 EZE 005 008 à cause de cela le Seigneur Yahweh parle ainsi: Voici que je viens contre toi à mon tour! Moi, j'exécuterai des décrets au milieu de toi sous les yeux des nations; 026 EZE 005 009 et je ferai contre toi une chose telle que je n'en ai point fait et que je n'en ferai jamais plus de pareille, — à cause de toutes tes abominations. 026 EZE 005 010 C'est pourquoi des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi, et des fils dévoreront leurs pères. J'exécuterai contre toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi. 026 EZE 005 011 C'est pourquoi, je suis vivant, oracle du Seigneur Yahweh: Parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, moi aussi je briserai, et mon œil sera sans pitié, et je n'aurai point de compassion. 026 EZE 005 012 Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l'épée tout autour de toi; et, pour l'autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai l'épée derrière eux. 026 EZE 005 013 Et ma colère s'assouvira, et j'apaiserai mon courroux sur eux et je serai satisfait; et ils sauront que moi, Yahweh, j'ai parlé dans ma jalousie, quand j'aurai assouvi sur eux mon courroux. 026 EZE 005 014 Je te livrerai à l'opprobre et à la désolation parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants. 026 EZE 005 015 Tu seras un opprobre et une honte, une leçon et un sujet de terreur pour les peuples qui t'entourent, quand j'exécuterai sur toi des jugements avec colère, avec courroux, et par les châtiments de mon courroux, — c'est moi, Yahweh, qui parle! — 026 EZE 005 016 quand je décocherai sur eux les flèches funestes de la famine, qui servent à détruire et que je lancerai sur vous pour vous détruire; car j'augmenterai encore pour vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain; 026 EZE 005 017 et j'enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir sur toi l'épée — moi, Yahweh, j'ai parlé! 026 EZE 006 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 006 002 Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël et prophétise contre elles. 026 EZE 006 003 Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Yahweh: Ainsi parle le Seigneur Yahweh aux montagnes et aux collines, aux ravins et vallées: Voici que je fais venir contre vous l'épée, et je détruirai vos hauts lieux. 026 EZE 006 004 Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes solaires seront brisées; et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles. 026 EZE 006 005 Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles. Et je sèmerai vos ossements autour de vos autels. 026 EZE 006 006 Partout où vous habitez, les villes seront désolées, et les hauts lieux dévastés, afin que vos autels soient désolés et détruits, vos idoles brisées et anéanties, vos colonnes solaires abattues, et vos ouvrages ruinés. 026 EZE 006 007 Des blessés à mort tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 006 008 Mais je vous laisserai un reste, des réchappés du glaive parmi les nations, quand vous serez dispersés dans les pays. 026 EZE 006 009 Et vos réchappés se souviendront de moi chez les nations, où je les emmènerai captifs, quand j'aurai brisé leur cœur adultère, qui s'est détourné de moi, et leurs yeux adultères, qui se sont tournés vers leurs idoles; et ils se prendront eux-mêmes en dégoût, pour le mal qu'ils ont fait, en commettant toutes leurs abominations. 026 EZE 006 010 Et ils sauront que je suis Yahweh; ce n'est pas en vain que j'ai parlé de faire venir sur eux ces maux. 026 EZE 006 011 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Frappe dans ta main et bats du pied, et dis: Hélas! sur toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, qui va périr par l'épée, par la famine et par la peste. 026 EZE 006 012 Celui qui sera loin mourra de la peste, et celui qui sera près tombera par l'épée; celui qui sera resté et sera conservé mourra de faim, et j'assouvirai sur eux mon courroux. 026 EZE 006 013 Et vous saurez que je suis Yahweh quand leurs morts seront couchés au milieu de leurs idoles autour de leurs autels, sur toute colline élevée, sur tous les sommets des montagnes, sous tout arbre vert, et sous tout chêne au feuillage touffu, à l'endroit où ils ont offert un encens d'agréable odeur à toutes leurs idoles. 026 EZE 006 014 J'étendrai ma main contre eux, et je rendrai le pays désolé et dévasté, depuis le désert jusqu'à Diblah, partout où ils habitent; et ils sauront que je suis Yahweh. 026 EZE 007 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 007 002 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh au pays d'Israël: La fin! La fin vient sur les quatre coins de la terre! 026 EZE 007 003 Maintenant la fin vient sur toi; je vais donner cours à ma colère contre toi; je te jugerai d'après tes œuvres; je ferai retomber sur toi toutes tes abominations. 026 EZE 007 004 Mon œil ne t'épargnera pas, et je serai sans pitié; car je ferai retomber sur toi tes œuvres, et tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 007 005 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Un malheur unique! Un malheur! Voici qu'il arrive! 026 EZE 007 006 Une fin vient! La fin arrive! Elle s'éveille contre toi; voici qu'elle arrive! 026 EZE 007 007 Ton sort est venu, habitant du pays; le temps vient, le jour est proche! Du tumulte!... et non le cri de joie sur les montagnes. 026 EZE 007 008 Maintenant, je vais sans tarder répandre mon courroux sur toi; j'assouvirai sur toi ma colère, je te jugerai selon tes voies, et je ferai retomber sur toi toutes tes abominations. 026 EZE 007 009 Mon œil n'épargnera pas, et je serai sans pitié; je ferai retomber sur toi tes œuvres, tes abominations seront au milieu de toi; et vous saurez que c'est moi, Yahweh, qui frappe! 026 EZE 007 010 Voici le jour; voici qu'il vient; ton sort est arrivé; la verge fleurit, l'orgueil éclôt. 026 EZE 007 011 La violence s'élève, pour être la verge de l'impiété. Il ne restera rien d'eux, ni de leur multitude, ni de leur tumulte, et ils n'auront plus d'éclat. 026 EZE 007 012 Le temps vient, le jour approche! Que l'acheteur ne se réjouisse pas, et que le vendeur ne s'afflige point; car la colère va éclater sur toute leur multitude. 026 EZE 007 013 Le vendeur ne rentrera pas en possession de ce qu'il aura vendu, fût-il encore parmi les vivants; car la vision contre toute leur multitude ne sera point révoquée, et nul par son péché n'assurera sa vie. 026 EZE 007 014 On sonne la trompette, et tout est prêt; mais personne ne marche au combat, car ma colère est contre toute leur multitude. 026 EZE 007 015 Au dehors, l'épée; au dedans, la peste et la famine; celui qui est aux champs mourra par l'épée, et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront. 026 EZE 007 016 Si des fugitifs parmi eux s'enfuient, ils erreront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché. 026 EZE 007 017 Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau. 026 EZE 007 018 Ils se revêtent de sacs, et la terreur les enveloppe; la confusion est sur tous les visages, et toutes les têtes sont rasées. 026 EZE 007 019 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera pour eux de l'ordure; leur argent et leur or ne pourront les délivrer, au jour de la colère de Yahweh; ils n'en rassasieront pas leur âme, et n'en rempliront pas leurs entrailles; car c'est là ce qui les a fait tomber dans l'iniquité. 026 EZE 007 020 Des joyaux dont ils se paraient, ils faisaient leur orgueil; ils en fabriquaient leurs abominations, leurs idoles. C'est pourquoi je changerai tout cela en ordure, 026 EZE 007 021 et je le livrerai en pillage aux mains des étrangers, en proie aux impies de la terre, — et ils le souilleront. 026 EZE 007 022 Je détournerai d'eux mon visage, et on souillera mon trésor; des hommes de violence y entreront et le souilleront. 026 EZE 007 023 Prépare les chaînes; car le pays est rempli d'attentats, et la ville de violences. 026 EZE 007 024 Et je ferai venir les plus méchants d'entre les peuples, et ils s'empareront de leurs maisons, et ils mettront fin à l'orgueil des puissants; et leurs lieux saints seront profanés. 026 EZE 007 025 La ruine vient; ils chercheront la paix, et il n'y en aura point. 026 EZE 007 026 Il arrivera malheur sur malheur, et nouvelle sur nouvelle; et ils chercheront des visions auprès des prophètes, et la loi fera défaut au prêtre, et le conseil aux anciens. 026 EZE 007 027 Le roi sera dans le deuil, le prince se vêtira de tristesse, et les mains du peuple du pays trembleront. Je les traiterai d'après leurs œuvres, je les jugerai selon leurs mérites; et ils sauront que je suis Yahweh. 026 EZE 008 001 La sixième année, au sixième mois, le cinquième jour du mois, comme j'étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur Yahweh tomba sur moi. 026 EZE 008 002 Et je vis; et voici une figure qui avait l'aspect du feu; depuis ce qui paraissait ses reins jusqu'en bas, c'était du feu; et depuis ses reins jusqu'en haut, c'était comme l'aspect d'une clarté, comme l'aspect d'un métal. 026 EZE 008 003 Et il étendit une forme de main, et il me saisit par les boucles de mes cheveux, et l'Esprit m'enleva entre la terre et le ciel; et il m'amena à Jérusalem, en des visions divines, à l'entrée de la porte intérieure qui regarde au septentrion, où était placée l'idole de jalousie qui provoque la jalousie. 026 EZE 008 004 Et voici que là était la gloire du Dieu d'Israël selon l'aspect que j'avais vu dans la plaine. 026 EZE 008 005 Il me dit: " Fils de l'homme, lève donc tes yeux dans la direction du septentrion. " Et je levai mes yeux dans la direction du septentrion, et voici qu'au nord de la porte de l'autel, il y avait cette idole de jalousie, à l'entrée. 026 EZE 008 006 Et il me dit: " Fils de l'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que la maison d'Israël commet ici, afin que je m'éloigne de mon sanctuaire. Et tu verras encore d'autres grandes abominations. " 026 EZE 008 007 Et il me conduisit à l'entrée du parvis, et je vis: et voici qu'il y avait un trou dans le mur! 026 EZE 008 008 et il me dit: " Fils de l'homme, perce donc la muraille. " Et je perçai la muraille, et voici qu'il y avait une porte. 026 EZE 008 009 Et il me dit: " Viens et vois les horribles abominations qu'ils commettent ici. " 026 EZE 008 010 Et je vins et je vis: et voici qu'il y avait toutes sortes de figures de reptiles et d'animaux immondes, et toutes les horreurs de la maison d'Israël dessinées sur la muraille tout autour. 026 EZE 008 011 Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, parmi lesquels était Jézonias, fils de Saphan, se tenaient debout devant elles, et chacun avait à la main son encensoir, d'où s'élevait le parfum d'un nuage d'encens. 026 EZE 008 012 Et il me dit: " As-tu vu, fils de l'homme, ce que les anciens de la maison d'Israël font dans les ténèbres, chacun dans ses appartements couverts de figures, car ils disent: Yahweh ne nous voit pas; Yahweh a abandonné le pays! " 026 EZE 008 013 Et il me dit: " Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent. " 026 EZE 008 014 Et il me conduisit à l'entrée de la porte de la maison de Yahweh qui regarde le septentrion; et voici que les femmes y étaient assises, pleurant le dieu Thammuz. 026 EZE 008 015 Et il me dit: " As-tu vu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là. " 026 EZE 008 016 Et il me conduisit alors dans le parvis intérieur de la maison de Yahweh; et voici qu'à l'entrée de la maison de Yahweh, entre le portique et l'autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, le dos tourné au temple de Yahweh, et le visage vers l'orient; et ils se prosternaient à l'orient devant le soleil. 026 EZE 008 017 Et il me dit: " As-tu vu, fils de l'homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu'ils commettent ici? Faut-il qu'ils remplissent encore le pays de violence, et qu'ils recommencent toujours à m'irriter? Voici qu'ils portent le rameau à leur nez. 026 EZE 008 018 Et moi aussi, j'agirai avec colère; mon œil n'épargnera point, et je serai sans pitié; ils crieront à haute voix à mes oreilles, et je ne les entendrai point. " 026 EZE 009 001 Et il cria d'une voix forte à mes oreilles, en ces termes: " Approchez, vous qui veillez sur la ville, chacun son instrument de destruction à la main. " 026 EZE 009 002 Et voici que six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde le septentrion, chacun ayant en main son instrument pour frapper; et il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, portant une écritoire de scribe à la ceinture. Et ils entrèrent et ils se tinrent à côté de l'autel d'airain. 026 EZE 009 003 Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le Chérubin sur lequel elle se tenait, et vint vers le seuil de la maison. Et Yahweh appela l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à la ceinture. 026 EZE 009 004 Et Yahweh lui dit: " Passe par le milieu de la ville, par le milieu de Jérusalem, et marque d'un Thau le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s'y commettent. " 026 EZE 009 005 Et il dit aux autres, à mes oreilles: " Passez dans la ville après lui et frappez; que votre œil n'épargne point, et soyez sans pitié. 026 EZE 009 006 Vieillard, jeune homme, jeune fille, enfant, femme, tuez-les jusqu'à extermination; mais de quiconque porte sur lui le Thau, n'approchez pas. Et commencez par mon sanctuaire. " Et ils commencèrent par les vieillards qui étaient devant la maison. 026 EZE 009 007 Et il leur dit: " Souillez la maison et remplissez de morts les parvis. Sortez! " Ils sortirent et frappèrent dans la ville. 026 EZE 009 008 Et quand ils eurent frappé, comme je restais seul, je tombai sur ma face, je m'écriai et je dis: " Ah! Seigneur Yahweh, vas-tu détruire tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta colère sur Jérusalem? " 026 EZE 009 009 Il me dit: " L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande, très grande. Le pays est rempli de sang et la ville est pleine d'injustices, car ils disent: " Yahweh abandonne le pays, Yahweh ne voit rien! 026 EZE 009 010 Moi aussi, mon œil n'épargnera point et je serai sans pitié; je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes. " 026 EZE 009 011 Et voici que l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture, vint rendre compte en disant: " J'ai fait comme tu m'as commandé. " 026 EZE 010 001 Et je vis, et voici que sur le firmament qui était au-dessus de la tête des Chérubins, il y avait comme une pierre de saphir; quelque chose paraissant ressembler à un trône apparut au-dessus d'eux. 026 EZE 010 002 Et il dit à l'homme vêtu de lin: " Va dans les intervalles des roues, sous les Chérubins; remplis tes mains de charbons ardents pris d'entre les Chérubins, et répands-les sur la ville. " Et il y alla devant mes yeux. 026 EZE 010 003 Or les Chérubins se tenaient à droite de la maison quand l'homme y alla, et la nuée remplit le parvis intérieur. 026 EZE 010 004 Et la gloire de Yahweh s'éleva de dessus les Chérubins et vint sur le seuil de la maison; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis était plein de l'éclat de la gloire de Yahweh. 026 EZE 010 005 Le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 026 EZE 010 006 Quand il eut donné cet ordre à l'homme vêtu de lin: " Prends du feu dans l'intervalle des roues, entre les Chérubins, " l'homme vint se tenir à côté des roues. 026 EZE 010 007 Et le Chérubin avança la main entre les Chérubins, vers le feu qui était entre les Chérubins; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui le prit et sortit. 026 EZE 010 008 Or on voyait aux Chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. 026 EZE 010 009 Et je vis, et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue à côté de chaque Chérubin, et l'aspect des roues était comme celui de la pierre de Tharsis. 026 EZE 010 010 Et quant à leur aspect, toutes quatre étaient semblables, comme si une roue était au milieu d'une autre roue. 026 EZE 010 011 En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés, et ne se retournaient pas dans leur marche; car vers le lieu où se tournait la tête elles allaient, et elles ne se retournaient pas dans leur marche. 026 EZE 010 012 Et tout le corps des Chérubins, leur dos, leurs mains et leurs ailes, ainsi que les roues, étaient remplies d'yeux tout autour; tous les quatre avaient leurs roues. 026 EZE 010 013 Quant aux roues, on les appelait " agiles. " 026 EZE 010 014 Chacun des Chérubins avait quatre faces: la face du premier était la face de chérubin; la face du second était une face d'homme; celle du troisième, une face de taureau, et celle du quatrième, une face d'aigle. 026 EZE 010 015 Et les chérubins s'élevèrent; c'était l'être vivant que j'avais vu au fleuve Chobar. 026 EZE 010 016 Quand les Chérubins allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux; et quand les Chérubins dressaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se détournaient pas, elles non plus, d'à côté d'eux. 026 EZE 010 017 Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux; car l'Esprit de l'être vivant était en elles. 026 EZE 010 018 La gloire de Yahweh se retira de dessus le seuil de la maison et s'arrêta sur les Chérubins. 026 EZE 010 019 Les Chérubins dressèrent leurs ailes et s'élevèrent de terre à mes yeux, quand ils partirent et les roues avec eux. Ils s'arrêtèrent à l'entrée de la porte orientale de la maison de Yahweh; et la gloire du Dieu d'Israël reposait sur eux par-dessus. 026 EZE 010 020 C'était l'être vivant que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israël, au fleuve Chobar; et je sus que c'étaient des Chérubins. 026 EZE 010 021 Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d'hommes était sous leurs ailes. 026 EZE 010 022 Et quant à la ressemblance de leurs faces, c'étaient les faces que j'avais vues près du fleuve Chobar; c'était le même aspect, c'étaient eux-mêmes. Chacun allait droit devant soi. 026 EZE 011 001 L'Esprit m'enleva et m'amena à la porte orientale de la maison de Yahweh, celle qui regarde l'orient. Et voici qu'à l'entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes, et je vis au milieu d'eux Jézonias, fils d'Azzur, et Pheltias, fils de Banaïas, chefs du peuple. 026 EZE 011 002 Et Yahweh me dit: " Fils de l'homme, ce sont là les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville; 026 EZE 011 003 qui disent: Le malheur n'est pas si proche! Bâtissons des maisons! Cette ville est la chaudière, et nous sommes la viande. 026 EZE 011 004 C'est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l'homme. " 026 EZE 011 005 Et l'Esprit de Yahweh tomba sur moi, et il me dit: " Dis: Ainsi parle Yahweh: C'est ainsi que vous parlez, maison d'Israël! Ce qui monte à votre esprit, moi je le connais. 026 EZE 011 006 Vous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de cadavres. 026 EZE 011 007 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Vos morts, que vous avez étendus au milieu de la ville, c'est la chair, et la ville est la chaudière; mais on vous fera sortir du milieu d'elle. 026 EZE 011 008 Vous craignez l'épée, et je ferai venir sur vous l'épée, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 011 009 Je vous ferai sortir du milieu de la ville, je vous livrerai à la main des étrangers et j'exercerai sur vous mes jugements. 026 EZE 011 010 Vous tomberez par l'épée; je vous jugerai à la frontière d'Israël, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 011 011 Cette ville ne sera pas pour vous la chaudière, et vous ne serez pas la viande au milieu d'elle; c'est à la frontière d'Israël que je vous jugerai. 026 EZE 011 012 Et vous saurez que je suis Yahweh dont vous n'avez pas suivi les ordonnances, ni pratiqué les lois; mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent. " 026 EZE 011 013 Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis: " Ah! Seigneur, Yahweh, vas-tu anéantir ce qui reste d'Israël? " 026 EZE 011 014 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 011 015 " Fils de l'homme, tes frères, tes frères, hommes de ta parenté, et toute la maison d'Israël, ce sont tous ceux à qui les habitants de Jérusalem disent: Restez loin de Yahweh, c'est à nous que le pays a été donné en possession. 026 EZE 011 016 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Oui, je les ai éloignés parmi les nations, je les ai dispersés dans les pays; mais je serai pour eux un sanctuaire pendant un peu de temps, dans les pays où ils sont allés. 026 EZE 011 017 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël. 026 EZE 011 018 Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations. 026 EZE 011 019 Et je leur donnerai un seul cœur; je mettrai au-dedans d'eux un esprit nouveau; et j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair, 026 EZE 011 020 afin qu'ils suivent mes ordonnances, et qu'ils gardent mes lois et les pratiquent; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu. 026 EZE 011 021 Quant à ceux dont le cœur suit le cœur de leurs idoles abominables, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 011 022 Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d'Israël reposait au-dessus d'eux. 026 EZE 011 023 Et la gloire de Yahweh, s'élevant de dessus le milieu de la ville, s'arrêta sur la montagne qui est à l'orient de la ville. 026 EZE 011 024 Et l'Esprit m'enleva et m'emmena en Chaldée auprès des captifs, en vision, dans l'esprit de Dieu; et la vision que j'avais eue disparut de devant moi. 026 EZE 011 025 Et je racontai aux captifs toutes les choses que Yahweh m'avait fait voir. 026 EZE 012 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 012 002 Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, qui ont des oreilles pour entendre et n'entendent point; car ils sont une maison de rebelles. 026 EZE 012 003 Et toi, fils de l'homme, fais-toi un bagage d'émigrant, et émigre de jour, à leurs yeux; émigre, à leurs yeux, du lieu où tu es dans un autre lieu: peut-être verront-ils qu'ils sont une maison de rebelles. 026 EZE 012 004 Sors ton bagage, comme un bagage d'émigrant, de jour, à leurs yeux; et toi, pars le soir, à leurs yeux, comme on part pour émigrer. 026 EZE 012 005 A leurs yeux, creuse un trou dans la muraille et sors par là ton bagage. 026 EZE 012 006 A leurs yeux, mets-le sur ton épaule, emporte-le dans l'obscurité; voile-toi le visage, en sorte que tu ne voies pas la terre; car je t'ai établi comme un signe pour la maison d'Israël. " 026 EZE 012 007 Je fis ainsi, selon que j'en avais reçu l'ordre; je sortis de jour mon bagage, comme un bagage d'émigrant; le soir, je perçai de ma main un trou dans la muraille; et je fis sortir le bagage dans l'obscurité, je le portai sur mes épaules, à leurs yeux. 026 EZE 012 008 Le matin, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 012 009 " Fils de l'homme, la maison d'Israël, la maison de rebelles, ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? 026 EZE 012 010 Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Cet oracle est pour le prince qui est à Jérusalem, et pour toute la maison d'Israël qui se trouve dans cette ville. 026 EZE 012 011 Dis: Je suis pour vous un emblème: comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait, ils iront en exil, en captivité. 026 EZE 012 012 Le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur son épaule dans l'obscurité et partira; on creusera un trou dans la muraille pour le faire sortir; il se voilera le visage, en sorte qu'il ne voie pas de ses yeux la terre. 026 EZE 012 013 J'étendrai mon filet sur lui, et il sera pris dans mes rets; je l'emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens; mais il ne le verra point, et là il mourra. 026 EZE 012 014 Tous ceux qui l'entourent, ses auxiliaires et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent, et je les poursuivrai l'épée nue. 026 EZE 012 015 Et ils sauront que je suis Yahweh, quand je les aurai répandus parmi les nations; et dispersés dans les pays. 026 EZE 012 016 Et je laisserai d'entre eux un petit nombre d'hommes qui échapperont à l'épée, à la famine et à la peste, pour qu'ils racontent leurs abominations parmi les nations où ils iront; et ils sauront que je suis Yahweh. " 026 EZE 012 017 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 012 018 " Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans l'agitation, et tu boiras ton eau dans l'inquiétude et l'angoisse. 026 EZE 012 019 Et tu diras au peuple du pays: Ainsi parle le Seigneur Yahweh pour les habitants de Jérusalem, pour la terre d'Israël: Ils mangeront leur pain dans l'angoisse, et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays sera dépeuplé de tout ce qu'il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l'habitent. 026 EZE 012 020 Les villes qui sont habitées seront désertes, le pays sera désolé, et vous saurez que je suis Yahweh. " 026 EZE 012 021 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 012 022 " Fils de l'homme, qu'est-ce que ce dicton que vous répétez sur la terre d'Israël: Les jours se prolongent; toute vision reste sans effet? 026 EZE 012 023 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh je ferai cesser ce dicton, et on ne le prononcera plus en Israël. Dis-leur au contraire: Les jours sont proches ainsi que la réalisation de toute parole de vision. 026 EZE 012 024 Car il n'y aura plus de vision de mensonge, ni de divination trompeuse, au milieu de la maison d'Israël. 026 EZE 012 025 Car moi, Yahweh, je parlerai; la parole que je dirai s'accomplira; elle ne sera plus différée. Oui, c'est en vos jours, maison rebelle, que je dirai la parole et que je l'exécuterai. — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 012 026 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 012 027 " Fils de l'homme, voici que la maison d'Israël dit: La vision qu'il voit est pour des jours lointains, et c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise. 026 EZE 012 028 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Aucune de mes paroles ne sera plus différée; la parole que je dis va s'accomplir, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 013 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 013 002 " Fils de l'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël, qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent de leur chef: Ecoutez la parole de Yahweh: 026 EZE 013 003 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, sans rien voir! 026 EZE 013 004 Comme des renards dans des ruines, tels sont tes prophètes, ô Israël. 026 EZE 013 005 Vous n'êtes pas montés aux brèches, et vous n'avez pas élevé de muraille autour de la maison d'Israël, pour tenir ferme dans la bataille, au jour de Yahweh. 026 EZE 013 006 Ils ont des visions vaines, et des divinations de mensonge, ceux qui disent: Oracle de Yahweh, sans que Yahweh les ait envoyés, et qu'ils puissent espérer l'accomplissement de leur parole. 026 EZE 013 007 N'est-ce pas des visions vaines que vous voyez, des divinations mensongères que vous prononcez, quand vous dites: Oracle de Yahweh! et moi, je n'ai point parlé? 026 EZE 013 008 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous proférez la vanité, et que vous avez des visions de mensonge, voici que je viens à vous, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 013 009 Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines et des divinations de mensonge: ils ne seront pas dans le conseil de mon peuple; ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d'Israël, et ils n'entreront pas dans la terre d'Israël, — et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh, — 026 EZE 013 010 attendu qu'ils ont égaré mon peuple en disant: Paix! quand il n'y avait pas de paix. Mon peuple construit un mur et voici qu'ils le couvrent de plâtre! 026 EZE 013 011 Dis à ceux qui enduisent de plâtre, que le mur tombera. Viendra une pluie violente: Tombez, pierres de grêle! Vent des tempêtes, éclate! 026 EZE 013 012 Voici que le mur est tombé! Ne vous dira-t-on pas: Où est le plâtre dont vous l'aviez couvert? 026 EZE 013 013 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Dans mon courroux, je déchaînerai un vent de tempêtes; dans ma colère, je ferai venir une pluie violente, et, dans mon courroux, des pierres de grêle pour exterminer. 026 EZE 013 014 J'abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le renverserai par terre, et le fondement en sera mis à nu; il tombera, et vous périrez au milieu de ses décombres, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 013 015 J'assouvirai ma colère contre le mur, et contre ceux qui l'ont couvert de plâtre, et je vous dirai: Plus de mur! Plus de ces gens qui le replâtraient, 026 EZE 013 016 de ces prophètes d'Israël qui prophétisaient sur Jérusalem et qui voyaient pour elle des visions de paix, quand il n'y avait point de paix, — oracle du Seigneur Yahweh! " 026 EZE 013 017 " Et toi, fils de l'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre chef, et prophétise contre elles, 026 EZE 013 018 et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur à celles qui cousent des coussins pour toutes les jointures des mains, et qui font des oreillers pour toutes les têtes de toute taille, pour prendre les âmes au piège. Vous prendriez au piège les âmes de mon peuple, et vos âmes, à vous, vivraient! 026 EZE 013 019 Vous m'avez déshonoré auprès de mon peuple, pour une poignée d'orge et pour un morceau de pain, faisant mourir des âmes qui ne doivent point mourir, et faisant vivre des âmes qui ne doivent point vivre, trompant ainsi mon peuple qui écoute le mensonge. 026 EZE 013 020 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que j'en veux à vos coussins, par lesquels vous prenez les âmes au piège, et je les ferai s'envoler; ces coussins, je les déchirerai de dessus vos bras, et je délivrerai les âmes que vous prenez au piège, afin qu'elles s'envolent. 026 EZE 013 021 Je déchirerai vos oreillers, et j'arracherai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus une proie dans vos mains, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 013 022 Parce que vous affligez le cœur du juste par des mensonges, quand moi-même je ne l'ai pas affligé, et que vous affermissez les mains du méchant, en sorte qu'il ne revienne pas de sa voie mauvaise, pour vivre, 026 EZE 013 023 à cause de cela, vous n'aurez plus de visions vaines, et vous n'aurez plus de divinations; j'arracherai mon peuple de vos mains, et vous saurez que je suis Yahweh. " 026 EZE 014 001 Quelques-uns des anciens d'Israël vinrent auprès de moi et s'assirent devant moi. 026 EZE 014 002 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 014 003 " Fils de l'homme, ces gens-là ont dressé dans leur cœur leurs infâmes idoles, et ils mettent devant leur face le scandale qui les fait pécher: me laisserai-je interroger par eux? 026 EZE 014 004 C'est pourquoi parle-leur et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Quiconque de la maison d'Israël dresse en son cœur ses infâmes idoles et met devant sa face le scandale qui le fait pécher, s'il vient vers le prophète, moi, Yahweh, je lui répondrai par moi-même, comme le mérite la multitude de ses idoles, 026 EZE 014 005 afin de prendre la maison d'Israël par son propre cœur, elle qui, avec toutes ses idoles infâmes, s'est détournée de moi. 026 EZE 014 006 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes, et détournez votre face de toutes vos abominations. 026 EZE 014 007 Car quiconque de la maison d'Israël ou des étrangers séjournant en Israël se détourne de moi, dresse dans son cœur ses infâmes idoles et met devant sa face le scandale qui le fait pécher, s'il vient vers le prophète afin qu'il m'interroge pour lui, moi Yahweh je lui répondrai moi-même. 026 EZE 014 008 Je dirigerai ma face contre cet homme, je le détruirai pour faire de lui un signe et un proverbe; je le retrancherai du milieu de mon peuple, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 014 009 Et si le prophète se laisse séduire et qu'il prononce quelque parole, c'est moi, Yahweh, qui aurai séduit ce prophète; et j'étendrai ma main sur lui, et je l'exterminerai du milieu de mon peuple d'Israël. 026 EZE 014 010 Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité, — telle l'iniquité de celui qui interroge, telle l'iniquité du prophète, — 026 EZE 014 011 afin que la maison d'Israël ne s'égare plus loin de moi, et qu'elle ne se souille plus par toutes ses transgressions. Alors ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 014 012 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 014 013 " Fils de l'homme, si un pays péchait contre moi par révolte, et si j'étendais ma main sur lui en brisant pour lui le bâton du pain, et si je lui envoyais la famine, en exterminant hommes et bêtes, 026 EZE 014 014 et qu'il y eut ces trois hommes au milieu de ce pays, Noé, Daniel et Job, ... eux sauveraient leur âme par leur justice, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 014 015 Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes, et qu'il fût dépeuplé, et qu'il devint un désert où personne ne passerait à cause des bêtes, 026 EZE 014 016 et qu'il y eût ces trois hommes au milieu de ce pays, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient sauvés, mais le pays serait dévasté. 026 EZE 014 017 Ou si je faisais venir l'épée sur ce pays, et que je dise: Que l'épée passe sur le pays!... en exterminant hommes et bêtes, 026 EZE 014 018 et qu'il y eût ces trois hommes au milieu de ce pays, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Ils ne sauveraient ni fils, ni filles; eux seuls seraient sauvés. 026 EZE 014 019 Ou si j'envoyais la peste sur ce pays, et que je répandisse sur lui mon courroux dans le sang, en exterminant hommes et bêtes, 026 EZE 014 020 et que Noé, Daniel et Job fussent au milieu de ce pays, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Ils ne sauveraient ni fils, ni filles, mais eux sauveraient leur âme par leur justice. 026 EZE 014 021 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Même quand j'aurai envoyé contre Jérusalem mes quatre châtiments terribles, l'épée, la famine, les bêtes malfaisantes et la peste, en exterminant hommes et bêtes, 026 EZE 014 022 voici qu'il y aura un reste qui échappera, qui sortira de la ville, des fils et des filles. Voici qu'ils viendront vers vous; vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous vous consolerez du mal que j'aurai fait venir sur Jérusalem, de tout ce que j'aurai fait venir sur elle. 026 EZE 014 023 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous saurez que ce n'est pas sans cause que j'aurai fait tout ce que je lui aurai fait, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 015 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 015 002 " Fils de l'homme, en quoi le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, que le rameau qui est parmi les arbres de la forêt? 026 EZE 015 003 En prend-on du bois, pour en fabriquer un ouvrage? En tire-t-on une cheville, pour y suspendre quelque objet? 026 EZE 015 004 Voici qu'on le livre au feu pour qu'il le consume; le feu en dévore les deux bouts, et le milieu brûle: sera-t-il bon a quelque usage? 026 EZE 015 005 Voici que, lorsqu'il était entier, il n'était employé à aucun ouvrage: combien moins, quand le feu l'a consumé et brûlé, pourrait-on l'employer à quelque usage? 026 EZE 015 006 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Tel que le bois de la vigne parmi les bois de la forêt, ce bois que je livre au feu pour le consumer, tels je livrerai les habitants de Jérusalem. 026 EZE 015 007 Je dirigerai ma face contre eux; ils ont échappé au feu, et le feu les consumera, et vous saurez que je suis Yahweh, quand je tournerai ma face contre eux. 026 EZE 015 008 Et je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 016 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 016 002 " Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations 026 EZE 016 003 et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance, tu es de la terre du Chananéen; ton père était l'Amorrhéen et ta mère une Héthéenne. 026 EZE 016 004 Quant à ta naissance, le jour où tu naquis, ton cordon n'a pas été coupé, et tu n'as pas été baignée dans l'eau pour être purifiée; tu n'as pas été frottée de sel, ni enveloppée de langes. 026 EZE 016 005 Aucun œil n'eut pitié du toi pour te rendre un seul de ces soins, par compassion pour toi; mais on te jeta, par dégoût de toi, sur la face des champs, le jour de ta naissance. 026 EZE 016 006 Je passai près de toi et je te vis te débattant dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang. 026 EZE 016 007 Je te fis multiplier comme l'herbe des champs; tu te multiplias et tu grandis; tu acquis une beauté parfaite; tes seins se formèrent et tu arrivas à la puberté; mais tu étais nue, entièrement nue. 026 EZE 016 008 Et je passai près de toi et je te vis; et voici que ton temps était venu, le temps des amours; j'étendis sur toi le pan de mon manteau et je couvris ta nudité; je te fis un serment et j'entrai en alliance avec toi, — oracle du Seigneur Yahweh, — et tu fus à moi. 026 EZE 016 009 Je te baignai dans l'eau, et je lavai ton sang de dessus toi, et je t'oignis d'huile. 026 EZE 016 010 Je te vêtis de broderie, et je te chaussai de peau de veau marin; je ceignis ta tête d'un voile de lin, et je te couvris de soie. 026 EZE 016 011 Je t'ornai d'une parure: je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou; 026 EZE 016 012 je mis à ton nez un anneau, des boucles à tes oreilles, et sur ta tête un magnifique diadème. 026 EZE 016 013 Tu t'ornas d'or et d'argent, et tu fus vêtue de lin, de soie et de broderie; la fleur de froment, le miel et l'huile étaient ta nourriture; tu devins extraordinairement belle, et tu arrivas à la dignité royale. 026 EZE 016 014 Ton nom se répandit parmi les nations à cause de ta beauté; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j'avais répandue sur toi, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 016 015 Mais tu mis ta confiance en ta beauté, et tu te prostituas à la faveur de ton nom; tu prodiguas tes amours à tout passant, te livrant à lui. 026 EZE 016 016 Et tu as pris de tes vêtements, et tu t'en es fait des hauts lieux aux couleurs variées, et tu t'es prostituée dessus: ce qui ne s'était jamais fait et ne se fera jamais. 026 EZE 016 017 Tu as pris tes bijoux, faits de mon or et de mon argent que je t'avais donnés, et tu t'en es fait des images d'hommes, auxquelles tu t'es prostituée. 026 EZE 016 018 Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et tu as mis devant elles mon huile et mon encens. 026 EZE 016 019 Mon pain que je t'avais donné, la fleur de froment, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as mis devant elles en offrande d'agréable odeur. Voilà ce qui s'est fait, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 016 020 Tu as pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés; tu les leur a offerts en sacrifice pour qu'ils les dévorassent. Etait-ce trop peu de tes prostitutions, 026 EZE 016 021 que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur? 026 EZE 016 022 Et au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais nue, complètement nue, te débattant dans ton sang. 026 EZE 016 023 Après toutes tes méchantes actions, — malheur, malheur à toi! oracle du Seigneur Yahweh — 026 EZE 016 024 tu t'es construit une voûte et tu t'es fait un tertre sur toutes les places. 026 EZE 016 025 A chaque carrefour tu as élevé ton tertre; tu as souillé ta beauté; tu t'es livrée à tout passant, tu as multiplié tes prostitutions. 026 EZE 016 026 Tu t'es prostituée aux fils de l'Egypte, tes voisins, aux membres vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter. 026 EZE 016 027 Et voici que j'ai étendu ma main sur toi; j'ai diminué ta portion; je t'ai livrée au bon plaisir de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle. 026 EZE 016 028 Et tu t'es prostituée aux fils d'Assur, parce que tu n'étais pas rassasiée; et, après t'être prostituée à eux, tu n'as pas encore été rassasiée. 026 EZE 016 029 Et tu as multiplié tes prostitutions dans le pays de Chanaan jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée. 026 EZE 016 030 Oh! que ton cœur est faible, — oracle du Seigneur Yahweh, — pour que tu aies fait toutes ces choses, ce que fait la prostituée la plus dévergondée! 026 EZE 016 031 Quand tu construisais ta voûte à chaque carrefour et que tu faisais ton tertre à chaque place, tu n'étais pas comme la prostituée, car tu dédaignais le salaire; 026 EZE 016 032 tu étais la femme adultère, qui prend des étrangers à la place de son mari. 026 EZE 016 033 A toutes les prostituées on donne des présents; mais toi, tu as donné tes présents à tous tes amants, tu les as payés, pour qu'ils viennent vers toi, de toutes parts, pour tes prostitutions. 026 EZE 016 034 Il t'est arrivé, dans tes prostitutions, le contraire de ce qui arrive aux autres femmes: personne ne te recherchait. En donnant des présents alors qu'on ne t'en faisait pas, tu as été au rebours des autres. 026 EZE 016 035 C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de Yahweh: 026 EZE 016 036 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que ton airain a été répandu et que ta nudité a été découverte, dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés, 026 EZE 016 037 à cause de cela voici que je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu as eu commerce, tous ceux que tu as aimés, avec tous ceux que tu as haïs; je vais les rassembler contre toi de toutes parts; je découvrirai ta nudité devant eux, et ils verront toute ta nudité. 026 EZE 016 038 Je te jugerai selon le droit des femmes adultères et de celles qui répandent le sang; et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie. 026 EZE 016 039 Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront ta voûte et démoliront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront tes bijoux et te laisseront nue, complètement nue. 026 EZE 016 040 Ils feront monter contre toi une assemblée; ils te lapideront et te perceront de leurs épées. 026 EZE 016 041 Ils brûleront tes maisons par le feu et ils exécuteront contre toi des jugements, sous les yeux de beaucoup de femmes; je ferai cesser tes prostitutions, et tu ne feras plus de présents. 026 EZE 016 042 J'assouvirai sur toi mon courroux, et ma jalousie s'éloignera de toi; je m'apaiserai et ne serai plus irrité. 026 EZE 016 043 Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m'as irrité par tous ces excès, voici que moi, à mon tour, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, — oracle du Seigneur Yahweh; et tu ne commettras plus l'impudicité avec toutes tes abominations. 026 EZE 016 044 Voici que tous ceux qui disent des proverbes en feront à ton sujet en disant: 026 EZE 016 045 Telle mère, telle fille! Tu es bien la fille de ta mère qui a rejeté son mari et ses enfants, et tu es la sœur de tes sœurs qui ont rejeté leurs maris et leurs enfants; votre mère est une Héthéenne, et votre père un Amorrhéen. 026 EZE 016 046 Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles. 026 EZE 016 047 Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies et agi selon leurs abominations: c'était trop peu; tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies. 026 EZE 016 048 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n'ont pas fait ce que tu as fait, toi, et tes filles. 026 EZE 016 049 Voici quel fut le crime de Sodome, ta sœur: l'orgueil, l'abondance et l'insouciant repos où elle vivait avec ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l'indigent. 026 EZE 016 050 Elles sont devenues orgueilleuses, et elles ont commis l'abomination devant moi, et je les ai fait disparaître quand j'ai vu cela. 026 EZE 016 051 Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés; tu as multiplié tes abominations plus qu'elles ne l'avaient fait, et tu as justifié tes sœurs par toutes tes abominations que tu as commises. 026 EZE 016 052 Porte donc, toi aussi, ton opprobre, que tu rejetais sur tes sœurs, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles; elles sont plus justes que toi. Toi aussi, sois couverte de confusion et porte ton opprobre, puisque tu as justifié tes sœurs. 026 EZE 016 053 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs, 026 EZE 016 054 afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler. 026 EZE 016 055 Ta sœur Sodome et ses filles reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état. 026 EZE 016 056 Ta sœur Sodome n'était pas nommée par ta bouche aux jours de ton orgueil, 026 EZE 016 057 avant que ta perversité fut mise à nu, comme au temps où tu fus outragée par les filles de la Syrie et de tous ses alentours, par les filles des Philistins qui t'insultaient autour de toi. 026 EZE 016 058 Ton crime et tes abominations, tu en as porté la peine, — oracle de Yahweh. 026 EZE 016 059 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: J'agirai avec toi comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment en rompant l'alliance. 026 EZE 016 060 Mais moi, je me souviendrai de mon alliance que j'ai contractée avec toi aux jours de ta jeunesse, et j'établirai avec toi une alliance éternelle. 026 EZE 016 061 Tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu recevras tes sœurs, celles qui sont plus grandes que toi avec celles qui sont plus petites que toi, et que je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance. 026 EZE 016 062 J'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis Yahweh, 026 EZE 016 063 afin que tu te souviennes et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche à cause de ta confusion, quand je ferai l'expiation pour toi, pour tout ce que tu as fait, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 017 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 017 002 " Fils de l'homme, propose une énigme et raconte une parabole à la maison d'Israël, 026 EZE 017 003 et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Le grand aigle, aux grandes ailes, à la large envergure, et couvert d'un plumage aux couleurs variées, vint vers le Liban et enleva la cime du cèdre. 026 EZE 017 004 Il arracha le plus élevé de ses rameaux, l'emporta dans un pays de Chanaan et le plaça dans une ville de marchands. 026 EZE 017 005 Puis il prit du plant du pays et le plaça dans un sol fertile; il le mit près d'une eau abondante et le planta comme un saule. 026 EZE 017 006 Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne étendu, peu élevé; ses rameaux étaient tournés vers l'aigle et ses racines étaient sous lui; il devint un cep, donna des jets et poussa des branches. 026 EZE 017 007 Il y avait un autre grand aigle, aux grandes ailes, au plumage abondant; et voici que cette vigne étendit avidement ses racines vers lui, et que, du parterre où elle était plantée, elle poussa vers lui ses rameaux pour qu'il l'arrosât. 026 EZE 017 008 Elle était plantée dans une bonne terre, auprès d'eaux abondantes, de manière à pousser du feuillage et à porter du fruit, pour devenir une vigne magnifique. 026 EZE 017 009 Dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Prospérera-t-elle? N'arrachera-t-on pas ses racines et n'abattra-t-on pas son fruit pour qu'elle sèche? Toutes les jeunes feuilles qu'elle poussait se dessécheront. Il ne faudra ni un bras puissant ni beaucoup de gens pour l'enlever de ses racines. 026 EZE 017 010 Et voici qu'elle est plantée; mais prospérera-t-elle? Dès que le vent d'Orient l'aura touchée, ne séchera-t-elle pas? Dans le parterre où elle a poussé, elle séchera. " 026 EZE 017 011 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 017 012 " Dis donc à la maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que cela signifie? Dis: Voici que le roi de Babylone est allé à Jérusalem, qu'il a pris son roi et ses chefs et les a fait venir auprès de lui à Babylone. 026 EZE 017 013 Puis il a pris un homme de la race royale, il a conclu une alliance avec lui et lui a fait prêter serment. Il avait pris les hommes puissants du pays, 026 EZE 017 014 pour que le royaume fût dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, observant son alliance pour subsister. 026 EZE 017 015 Mais il s'est révolté contre lui, envoyant ses messagers en Egypte pour qu'on lui donnât des chevaux et beaucoup d'hommes. Réussira-t-il? Echappera-t-il, celui qui fait de telles choses? Il a rompu l'alliance, et il échapperait! 026 EZE 017 016 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: C'est dans la ville du roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et dont il a rompu l'alliance, c'est chez lui, dans Babylone, qu'il mourra. 026 EZE 017 017 Et le pharaon n'agira pas pour lui, dans la guerre, avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des terrasses et qu'on construira des murs pour faire périr beaucoup d'hommes! 026 EZE 017 018 Il a méprisé le serment en rompant l'alliance, et voilà qu'il avait donné sa main! Il a fait tout cela, il n'échappera pas. 026 EZE 017 019 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Je suis vivant: c'est mon serment qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a rompue; je ferai retomber cela sur sa tête. 026 EZE 017 020 J'étendrai sur lui mon rets, et il sera pris dans mon filet; je le ferai venir à Babylone, et là je le mettrai en cause pour sa perfidie qu'il a montrée envers moi. 026 EZE 017 021 Tous ses fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tout vent; et vous saurez que moi, Yahweh, j'ai parlé. 026 EZE 017 022 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Je prendrai, moi, un rameau de la cime du cèdre élevé et je le placerai; de l'extrémité de ses branches je couperai un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et élevée. 026 EZE 017 023 Je le planterai sur la haute montagne d'Israël; il poussera des branches et portera du fruit, et il deviendra un cèdre majestueux; tout passereau, tout oiseau habitera sous lui; ils habiteront à l'ombre de ses rameaux. 026 EZE 017 024 Et tous les arbres des champs sauront que moi, Yahweh, j'ai abaissé l'arbre qui était élevé, et élevé l'arbre qui était abaissé, que j'ai fait sécher l'arbre vert et fait verdir l'arbre sec. Moi, Yahweh, j'ai parlé et j'agirai. " 026 EZE 018 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 018 002 " Pourquoi donc proférez-vous ce proverbe, au sujet du pays d'Israël: " Les pères mangent du verjus, et les dents des fils en sont agacées? " 026 EZE 018 003 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Vous n'aurez plus lieu de proférer ce proverbe en Israël. 026 EZE 018 004 Voici que toutes les âmes sont à moi: l'âme du fils comme l'âme du père est à moi; l'âme qui pèche sera celle qui mourra. 026 EZE 018 005 Si un homme est juste et pratique le droit et la justice; 026 EZE 018 006 s'il ne mange pas sur les montagnes et n'élève pas les yeux vers les idoles infâmes de la maison d'Israël; s'il ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s'approche pas d'une femme pendant sa souillure; 026 EZE 018 007 s'il n'opprime personne, s'il rend au débiteur son gage, s'il ne commet pas de rapines, s'il donne son pain à celui qui a faim et couvre d'un vêtement celui qui est nu; 026 EZE 018 008 s'il ne prête pas à usure et ne prend pas d'intérêt; s'il détourne sa main de l'iniquité; s'il juge selon la vérité entre un homme et un autre; 026 EZE 018 009 s'il suit mes préceptes et observe mes lois, en agissant avec fidélité, celui-là est juste; il vivra — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 018 010 Mais cet homme engendre un fils violent, qui verse le sang et qui fait à son frère quelqu'une de ces choses, 026 EZE 018 011 — mais lui-même n'a pas fait toutes ces choses; — il mange sur les montagnes, il déshonore la femme de son prochain, il opprime le pauvre et le malheureux; 026 EZE 018 012 il commet des rapines, il ne rend pas le gage, il lève les yeux vers les idoles, il commet une abomination; 026 EZE 018 013 il prête à usure et prend un intérêt, et il vivrait!... Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations, il doit mourir; son sang sera sur lui. 026 EZE 018 014 Mais voici qu'un homme a engendré un fils; ce fils a vu tous les péchés qu'a commis son père; il les a vus et n'a rien fait de semblable. 026 EZE 018 015 Il n'a pas mangé sur les montagnes, il n'a pas levé les yeux vers les idoles infâmes de la maison d'Israël; il n'a pas déshonoré la femme de son prochain; 026 EZE 018 016 il n'a opprimé personne et n'a pas pris de gage, il n'a pas commis de rapines; il a donné son pain à l'affamé, il a couvert d'un vêtement celui qui était nu; 026 EZE 018 017 il n'a pas fait peser sa main sur le pauvre, il n'a pris ni usure, ni intérêt; il a observé mes lois et suivi mes préceptes, — celui-là ne mourra point pour l'iniquité de son père; il vivra certainement. 026 EZE 018 018 Son père qui a multiplié la violence, qui a pratiqué la rapine envers son frère et qui a fait ce qui n'était pas bien au milieu de son peuple, voici que lui, il mourra pour son iniquité. 026 EZE 018 019 Et vous dites: " Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père? " Mais le fils a agi suivant le droit et la justice, il a observé tous mes préceptes et les a mis en pratique: il vivra certainement. 026 EZE 018 020 L'âme qui pèche, c'est elle qui mourra; le fils ne portera pas l'iniquité du père, et le père ne portera pas l'iniquité du fils; la justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui. 026 EZE 018 021 Quant au méchant, s'il se détourne de tous ses péchés qu'il commis, s'il observe tous mes préceptes et agit selon le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas. 026 EZE 018 022 De toutes les transgressions qu'il a commises, on ne se souviendra plus; à cause de la justice qu'il a pratiquée, il vivra. 026 EZE 018 023 Prendrai-je plaisir à la mort du méchant, — oracle du Seigneur Yahweh? N'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies et qu'il vive? 026 EZE 018 024 Et si le juste se détourne de sa justice et qu'il commette l'iniquité, selon toutes les abominations que le méchant commet, — il les ferait et il vivrait!... — de toutes ses œuvres de justice qu'il a pratiquées, on ne se souviendra plus; à cause de la transgression dont il s'est rendu coupable et de son péché qu'il a commis, à cause de cela il mourra. 026 EZE 018 025 Vous dites: " La voie du Seigneur n'est pas droite? " Ecoutez donc, maison d'Israël: Est-ce ma voie qui n'est pas droite? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites? 026 EZE 018 026 Quand le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et que là-dessus il meurt, c'est à cause de l'iniquité qu'il à commise qu'il meurt. 026 EZE 018 027 Et si le méchant se détourne de sa méchanceté qu'il a pratiquée et qu'il agisse suivant le droit et la justice, il fera vivre son âme. 026 EZE 018 028 S'il ouvre les yeux et se détourne de toutes ses transgressions qu'il a commises, il vivra certainement, et il ne mourra point. 026 EZE 018 029 Mais la maison d'Israël dit: " La voie du Seigneur n'est pas droite. " Sont-ce mes voies qui ne sont pas droites, maison d'Israël? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites? 026 EZE 018 030 C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël, — oracle du Seigneur Yahweh. Détournez-vous et convertissez-vous de toutes vos transgressions, et l'iniquité ne deviendra pas votre ruine. 026 EZE 018 031 Rejetez loin de vous toutes les transgressions que vous avez commises; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël? 026 EZE 018 032 Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, — oracle du Seigneur Yahweh; convertissez-vous donc et vivez. " 026 EZE 019 001 Et toi, prononce une lamentation sur les princes d'Israël, et dis: 026 EZE 019 002 " Pourquoi ta mère, comme une lionne, s'est-elle couchée entre des lions? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits. 026 EZE 019 003 Elle éleva l'un de ses petits, et ce fut un jeune lion; il apprit à déchirer sa proie, il dévorait des hommes. 026 EZE 019 004 Les nations entendirent parler de lui; il fut pris dans leur fosse. Elles le conduisirent, avec des crochets aux mâchoires, au pays de l'Egypte. 026 EZE 019 005 Et la lionne vit qu'elle attendait en vain, et que son espoir était perdu; elle prit un autre de ses petits, et en fit un lion. 026 EZE 019 006 Il marcha au milieu des lions, et ce fut un jeune lion; il apprit à déchirer sa proie; il dévorait des hommes. 026 EZE 019 007 Il connut leurs veuves, et il ravagea leurs villes; le pays et ce qu'il contenait fut épouvanté du bruit de son rugissement. 026 EZE 019 008 Alors les peuples des contrées d'alentour dressèrent contre lui et étendirent sur lui leurs filets, et il fut pris dans leur fosse. 026 EZE 019 009 Ils le mirent dans une cage, avec des crochets aux mâchoires, et le conduisirent au roi de Babylone; et ils le conduisirent dans des forteresses, afin qu'on n'entendît plus sa voix sur les montagnes d'Israël. 026 EZE 019 010 Ta mère était comme une vigne, au temps de ta prospérité; elle était plantée au bord de, eaux; elle donna du fruit et poussa du feuillage, à cause des eaux abondantes. 026 EZE 019 011 Elle avait des branches vigoureuses, pour des sceptres de souverains, et sa taille était élevée parmi les rameaux touffus. Elle apparut dans sa grandeur, avec la multitude de ses sarments. 026 EZE 019 012 Mais elle a été arrachée avec fureur, et elle a été jetée par terre; et le vent d'orient a desséché son fruit. Ses branches vigoureuses ont été rompues et desséchées; le feu les a dévorées. 026 EZE 019 013 Et maintenant, elle est plantée dans le désert, dans une terre sèche et aride. 026 EZE 019 014 Un feu est sorti d'un de ses rameaux, il a dévoré son fruit; elle n'a plus de rameaux puissants, de sceptre pour dominer. " C'est là une lamentation, et elle deviendra une lamentation. 026 EZE 020 001 La septième année, au cinquième mois, le dix du mois, quelques-uns des anciens d'Israël vinrent consulter Yahweh et s'assirent devant moi. 026 EZE 020 002 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 020 003 " Fils de l'homme, parle aux anciens d'Israël et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Est-ce pour me consulter que vous êtes venus? Je suis vivant: je ne me laisserai point consulter par vous, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 020 004 Les jugeras-tu, les jugeras-tu, fils de l'homme? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères, 026 EZE 020 005 et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Le jour où j'ai choisi Israël et où j'ai levé ma main pour la postérité de Jacob, où je me suis fait connaître à eux dans le pays d'Egypte, et où j'ai élevé ma main pour eux en disant: Je suis Yahweh, votre Dieu, 026 EZE 020 006 en ce jour-là j'ai levé ma main pour eux en leur jurant de les faire sortir du pays d'Egypte et de les amener dans un pays que j'avais exploré pour eux, où coulent le lait et le miel; c'était le joyau de tous les pays. 026 EZE 020 007 Et je leur dis: Rejetez chacun les idoles infâmes de vos yeux, ne vous souillez pas par les abominations de l'Egypte. Je suis Yahweh, votre Dieu. 026 EZE 020 008 Mais ils se révoltèrent contre moi et ne voulurent pas m'écouter. Ils ne rejetèrent pas chacun les idoles infâmes de leurs yeux, et ils n'abandonnèrent pas les abominations de l'Egypte. Je pensai à répandre sur eux mon courroux, à épuiser sur eux ma colère au milieu du pays d'Egypte. 026 EZE 020 009 Mais j'agis à cause de mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, à la vue desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d'Egypte. 026 EZE 020 010 Je les fis sortir du pays d'Egypte et je les conduisis au désert. 026 EZE 020 011 Je leur donnai mes préceptes et leur fis connaître mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique aura la vie. 026 EZE 020 012 Je leur donnai aussi mes sabbats pour servir de signe entre moi et eux, pour qu'ils connussent que je suis Yahweh qui les sanctifie. 026 EZE 020 013 Mais la maison d'Israël se révolta contre moi dans le désert; ils ne suivirent pas mes lois et rejetèrent mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique vivra, et ils profanèrent extrêmement mes sabbats. Je pensai à répandre sur eux mon courroux dans le désert, pour les exterminer. 026 EZE 020 014 Mais j'agis à cause de mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir. 026 EZE 020 015 Et même je levai ma main contre eux dans le désert, leur jurant de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais donné, où coulent le lait et le miel, — c'est le joyau de tous les pays — 026 EZE 020 016 parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances et n'avaient pas suivi mes lois, et parce qu'ils avaient profané mes sabbats; car leur cœur suivait leurs idoles infâmes. 026 EZE 020 017 Mais mon œil eut pitié d'eux, pour ne pas les détruire; et je ne les exterminai pas dans le désert. 026 EZE 020 018 Je dis à leurs fils dans le désert: Ne suivez pas les observances de vos pères, ne gardez pas leurs coutumes et ne vous souillez pas par leurs infâmes idoles. 026 EZE 020 019 Je suis Yahweh, votre Dieu; suivez mes préceptes, observez mes ordonnances et pratiquez-les; 026 EZE 020 020 et sanctifiez mes sabbats, pour qu'ils soient un signe entre moi et vous, afin que vous sachiez que je suis Yahweh, votre Dieu. 026 EZE 020 021 Mais les fils se révoltèrent contre moi; ils ne suivirent pas mes préceptes et n'observèrent pas, en les mettant en pratique, mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique vivra; et ils profanèrent mes sabbats. Je pensai à répandre mon courroux sur eux, à épuiser sur eux ma colère dans le désert. 026 EZE 020 022 Mais j'ai détourné ma main et j'ai agi à cause de mon nom, afin qu'il ne fut pas profané aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir. 026 EZE 020 023 Même je levai ma main contre eux dans le dessert, leur jurant de les disperser parmi les nations et de les répandre dans les pays, 026 EZE 020 024 parce qu'ils n'avaient pas pratiqué mes ordonnances, qu'ils avaient rejeté mes préceptes et profané mes sabbats, et que leurs yeux avaient suivi les idoles infâmes de leurs pères. 026 EZE 020 025 Et même je leur donnai des préceptes qui n'étaient pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient pas vivre. 026 EZE 020 026 Et je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tout premier-né, et cela pour les ravager, afin qu'ils connussent que je suis Yahweh. 026 EZE 020 027 C'est pourquoi parle à la maison d'Israël, fils de l'homme, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Encore en ceci vos pères m'ont outragé; en ce qu'ils ont été infidèles envers moi. 026 EZE 020 028 Quand je les eus fait entrer dans le pays que j'avais juré, la main levée, de leur donner, partout où ils ont vu une colline élevée et un arbre touffu, ils y ont offert leurs sacrifices et présenté leurs offrandes qui excitaient ma colère; ils y ont apporté leurs parfums d'agréable odeur et y ont répandu leurs libations. 026 EZE 020 029 Et je leur dis: qu'est ce que le haut lieu où vous allez? Et il fut appelé haut lieu, jusqu'à ce jour. 026 EZE 020 030 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Quoi! Vous vous souillez à la manière de vos pères, et vous vous prostituez après leurs abominations! 026 EZE 020 031 En présentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez avec toutes vos infâmes idoles jusqu'à aujourd'hui, et moi, je me laisserai consulter par vous, maison d'Israël? Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: je ne me laisserai pas consulter par vous. 026 EZE 020 032 Et elle ne se réalisera pas la pensée qui monte à votre esprit, quand vous dites: Nous serons comme les nations, comme les autres familles des pays, servant le bois et la pierre. 026 EZE 020 033 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: à main forte, à bras étendu, à courroux répandu je régnerai sur vous! 026 EZE 020 034 Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras étendu et à courroux répandu. 026 EZE 020 035 Et je vous mènerai au désert des peuples, et là j'entrerai en jugement avec vous face à face. 026 EZE 020 036 Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Egypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 020 037 Et je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai sous la discipline de l'alliance. 026 EZE 020 038 Et je séparerai d'avec vous les rebelles et ceux qui se sont détachés de moi; je les tirerai du pays où ils sont étrangers, mais ils ne viendront pas au pays d'Israël, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 020 039 Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, certainement vous m'écouterez et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et vos infâmes idoles. 026 EZE 020 040 Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, — oracle du Seigneur Yahweh, — là toute la maison d'Israël, tout ce qu'il y a dans le pays me servira. Là je prendrai plaisir en eux; là je rechercherai vos offrandes et les prémices de vos dons en tout ce que vous me consacrerez. 026 EZE 020 041 Je prendrai plaisir en vous comme en un parfum d'agréable odeur, quand je vous aurai fait sortir d'entre les peuples et que je vous aurai rassemblés des pays où vous êtes dispersés; et je me sanctifierai en vous aux yeux des nations. 026 EZE 020 042 Et vous saurez que je suis Yahweh, quand je vous aurai amenés dans la terre d'Israël, au pays que j'ai juré, la main levée, de donner à vos pères. 026 EZE 020 043 Là vous vous souviendrez de vos voies et de tous les crimes par lesquels vous vous êtes souillés; et vous vous prendrez vous mêmes en dégoût pour toutes les mauvaises actions que vous avez commises. 026 EZE 020 044 Et vous saurez que je suis Yahweh quand j'agirai envers vous à cause de mon nom, et non selon vos voies mauvaises et vos crimes détestables, maison d'Israël, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 020 045 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 020 046 " Fils de l'homme, tourne ta face dans la direction de Théman; fais découler ta parole vers le sud, et prophétise contre la forêt de la campagne du midi; 026 EZE 020 047 et dis à la forêt du midi: Ecoute la parole de Yahweh! Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais allumer au milieu de toi un feu, et il dévorera en toi tout arbre vert et tout arbre sec; la flamme dévorante ne s'éteindra point, et toute face sera brûlée par elle, du midi au septentrion. 026 EZE 020 048 Et toute chair verra que c'est moi, Yahweh, qui l'ai allumée, et elle ne s'éteindra pas. 026 EZE 020 049 Et je dis: " Ah! Seigneur Yahweh, ils disent de moi: Est-ce qu'il ne parle pas en paraboles? " 026 EZE 021 001 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 021 002 " Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem, et fais découler ta parole vers les lieux saints, et prophétise contre la terre d'Israël. 026 EZE 021 003 Dis à la terre d'Israël: Ainsi parle Yahweh: Voici que je viens à toi; je tirerai mon épée de son fourreau, et j'exterminerai de ton sein juste et méchant. 026 EZE 021 004 Et parce que je vais exterminer de ton sein juste et méchant, à cause de cela, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, du midi au septentrion. 026 EZE 021 005 Et toute chair saura que c'est moi, Yahweh, qui ai tiré mon épée du fourreau; elle n'y rentrera plus. 026 EZE 021 006 Et toi, fils de l'homme, gémis; jusqu'à te rompre les reins avec amertume, gémis devant eux. 026 EZE 021 007 Et quand ils te diront: pourquoi gémis-tu? Tu répondras: A cause d'une nouvelle qui arrive. Et tout cœur se fondra, toute main faiblira, tout esprit sera dans le trouble, tout genou s'en ira en eau. Voici qu'elle arrive; c'est fait, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 021 008 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 021 009 " Fils de l'homme, prophétise et dis: Ainsi parle Yahweh: Dis: L'épée, l'épée est aiguisée et fourbie: 026 EZE 021 010 c'est pour faire un massacre qu'elle est aiguisée, pour faire briller l'éclair qu'elle est fourbie. Ou bien nous réjouirons-nous en disant: " Le sceptre de mon fils méprise tout bois? " 026 EZE 021 011 On l'a donnée à fourbir pour qu'on la prenne en main; c'est une épée aiguisée, et elle est fourbie, pour qu'on la mette dans la main de l'égorgeur. 026 EZE 021 012 Crie et hurle, fils de l'homme, car elle est pour mon peuple, elle est pour tous les princes d'Israël. Ils sont livrés à l'épée avec mon peuple; frappe donc sur ta cuisse! 026 EZE 021 013 Car l'épreuve est faite: et quoi donc? Si ce sceptre continue de mépriser, mes menaces ne se réaliseraient pas, — oracle du Seigneur Yahweh! 026 EZE 021 014 Et toi, fils de l'homme, prophétise et frappe main contre main: Que l'épée double, triple ses coups! C'est l'épée du carnage, l'épée du grand carnage, qui les encercle. 026 EZE 021 015 Pour que les cœurs se fondent, et pour multiplier les victimes, j'ai mis à toutes les portes l'épée meurtrière. Ah! elle est préparée pour lancer l'éclair, elle est aiguisée pour le carnage! 026 EZE 021 016 En position à droite! En place à gauche! Fais face de tous côtés. 026 EZE 021 017 Moi aussi, je frapperai main contre main; et j'assouvirai mon courroux. Moi, Yahweh, j'ai parlé. " 026 EZE 021 018 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 021 019 " Toi, fils de l'homme, trace deux chemins par où puisse aller l'épée du roi de Babylone; que tous deux partent du même pays, et grave un signe, grave-le à l'entrée du chemin d'une ville. 026 EZE 021 020 Tu traceras un chemin à l'épée pour aller à Rabbath, capitale des fils d'Ammon, ou en Juda, contre Jérusalem, ville forte. 026 EZE 021 021 Car le roi de Babylone s'est arrêté au carrefour, à la tête des deux chemins, pour tirer des présages: il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie. 026 EZE 021 022 Dans sa droite est le présage " Jérusalem ", pour dresser des béliers contre les murailles, pour ouvrir une entrée par une brèche, pour pousser à haute voix le cri de guerre, pour dresser des béliers contre les portes, pour élever des terrasses, pour construire des murs. 026 EZE 021 023 A leurs yeux, ce n'est qu'une divination mensongère; ils ont pour eux les serments les plus sacrés; mais lui les fera souvenir de leurs iniquités lorsqu'ils seront pris. 026 EZE 021 024 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous avez rappelé votre iniquité en manifestant vos transgressions, en faisant voir vos péchés dans toutes vos actions, parce que vous vous êtes rappelés au souvenir, vous serez pris avec la main. 026 EZE 021 025 Et toi, profane, méchant prince d'Israël, dont le jour est venu, maintenant que l'iniquité est à son terme, 026 EZE 021 026 ainsi parle le Seigneur Yahweh: La tiare va être ôtée et la couronne enlevée; tout sera bouleversé; ce qui est bas sera élevé, ce qui est haut sera abaissé. 026 EZE 021 027 J'en ferai une ruine, une ruine, une ruine; cela ne sera plus, jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement et à qui je le remettrai. 026 EZE 021 028 Et toi, fils de l'homme, prophétise et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh, contre les fils d'Ammon et au sujet de leurs outrages. Dis: L'épée, l'épée est tirée pour massacrer; elle est fourbie pour dévorer, pour lancer l'éclair. 026 EZE 021 029 — pendant qu'on a pour toi des visions vaines, et des présages menteurs, — pour te placer avec les cadavres des méchants livrés au glaive, dont le jour est venu au temps où l'iniquité est à son terme. 026 EZE 021 030 Rentre ton épée dans son fourreau; c'est dans le lieu ou tu as été créé, sur la terre où tu as pris naissance que je te jugerai. 026 EZE 021 031 Je répandrai sur toi mon courroux; avec le feu de ma fureur je soufflerai sur toi, et je te livrerai aux mains d'hommes insensés, à des artisans de destruction. 026 EZE 021 032 Tu seras la pâture du feu, ton sang sera au milieu du pays, on ne se souviendra pas de toi; car moi, Yahweh, j'ai parlé. " 026 EZE 022 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 022 002 " Et toi, fils de l'homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville de sang? Fais-lui connaître toutes ses abominations, 026 EZE 022 003 et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Ville qui répand le sang au dedans d'elle, pour que son temps vienne, et qui se couvre d'idoles infâmes pour se souiller! 026 EZE 022 004 Par le sang que tu as répandu, tu t'es rendue criminelle; par les idoles infâmes que tu as faites, tu t'es souillée; et tu as ainsi avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années. C'est pourquoi je t'ai rendue un objet d'opprobre pour les nations et une risée dans tous les pays. 026 EZE 022 005 Ceux qui sont près et ceux qui sont loin de toi se moqueront de toi, souillée de réputation, grande en désordre! 026 EZE 022 006 Voici que les princes d'Israël, chacun selon ses forces, sont occupés chez toi à répandre le sang. 026 EZE 022 007 Chez toi, on méprise père et mère; au milieu de toi, on maltraite l'étranger; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 026 EZE 022 008 Tu méprises mon sanctuaire et tu profanes mes sabbats. 026 EZE 022 009 Il y a chez toi des gens qui calomnient pour répandre le sang; chez toi, on mange sur les montagnes; on commet des énormités au milieu de toi. 026 EZE 022 010 Chez toi, on découvre la nudité de son père; chez toi, on fait violence à la femme pendant sa souillure. 026 EZE 022 011 L'un commet l'abomination avec la femme de son prochain, un autre souille par l'impureté sa belle-fille chez toi, un autre fait violence à sa sœur, fille de son père. 026 EZE 022 012 Chez toi, ou reçoit des présents pour répandre le sang; tu prends l'usure et un intérêt; tu dépouilles par la violence ton prochain; et moi, tu m'oublies, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 022 013 Mais voici que je frappe dans ma main à cause du gain déshonnête que tu as fait, et à cause du sang qui est au milieu de toi. 026 EZE 022 014 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes aux jours où j'agirai contre toi? Moi, Yahweh, j'ai dit et j'agirai. 026 EZE 022 015 Je te disperserai parmi les nations, je te sèmerai dans les pays, et j'ôterai de toi toute ta souillure, 026 EZE 022 016 et tu seras profanée chez toi aux yeux des nations; et tu sauras que je suis Yahweh. " 026 EZE 022 017 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 022 018 " Fils de l'homme, la maison d'Israël s'est changée pour moi en scories; eux tous sont de l'airain, de l'étain, du fer et du plomb au milieu du fourneau; ils sont devenus les scories de l'argent. 026 EZE 022 019 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici que je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem. 026 EZE 022 020 Comme ou met ensemble l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain au milieu d'un fourneau et qu'on souffle le feu sur le fourneau pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et mon courroux; je vous mettrai là et je vous fondrai. 026 EZE 022 021 Je vous rassemblerai et je soufflerai sur vous, avec le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem. 026 EZE 022 022 Comme on fond l'argent au milieu d'un fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle; et vous saurez que moi, Yahweh, j'ai répandu mon courroux sur vous. " 026 EZE 022 023 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 022 024 " Fils de l'homme, dis-lui: Tu es une terre qui n'a pas été purifiée, qui n'a pas été lavée par la pluie, en un jour de colère. 026 EZE 022 025 Il y a au milieu d'elle une conspiration de ses prophètes. Comme un lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les âmes, ils s'emparent des biens et des trésors, ils multiplient ses veuves au milieu d'elle. 026 EZE 022 026 Ses prêtres ont violé ma loi et profané mon sanctuaire; ils ne distinguent pas entre le saint et le profane; ils n'enseignent pas la différence entre celui qui est souillé et celui qui est pur; ils ferment leurs yeux sur mes sabbats, et je suis profané au milieu d'eux. 026 EZE 022 027 Ses chefs sont au milieu d'elle comme des loups qui déchirent leur proie, répandant le sang, perdant des âmes pour faire des gains. 026 EZE 022 028 Et ses prophètes leur plâtrent tous ces crimes; ils ont des visions vaines et des oracles menteurs; ils disent: " Ainsi parle le Seigneur Yahweh "; et Yahweh n'a point parlé. 026 EZE 022 029 Le peuple du pays commet des violences et s'adonne à la rapine; ils foulent le malheureux et l'indigent, et font violence à l'étranger sans motif. 026 EZE 022 030 J'ai cherché parmi eux un homme qui fit une clôture et qui se tint à la brèche devant moi pour le pays, afin que je ne détruise pas; et je ne l'ai pas trouvé. 026 EZE 022 031 Et j'ai répandu sur eux mon courroux, et je les ai consumés par le feu de ma fureur, et j'ai fait retomber leurs œuvres sur leur tête, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 023 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 023 002 " Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère. 026 EZE 023 003 Elles se prostituèrent en Egypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse. Là on a saisi leurs mamelles, là on a pressé leur sein virginal. 026 EZE 023 004 Voici leurs noms: Oolla, la plus grande, et Ooliba, sa sœur. Elles furent à moi, et elles enfantèrent des fils et des filles. Voici leurs noms: Oolla, c'est Samarie; Ooliba, c'est Jérusalem. 026 EZE 023 005 Oolla me fut infidèle; elle brûla d'amour pour ses amants, les Assyriens, ses voisins. 026 EZE 023 006 Vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux. 026 EZE 023 007 C'est vers eux qu'elle dirigea ses prostitutions, vers toute l'élite des fils de l'Assyrie; et près de tous ceux pour qui elle brûlait d'amour, elle se souilla avec toutes leurs infâmes idoles. 026 EZE 023 008 Et elle n'abandonna pas ses prostitutions de l'Egypte; car ils l'avaient déshonorée dans sa jeunesse; ils avaient pressé son sein virginal, et répandu sur elle leur impudicité. 026 EZE 023 009 C'est pourquoi je l'ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des fils de l'Assyrie, pour qui elle avait brûlé d'amour. 026 EZE 023 010 Ils ont découvert sa nudité; ils ont pris ses fils et ses filles; ils l'ont égorgée avec l'épée. Et elle devint en renom parmi les femmes; car justice en avait été faite. 026 EZE 023 011 Et sa sœur Ooliba l'a vu, et plus qu'elle elle a rendu pervers ses amours; et ses prostitutions ont surpassé celles de sa sœur. 026 EZE 023 012 Elle a brûlé d'amour pour les fils de l'Assyrie, gouverneurs et chefs, ses voisins richement vêtus, cavaliers montés sur des chevaux, tous beaux jeunes hommes. 026 EZE 023 013 Je vis qu'elle aussi se souillait; toutes deux suivaient la même voie. 026 EZE 023 014 Elle ajouta encore à ses prostitutions: elle vit des hommes peints sur le mur, des images de Chaldéens peintes au vermillon; 026 EZE 023 015 ils portaient des ceintures sur leurs reins, ils avaient sur leurs têtes d'amples turbans; tous paraissaient de grands seigneurs. C'étaient les figures des fils de Babylone, dont la Chaldée était la terre d'origine. 026 EZE 023 016 Elle brûla pour eux dès que ses yeux les virent, et elle envoya des messagers vers eux en Chaldée; 026 EZE 023 017 et les fils de Babylone vinrent vers elle au lit des amours et ils la souillèrent par leurs prostitutions, et elle se souilla avec eux; puis son âme se dégoûta d'eux. 026 EZE 023 018 Elle fit voir à découvert ses prostitutions, elle découvrit sa nudité; et mon âme se dégoûta d'elle, comme mon âme s'était dégoûtée de sa sœur. 026 EZE 023 019 Elle a multiplié ses prostitutions, se rappelant les jours de sa jeunesse, lorsqu'elle se prostituait au pays d'Egypte. 026 EZE 023 020 Elle a brûlé pour ses impudiques, dont les membres sont des membres d'âne, et l'ardeur lubrique celle des étalons. 026 EZE 023 021 Tu es revenue aux crimes de ta jeunesse, quand les Egyptiens pressaient tes mamelles, à cause de ton sein virginal. 026 EZE 023 022 C'est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s'est dégoûtée, et je les ferai venir contre toi de toute part, 026 EZE 023 023 les fils de Babylone et tous les Chaldéens, princes, chefs et seigneurs, et avec eux tous les fils de l'Assyrie, beaux jeunes hommes, tous gouverneurs et magistrats, dignitaires et personnages illustres, tous montés sur des chevaux. 026 EZE 023 024 Contre toi s'avancent armes, chars et roues, avec une multitude de peuples; ils disposent contre toi boucliers, écus et casques; je remets devant eux le jugement, et ils te jugeront selon leurs lois. 026 EZE 023 025 Je dirigerai ma jalousie contre toi; et ils te traiteront avec fureur; ils te couperont le nez et les oreilles, et ce qui restera de toi tombera par l'épée; ils prendront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu. 026 EZE 023 026 Ils te dépouilleront de tes vêtements, et ils enlèveront tes bijoux. 026 EZE 023 027 Je mettrai un terme à ton crime, et à tes prostitutions du pays d'Egypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l'Egypte. 026 EZE 023 028 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais te livrer aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton âme s'est dégoûtée. 026 EZE 023 029 Ils te traiteront avec haine, ils emporteront tout ce que tu as gagné, et te laisseront nue, complètement nue; et ta nudité impudique, ton impureté et tes prostitutions seront découvertes. 026 EZE 023 030 On te traitera ainsi parce que tu t'es prostituée aux nations, parce que tu t'es souillée avec leurs idoles infâmes. 026 EZE 023 031 Tu as marché dans la voie de ta sœur; je mettrai sa coupe dans ta main. 026 EZE 023 032 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; elle donnera à rire et à se moquer de toi, tant est grande sa capacité. 026 EZE 023 033 Tu seras remplie d'ivresse et de douleur; c'est une coupe de désolation et de dévastation que la coupe de ta sœur, Samarie. 026 EZE 023 034 Tu la boiras et la videras, tu en mordras les morceaux et t'en déchireras le sein; car moi j'ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 023 035 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que tu m'as oublié, et que tu m'as rejeté derrière ton dos, porte donc, toi aussi, la peine de ton impureté et de tes prostitutions! " 026 EZE 023 036 Et Yahweh me dit: " Fils de l'homme, jugeras-tu Oolla et Ooliba? Déclare-leur leurs abominations. 026 EZE 023 037 Car elles ont été adultères, et il y a du sang dans leurs mains; elles ont commis l'adultère avec leurs idoles infâmes, et même leurs fils qu'elles m'avaient enfantés, elles les ont fait passer par le feu, pour qu'ils les mangent. 026 EZE 023 038 Voici encore ce qu'elles ont fait: Elles ont souillé mon sanctuaire en ce jour-là, et elles ont profané mes sabbats. 026 EZE 023 039 Et lorsqu'elles immolaient leurs fils à leurs idoles infâmes, elles entraient le même jour dans mon sanctuaire, pour le profaner: Voilà ce qu'elles ont fait au milieu de ma maison. 026 EZE 023 040 Et même elles ont envoyé chercher des hommes venant de loin; et ceux à qui avait été envoyé un messager, voici qu'ils sont venus, ... ceux pour qui tu t'es lavée, tu as mis du fard à tes yeux, tu t'es ornée de parures! 026 EZE 023 041 Et tu t'es assise sur un lit d'apparat, devant lequel une table était dressée, où tu as posé mon encens et mon huile. 026 EZE 023 042 On y entendait le bruit d'une foule à l'aise; aux gens venus des grands amas d'hommes, se sont joints les buveurs du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs, et des couronnes magnifiques sur leurs têtes. 026 EZE 023 043 Et je dis à cette femme usée dans les adultères: Va-t-elle maintenant continuer ses prostitutions, elle aussi? 026 EZE 023 044 On va vers elle comme on va chez une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles. 026 EZE 023 045 Mais des hommes justes les condamneront à la peine des femmes adultères, et à la peine de celles qui répandent le sang; car elles sont adultères, et il y a du sang dans leurs mains. 026 EZE 023 046 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Fais monter contre elles une assemblée, et qu'on les livre à la terreur et au pillage; 026 EZE 023 047 et que l'assemblée les accable sous les pierres, et les taille en pièces avec ses épées; qu'on tue leurs fils et leurs filles, et qu'on brûle au feu leurs maisons! 026 EZE 023 048 Et je ferai cesser l'impureté dans le pays, et toutes les femmes en recevront une leçon, et ne commettront point des impuretés pareilles aux vôtres, 026 EZE 023 049 On fera retomber votre impureté sur vous, et vous porterez la peine de votre idolâtrie; et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh. " 026 EZE 024 001 La parole de Yahweh me fut adressée la neuvième année, au dixième mois, le dix du mois, en ces termes: 026 EZE 024 002 " Fils de l'homme, mets par écrit le nom de ce jour, de ce propre jour-ci: le roi de Babylone s'est jeté sur Jérusalem en ce jour même. 026 EZE 024 003 Propose une parabole à la maison rebelle et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Dresse la chaudière, dresse-la et verses-y de l'eau. 026 EZE 024 004 Amasses-y ses morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse et l'épaule, remplis-la des meilleurs os. 026 EZE 024 005 Prends ce qu'il y a de mieux dans le troupeau, entasse aussi les os sous la chaudière; fais-la bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi. 026 EZE 024 006 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur à la ville de sang, chaudière dans laquelle il y a du vert-de-gris, et de laquelle le vert-de-gris n'est pas sorti! Vide-la morceaux par morceaux, sans tirer au sort. 026 EZE 024 007 Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur la roche nue; elle ne l'a pas répandu sur la terre, pour le couvrir de poussière. 026 EZE 024 008 Afin d'exciter le courroux, afin de tirer vengeance, j'ai fait verser le sang qu'elle a répandu sur la roche nue, pour qu'il ne fût pas couvert. 026 EZE 024 009 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur à la ville de sang! Moi aussi, je dresserai un grand monceau de bois. 026 EZE 024 010 Amasse le bois, allume le feu, fais fondre la chair, fais bouillir la bouillie, et que les os soient consumés par le feu. 026 EZE 024 011 Puis pose la chaudière vide sur ses charbons, afin qu'elle s'échauffe, que son airain s'embrase et que sa souillure se fonde au milieu d'elle, que son vert-de-gris soit consumé. 026 EZE 024 012 Efforts inutiles! Sa masse de vert-de-gris ne s'en va pas, son vert-de-gris résiste au feu. 026 EZE 024 013 Dans ta souillure il y a une énormité; puisque je t'ai purifiée et que tu n'es pas devenue pure, tu ne seras jamais plus purifiée de ta souillure, jusqu'à ce que j'aie fait reposer sur toi mon courroux. 026 EZE 024 014 Moi, Yahweh, j'ai parlé; cela arrivera et je le ferai; je ne lâcherai point, je n'épargnerai point, je ne me repentirai point. On te jugera selon tes voies, et selon tes forfaits, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 024 015 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 024 016 " Fils de l'homme, voici que je vais t'enlever par un coup soudain les délices de tes yeux; tu ne te lamenteras point, tu ne pleureras point, et tes larmes ne couleront pas. 026 EZE 024 017 Soupire en silence; ne fais pas le deuil des morts; ceins ta tête de ton turban et mets ta chaussure à tes pieds; ne te voile pas la barbe et ne mange pas le pain de consolation. " 026 EZE 024 018 Je parlai au peuple le matin, et ma femme mourut le soir; le lendemain matin, je fis ce qui m'avait été ordonné. 026 EZE 024 019 Et le peuple me dit: " Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais là? " 026 EZE 024 020 Je leur dis: " La parole de Yahweh m'a été adressée en ces termes: 026 EZE 024 021 Dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre force, les délices de vos yeux et l'amour de vos âmes; et vos fils et vos filles que vous avez quittés tomberont par l'épée. 026 EZE 024 022 Vous ferez alors ce que j'ai fait: vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de consolation. 026 EZE 024 023 Vos turbans resteront sur vos têtes et vos chaussures à vos pieds; vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas; mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous gémirez l'un auprès de l'autre. 026 EZE 024 024 Ezéchiel sera pour vous un emblème: selon tout ce qu'il a fait vous agirez, quand cela arrivera, et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh. " 026 EZE 024 025 " Et toi, fils de l'homme, le jour où je leur ôterai ce qui fait leur force, leur gloire et leur joie, les délices de leurs yeux et le désir de leurs âmes, — leurs fils et leurs filles, — 026 EZE 024 026 en ce jour-là, un fugitif viendra vers toi pour en apporter la nouvelle. 026 EZE 024 027 En ce jour-là, ta bouche s'ouvrira à l'arrivée du fugitif; tu parleras et ne seras plus muet, et tu seras pour eux un emblème; ils sauront que je suis le Seigneur Yahweh. " 026 EZE 025 001 La parole de Dieu me fut adressée en ces termes: 026 EZE 025 002 " Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon; et prophétise contre eux. 026 EZE 025 003 Tu diras aux enfants d'Ammon: Ecoutez la parole du Seigneur Yahweh: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Puisque tu dis: Ha! Ha!, sur mon sanctuaire parce qu'il a été profané, et sur la terre d'Israël parce qu'elle a été dévastée, et sur la maison de Juda parce qu'ils sont allés en captivité, 026 EZE 025 004 à cause de cela, voici que je vais te donner en possession aux fils de l'Orient; ils établiront chez toi leurs campements, et fixeront chez toi leurs demeures; ce sont eux qui mangeront tes fruits, eux qui boiront ton lait. 026 EZE 025 005 Et je ferai de Rabbath un pâturage de chameaux, et du pays des enfants d'Ammon un bercail de brebis, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 025 006 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que tu as battu des mains, et que tu as frappé du pied, et que tu t'es réjouis dans ton âme avec tout ton dédain, au sujet de la terre d'Israël, 026 EZE 025 007 à cause de cela, voici que je vais étendre ma main contre toi; je te donnerai en butin aux nations, je t'exterminerai d'entre les peuples, et je te retrancherai d'entre les pays; je t'anéantirai, et tu sauras que le suis Yahweh. " 026 EZE 025 008 " Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que Moab et Séir disent: " Voici que la maison de Juda est comme toutes les nations, " 026 EZE 025 009 à cause de cela, voici que je vais ouvrir le flanc de Moab, depuis les villes, depuis ses villes, depuis sa frontière, la gloire du pays, Bethjésimoth, Beelméon et Cariathain. 026 EZE 025 010 Je vais l'ouvrir aux fils de l'Orient, aussi bien que le pays des enfants d'Ammon, et je le leur donnerai en possession, afin qu'on ne se souvienne plus des enfants d'Ammon parmi les nations. 026 EZE 025 011 J'exercerai des jugements en Moab, et ils sauront que je suis Yahweh. " 026 EZE 025 012 " Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce qu'Edom a exercé cruellement la vengeance contre la maison de Juda, et qu'il s'est rendu grandement coupable en se vengeant d'eux, 026 EZE 025 013 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh: J'étendrai ma main contre Edom et j'exterminerai du milieu de lui hommes et bêtes; j'en ferai un désert depuis Théman, et jusqu'à Dédan ils tomberont par l'épée. 026 EZE 025 014 J'exercerai ma vengeance sur Edom, par la main de mon peuple d'Israël; il traitera Edom selon ma colère et ma fureur, et ils connaîtront ma vengeance, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 025 015 " Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que les Philistins ont exercé la vengeance, et qu'ils se sont cruellement vengés, avec le dédain en leur âme, pour tout exterminer dans leur haine éternelle, 026 EZE 025 016 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que j'étendrai ma main contre les Philistins, j'exterminerai les Crétois, et je détruirai le reste qui habite sur le rivage de la mer. 026 EZE 025 017 J'exercerai sur eux de grandes vengeances, les châtiant avec fureur, et ils sauront que je suis Yahweh, quand je ferai tomber sur eux ma vengeance. " 026 EZE 026 001 La onzième année, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 026 002 " Fils de l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ha! Ha! elle est brisée, la porte des peuples! on se tourne vers moi; je vais me remplir! elle est devenue un désert! — 026 EZE 026 003 à cause de cela ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens contre toi, Tyr! Je vais faire monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 026 EZE 026 004 Elles détruiront les murs de Tyr, et abattront ses tours; je balaierai loin d'elle sa poussière, et je ferai d'elle un rocher nu. 026 EZE 026 005 Elle sera, au milieu de la mer, un lieu où l'on étend les filets; car moi j'ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh; elle sera la proie des nations. 026 EZE 026 006 Ses filles qui sont sur la terre ferme seront tuées par l'épée, et on saura que je suis Yahweh. 026 EZE 026 007 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais amener du septentrion contre Tyr, Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une multitude de troupes et un peuple nombreux. 026 EZE 026 008 Il tuera par l'épée tes filles sur la terre ferme, il construira contre toi des murs, il élèvera contre toi des terrasses, et dressera contre toi la tortue. 026 EZE 026 009 Il dirigera contre tes murs le choc de ses béliers, et démolira tes tours avec ses crochets. 026 EZE 026 010 Telle sera la multitude de ses chevaux que leur poussière te couvrira; au bruit des cavaliers, des roues et des chars, tes murs trembleront, quand il entrera dans tes portes, comme on entre dans une ville forcée. 026 EZE 026 011 Du sabot de ses chevaux, il foulera toutes les rues; il tuera ton peuple par l'épée, et tes puissantes colonnes seront jetées par terre. 026 EZE 026 012 Ils enlèveront tes richesses, pilleront tes marchandises, abattront tes murailles, renverseront tes beaux palais, et jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. 026 EZE 026 013 Je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre. 026 EZE 026 014 Je ferai de toi un rocher nu, tu seras un lieu où l'on étend les filets; tu ne seras plus rebâtie; car moi, Yahweh, j'ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 026 015 Ainsi parle à Tyr le Seigneur Yahweh: Au bruit de ta chute, quand tes blessés pousseront des gémissements, quand le carnage sévira au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas? 026 EZE 026 016 Et ils descendront de leurs trônes, tous les princes de la mer; ils quitteront leurs manteaux, et déposeront leurs vêtements brodés; ils se vêtiront d'épouvante, ils s'assoieront sur la terre; ils trembleront à chaque moment, et seront dans la stupeur à cause de toi. 026 EZE 026 017 Et ils prononceront sur toi une complainte, et ils te diront: " Comment as-tu péri, toi qui te dressais au sein des mers, ô toi ville célèbre, qui étais puissante sur la mer, toi et tes habitants, alors qu'ils inspiraient la terreur à tous les habitants de la mer. " 026 EZE 026 018 Maintenant les îles trembleront au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront épouvantées de ta fin. 026 EZE 026 019 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Quand j'aurai fait de toi une ville déserte, comme les villes qui n'ont point d'habitants; quand j'aurai fait monter sur toi l'abîme, et que les grandes eaux t'auront couverte, 026 EZE 026 020 je te ferai descendre avec ceux qui sont descendus dans la fosse, vers les peuples d'autrefois; je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, dans les solitudes éternelles, avec ceux qui sont descendus dans la fosse, pour que tu ne sois plus habitée; et je mettrai un ornement sur la terre des vivants. 026 EZE 026 021 Je ferai de toi un objet d'épouvante, et tu ne seras plus; on te cherchera, et on ne te trouvera plus jamais, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 027 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 027 002 " Toi, fils de l'homme, prononce sur Tyr une lamentation, 026 EZE 027 003 et dis à Tyr: O toi qui es assise aux entrées de la mer, qui trafiquais avec les peuples, vers des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur Yahweh: O Tyr, tu as dit: " Je suis parfaite en beauté! " 026 EZE 027 004 ton domaine est au sein des mers; ceux qui t'ont bâtie ont rendu parfaite ta beauté. 026 EZE 027 005 Ils ont construit en cyprès de Sanir toutes tes planches; ils ont pris un cèdre du Liban, pour t'en faire un mât. 026 EZE 027 006 De chênes de Basant ils ont fait tes rames; ils ont fait tes bancs d'ivoire incrusté dans du buis provenant des îles de Kittim. 026 EZE 027 007 Le fin lin d'Egypte, avec ses broderies, formait tes voiles, il te servait de pavillon; l'hyacinthe et l'écarlate des îles d'Elisa formaient tes tentures. 026 EZE 027 008 Les habitants de Sidon et d'Arvad te servaient de rameurs; tes sages qui étaient chez toi, ô Tyr, étaient tes pilotes. 026 EZE 027 009 Les anciens de Giblium et ses sages étaient chez toi, réparant tes fissures. Tous les vaisseaux de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour échanger tes marchandises. 026 EZE 027 010 Perses, Lydiens et Lybiens étaient dans ton armée, c'étaient tes hommes de guerre; ils suspendaient chez toi le casque et le bouclier, et te donnaient de la splendeur. 026 EZE 027 011 Les fils d'Arvad et ton armée étaient sur tes murailles tout autour, et des hommes vaillants étaient sur tes forteresses; ils suspendaient leurs boucliers à tes murs tout autour; ils te rendaient parfaite en beauté. 026 EZE 027 012 Tharsis trafiquait avec toi pour ses richesses de toutes sortes, argent, fer, étain et plomb, dont elle payait tes marchandises. 026 EZE 027 013 Javan, Tubal et Mosoch faisaient commerce avec toi; avec des âmes d'hommes et des vases de cuivre, ils soldaient tes créances. 026 EZE 027 014 Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises. 026 EZE 027 015 Les fils de Dédan faisaient commerce avec toi; le trafic d'îles nombreuses était dans ta main; elles te donnaient en paiement des cornes d'ivoires et de l'ébène. 026 EZE 027 016 Aram trafiquait avec toi, pour la multitude de tes produits; avec des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis, il soldait tes créances. 026 EZE 027 017 Juda et le pays d'Israël faisaient commerce avec toi, pour le froment de Minnith, les parfums, le miel, l'huile et le baume. 026 EZE 027 018 Damas trafiquait avec toi, pour la multitude de tes produits, pour la multitude de tes biens, qu'elle échangeait avec du vin de Helbon et de la laine de Tsachar. 026 EZE 027 019 Védan et Javan de Ouzzal, avec du fer fabriqué, payaient tes marchandises; la casse et le roseau odorant soldaient ta créance. 026 EZE 027 020 Dédan faisait commerce avec toi, pour des housses servant à monter à cheval. 026 EZE 027 021 L'Arabie et tous les princes de Cédar trafiquaient avec toi; pour des moutons, des béliers et des boucs, ils trafiquaient avec toi. 026 EZE 027 022 Les commerçants de Saba et de Rééma faisaient commerce avec toi; avec tous les meilleurs aromates, avec toute espèce de pierres précieuses et avec de l'or ils payaient tes marchandises. 026 EZE 027 023 Haran, Chéné et Eden, les commerçants de Saba, Assur et Chelmad faisaient commerce avec toi; 026 EZE 027 024 ils faisaient avec toi commerce d'objets de luxe; manteaux de pourpre violette et de brocart, coffres à vêtements, cordes tressées et fortes, planches de cèdre pour tes expéditions. 026 EZE 027 025 Les vaisseaux de Tharsis étaient tes caravanes, pour transporter tes marchandises. Tu es devenue tout à fait opulente et glorieuse, au sein des mers. 026 EZE 027 026 Mais sur les grandes eaux où te conduisaient ceux qui maniaient tes rames, le vent d'Orient t'a brisée, au sein des mers. 026 EZE 027 027 Tes richesses, ton trafic, tes marchandises, tes marins et tes pilotes, tes radoubeurs, les courtiers de ton commerce, tous tes hommes de guerre, qui sont chez toi, avec toute la multitude qui est au milieu de toi, tomberont au sein des mers, au jour de ta chute. 026 EZE 027 028 Au bruit des cris de tes pilotes, les plages trembleront; 026 EZE 027 029 Et ils descendront de leurs navires, tous ceux qui manient une rame, les marins, tous les pilotes de la mer, et ils se tiendront sur terre. 026 EZE 027 030 Ils élèveront la voix sur toi, et pousseront des cris amers; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre. 026 EZE 027 031 Pour toi ils se raseront la tête, ils se revêtiront de sacs, et, dans l'amertume de leur âme, ils verseront sur toi des larmes, des pleurs amers. 026 EZE 027 032 Dans leur douleur, ils prononceront sur toi une lamentation, ils se lamenteront sur toi, en disant: Qui est comme Tyr, comme celle qui est devenue muette, au milieu de la mer? 026 EZE 027 033 Quand tes marchandises sortaient des mers, tu rassasiais des peuples nombreux; par l'abondance de tes richesses et de ton trafic, tu enrichissais les rois de la terre. 026 EZE 027 034 Maintenant que tu as été brisée par les mers, et jetée au fond des eaux, tes marchandises et toute ta multitude ont sombré avec toi. 026 EZE 027 035 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi; leurs rois sont saisis d'épouvante, leurs visages sont bouleversés. 026 EZE 027 036 Les commerçants des peuples sifflent sur toi; tu es devenue un sujet d'effroi; et pour jamais tu n'es plus! " 026 EZE 028 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 028 002 " Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que ton cœur s'est élevé, et que tu as dit: " Je suis un dieu, je siège sur un trône de dieu au milieu des mers ", alors que tu es un homme et non pas un dieu, quoique tu rendes ton cœur pareil au cœur d'un dieu: 026 EZE 028 003 — Voici que tu es plus sage que Daniel; rien de secret ne t'est caché; 026 EZE 028 004 par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es acquis de la richesse, et tu as entassé de l'or et de l'argent, dans tes trésors; 026 EZE 028 005 par la grandeur de ta sagesse, par ton commerce, tu as accru ta richesse, et, dans ta richesse, ton cœur s'est élevé, — 026 EZE 028 006 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que tu as rendu ton cœur pareil au cœur d'un dieu, 026 EZE 028 007 à cause de cela, voici que je fais venir contre toi des étrangers, féroces entre tous les peuples; ils tireront l'épée contre les chefs-d'œuvre de ta sagesse, et ils profaneront ta splendeur. 026 EZE 028 008 Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués, au sein des mers. 026 EZE 028 009 Diras-tu encore: " Je suis un dieu ", en présence de ton meurtrier, quand tu es un homme et non pas un dieu, dans la main de celui qui t'égorge? 026 EZE 028 010 Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers; car moi j'ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 028 011 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: " Fils de l'homme, prononce une lamentation sur le roi de Tyr, 026 EZE 028 012 et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Tu étais le sceau de la perfection, plein de sagesse et parfait en beauté. 026 EZE 028 013 Tu étais en Eden, dans un jardin de Dieu; tu étais couvert de pierres précieuses, sardoine, topaze et diamant, chrysolithe, onyx et jaspe, saphir, escarboucle, émeraude et or; tu avais à ton service des tambourins et des fifres, préparés le jour où tu fus créé. 026 EZE 028 014 Tu étais le chérubin oint pour protéger; je t'avais placé sur la sainte montagne de Dieu; tu y étais; tu marchais au milieu des pierres de feu. 026 EZE 028 015 Tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité se trouva en toi. 026 EZE 028 016 En multipliant ton trafic, ton intérieur s'est rempli de violence, et tu as péché, et je t'ai banni de la montagne de Dieu, et je t'ai fait périr, ô chérubin protecteur, au milieu des pierres de feu. 026 EZE 028 017 Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté; tu as perverti ta sagesse par l'effet de ta splendeur. Je t'ai précipité par terre; je t'ai donné en spectacle aux rois. 026 EZE 028 018 A force d'iniquité, par l'injustice de ton commerce, tu as profané tes sanctuaires; et j'ai fait sortir un feu du milieu de toi, c'est lui qui t'a dévoré; et je t'ai réduit en cendres sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te voyaient. 026 EZE 028 019 Tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi; tu es devenu un objet d'épouvante; et pour jamais tu n'es plus. " 026 EZE 028 020 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 028 021 " Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, prophétise sur elle, 026 EZE 028 022 et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à toi, Sidon; je vais me glorifier au milieu de toi. On saura que je suis Yahweh quand j'exercerai des jugements contre elle, et que je me sanctifierai en elle. 026 EZE 028 023 J'enverrai contre elle la peste, et il y aura du sang dans ses rues; il tombera au milieu d'elle des victimes de l'épée qui la frappera de toutes parts; et l'on saura que je suis Yahweh. 026 EZE 028 024 Alors il n'y aura plus pour la maison d'Israël d'épine malfaisante ou de ronce douloureuse, parmi tous ses voisins qui la méprisent; et l'on saura que je suis le Seigneur Yahweh. 026 EZE 028 025 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Lorsque je rassemblerai la maison d'Israël du milieu des peuples parmi lesquels elle est dispersée, je me sanctifierai en eux aux yeux des nations; et ils habiteront sur leur terre, que j'aie donnée à mon serviteur, à Jacob. 026 EZE 028 026 Ils y habiteront en sûreté; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils l'habiteront en sûreté, quand j'aurai exercé des jugements sur tous leurs voisins qui les méprisent. Et l'on saura que je suis Yahweh leur Dieu. " 026 EZE 029 001 La dixième année, au dixième mois, le douze du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 029 002 " Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise sur lui et sur l'Egypte tout entière; 026 EZE 029 003 parle et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à toi, Pharaon, roi d'Egypte, toi le grand crocodile, couché au milieu de tes fleuves, qui as dit: " Mon fleuve est à moi, et c'est moi qui me le suis fait. " 026 EZE 029 004 Je mettrai des crochets dans tes mâchoires, et je ferai s'attacher à tes écailles les poissons de tes fleuves; et je te ferai monter du milieu de tes fleuves, toi et tous les poissons de tes fleuves, attachés à tes écailles; 026 EZE 029 005 et je te jetterai au désert, toi et tous les poissons de tes fleuves; tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras ni relevé, ni ramassé; je te donne en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel; 026 EZE 029 006 et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis Yahweh — parce qu'ils ont été un appui de roseau pour la maison d'Israël! 026 EZE 029 007 Quand ils te prennent avec la main, tu casses, et tu leur déchires toute l'épaule; et quand ils s'appuient sur toi, tu te brises, tu les fais se tenir sur leurs reins à tous. 026 EZE 029 008 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je ferai venir sur toi l'épée et j'exterminerai du milieu de toi hommes et bêtes; 026 EZE 029 009 et la terre d'Egypte deviendra une désolation et un désert, et l'on saura que je suis Yahweh. Parce que Pharaon a dit: " Le fleuve est à moi, et c'est moi qui l'ai fait, " 026 EZE 029 010 à cause de cela, voici que je viens à toi et à tes fleuves; et je ferai du pays d'Egypte des ruines désertes et désolées, de Migdol a Syène, et jusqu'à la frontière de l'Ethiopie. 026 EZE 029 011 Il n'y passera nul pied d'homme, et nul pied de bête n'y passera, et il sera inhabité pendant quarante ans. 026 EZE 029 012 Je ferai du pays d'Egypte une désolation, au milieu des pays désolés, et ses villes, au milieu des villes ruinées, seront une désolation, durant quarante ans; je disperserai les Egyptiens parmi les nations; et je les disséminerai en divers pays. 026 EZE 029 013 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Au bout de quarante ans, je rassemblerai les Egyptiens, d'entre les peuples chez lesquels ils auront été dispersés; 026 EZE 029 014 je ferai revenir les captifs d'Egypte, et je les ramènerai dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine, et ils y seront un humble royaume. 026 EZE 029 015 L'Egypte sera humble entre les royaumes, et elle ne s'élèvera plus au-dessus des nations; je réduirai leur nombre, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations. 026 EZE 029 016 Ils ne seront plus pour la maison d'Israël un objet de confiance; ils lui rappelleront l'iniquité qu'elle commettait en se tournant vers eux; et l'on saura que je suis le Seigneur Yahweh. " 026 EZE 029 017 La vingt-septième année, au premier mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 029 018 " Fils de l'homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a fait faire à son armée un rude service contre Tyr; toute tête est devenue chauve, toute épaule meurtrie; et il n'a retiré de Tyr aucun salaire, ni pour lui, ni pour son armée, pour le service qu'il a fait contre elle. 026 EZE 029 019 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je donne à Nabuchodonosor, roi de Babylone, le pays d'Egypte; il en emportera les richesses; il dépouillera ce qu'il y a à dépouiller, il pillera son butin et prendra ses dépouilles: et ce sera un salaire pour son armée. 026 EZE 029 020 Pour prix du travail qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d'Egypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 029 021 En ce jour-là, je ferai pousser une corne à la maison d'Israël, et je te donnerai d'ouvrir la bouche au milieu d'eux; et ils sauront que je suis Yahweh. " 026 EZE 030 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 030 002 " Fils de l'homme prophétise et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Hurlez! Ah! ce jour! 026 EZE 030 003 Car le jour est proche, le jour est proche pour Yahweh! Jour de nuage! Ce sera le temps des nations! 026 EZE 030 004 Une épée viendra sur l'Egypte, et il y aura de l'angoisse en Ethiopie, lorsque les blessés à mort tomberont en Egypte, quand on enlèvera ses richesses, et qu'on renversera ses fondements. 026 EZE 030 005 Ethiopiens, Libyens et Lydiens, étrangers de toutes sortes, Chub et les fils du pays de l'alliance tomberont avec eux par l'épée. 026 EZE 030 006 Ainsi parle Yahweh: ils tomberont les soutiens de l'Egypte, et l'orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on y tombera par l'épée; — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 030 007 Elle sera désolée au milieu des pays désolés, et ses villes seront ruinées au milieu des villes ruinées; 026 EZE 030 008 et l'on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés. 026 EZE 030 009 En ce jour-là, des messagers s'en iront de ma part sur des barques, pour troubler l'Ethiopie dans sa sécurité, et il y aura chez elle de l'angoisse, comme dans le jour de l'Egypte, car voici qu'il arrive! 026 EZE 030 010 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: je ferai cesser tout le bruit de l'Egypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. 026 EZE 030 011 Lui et son peuple avec lui, nation féroce entre toutes, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre l'Egypte, et rempliront de morts le pays. 026 EZE 030 012 Je changerai les fleuves en lieux arides; je livrerai le pays aux mains d'hommes méchants, et je dévasterai le pays et tout ce qu'il contient, par la main des étrangers. Moi, Yahweh, j'ai parlé. 026 EZE 030 013 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: J'exterminerai les infâmes idoles, et je ferai disparaître de Noph les faux dieux, et il n'y aura plus de prince sorti du pays d'Egypte, et je répandrai la crainte dans le pays d'Egypte. 026 EZE 030 014 Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan, j'exercerai des jugements sur No; 026 EZE 030 015 je répandrai mon courroux sur Sin, la forteresse de l'Egypte, et j'exterminerai la multitude de No. 026 EZE 030 016 Je mettrai le feu à l'Egypte; Sin se tordra de douleur, No sera forcée, et Noph se verra assaillie en plein jour. 026 EZE 030 017 Les jeunes hommes d'Aven et de Bubaste tomberont par l'épée, et elles-mêmes iront en captivité. 026 EZE 030 018 A Taphnés le jour s'obscurcira, quand je briserai là le joug de l'Egypte, et que l'orgueil de sa force y prendra fin. Un nuage la couvrira, et ses filles iront en captivité. 026 EZE 030 019 J'exercerai des jugements sur l'Egypte, et l'on saura que je suis Yahweh. " 026 EZE 030 020 La onzième année, au premier mois, le sept du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 030 021 " Fils de l'homme, le bras de Pharaon, roi d'Egypte, je l'ai brisé, et voici qu'on ne l'a point pansé, en employant des remèdes, en appliquant des bandes, pour le panser et le rendre assez fort pour manier l'épée. 026 EZE 030 022 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à Pharaon, roi d'Egypte; je lui briserai les deux bras, celui qui est valide et celui qui est déjà brisé, et je ferai tomber l'épée de sa main. 026 EZE 030 023 Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les disséminerai dans les pays. 026 EZE 030 024 Je fortifierai les bras du roi de Babylone; et je mettrai mon épée dans sa main; je briserai les bras de Pharaon, et il gémira devant lui, comme gémit un homme blessé à mort. 026 EZE 030 025 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras de Pharaon tomberont. Et l'on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Bablylone, et qu'il la tournera contre le pays d'Egypte. 026 EZE 030 026 Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays, et l'on saura que je suis Yahweh. " 026 EZE 031 001 La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 031 002 " Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Egypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur? 026 EZE 031 003 Voilà qu'Assur était un cèdre sur le Liban, à la belle ramure, à l'ombrage épais, à la taille élevée, et ayant sa cime dans les nues. 026 EZE 031 004 Les eaux l'avaient fait croître, l'abîme l'avait fait grandir, en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté et en envoyant ses ruisseaux à tous les arbres des champs. 026 EZE 031 005 C'est pourquoi sa taille s'élevait, plus haute que les arbres des champs; ses branches avaient grandi, ses rameaux s'étaient allongés, grâce aux eaux abondantes du temps de sa croissance. 026 EZE 031 006 Dans ses branches tous les oiseaux du ciel nichaient; sous ses rameaux mettaient bas tous les animaux des champs, et à son ombre étaient assises des nations nombreuses. 026 EZE 031 007 Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches, car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes. 026 EZE 031 008 Les cèdres ne l'obscurcissaient pas dans le jardin de Dieu, les cyprès n'égalaient pas ses branches, et les platanes n'étaient pas comme ses rameaux; aucun arbre dans le jardin de Dieu ne l'égalait en beauté. 026 EZE 031 009 Je l'avais rendu beau par la multitude de ses rameaux; tous les arbres d'Eden lui portaient envie, tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu. 026 EZE 031 010 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce qu'il s'est élevé en hauteur, parce qu'il a porté sa cime jusque dans les nues; et que son cœur s'est enorgueilli de son élévation, 026 EZE 031 011 je l'ai livré aux mains du dieu des nations, qui le traitera à sa guise; à cause de sa méchanceté, je l'ai chassé. 026 EZE 031 012 Des étrangers l'ont coupé, — nation féroce entre toutes, — et laissé là; sur les montagnes et dans toutes les vallées, ses branches sont tombées; ses rameaux brisés gisent dans tous les ravins du pays; tous les peuples de la terre se sont éloignés de son ombre et l'ont abandonné. 026 EZE 031 013 Sur ses débris tous les oiseaux du ciel viennent se poser, et dans ses rameaux se sont retirés tous les animaux des champs: 026 EZE 031 014 afin qu'aucun arbre planté sur les eaux ne s'élève en hauteur et ne porte sa cime jusque dans les nues, et qu'aucun de ceux qui s'abreuvent d'eau ne s'appuie sur lui-même dans son orgueil. Car ils sont tous voués à la mort, aux profondeurs de la terre, mêlés aux enfants des hommes, à ceux qui descendent dans la fosse. 026 EZE 031 015 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Le jour où il descendit au schéol, j'ai fait mener le deuil; à cause de lui j'ai voilé l'abîme, j'ai retenu le cours de ses fleuves, et les grandes eaux se sont arrêtées; à cause de lui, j'ai assombri le Liban, et à cause de lui, tous les arbres des champs ont langui. (Sheol h7585) 026 EZE 031 016 Au bruit de sa chute, j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai fait descendre au schéol, avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d'Eden, les plus beaux et les plus magnifiques du Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient. (Sheol h7585) 026 EZE 031 017 Ceux-là aussi sont descendus avec lui au schéol, vers les victimes de l'épée, qui étaient son bras et étaient assises à son ombre au milieu des nations. (Sheol h7585) 026 EZE 031 018 Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, parmi les arbres d'Eden? Tu seras précipité avec les arbres d'Eden, dans les profondeurs de la terre, pour être couché au milieu d'incirconcis, avec ceux que l'épée a transpercés. Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude; — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 032 001 La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 032 002 " Fils de l'homme! prononce une lamentation sur Pharaon, roi d'Egypte, et dis-lui: Lion des nations, tu es anéanti! Tu étais comme le crocodile dans les mers; tu t'élançais dans tes fleuves; de tes pieds tu en remuais les eaux et tu troublais leurs canaux. 026 EZE 032 003 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: J'étendrai sur toi mon filet au moyen d'une assemblée de peuples nombreux, et ils te tireront dehors avec mes rets. 026 EZE 032 004 Je t'abandonnerai sur le sol, je te jetterai sur la face des champs et je ferai se poser sur toi tous les oiseaux du ciel, et se rassasier de toi les bêtes de toute la terre. 026 EZE 032 005 Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai de tes débris les vallées. 026 EZE 032 006 J'arroserai le pays des flots de ton sang jusqu'aux montagnes, et les ravins seront remplis de toi. 026 EZE 032 007 En t'éteignant je voilerai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai de nuages le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière. 026 EZE 032 008 Je vêtirai de deuil, à cause de toi, tous les astres qui brillent dans le ciel, et je répandrai des ténèbres sur ton pays; — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 032 009 Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine chez les nations, en des pays que tu ne connaissais point. 026 EZE 032 010 Je frapperai de stupeur à ton sujet beaucoup de peuples; à cause de toi, leurs rois seront pris de frisson, quand j'agiterai mon glaive devant eux; et ils trembleront à tout instant, chacun pour sa vie, au jour de ta ruine. 026 EZE 032 011 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: L'épée du roi de Babylone viendra sur toi! 026 EZE 032 012 Je ferai tomber ta multitude sous l'épée d'hommes vaillants, féroces entre tous les peuples; ils abattront l'orgueil de l'Egypte, et toute sa multitude sera exterminée. 026 EZE 032 013 Je ferai disparaître tout son bétail, du bord des grandes eaux; le pied de l'homme ne les troublera plus, et le sabot des bestiaux ne les troublera plus. 026 EZE 032 014 Alors je ferai reposer ses eaux, et couler ses fleuves comme l'huile, — oracle du Seigneur Yahweh, 026 EZE 032 015 quand je réduirai la terre d'Egypte en solitude, et que le pays sera dépouillé de ce qu'il contient, quand je frapperai tous ceux qui y habitent; et ils sauront que je suis Yahweh. 026 EZE 032 016 Telle est la lamentation, et on la prononcera, les filles des nations la prononceront; elles la prononceront sur l'Egypte et toute sa multitude; — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 032 017 La douzième année, le quinze du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 032 018 " Fils de l'homme, gémis sur la multitude de l'Egypte; fais-la descendre, elle et les filles des nations illustres, dans les profondeurs de la terre, avec ceux qui descendent dans la fosse. 026 EZE 032 019 Qui surpassais-tu en beauté?... Descends, et couche-toi avec les incirconcis! 026 EZE 032 020 Ils tomberont au milieu de ceux qu'a transpercés l'épée! L'épée est donnée; entraînez l'Egypte et toutes ses multitudes! 026 EZE 032 021 Les plus puissants parmi les héros lui parleront, du milieu du schéol, avec ses soutiens: Ils sont descendus et sont couchés, les incirconcis transpercés par l'épée! (Sheol h7585) 026 EZE 032 022 Là est Assur avec tout son peuple, autour de lui sont ses sépulcres; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée. 026 EZE 032 023 Ses sépulcres sont placés au plus profond de la fosse; son peuple est rangé autour de son sépulcre; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée; eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants! 026 EZE 032 024 Là est Elam, et toute sa multitude, autour de son sépulcre; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée, ces incirconcis qui sont descendus dans les profondeurs de la terre, eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants; ils ont porté leur ignominie avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 026 EZE 032 025 Au milieu de ceux qui ont été transpercés, on prépare sa couche pour lui avec toute sa multitude; autour de lui sont ses sépulcres; tous sont des incirconcis, tous ont été transpercés par l'épée; car leur terreur s'était répandue sur la terre des vivants, et ils ont porté leur ignominie, avec ceux qui sont descendus dans la fosse; on les a placés parmi les égorgés. 026 EZE 032 026 Là sont Mosoch, Thubal et toute sa multitude; autour de lui sont ses sépulcres; tous sont incirconcis, tous ont été transpercés par l'épée; car ils avaient répandu la terreur sur la terre des vivants. 026 EZE 032 027 Ils ne se coucheront point avec les vaillants, qui sont tombés d'entre les incirconcis, qui sont descendus au schéol, avec leurs armes de guerre, et sous la tête desquels on a mis leur épée; mais leurs iniquités sont sur leurs os, car ils étaient la terreur des vaillants, sur la terre des vivants. (Sheol h7585) 026 EZE 032 028 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux qui ont été transpercés par l'épée. 026 EZE 032 029 Là est Edom, ses rois et tous ses princes, qui, malgré leur vaillance, ont été mis avec ceux qui ont été transpercés par l'épée; eux aussi sont couchés avec les incirconcis, et avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 026 EZE 032 030 Là sont les princes du septentrion, eux tous et tous les Sidoniens; ils sont descendus avec les transpercés, malgré la terreur qu'ils inspiraient; malgré leur vaillance, ils sont confondus! Ils sont couchés, ces incirconcis, avec ceux qui ont été transpercés par l'épée, et ils portent leur ignominie, avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 026 EZE 032 031 Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude; Pharaon est transpercé par l'épée avec toute son armée, — oracle du Seigneur Yahweh! 026 EZE 032 032 Car j'avais répandu sa terreur sur la terre des vivants, et le voilà couché au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été transpercés par l'épée, lui, Pharaon, et toute sa multitude, — oracle du Seigneur Yahweh! " 026 EZE 033 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 033 002 " Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Quand je fais venir l'épée contre un pays et que les habitants de ce pays, prenant quelqu'un du milieu d'eux, l'établissent comme sentinelle, 026 EZE 033 003 et que cet homme, voyant l'épée venir contre le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple, 026 EZE 033 004 si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et que l'épée survienne et le surprenne, son sang sera sur sa tête: 026 EZE 033 005 il a entendu le son de la trompette et ne s'est pas laissé avertir; son sang sera sur lui; mais s'il s'est laissé avertir, il aura sauvé sa vie. 026 EZE 033 006 Que si la sentinelle, voyant venir l'épée, ne sonne pas de la trompette, et qu'ainsi le peuple ne soit pas averti, et que l'épée survienne et surprenne l'un d'entre eux, cet homme sera surpris dans son iniquité, mais je demanderai compte de son sang à la sentinelle. 026 EZE 033 007 Et toi, fils de l'homme, je t'ai établi comme sentinelle pour la maison d'Israël: quand tu entendras de ma bouche une parole, tu les avertiras de ma part. 026 EZE 033 008 Quand j'aurai dit au méchant: " Méchant, tu mourras certainement! " si tu ne parles pas pour avertir le méchant de quitter sa voie, celui-ci, étant méchant, mourra dans son iniquité; mais je te demanderai compte de son sang. 026 EZE 033 009 Mais si tu avertis le méchant afin qu'il se détourne de sa voie, et qu'il ne se détourne pas de sa voie, il mourra dans son iniquité; mais toi, tu auras sauvé ton âme. 026 EZE 033 010 Et toi, fils de l'homme, dis à la maison d'Israël: Voici que vous parlez en ces termes: " Nos transgressions et nos péchés sont sur nous, et c'est à cause d'eux que nous dépérissons; comment pourrions-nous vivre? " 026 EZE 033 011 Dis-leur: Je suis vivant! — oracle du Seigneur Yahweh: je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive. Revenez, revenez de vos mauvaises voies! Et pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël? 026 EZE 033 012 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera point au jour de sa transgression; et le méchant ne tombera point pour sa méchanceté le jour où il se détournera de sa méchanceté, de même que le juste ne pourra pas vivre par sa justice le jour où il péchera. 026 EZE 033 013 Quand j'aurai dit au juste qu'il vivra certainement, si, se confiant dans sa justice, il fait le mal, on ne se rappellera plus toutes ses œuvres justes, et, à cause du mal qu'il aura fait, à cause de lui il mourra. 026 EZE 033 014 Et quand j'aurai dit au méchant: " Tu mourras certainement! " s'il se détourne de son péché et fait ce qui est juste et droit; 026 EZE 033 015 si ce méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il suit les préceptes qui donnent la vie, sans faire le mal, certainement il vivra; il ne mourra pas! 026 EZE 033 016 On ne se rappellera plus tous ses péchés qu'il a commis; il a fait ce qui est droit et juste; il vivra certainement. 026 EZE 033 017 Les enfants de ton peuple ont dit: " La voie du Seigneur n'est pas droite. " C'est leur voie à eux qui n'est pas droite. 026 EZE 033 018 Quand un juste se détourne de sa justice et fait le mal, il meurt à cause de cela; 026 EZE 033 019 et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de cela il vit. 026 EZE 033 020 Et vous dites: " La voie de Yahweh n'est pas droite! " Je vous jugerai chacun selon vos voies, maison d'Israël " 026 EZE 033 021 La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant: " La ville a été prise. " 026 EZE 033 022 Or la main de Yahweh avait été sur moi le soir avant l'arrivée du fugitif, et elle avait ouvert ma bouche avant qu'il vint vers moi le matin; et ainsi ma bouche fut ouverte, et je ne fus plus muet. 026 EZE 033 023 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 033 024 " Fils de l'homme, ceux qui habitent ces ruines-là sur la terre d'Israël, parlent en ces termes: " Abraham était seul; et il a eu en partage le pays; nous, nous sommes nombreux, et la possession du pays nous a été donnée. " 026 EZE 033 025 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Vous mangez la chair avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles infâmes, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays! 026 EZE 033 026 Vous vous êtes appuyés sur votre épée, vous avez commis l'abomination; vous avez déshonoré chacun la femme de votre prochain, et vous posséderiez le pays! 026 EZE 033 027 Voici ce que tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Je suis vivant! Ceux qui sont dans les ruines tomberont par l'épée; ceux qui sont dans la campagne, je les livrerai en nourriture aux bêtes féroces; et ceux qui sont dans les lieux forts et dans les cavernes mourront de la peste. 026 EZE 033 028 Je ferai du pays une solitude et un désert, et l'orgueil de sa force prendra fin; et les montagnes du pays seront désolées, sans que personne y passe. 026 EZE 033 029 Et l'on saura que je suis Yahweh, quand j'aurai fait du pays une solitude et un désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises. " 026 EZE 033 030 " Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent de toi le long des murs et aux portes des maisons; ils se parlent entre eux, l'un à l'autre, en ces termes: " Venez entendre quelle est la parole qui vient de Yahweh. " 026 EZE 033 031 Et ils viennent vers toi comme vient la foule; mon peuple s'assied devant toi; ils écoutent tes paroles et ne les mettent point en pratique; ils font ce qui est agréable à leur bouche; leur cœur poursuit leur gain. 026 EZE 033 032 Et voici que tu es pour eux un chanteur agréable, qui a une belle voix et joue bien de son instrument; ils entendent tes paroles et ne les mettent point en pratique. 026 EZE 033 033 Quand ces choses arriveront, — et voici qu'elles arrivent, — ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux. " 026 EZE 034 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 034 002 " Fils de l'homme, prophétise sur les pasteurs d'Israël; prophétise et dis-leur, à ces pasteurs: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Malheur aux pasteurs d'Israël, qui n'ont fait que se paître eux-mêmes! N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître? 026 EZE 034 003 Vous mangiez la graisse, vous vous revêtiez de la laine, vous tuiez ce qui était gras; vous ne paissiez pas le troupeau. 026 EZE 034 004 Vous n'avez pas fortifié les brebis débiles, vous n'avez pas soigné celle qui était malade, vous n'avez pas pansé celle qui était blessée, vous n'avez pas ramené celle qui était égarée, vous n'avez pas cherché celle qui était perdue; mais vous avez dominé sur elles avec violence et cruauté. 026 EZE 034 005 Et elles se sont dispersées, faute de pasteur; elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs, et elles se sont dispersées. 026 EZE 034 006 Mes brebis sont errantes sur toutes les montagnes, et sur toute colline élevée; sur toute la face du pays mes brebis ont été dispersées, et personne n'en a souci, et personne ne les recherche. 026 EZE 034 007 C'est pourquoi, ô pasteurs, écoutez la parole de Yahweh: 026 EZE 034 008 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Parce que mes brebis ont été mises au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur, et parce que mes pasteurs ne prenaient pas souci de mes brebis, mais que ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne paissaient pas mes brebis, 026 EZE 034 009 à cause de cela, ô pasteurs, écoutez la parole de Yahweh: 026 EZE 034 010 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens aux pasteurs; je redemanderai à leurs mains mes brebis; et je ne leur laisserai plus de troupeau à paître, et les pasteurs ne se paîtront plus eux-mêmes; j'arracherai mes brebis à leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie à dévorer. 026 EZE 034 011 Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: Me voici; je veux moi-même prendre souci de mes brebis, et je les passerai en revue. 026 EZE 034 012 Comme un pasteur passe en revue son troupeau, au jour où il se trouve au milieu de ses brebis éparses, ainsi je passerai en revue mes brebis, et je les retirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, en un jour de nuages et de ténèbres. 026 EZE 034 013 Je les ferai sortir du milieu des peuples, et je les rassemblerai des divers pays; je les ramènerai sur leur sol, et je les ferai paître sur les montagnes d'Israël, dans les vallées et dans tous les lieux habités du pays. 026 EZE 034 014 Je les ferai paître dans de bons pâturages, et leur bercail sera sur les hautes montagnes d'Israël; là elles reposeront dans un bon bercail, et elles paîtront dans un gras pâturage, sur les montagnes d'Israël. 026 EZE 034 015 Moi je paîtrai mes brebis, moi, je les ferai reposer, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 034 016 Je chercherai celle qui était perdue, je ramènerai celle qui était égarée, je panserai celle qui est blessée, et je fortifierai celle qui est malade; mais celle qui est grasse et celle qui est forte, je les détruirai; je les paîtrai avec justice. 026 EZE 034 017 Et vous, mes brebis, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais juger entre brebis et brebis, entre les béliers et les boucs. 026 EZE 034 018 Est-ce trop peu pour vous de paître un bon pâturage, que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâture; ou de boire des eaux limpides, que vous troubliez le reste avec vos pieds? 026 EZE 034 019 Et mes brebis devraient paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé! 026 EZE 034 020 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Me voici; je vais juger entre la brebis grasse et la brebis maigre. 026 EZE 034 021 Parce que vous avez heurté du flanc et de l'épaule, et frappé de vos cornes toutes les brebis débiles jusqu'à ce que vous les eussiez chassées dehors, 026 EZE 034 022 je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis. 026 EZE 034 023 Je leur susciterai un seul pasteur, — et il les fera paître, — mon serviteur David; c'est lui qui les paîtra, et c'est lui qui sera pour elles un pasteur. 026 EZE 034 024 Moi, Yahweh, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles; moi, Yahweh, j'ai parlé. 026 EZE 034 025 Je conclurai avec elles une alliance de paix; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et ils habiteront en sécurité dans le désert, et ils dormiront dans les forêts. 026 EZE 034 026 Je ferai d'eux et des environs de ma colline une bénédiction; je ferai tomber la pluie en sa saison, ce seront des pluies de bénédiction. 026 EZE 034 027 Et l'arbre des champs donnera son fruit, et la terre donnera ses produits; ils seront en sécurité sur leur terre, et ils sauront que je suis Yahweh, quand je briserai les barres de leur joug, et que je les délivrerai de la main de ceux qui les asservissent. 026 EZE 034 028 Ils ne seront plus un butin pour les nations, les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, et ils habiteront en sécurité, sans que personne les effraie. 026 EZE 034 029 Je ferai pousser pour eux une végétation de renom; ils ne seront plus enlevés par la famine dans le pays, et ils ne porteront plus l'opprobre des nations. 026 EZE 034 030 Et ils sauront que moi, Yahweh, leur Dieu, je suis avec eux, et que eux, la maison d'Israël, ils sont mon peuple, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 034 031 Et vous mes brebis, troupeau que je pais, vous êtes hommes; et moi, je suis votre Dieu, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 035 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 035 002 " Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir et prophétise contre elle, et dis-lui: 026 EZE 035 003 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à toi, montagne de Séir, je vais étendre ma main sur toi, et faire de toi une solitude et un désert. 026 EZE 035 004 Je réduirai tes villes en ruines, tu seras une solitude; et tu sauras que je suis Yahweh. 026 EZE 035 005 Parce que tu as une haine éternelle et que tu as livré au glaive les enfants d'Israël, au temps de leur calamité, au temps de l'iniquité finale, 026 EZE 035 006 à cause de cela, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as pas haï le sang, le sang te poursuivra. 026 EZE 035 007 Et je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, et j'en retrancherai tout allant et venant. 026 EZE 035 008 Je remplirai ses monts de ses blessés à mort; sur tes collines, dans tes vallées et dans tous tes ravins tomberont les hommes égorgés par l'épée. 026 EZE 035 009 Je te réduirai en solitudes éternelles, et tes villes ne seront plus habitées; et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 035 010 Parce que tu as dit: " Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous en prendrons possession! " — et Yahweh était là! — 026 EZE 035 011 à cause de cela, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh: j'agirai selon ta colère, et selon ta jalousie, que tu as montrées dans ta haine contre eux, et je me ferai connaître au milieu d'eux quand je te jugerai. 026 EZE 035 012 Et tu sauras que moi, Yahweh, j'ai entendu tous tes outrages, que tu proférais contre les montagnes d'Israël, en disant: " Elles sont dévastées, elles nous sont données comme une proie à dévorer " 026 EZE 035 013 Vous m'avez bravé par vos discours; et vous avez multiplié vos paroles contre moi; moi, j'ai entendu! 026 EZE 035 014 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Quand toute la terre se réjouira, je ferai de toi une solitude. 026 EZE 035 015 Comme tu t'es réjouie au sujet de l'héritage de la maison d'Israël parce qu'il était dévasté, je te ferai de même: tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi que l'Idumée tout entière. Et l'on saura que je suis Yahweh. " 026 EZE 036 001 " Et toi, fils de l'homme, prophétise aux montagnes d'Israël et dis: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de Yahweh: 026 EZE 036 002 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que l'ennemi a dit de vous: " Ha! Ha! les hauteurs éternelles sont devenues notre propriété! " 026 EZE 036 003 à cause de cela prophétise et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Attendu qu'on vous a dévastées et foulées aux pieds de toutes parts, pour que vous fussiez une propriété pour ce qui reste des nations, et attendu que vous avez été l'objet des discours des langues méchantes et des malins propos des gens, 026 EZE 036 004 à cause de cela, montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Yahweh: Ainsi parle le Seigneur Yahweh aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallons, aux ruines désolées et aux villes abandonnées, qui ont été livrées au pillage et à la risée de ce qui reste des nations d'alentour; 026 EZE 036 005 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Oui, dans le feu de ma jalousie, j'ai parlé contre ce qui reste des nations, et contre toute l'Idumée, qui se sont adjugé en possession mon pays, dans la joie de tout leur cœur, et dans le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage; 026 EZE 036 006 à cause de cela, prophétise touchant la terre d'Israël, et dis aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallons: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que j'ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur, parce que vous avez porté l'opprobre des nations. 026 EZE 036 007 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Moi, j'ai levé ma main! Les nations qui vous entourent porteront, elles aussi, leur opprobre. 026 EZE 036 008 Et vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux, et vous porterez votre fruit, pour mon peuple d'Israël; car ils sont près de venir. 026 EZE 036 009 Car voici que je viens à vous; et je tourne ma face vers vous; et vous serez cultivées et ensemencées. 026 EZE 036 010 Je multiplierai sur vous les hommes, la maison d'Israël tout entière; les villes seront habitées, et les ruines seront rebâties. 026 EZE 036 011 Je multiplierai sur vous hommes et bestiaux; ils seront nombreux et se multiplieront; je vous rendrai habitées comme autrefois; je vous ferai plus de bien que dans votre commencement, et vous saurez que je suis Yahweh. 026 EZE 036 012 J'amènerai sur vous des hommes, mon peuple d'Israël, et ils te posséderont; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs enfants. 026 EZE 036 013 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce qu'ils vous disent: Tu as dévoré des hommes, et tu as privé ta nation de ses enfants, 026 EZE 036 014 à cause de cela, tu ne dévoreras plus d'hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 036 015 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l'opprobre des peuples, et tu ne feras plus broncher ta nation, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 036 016 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 036 017 " Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient sur leur terre, l'ont souillée par leur conduite et par leurs œuvres; leur conduite était devant moi comme la souillure d'une femme. 026 EZE 036 018 Et j'ai versé sur eux mon courroux, à cause du sang qu'ils ont versé sur le pays, et parce qu'ils l'ont souillé par leurs infâmes idoles. 026 EZE 036 019 Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été disséminés dans les pays; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres. 026 EZE 036 020 Arrivés chez les nations où ils sont allés, ils ont déshonoré mon saint nom, quand on disait d'eux: " C'est le peuple de Yahweh, c'est de son pays qu'ils sont sortis. " 026 EZE 036 021 Et j'ai eu pitié de mon saint nom, que ceux de la maison d'Israël ont déshonoré parmi les nations chez lesquelles ils sont allés. 026 EZE 036 022 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Ce n'est pas à cause de vous que je le fais, maison d'Israël; c'est pour mon saint nom que vous avez déshonoré, parmi les nations chez lesquelles vous êtes allés. 026 EZE 036 023 Je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré, parmi les nations au milieu desquelles vous l'avez déshonoré, et les nations sauront que je suis le Seigneur Yahweh, — oracle du Seigneur Yahweh, quand je me sanctifierai en vous, à leurs yeux. 026 EZE 036 024 Je vous tirerai d'entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai sur votre terre. 026 EZE 036 025 Je ferai sur vous une aspersion d'eaux pures, et vous serez purs; de toutes vos souillures et de toutes vos abominations je vous purifierai. 026 EZE 036 026 Et je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre chair le cœur de pierre; et je vous donnerai un cœur de chair. 026 EZE 036 027 Je mettrai au dedans de vous mon Esprit, et je ferai que vous suivrez mes ordonnances, que vous observerez mes lois et les pratiquerez. 026 EZE 036 028 Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu. 026 EZE 036 029 Je vous sauverai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment et le ferai abonder, et je n'enverrai plus sur vous la famine. 026 EZE 036 030 Je multiplierai les fruits des arbres, et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre et la famine parmi les nations. 026 EZE 036 031 Vous vous rappellerez vos voies mauvaises et vos œuvres qui n'étaient pas bonnes, et vous vous prendrez en dégoût, à cause de vos iniquités et de vos abominations. 026 EZE 036 032 Ce n'est pas à cause de vous que je le fais, — oracle du Seigneur Yahweh, — sachez-le; ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d'Israël. 026 EZE 036 033 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Le jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités, je rendrai aux villes leurs habitants, et ce qui est en ruine sera rebâti. 026 EZE 036 034 La terre dévastée sera cultivée, elle qui n'était que désolation aux yeux de tous les passants. 026 EZE 036 035 On dira: Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d'Eden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes. 026 EZE 036 036 Et les nations qui seront restées autour de vous sauront que moi, Yahweh, j'ai rebâti ce qui était renversé, planté ce qui était ravagé. Moi, Yahweh, je dis et je fais! 026 EZE 036 037 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d'Israël, pour le faire en leur faveur: je multiplierai les hommes comme des troupeaux. 026 EZE 036 038 Tels que les troupeaux de brebis saintes, tels que les troupeaux de Jérusalem dans ses solennités, ainsi des troupeaux d'hommes rempliront les villes dévastées; et l'on saura que je suis Yahweh. " 026 EZE 037 001 La main de Yahweh fut sur moi, et Yahweh me fit sortir en esprit et me plaça au milieu de la plaine, et elle était couverte d'ossements. 026 EZE 037 002 Il me fit passer près d'eux, tout autour; ils étaient en très grand nombre sur la face de la plaine, et voici qu'ils étaient tout à fait desséchés. 026 EZE 037 003 Et il me dit: " Fils de l'homme, ces ossements revivront-ils? " Je répondis: " Seigneur Yahweh, vous le savez. " 026 EZE 037 004 Il me dit: " Prophétise sur ces ossements et dis-leur: Ossements desséchés, entendez la parole de Yahweh! 026 EZE 037 005 Ainsi parle le Seigneur Yahweh à ces ossements: Voici que je vais faire entrer en vous l'esprit, et vous vivrez. 026 EZE 037 006 Je mettrai sur vous des muscles, je ferai croître sur vous de la chair et j'étendrai sur vous de la peau; je mettrai en vous l'esprit, et vous vivrez; et vous saurez que je suis Yahweh. " 026 EZE 037 007 Je prophétisai comme j'en avais reçu l'ordre. Et comme je prophétisais, il y eut un son; puis voici un bruit retentissant, et les os se rapprochèrent les uns des autres. 026 EZE 037 008 Et je vis; et voici que des muscles et de la chair avaient crû au-dessus d'eux, et qu'une peau s'était étendue au-dessus d'eux; mais il n'y avait point d'esprit en eux. 026 EZE 037 009 Et il me dit: " Prophétise à l'esprit, prophétise, fils de l'homme, et dis à l'esprit: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Viens des quatre vents, esprit, et souffle sur ces hommes tués, et qu'ils vivent. " 026 EZE 037 010 Et je prophétisai comme il me l'avait ordonné; et l'esprit entra en eux, et ils prirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds: grande, très grande armée! 026 EZE 037 011 Et il me dit: " Fils de l'homme, ces ossements, c'est toute la maison d'Israël. Voici qu'ils disent: Nos os sont desséchés, notre espérance est morte, nous sommes perdus! 026 EZE 037 012 C'est pourquoi prophétise et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais ouvrir vos tombeaux, et je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ramènerai sur la terre d'Israël. 026 EZE 037 013 Et vous saurez que je suis Yahweh, quand j'ouvrirai vos tombeaux et que je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple. 026 EZE 037 014 Je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez; et je vous donnerai du repos sur votre sol, et vous saurez que moi, Yahweh, je dis et j'exécute, — oracle de Yahweh! " 026 EZE 037 015 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 037 016 " Et toi, fils de l'homme, prends un bois et écris dessus: " A Juda et aux enfants d'Israël qui lui sont unis. " Prends un autre bois et écris dessus: " A Joseph "; ce sera le bois d'Ephraïm et de toute la maison d'Israël qui lui est unie. 026 EZE 037 017 Rapproche-les l'un de l'autre pour n'avoir qu'un seul bois, et qu'ils soient un dans ta main. 026 EZE 037 018 Et quand les fils de ton peuple te parleront en ces termes: " Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifient pour toi ces choses? " 026 EZE 037 019 dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je prendrai le bois de Joseph, qui est dans la main d'Ephraïm, et les tribus d'Ephraïm qui lui sont unies et je les joindrai au bois de Juda, et j'en ferai un seul bois, et ils seront un dans ma main. 026 EZE 037 020 Les bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, à leurs yeux. 026 EZE 037 021 Et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je vais prendre les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés; je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai sur leur sol. 026 EZE 037 022 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Israël; un seul roi régnera sur eux tous; ils ne seront plus deux nations, et ils ne seront plus séparés en deux royaumes. 026 EZE 037 023 Ils ne se souilleront plus par leurs infâmes idoles, par leurs abominations et par tous leurs crimes; je les sauverai de toutes leurs rébellions par lesquelles ils ont péché, et je les purifierai; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. 026 EZE 037 024 Mon serviteur David sera leur roi, et il y aura un seul pasteur pour eux tous; ils suivront mes ordonnances, ils observeront mes commandements et les mettront en pratique. 026 EZE 037 025 Et ils habiteront dans le pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont habité leurs pères; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, à jamais; et David, mon serviteur, sera leur prince pour toujours. 026 EZE 037 026 Et je conclurai avec eux une alliance de paix; ce sera une alliance éternelle avec eux; et je les établirai et je les multiplierai; et j'érigerai mon sanctuaire au milieu d'eux pour toujours. 026 EZE 037 027 Mon habitation sera au dessus d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 026 EZE 037 028 Et les nations sauront que je suis Yahweh qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours. " 026 EZE 038 001 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 026 EZE 038 002 Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, prince souverain de Mosoch et de Thubal, et prophétise sur lui, et dis: 026 EZE 038 003 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à toi, Gog, prince souverain de Mosoch et de Thubal. 026 EZE 038 004 Je t'emmènerai; je mettrai des crocs à tes mâchoires, et je te ferai sortir, toi et toute ton armée, chevaux et cavaliers, tous magnifiquement équipés, troupe nombreuse, avec le bouclier et l'écu, tous maniant l'épée. 026 EZE 038 005 Perses, Ethiopiens et Libyens seront avec eux, tous avec le bouclier et le casque. 026 EZE 038 006 Gomer et tous ses bataillons, la maison de Thogorma, des confins du septentrion et tous ses bataillons, peuples nombreux, seront avec toi. 026 EZE 038 007 Tiens-toi prêt, fais tes préparatifs, toi et toute la multitude qui s'est assemblée autour de toi; sois leur chef. 026 EZE 038 008 Au bout de beaucoup de jours tu seras visité; à la fin des années tu viendras contre la nation soustraite à l'épée, rassemblée d'entre beaucoup de peuples sur les montagnes d'Israël, qui ont été longtemps désertes, la nation ramenée du milieu des peuples, et qui habite toute entière en sécurité. 026 EZE 038 009 Tu monteras, tu arriveras comme l'ouragan, tu seras comme le nuage qui va couvrir la terre, toi et tous tes bataillons, et des peuples nombreux avec toi. 026 EZE 038 010 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: En ce jour-là, des pensées s'élèveront dans ton cœur, et tu concevras un mauvais dessein. 026 EZE 038 011 Tu diras: Je monterai contre un pays ouvert; je viendrai vers ces gens tranquilles qui habitent en sécurité, qui ont tous des demeures sans murailles, qui n'ont ni verrous ni portes. 026 EZE 038 012 Tu iras pour piller et faire du butin, pour porter ta main sur des ruines maintenant habitées, sur un peuple recueilli du milieu des nations, qui élève des troupeaux et acquiert des biens, et qui habite au centre de la terre. 026 EZE 038 013 Saba, Dédan, les trafiquants de Tharsis et tous ses lionceaux te diront: " Est-ce pour piller que tu viens? Est-ce pour faire du butin que tu as assemblé tes troupes; pour emporter de l'argent et de l'or, pour prendre des troupeaux et des biens, pour ravir de grandes dépouilles? " 026 EZE 038 014 C'est pourquoi prophétise, fils de l'homme, et dis à Gog: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: N'est-ce pas? En ce jour-là, quand mon peuple habitera en sécurité, tu le sauras, 026 EZE 038 015 et tu viendras de ton pays, des confins du septentrion, toi et des peuples nombreux avec toi, tous montés sur des chevaux, grande troupe et puissante armée. 026 EZE 038 016 Et tu monteras contre mon peuple d'Israël; comme une nuée qui va couvrir le pays. Ce sera à la fin des jours que je te ferai venir contre mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je me sanctifierai en toi à leurs yeux, ô Gog. 026 EZE 038 017 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: N'es-tu pas celui dont, j'ai parlé aux jours d'autrefois, par l'intermédiaire de mes serviteurs les prophètes d'Israël, qui ont prophétisé en ces jours-là, pendant des années, que je te ferais venir contre eux? 026 EZE 038 018 Et il arrivera en ce jour-là, le jour où Gog entrera dans la terre d'Israël, — oracle du Seigneur Yahweh, mon courroux montera à mes narines, 026 EZE 038 019 et dans ma jalousie, dans le feu de ma fureur, — je l'ai dit, — il y aura en ce jour-là un grand tremblement sur la terre d'Israël. 026 EZE 038 020 Devant moi trembleront les poissons de la mer, les oiseaux du ciel, les bêtes des champs, tout reptile qui rampe sur la terre, et tout homme qui est sur la face de la terre; les montagnes s'écrouleront et les rochers tomberont, et toute muraille tombera sur le sol. 026 EZE 038 021 Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, — oracle du Seigneur Yahweh, et chacun tournera son épée contre son frère. 026 EZE 038 022 J'exercerai mon jugement sur lui par la peste et par le sang; je ferai pleuvoir des torrents de pluie et des pierres de grêle, du feu et du soufre, sur lui et sur ses bataillons, et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. 026 EZE 038 023 Je me montrerai grand et saint, et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations, et elles sauront que je suis Yahweh. " 026 EZE 039 001 " Et toi, fils de l'homme, prophétise contre Gog et dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à toi, Gog, prince souverain de Mosoch et de Thubal. 026 EZE 039 002 Je t'emmènerai, je te conduirai et je te ferai monter des confins du septentrion, et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël. 026 EZE 039 003 Là j'abattrai ton arc de ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite. 026 EZE 039 004 Tu tomberas sur les montagnes d'Israël, toi et tous tes bataillons, et les peuples qui seront avec toi; aux oiseaux de proie, aux oiseaux de toute sorte, et aux animaux des champs je t'ai donné en pâture. 026 EZE 039 005 Tu tomberas sur la face des champs, car moi j'ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 039 006 J'enverrai le feu dans le pays de Magog et chez ceux qui habitent en sécurité dans les îles, et ils sauront que je suis Yahweh. 026 EZE 039 007 Et je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom; et les nations sauront que je suis Yahweh, saint en Israël. 026 EZE 039 008 Ces choses viennent et elles s'accompliront, — oracle du Seigneur Yahweh; c'est là le jour dont j'ai parlé! 026 EZE 039 009 Alors les habitants des villes d'Israël sortiront; ils brûleront et mettront en flammes les armes, l'écu, le bouclier, l'arc, les flèches, le bâton et le javelot; ils en feront du feu pendant sept ans. 026 EZE 039 010 Ils n'apporteront plus le bois de la campagne, et ils n'en couperont point dans les forêts; car c'est avec les armes qu'ils feront du feu; ils dépouilleront ceux qui les dépouillaient, ils pilleront ceux qui les pillaient, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 039 011 Et il arrivera en ce jour-là: Je donnerai à Gog un lieu où sera son sépulcre en Israël, la vallée des Passants, à l'orient de la mer; et ce sépulcre fermera le chemin aux passants. C'est là qu'on enterrera Gog et toute sa multitude, et on appellera ce lieu la vallée d'Hamon-Gog. 026 EZE 039 012 La maison d'Israël les enterrera, afin de purifier le pays, sept mois durant. 026 EZE 039 013 Tout le peuple du pays enterrera, et ce sera pour eux un jour glorieux; celui où j'aurai fait éclater ma gloire, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 039 014 Et ils désigneront des hommes dont la charge sera de parcourir le pays, enterrant les passants, ceux qui seront restés sur la face de la terre, — pour la purifier; après sept mois ils feront leurs recherches. 026 EZE 039 015 Et quand ces hommes parcourront le pays, si l'un d'eux voit des ossements humains, il dressera à coté un signal, jusqu'à ce que les enterreurs les aient mis en terre dans la vallée d'Hamon-Gog. 026 EZE 039 016 Et Hamona sera même le nom d'une ville; et c'est ainsi qu'ils purifieront le pays. 026 EZE 039 017 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Dis aux oiseaux de toute sorte, et à tous les animaux des champs: Assemblez-vous et venez! Réunissez-vous des alentours à mon sacrifice que je fais pour vous, un grand sacrifice sur les montagnes d'Israël; vous mangerez de la chair et vous boirez du sang. 026 EZE 039 018 C'est de la chair de héros que vous mangerez, c'est du sang de princes de la terre que vous boirez, béliers, agneaux et boucs, jeunes taureaux, bœufs gras de Basan tous ensemble. 026 EZE 039 019 Vous mangerez de la graisse à satiété, vous boirez du sang jusqu'à l'ivresse, à mon sacrifice que j'ai fait pour vous. 026 EZE 039 020 Vous vous rassasierez à ma table de coursiers et de cavaliers, de héros et de guerriers de toute sorte, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 039 021 Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j'exécuterai; et ma main que j'étendrai sur eux. 026 EZE 039 022 Et la maison d'Israël saura que je suis Yahweh, son Dieu, dès ce jour et à l'avenir: 026 EZE 039 023 et les nations sauront que c'est à cause de son iniquité que la maison d'Israël a été menée en exil, parce qu'ils m'ont été infidèles; aussi je leur ai caché ma face, je les ai livrés aux mains de leurs ennemis, afin qu'ils tombassent tous par l'épée. 026 EZE 039 024 C'est en raison de leur souillure et de leur prévarication que je les ai traités ainsi et que je leur ai caché ma face. 026 EZE 039 025 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Maintenant, je ramènerai les captifs de Jacob, j'aurai compassion de toute la maison d'Israël, et je me montrerai jaloux de mon nom. 026 EZE 039 026 Ils porteront leur ignominie, et toutes les infidélités qu'ils ont commises envers moi, quand ils habiteront sur leur terre en sécurité, sans que personne les inquiète. 026 EZE 039 027 Quand je les ramènerai d'entre les peuples, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis et que je me serai sanctifié en eux, aux yeux de beaucoup de nations, 026 EZE 039 028 ils sauront que je suis Yahweh, leur Dieu, en ce que je les aurai emmenés captifs chez les nations, et rassemblés ensuite sur leur propre sol; et je ne laisserai plus aucun d'eux là-bas. 026 EZE 039 029 Et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j'aurai répandu mon Esprit sur la maison d'Israël, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 040 001 La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l'année, le dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville eut été ruinée, ce jour-là même, la main de Yahweh fut sur moi, et il m'emmena en ce lieu-là. 026 EZE 040 002 Dans des visions divines il m'emmena au pays d'Israël, et il me plaça sur une montagne très élevée; et sur cette montagne, il y avait comme une construction de ville au midi. 026 EZE 040 003 Quand il m'eut amené là, je vis un homme dont l'aspect était comme l'aspect de l'airain; dans sa main était un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans le portique. 026 EZE 040 004 Cet homme me dit: " Fils de l'homme, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je vais te faire voir, car c'est pour qu'on te le fasse voir que tu as été amené ici. Fais connaître à la maison d'Israël tout ce que tu vas voir. " 026 EZE 040 005 Et voici qu'un mur extérieur entourait la maison de tous côtés, et l'homme avait à la main un roseau à mesurer de six coudées, chaque coudée étant d'une coudée et un palme. Il mesura la largeur de cette construction: elle était d'un roseau; et la hauteur: elle était d'un roseau. 026 EZE 040 006 Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l'orient, et il en monta les degrés; et il mesura le seuil du portique, qui était d'un roseau en largeur; savoir, le premier seuil, d'un roseau en largeur. 026 EZE 040 007 Chaque loge avait un roseau en longueur et un roseau en largeur; entre les loges, il y avait cinq coudées. Le seuil du portique, du côté du vestibule du portique, du côté de la maison, était d'un roseau. 026 EZE 040 008 Il mesura le vestibule du portique, du côté de la maison; il était d'un roseau. 026 EZE 040 009 Il mesura encore le vestibule du portique: il avait huit coudées, et ses piliers deux coudées. Le vestibule du portique était du côté de la maison. 026 EZE 040 010 Les loges du portique oriental étaient au nombre de trois d'un côté, et de trois de l'autre côté; toutes les trois avaient la même mesure, et les piliers de chaque côté avaient aussi la même mesure. 026 EZE 040 011 Il mesura la largeur de l'ouverture du portique: elle était de dix coudées; et la longueur du portique de treize coudées. 026 EZE 040 012 Il y avait devant les loges une clôture d'une coudée de chaque côté; et chaque loge avait six coudées d'un côté et six de l'autre. 026 EZE 040 013 Et il mesura le portique du toit d'une loge jusqu'au toit de l'autre: vingt-cinq coudées en largeur, d'une porte jusqu'à l'autre porte. 026 EZE 040 014 Il compta soixante coudées pour les piliers, et à ces piliers touchait le parvis qui entourait le portique. 026 EZE 040 015 L'espace entre le devant de la porte d'entrée et le devant du vestibule intérieur de la porte était de cinquante coudées. 026 EZE 040 016 Il y avait aux loges, à leurs piliers, des fenêtres grillées du côté intérieur du portique, tout autour; il en était de même aux vestibules; et ainsi il y avait des fenêtres tout autour, donnant à l'intérieur; et aux pilastres il y avait des palmiers. 026 EZE 040 017 Puis il me conduisit au parvis extérieur: et voici qu'il y avait des chambres et un pavé disposés tout autour du parvis; il y avait trente chambres le long du pavé. 026 EZE 040 018 Le pavé longeait les portiques, correspondant à la longueur des portiques; c'était le pavé inférieur. 026 EZE 040 019 Il mesura la largeur du devant du portique inférieur jusqu'au devant du parvis intérieur: cent coudées, à l'orient et au septentrion. 026 EZE 040 020 Quant au portique du parvis extérieur dont la façade est dans la direction du nord, il en mesura la longueur et la largeur, 026 EZE 040 021 — ses loges, trois d'un côté et trois de l'autre; ses piliers et son vestibule ayant la même mesure que ceux du premier portique, — cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 026 EZE 040 022 Ses fenêtres, son vestibule et ses palmiers avaient la même mesure que ceux du portique dont la façade est dans la direction de l'orient; on y montait par sept degrés, et son vestibule était en face des degrés. 026 EZE 040 023 Il y avait un portique au parvis intérieur, en face du portique du septentrion comme en face de celui de l'orient; il mesura d'un portique à l'autre: cent coudées. 026 EZE 040 024 Il me conduisit ensuite dans la direction du midi, et voici un portique dans la direction du midi; il en mesura les pilastres et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions 026 EZE 040 025 — il avait tout autour, ainsi que son vestibule, des fenêtres pareilles aux autres fenêtres —: cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 026 EZE 040 026 On y montait par sept degrés, et son vestibule était en face des degrés; il y avait des palmiers à ses pilastres, l'un d'un côté, l'autre de l'autre. 026 EZE 040 027 Le parvis intérieur avait aussi un portique dans la direction du midi; il mesura d'un portique à l'autre dans la direction du midi: cent coudées. 026 EZE 040 028 Il me conduisit dans le parvis intérieur par le portique du midi, et il mesura le portique qui était au midi, qui avait les mêmes dimensions 026 EZE 040 029 — ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions; et il avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour —: cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. 026 EZE 040 030 Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq coudées en largeur. 026 EZE 040 031 Son vestibule était du côté du parvis extérieur; il avait des palmiers à ses pilastres et huit degrés pour y monter. 026 EZE 040 032 Puis il me conduisit, dans le parvis intérieur, vers la direction de l'orient, et il mesura le portique qui avait les mêmes dimensions 026 EZE 040 033 — ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions; et il avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour — cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 026 EZE 040 034 Son vestibule touchait au parvis extérieur; il avait des palmiers à ses pilastres, d'un côté et de l'autre, et huit degrés pour y monter. 026 EZE 040 035 Puis il me conduisit vers le portique du septentrion, et il y mesura les mêmes dimensions 026 EZE 040 036 — Il y avait à ses loges, à ses pilastres et à son vestibule des fenêtres tout autour —: cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. 026 EZE 040 037 Ses piliers touchaient au parvis extérieur; il y avait des palmiers sur ses pilastres et huit degrés pour y monter. 026 EZE 040 038 Il y avait une chambre, avec sa porte, près des pilastres des portiques; c'est là qu'on lavait les holocaustes. 026 EZE 040 039 Dans le vestibule du portique, il y avait deux tables d'un côté et deux tables de l'autre, sur lesquelles on devait immoler les victimes destinées à l'holocauste, au sacrifice pour le péché et au sacrifice pour le délit. 026 EZE 040 040 Au côté extérieur, au septentrion pour celui qui montait à l'entrée du portique, il y avait deux tables, et de l'autre côté, vers le vestibule du portique, deux tables. 026 EZE 040 041 Il se trouvait ainsi, sur les côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre; en tout huit tables, sur lesquelles on devait immoler. 026 EZE 040 042 Il y avait encore quatre tables servant aux holocaustes, en pierre de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie et hautes d'une coudée, sur lesquelles on posait les instruments avec lesquels on immolait les victimes destinées à l'holocauste et aux autres sacrifices. 026 EZE 040 043 Des crochets d'un palme étaient fixés tout autour de l'édifice; et la chair des sacrifices devait être placée sur les tables. 026 EZE 040 044 En dehors du portique intérieur, il y avait les chambres des chantres, dans le parvis intérieur; celle qui était à côté du portique septentrional, avait sa façade dans la direction du midi; l'autre à côté du portique oriental, avait sa façade dans la direction du nord. 026 EZE 040 045 Il me dit: " Cette chambre dont la façade est dans la direction du midi est pour les prêtres qui sont chargés du service de la maison. 026 EZE 040 046 Et la chambre dont la façade est dans la direction du nord est pour les prêtres chargés du service de l'autel. " Ce sont les fils de Sadoc qui, parmi les enfants de Lévi, s'approchent de Yahweh pour le servir. 026 EZE 040 047 Puis il mesura le parvis, qui était carré, ayant cent coudées de longueur et cent coudées de largeur. L'autel était devant la maison. 026 EZE 040 048 Il me conduisit ensuite vers le vestibule de la maison, et il mesura le pilier du vestibule: cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre; et la largeur du portique: trois coudées d'un côté et trois coudées de l'autre. 026 EZE 040 049 La longueur du vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, aux degrés par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes près des piliers, l'une d'un côté, l'autre de l'autre. 026 EZE 041 001 Puis il me conduisit dans le temple, et il en mesura les piliers: six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre côté, largeur de la tente. 026 EZE 041 002 La largeur de la porte était de dix coudées; les parois latérales de la porte avaient cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple: quarante coudées, et la largeur: vingt coudées. 026 EZE 041 003 Il entra ensuite à l'intérieur et il mesura les piliers de la porte: deux coudées, et la porte elle-même: six coudées, et la largeur de la porte: sept coudées. 026 EZE 041 004 Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit: " C'est le Saint des saints ". 026 EZE 041 005 Il mesura le mur de la maison: six coudées, et la largeur de l'édifice latéral, quatre coudées, tout autour de la maison. 026 EZE 041 006 Quant aux cellules latérales, il y avait trois cellules superposées, et cela trente fois; elles aboutissaient au mur construit pour ces cellules tout autour de la maison, en sorte qu'elles s'appuyaient sans être engagées dans le mur de la maison. 026 EZE 041 007 L'espace s'élargissait pour la circulation à chaque étage de cellules, car l'édifice avait un couloir circulaire à chaque étage tout autour; c'est pourquoi cette partie de l'édifice s'élargissait à chaque étage, et ainsi le couloir d'en bas était moins large que celui d'en haut, et le couloir du milieu en proportion des deux autres. 026 EZE 041 008 Je vis que la maison tout autour était sur une élévation; le fondement des cellules latérales était d'un roseau plein, de six coudées vers l'angle. 026 EZE 041 009 Le mur extérieur de l'édifice latéral était large de cinq coudées; à la suite venait l'assise de l'édifice latéral de la maison. 026 EZE 041 010 De là jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison. 026 EZE 041 011 L'entrée de l'édifice latéral était sur l'assise, une porte dans la direction du nord et une porte dans la direction du midi; la largeur de l'assise était de cinq coudées tout autour. 026 EZE 041 012 Le bâtiment qui était en face de l'espace vide du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de large; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées. 026 EZE 041 013 Il mesura la maison: largeur: cent coudées; l'espace vide, le bâtiment et ses murailles: longueur, cent coudées; 026 EZE 041 014 et la largeur de la façade de la maison et de l'espace libre, vers l'orient: cent coudées. 026 EZE 041 015 Il mesura la longueur du bâtiment en face de l'espace libre qui est sur le derrière du bâtiment, et ses galeries de chaque côté: cent coudées. Dans le temple, dans l'intérieur et dans le vestibule du parvis, 026 EZE 041 016 les seuils, les fenêtres grillées et les galeries tout autour, pour tous les trois, étaient recouverts, à la hauteur du seuil, de bois uni tout autour. Le sol jusqu'aux fenêtres, — et les fenêtres étaient fermées, — 026 EZE 041 017 jusqu'au dessus de la porte et jusqu'au fond de la maison, et au dehors sur chaque muraille tout à l'entour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était couvert de tentures, 026 EZE 041 018 et de chérubins et de palmiers, un palmier entre deux chérubins, et chaque chérubin ayant deux visages, 026 EZE 041 019 un visage d'homme tourné vers le palmier d'un côté, et un visage de lion tourné vers le palmier de l'autre côté; on en avait représenté sur la maison tout entière. 026 EZE 041 020 Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple. 026 EZE 041 021 Le temple avait des poteaux quadrangulaires. Et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui avait l'aspect 026 EZE 041 022 d'un autel en bois; sa hauteur était de trois coudées, et sa longueur de deux coudées; il avait ses angles, et sur toute sa longueur ses parois étaient de bois. Et il me dit: " C'est ici ta table qui est devant Yahweh. " 026 EZE 041 023 Le temple et le Saint des saints avaient chacun une porte, 026 EZE 041 024 et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l'autre battant. 026 EZE 041 025 Sur les portes du temple étaient représentés des chérubins et des palmiers, comme ceux qui étaient représentés sur les parois; et il y avait un auvent en bois sur la façade du vestibule à l'extérieur. 026 EZE 041 026 Il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la maison, et des auvents. 026 EZE 042 001 L'homme me fit sortir vers le parvis extérieur dans la direction du septentrion, et il me conduisit vers l'appartement qui était en face de l'espace vide et en face du mur, vers le septentrion. 026 EZE 042 002 Il avait une longueur de cent coudées, — porte du nord, — et une largeur de cinquante coudées, 026 EZE 042 003 en face des vingt coudées du parvis intérieur, et en face du pavé du parvis extérieur, galerie contre galerie à trois étages. 026 EZE 042 004 Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées, et, pour aller à l'intérieur, un chemin d'une coudée; et leurs portes donnaient du côté du septentrion. 026 EZE 042 005 Les chambres supérieures étaient plus étroites, — car les galeries empiétaient sur elles, — plus étroites que les chambres inférieures et les chambres intermédiaires de l'édifice; 026 EZE 042 006 car elles étaient à trois étages, et elles n'avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et celles du milieu. 026 EZE 042 007 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, était, pour la portion en face des chambres, long de cinquante coudées. 026 EZE 042 008 Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées. 026 EZE 042 009 Plus bas que ces chambres, il y avait une entrée tournée vers l'orient pour celui qui arrivait du parvis extérieur. 026 EZE 042 010 Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l'orient, en face de l'espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres, 026 EZE 042 011 et devant elles un chemin, comme ce qui paraissait aux chambres du côté du septentrion; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, ainsi que toutes leurs sorties et leurs arrangements; 026 EZE 042 012 comme les portes de celles-là étaient aussi les portes des chambres qui étaient du côté du midi; il y avait également une porte à l'entrée du chemin, le long du mur correspondant, à l'ouest pour celui qui entrait. 026 EZE 042 013 Il me dit: " Les chambres du septentrion et les chambres du midi qui sont en face de l'espace vide, ce sont les chambres du sanctuaire, où les prêtres qui s'approchent de Yahweh mangent les choses très saintes; là ils déposent les choses très saintes, les oblations et les victimes pour le péché et pour le délit; car le lieu est saint. 026 EZE 042 014 Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d'autres habits, et c'est alors qu'ils s'approcheront de ce qui concerne le peuple. " 026 EZE 042 015 Quand il eut achevé de mesurer l'intérieur de la maison, il me fit sortir vers le portique dont la façade est dans la direction de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour. 026 EZE 042 016 Il mesura le côté de l'orient avec le roseau à mesurer: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour. 026 EZE 042 017 Il mesura le côté du septentrion: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour. 026 EZE 042 018 Il mesura le côté du midi: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer. 026 EZE 042 019 Il se tourna du côté de l'occident et mesura cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer. 026 EZE 042 020 Des quatre côtés il mesura l'enceinte; il y avait au temple une muraille tout autour; la longueur était de cinq cents et la largeur de cinq cents, pour séparer le sacré du profane. 026 EZE 043 001 Il me conduisit ensuite à la porte, la porte qui était tournée vers l'orient. 026 EZE 043 002 Et voici que la gloire du Dieu d'Israël venait de la direction de l'orient. Sa voix était comme la voix des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa gloire. 026 EZE 043 003 L'aspect de l'image que je vis était comme l'image que j'avais vue lorsque je vins pour détruire la ville, et ce qu'on voyait était comme l'image que j'avais vue près du fleuve Chobar; et je tombai sur ma face. 026 EZE 043 004 Et la gloire de Yahweh entra dans la maison par le chemin de la porte dont la façade était dans la direction de l'orient. 026 EZE 043 005 Alors l'Esprit m'enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie par la gloire de Yahweh. 026 EZE 043 006 Et j'entendis qu'on me parlait du dedans de la maison, un homme se tenait debout à côté de moi. 026 EZE 043 007 Il me dit: " Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds, où j'habiterai au milieu des enfants d'Israël à jamais. La maison d'Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois et par leurs hauts lieux, 026 EZE 043 008 en mettant leur seuil auprès de mon seuil, et leur poteau auprès de mon poteau, de sorte qu'il n'y avait que le mur entre eux et moi, souillant ainsi mon saint nom par leurs abominations qu'ils commettaient; et je les ai exterminés dans ma colère. 026 EZE 043 009 Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j'habiterai au milieu d'eux à jamais. 026 EZE 043 010 Toi, fils de l'homme, fais connaître à la maison d'Israël cette maison, afin qu'ils soient confus de leurs péchés, et qu'ils en mesurent le modèle. 026 EZE 043 011 S'ils sont confus de tout ce qu'ils ont fait, apprends-leur la forme de la maison, son ordonnance, ses issues et ses entrées, ses formes, tous ses règlements, toutes ses formes et toutes ses lois; mets tout cela sous leurs yeux par écrit, et qu'ils gardent toutes ses formes et tous ses règlements et les mettent en pratique. " 026 EZE 043 012 Telle est la loi de la maison: Au sommet de la montagne, son territoire tout à l'entour est saint des saints. Telle est la loi de la maison. 026 EZE 043 013 " Voici les mesures de l'autel en coudées, la coudée étant d'une coudée et d'un palme: Le chéneau a une coudée de hauteur et une coudée de largeur, et le rebord qui est sur son pourtour a un empan. Tel est le socle de l'autel. 026 EZE 043 014 Du chéneau qui est sur le sol au cadre inférieur il y a deux coudées, et la largeur est d'une coudée; du petit cadre au grand cadre, il y a quatre coudées, et la largeur est d'une coudée. 026 EZE 043 015 Le Harel a quatre coudées, et de l'Ariel en haut s'élèvent les quatre cornes. 026 EZE 043 016 L'Ariel a douze coudées de longueur sur douze coudées de largeur; il forme un carré parfait. 026 EZE 043 017 Le cadre a, de ses quatre côtés, quatorze coudées de long sur quatorze coudées de large, et le rebord qui l'entoure a une demi-coudée; il a tout autour un chéneau d'une coudée; ses degrés sont tournés vers l'orient. 026 EZE 043 018 Et il me dit: " Fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici les lois de l'autel le jour où il sera construit, afin d'y offrir l'holocauste et d'y faire l'aspersion du sang. 026 EZE 043 019 Tu donneras aux prêtres lévites qui sont de la postérité de Sadoc et qui s'approchent de moi, — oracle du Seigneur Yahweh, — pour me servir, un jeune taureau en sacrifice pour le péché. 026 EZE 043 020 Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel et sur les quatre angles du cadre, et sur le rebord tout autour, et tu feras l'expiation de l'autel et sa propitiation. 026 EZE 043 021 Tu prendras le taureau qui aura été offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire. 026 EZE 043 022 Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut, et on feras l'expiation de l'autel comme on l'a faite pour le taureau. 026 EZE 043 023 Quand tu auras achevé de faire l'expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut. 026 EZE 043 024 Tu les présenteras devant Yahweh; les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh. 026 EZE 043 025 Pendant sept jours tu offriras en sacrifice un bouc pour le péché, chaque jour; on offrira aussi un taureau et un bélier du troupeau sans défaut. 026 EZE 043 026 Pendant sept jours on fera la propitiation de l'autel, on le purifiera et on le consacrera. 026 EZE 043 027 Les sept jours achevés, le huitième jour et dorénavant, les prêtres offriront sur l'autel vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et je vous serai favorable, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 044 001 Puis il me fit revenir dans la direction du portique extérieur du sanctuaire qui regardait l'orient; il était fermé. 026 EZE 044 002 Et Yahweh me dit: " Ce portique sera fermé; il ne s'ouvrira point, et personne n'entrera par là, car Yahweh, le Dieu d'Israël, est entré par là; et il sera fermé. 026 EZE 044 003 Quant au prince, comme étant le prince, il s'y assoira pour manger les mets devant Yahweh; il entrera par le chemin du vestibule du portique et sortira par le même chemin. " 026 EZE 044 004 Il me conduisit ensuite dans la direction du portique septentrional, devant la maison; et je vis, et voici que la gloire de Yahweh remplissait la maison; et je tombai sur ma face. 026 EZE 044 005 Et Yahweh me dit: " Fils de l'homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire au sujet de toutes les ordonnances de la maison de Yahweh et de toutes ses lois. Applique ton cœur à ce qui doit entrer dans la maison, par toutes les issues du sanctuaire. 026 EZE 044 006 Dis aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: C'est assez de toutes vos abominations, maison d'Israël, 026 EZE 044 007 assez d'avoir introduit des fils d'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu'ils fussent dans mon sanctuaire, afin de profaner ma maison, quand vous offriez les mets qui m'appartiennent, la graisse et le sang; et ainsi ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations. 026 EZE 044 008 Vous ne vous êtes pas acquittés du service de mes choses saintes, et vous avez établi ces étrangers pour faire mon service, dans mon sanctuaire, à votre profit. 026 EZE 044 009 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Aucun fils d'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire; non, aucun des fils d'étranger qui sont au milieu des enfants d'Israël. 026 EZE 044 010 Bien plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi au temps de l'égarement d'Israël, qui s'est égaré loin de moi pour suivre ses idoles infâmes, porteront leur iniquité. 026 EZE 044 011 Ils seront dans mon sanctuaire des serviteurs préposés aux portes de la maison et faisant le service de la maison; ce sont eux qui égorgeront pour le peuple les victimes destinées à l'holocauste et aux autres sacrifices, et ils se tiendront devant le peuple pour le servir. 026 EZE 044 012 Parce qu'ils l'ont servi devant ses idoles infâmes et qu'ils ont fait tomber la maison d'Israël dans l'iniquité, à cause de cela j'ai levé ma main sur eux, — oracle du Seigneur Yahweh, — jurant qu'ils porteraient leur iniquité. 026 EZE 044 013 Ils n'approcheront pas de moi pour remplir devant moi les fonctions du sacerdoce, pour s'approcher de toutes mes choses saintes, dans les lieux très saints; ils porteront leur opprobre et la peine des abominations qu'ils ont commises. 026 EZE 044 014 Je les chargerai de faire le service de la maison, pour tout son ouvrage, et pour tout ce qui s'y doit faire. 026 EZE 044 015 Mais les prêtres lévites, fils de Sadoc, qui ont gardé les observances de mon sanctuaire quand les enfants d'Israël s'égaraient loin de moi, ce sont eux qui s'approcheront de moi pour faire mon service et qui se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 044 016 Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s'approcheront de ma table pour faire mon service, et ils garderont mes observances. 026 EZE 044 017 Lorsqu'ils franchiront les portiques du parvis intérieur, ils se vêtiront d'habits de lin; il n'y aura point de laine sur eux, quand ils feront le service dans les portiques du parvis intérieur et au-dedans. 026 EZE 044 018 Ils auront des mitres de lin sur la tête; et ils auront des caleçons de lin sur les reins; et ils ne se ceindront point de ce qui exciterait la sueur. 026 EZE 044 019 Mais lorsqu'ils sortiront au parvis extérieur, au parvis extérieur vers le peuple, ils ôteront leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, ils les déposeront dans les chambres du sanctuaire; et ils revêtiront d'autres vêtements et ne sanctifieront pas le peuple par leurs vêtements. 026 EZE 044 020 Ils ne se raseront pas la tête et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux; ils se tondront la tête. 026 EZE 044 021 Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. 026 EZE 044 022 Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais seulement des vierges de la race de la maison d'Israël; ils pourront prendre une veuve qui sera la veuve d'un prêtre. 026 EZE 044 023 Ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane; ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur. 026 EZE 044 024 Dans les contestations, ce sont eux qui prendront place pour le jugement, et ils jugeront d'après le droit que j'ai établi. Ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront mes sabbats. 026 EZE 044 025 Aucun d'eux n'ira auprès du cadavre d'un homme pour se souiller; ils ne pourront se souiller que pour un père ou une mère, pour un fils ou une fille, pour un frère ou une sœur qui n'a point de mari. 026 EZE 044 026 Après sa purification, on lui comptera sept jours, 026 EZE 044 027 et le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice pour le péché, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 044 028 Voici l'héritage qu'ils auront: Je serai leur héritage; vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c'est moi qui suis leur possession. 026 EZE 044 029 Ils se nourriront de l'oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice pour le délit; et tout ce qui aura été dévoué par anathème en Israël sera pour eux. 026 EZE 044 030 Les prémices de tous les premiers produits de toutes sortes et toutes les offrandes de toutes sortes de tout ce que vous offrirez seront pour les prêtres; vous donnerez aussi aux prêtres les prémices de vos moutures, afin que la bénédiction repose sur ta maison. 026 EZE 044 031 Tout animal mort ou déchiré, soit oiseau, soit autre bête, les prêtres ne le mangeront pas. " 026 EZE 045 001 " Quand vous partagerez au sort le pays pour le posséder, vous prélèverez comme offrande à Yahweh une portion sainte du pays; sa longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et sa largeur de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue, tout autour. 026 EZE 045 002 Il y en aura pour le sanctuaire, cinq cents sur cinq cents, en carré, tout autour, et cinquante coudées pour sa banlieue, tout autour. 026 EZE 045 003 Sur cet espace mesuré, tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille; c'est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints. 026 EZE 045 004 Ce sera une portion sainte du pays; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent pour servir Yahweh; ce sera pour eux une place pour leurs maisons, et un lieu saint pour le sanctuaire. 026 EZE 045 005 Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les lévites, qui font le service de la maison; ils y posséderont des villes pour y habiter. 026 EZE 045 006 Comme possession de la ville, vous mettrez cinq mille coudées de largeur et une longueur de vingt-cinq mille, parallèlement à la portion sainte prélevée; cela appartiendra à la maison d'Israël. 026 EZE 045 007 Pour le prince, vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte et le long de la possession de la ville, du côté de l'occident vers l'occident, et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur correspondante à l'une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale. 026 EZE 045 008 Ce sera son domaine, sa possession en Israël; et mes princes n'opprimeront plus mon peuple, et ils laisseront le pays à la maison d'Israël, selon ses tribus. 026 EZE 045 009 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: C'en est assez, princes d'Israël! Ecartez la violence et la rapine! Faites droit et justice; ôtez vos exactions de dessus mon peuple, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 045 010 Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste. 026 EZE 045 011 L'épha et le bath auront une même contenance, de sorte que l'épha contienne la dixième partie du homer, et le bath le dixième du homer; leur contenance sera d'après le homer. 026 EZE 045 012 Le sicle vaudra vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 026 EZE 045 013 Voici l'offrande que vous prélèverez: le sixième d'un épha sur le homer de froment, et le sixième d'un épha sur le homer d'orge. 026 EZE 045 014 Règle pour l'huile, pour le bath d'huile: la dixième partie d'un bath sur un cor, lequel est égal à un homer de dix baths, car un homer fait dix baths. 026 EZE 045 015 Une brebis du troupeau sera donnée sur deux cents des gras pâturages d'Israël, pour l'oblation, l'holocauste et les sacrifices pacifiques, afin de faire propitiation pour eux, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 045 016 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël. 026 EZE 045 017 Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats, dans toutes les solennités de la maison d'Israël; c'est lui qui pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l'oblation, à l'holocauste et aux sacrifices d'actions de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël. " 026 EZE 045 018 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: " Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire. 026 EZE 045 019 Le prêtre prendra du sang de la victime pour le péché et en mettra sur le poteau de la maison, sur les quatre coins du cadre de l'autel et sur le poteau du portique du parvis intérieur. 026 EZE 045 020 Tu feras de même le sept du mois pour celui qui pèche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison. 026 EZE 045 021 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, vous aurez la Pâque, fête d'une semaine de jours. On mangera des pains sans levain. 026 EZE 045 022 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché. 026 EZE 045 023 Et pendant les sept jours de la fête, il offrira un holocauste à Yahweh, sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice pour le péché chaque jour. 026 EZE 045 024 Il fera aussi l'oblation, un épha de farine par taureau et un épha par bélier, avec un hin d'huile par épha. 026 EZE 045 025 Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d'huile." 026 EZE 046 001 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: " Le portique du parvis intérieur, qui regarde l'orient, restera fermé les six jours ouvriers, mais il sera ouvert le jour du sabbat; il sera aussi ouvert le jour de la nouvelle lune. 026 EZE 046 002 Le prince arrivera du dehors vers le vestibule du portique et se tiendra à côté du poteau du portique; les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques. Il se prosternera sur le seuil du portique, et se retirera; et le portique ne sera pas fermé jusqu'au soir. 026 EZE 046 003 Le peuple du pays se prosternera à l'entrée de ce portique, aux sabbats et aux nouvelles lunes, devant Yahweh. 026 EZE 046 004 L'holocauste que le prince offrira à Yahweh sera, le jour du sabbat, de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut; 026 EZE 046 005 et, comme oblation, il offrira un épha de farine pour le bélier; et, comme oblation pour les agneaux, ce qu'il voudra donner, avec un hin d'huile par épha. 026 EZE 046 006 Le jour de la nouvelle lune, ce sera un jeune taureau, sans défaut, six agneaux et un bélier sans défaut. 026 EZE 046 007 Et il donnera comme oblation un épha par bélier, et pour les agneaux, ce qu'il pourra donner, avec un hin d'huile par épha. 026 EZE 046 008 Lorsque le prince entrera, il entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin. 026 EZE 046 009 Lorsque le peuple du pays entrera devant Yahweh dans les solennités, celui qui entrera par le portique du septentrion pour se prosterner, sortira par le portique du midi, et celui qui entrera par le portique du midi sortira par le portique du septentrion; on ne retournera pas par le portique par lequel on sera entré; mais on sortira par celui qui est en face de lui. 026 EZE 046 010 Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira comme ils sortiront. 026 EZE 046 011 Aux fêtes et aux solennités, l'oblation sera d'un épha pour le taureau et d'un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que le prince voudra donner, avec un hin d'huile par épha. 026 EZE 046 012 Quand le prince offrira une offrande volontaire, holocauste ou sacrifices pacifiques, offrande volontaire à Yahweh, on lui ouvrira le portique qui regarde l'orient. Il offrira son holocauste ou ses sacrifices pacifiques, comme il le fait le jour du sabbat, et il sortira; et l'on fermera la porte après qu'il sera sorti. 026 EZE 046 013 Tu offriras un agneau d'un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh; tu l'offriras chaque matin. 026 EZE 046 014 Tu offriras avec lui chaque matin une oblation, savoir un sixième d'épha, et le tiers d'un hin d'huile pour arroser la fleur de farine, comme oblation à Yahweh; ce sont des lois permanentes, pour toujours. 026 EZE 046 015 On offrira chaque matin l'agneau, l'oblation avec l'huile; c'est l'holocauste perpétuel. " 026 EZE 046 016 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: " Si le prince fait un don à quelqu'un de ses fils, ce don sera l'héritage de ses fils; ils le posséderont comme un héritage. 026 EZE 046 017 Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don appartiendra au serviteur jusqu'à l'année de la libération; puis il retournera au prince; c'est à ses fils seulement que restera son héritage. 026 EZE 046 018 Le prince ne prendra l'héritage de personne en l'expulsant violemment de sa propriété; c'est de sa propriété qu'il donnera un héritage à ses fils, afin que mon peuple ne soit pas chassé, chacun de sa possession. " 026 EZE 046 019 Il me conduisit, par l'entrée qui est sur le côté du portique, dans les chambres saintes destinées aux prêtres, celles qui regardent le septentrion; et voici qu'il y avait là une place dans le fond, du côté de l'occident. 026 EZE 046 020 Il me dit: " C'est l'endroit où les prêtres feront bouillir les victimes offertes pour le délit et pour le péché, et feront cuire l'oblation, afin de ne pas les transporter dans le parvis extérieur pour sanctifier le peuple. " 026 EZE 046 021 Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis et voici qu'à chaque angle du parvis il y avait une cour. 026 EZE 046 022 Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées, longues de quarante coudées et larges de trente: une même dimension pour ces quatre cours aux angles. 026 EZE 046 023 Une enceinte les entourait toutes les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour. 026 EZE 046 024 Il me dit: " Ce sont ici les cuisines où les serviteurs de la maison feront bouillir la chair des sacrifices du peuple. " 026 EZE 047 001 Il me ramena ensuite à l'entrée de la maison. Et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la maison, du côté de l'orient; car la face de la maison regardait l'orient. Et les eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au midi de l'autel. 026 EZE 047 002 Il me fit sortir par le portique du septentrion et me fit faire le tour à l'extérieur, jusqu'au portique extérieur qui regardait l'orient; et voici que les eaux coulaient du côté droit. 026 EZE 047 003 Quand l'homme fut sorti vers l'orient, avec le cordeau qu'il avait à la main, il mesura mille coudées et me fit passer par cette eau: de l'eau jusqu'aux chevilles. 026 EZE 047 004 Il en mesura encore mille et me fit passer dans l'eau: de l'eau jusqu'aux genoux. Il en mesura encore mille et me fit passer: de l'eau jusqu'aux reins. 026 EZE 047 005 Il en mesura encore mille: c'était un torrent que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient grossi; c'étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu'on ne pouvait traverser. 026 EZE 047 006 Et il me dit: " Fils de l'homme, as-tu vu? " Puis il me fit revenir au bord du torrent. 026 EZE 047 007 En me retournant, voici que j'aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté. 026 EZE 047 008 Et il me dit: " Ces eaux s'en vont vers le district oriental; elles descendront dans la Plaine et entreront dans la mer; elles seront dirigées vers la mer, et les eaux en deviendront saines. 026 EZE 047 009 Tout être vivant qui se meut, partout où entrera le double torrent, vivra, et le poisson sera très abondant; car dès que ces eaux y arriveront, les eaux de la mer deviendront saines, et il y aura de la vie partout où arrivera le torrent. 026 EZE 047 010 Aux bord de cette mer se tiendront des pécheurs; d'Engaddi à Engallim des filets seront étendus; il y aura des poissons de toute espèce, comme ceux de la grande mer, très nombreux. 026 EZE 047 011 Mais ses lagunes et ses mares ne seront pas assainies; elles seront abandonnées au sel. 026 EZE 047 012 Près du torrent, sur ses bords de chaque côté, croîtront toutes sortes d'arbres fruitiers, dont le feuillage ne se flétrira point et dont les fruits ne cesseront point. Chaque mois, ils produiront des fruits nouveaux, parce que ses eaux sortent du sanctuaire; leur fruit sera bon à manger, et leurs feuilles bonnes pour guérir. " 026 EZE 047 013 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: " Une vallée sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d'Israël; Joseph aura deux parts. 026 EZE 047 014 Vous aurez chacun, l'un comme l'autre, une part de ce pays que j'ai promis, la main levée, de donner à vos pères, et ce pays vous échoira en possession. 026 EZE 047 015 Voici la frontière du pays. Du côté du nord: depuis la grande mer, le chemin de Héthalon pour aller à Sédad. 026 EZE 047 016 Le pays de Hamath, Berotha et Sabarim entre la frontière de Damas et la frontière de Hamath; Hatzer-Tichon, qui est sur la frontière du Hauran. 026 EZE 047 017 Voici donc la frontière depuis la mer: Hatzer-Enon, la frontière de Damas, et, en allant au nord, la frontière de Hamath. C'est là le côté du nord. — 026 EZE 047 018 Et du côté de l'orient: A partir de la limite qui sépare le Hauran et Damas, la frontière passe entre Galaad et le pays d'Israël: c'est le Jourdain. Vous mesurerez à partir de la frontière du nord jusqu'à la mer orientale. C'est le côté de l'orient. — 026 EZE 047 019 Le côté du midi se dirigera d'abord vers le sud, depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Méribah de Cadès; puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C'est le côté sud vers le négéb. — 026 EZE 047 020 Le côté de l'occident sera la grande mer, de cette frontière jusque vis-à-vis de l'entrée de Hamath. C'est le côté de l'occident. " 026 EZE 047 021 " Vous vous partagerez ce pays selon les tribus d'Israël. 026 EZE 047 022 Vous tirerez le pays au sort pour le posséder entre vous et les étrangers qui séjourneront au milieu de vous, qui ont engendré des enfants parmi vous. Ils seront pour vous comme des indigènes parmi les enfants d'Israël; ils tireront au sort leur lot avec vous, au milieu des tribus d'Israël. 026 EZE 047 023 Dans la tribu où l'étranger est établi, là vous lui donnerez sa part d'héritage, — oracle du Seigneur Yahweh. " 026 EZE 048 001 Voici les noms des tribus: A partir de l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Héthalon pour aller à Hamath, Hatzer-Enon, la frontière de Damas vers le nord, le long de Hamath, il y aura pour chaque tribu: De la limite orientale à la limite occidentale: Dan, une part. 026 EZE 048 002 A la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale: Aser, une part. 026 EZE 048 003 A la frontière d'Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephthali, une part. 026 EZE 048 004 A la frontière de Nephthali, de la limite orientale à la limite occidentale: Manassé, une part. 026 EZE 048 005 A la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm, une part. 026 EZE 048 006 A la frontière d'Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part. 026 EZE 048 007 Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale: Juda, une part. 026 EZE 048 008 A la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille coudées et longue comme une des parts, de la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: au milieu d'elle sera le sanctuaire. 026 EZE 048 009 La portion que vous prélèverez pour Yahweh aura vingt-cinq mille coudées de longueur et dix mille de largeur. 026 EZE 048 010 Cette sainte portion prélevée appartiendra aux prêtres, savoir, au septentrion vingt-cinq mille coudées, à l'occident dix mille coudées en largeur, à l'orient dix mille coudées en largeur, et au midi vingt-cinq mille coudées en longueur: le sanctuaire de Yahweh sera au milieu d'elle. 026 EZE 048 011 Elle appartiendra aux prêtres consacrés, fils de Sadoc, qui se sont acquittés de mon service, qui ne se sont pas égarés lorsque s'égarèrent les enfants d'Israël, comme se sont égarés les lévites. 026 EZE 048 012 Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites. 026 EZE 048 013 Les lévites auront, le long du territoire des prêtres, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur; chaque longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et chaque largeur de dix mille. 026 EZE 048 014 Ils n'en pourront rien vendre ni rien échanger, et les prémices du pays n'en seront point aliénées; car elles sont saintes pour Yahweh. 026 EZE 048 015 Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue; la ville sera au milieu. 026 EZE 048 016 En voici les dimensions: côté du nord, quatre mille cinq cents coudées; côté du midi, quatre mille cinq cents; côté de l'orient, quatre mille cinq cents; côté de l'occident, quatre mille cinq cents. 026 EZE 048 017 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante coudées au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l'orient et deux cent cinquante à l'occident. 026 EZE 048 018 Il restera en longueur, le long de la portion sainte, dix mille coudées à l'orient et dix mille à l'occident, le long de la portion sainte; les produits en seront pour la nourriture de ceux qui desservent la ville. 026 EZE 048 019 Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, cultiveront ce terrain. 026 EZE 048 020 Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé pour le domaine de la ville une portion égale au quart de la portion sainte. 026 EZE 048 021 Le reste sera pour le prince; de chaque côté de la portion sainte et du domaine de la ville, à partir des vingt-cinq mille coudées de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'orient, et, à l'occident, à partir des vingt-cinq mille coudées jusqu'à la frontière de l'occident, parallèlement aux parts — ce sera pour le prince; la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 026 EZE 048 022 Ainsi à partir du domaine des lévites et du domaine de la ville, qui se trouvent au milieu de la portion du prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince. 026 EZE 048 023 Part du reste des tribus: de la limite orientale à la limite occidentale, Benjamin, une part. 026 EZE 048 024 A la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon, une part. 026 EZE 048 025 A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part. 026 EZE 048 026 A la frontière d'Issachar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon, une part. 026 EZE 048 027 A la frontière de Zabulon, de la limite orientale à la limite occidentale, Gad, une part. 026 EZE 048 028 A la frontière de Gad, du côté du négéb, vers le sud, la frontière ira de Thamar aux eaux de Méribah à Cadès, et au torrent qui va à la grande mer. 026 EZE 048 029 Tel est le pays que vous tirerez au sort pour le posséder, selon les tribus d'Israël; et telles sont leurs parts, — oracle du Seigneur Yahweh. 026 EZE 048 030 Voici les sorties de la ville: Du côté du nord, quatre mille cinq cents coudées de mesure, 026 EZE 048 031 — les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël, — et trois portes au nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une. 026 EZE 048 032 Du côté de l'orient, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une. 026 EZE 048 033 Du côté du midi, quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes: la porte de Siméon, une; la porte d'Issachar, une; la porte de Zabulon, une. 026 EZE 048 034 Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: la porte de Gad, une; la porte d'Aser, une; la porte de Nephthali, une. 026 EZE 048 035 Dix-huit mille coudées de tour. Et le nom de la ville sera désormais: Yahweh-est-là. # # BOOK 027 DAN Daniel Daniel 027 DAN 001 001 La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l'assiégea. 027 DAN 001 002 Le Seigneur livra entre ses mains Joakim, roi de Juda, et une partie des vases de la maison de Dieu; et il les emporta au pays de Sennaar, dans la maison de son dieu, et il déposa les vases dans le trésor de son dieu. 027 DAN 001 003 Le roi dit à Asphenez, chef de ses eunuques, d'amener d'entre les enfants d'Israël, de la race royale ou de la noblesse, 027 DAN 001 004 des jeunes gens sans aucun défaut, beaux de figure, doués de toutes sortes de talents, instruits et intelligents, pleins de vigueur, pour qu'ils se tinssent dans le palais du roi et qu'on leur enseignât la littérature et la langue des Chaldéens. 027 DAN 001 005 Le roi leur assigna pour chaque jour une portion des mets royaux et du vin dont il buvait, afin que, ayant été élevés pendant trois ans, ils se tinssent au bout de ce temps devant le roi. 027 DAN 001 006 Il y avait parmi eux, d'entre les enfants de Juda, Daniel, Ananias, Misaël et Azarias. 027 DAN 001 007 Le chef des eunuques leur donna des noms; il appela Daniel Baltassar, Ananias Sidrac, Misaël Misac, et Azarias Abdénago. 027 DAN 001 008 Daniel résolut en son cœur de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin dont il buvait, et il demanda au chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller. 027 DAN 001 009 Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques. 027 DAN 001 010 Le chef des eunuques dit à Daniel: " Je crains le roi, mon maître, qui a fixé ce que vous devez manger et boire; car pourquoi verrait-il vos visages plus défaits que ceux des jeunes gens de votre âge? Vous mettriez en danger ma tête auprès du roi. " 027 DAN 001 011 Alors Daniel dit au maître d'hôtel, que le chef des eunuques avait établi sur Daniel, Ananias, Misaël et Azarias: 027 DAN 001 012 " Fais, je te prie, un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire. 027 DAN 001 013 Après cela, tu regarderas nos visages et le visage des jeunes gens qui mangent les mets du roi, et, selon que tu auras vu, tu agiras avec tes serviteurs. " 027 DAN 001 014 Il consentit à leur demande et les éprouva pendant dix jours. 027 DAN 001 015 Au bout de dix jours, ils se trouvèrent avoir meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi. 027 DAN 001 016 Et le maître d'hôtel emportait les mets et le vin qu'ils devaient boire, et leur donnait des légumes. 027 DAN 001 017 A ces jeunes gens, à tous les quatre, Dieu donna du savoir et de l'habileté dans toute la littérature et en toute sagesse, et Daniel avait l'intelligence de toutes sortes de visions et de songes. 027 DAN 001 018 Au bout du temps fixé par le roi pour les amener, le chef des eunuques les amena devant Nabuchodonosor. 027 DAN 001 019 Le roi s'entretint avec eux, et il ne se trouva personne parmi eux tous comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias; ils furent donc admis au service du roi. 027 DAN 001 020 Sur tous les sujets qui réclamaient de la sagesse et de l'intelligence, et sur lesquels le roi les interrogeait, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les lettrés et magiciens qui étaient en tout son royaume. 027 DAN 001 021 Daniel fut ainsi jusqu'à la première année du roi Cyrus. 027 DAN 002 001 La seconde année du règne de Nabuchodonosor, Nabuchodonosor eut des songes, son esprit fut agité et le sommeil se retira de lui. 027 DAN 002 002 Le roi fit appeler les lettrés, les magiciens, les enchanteurs et les Chaldéens pour lui expliquer ses songes; ils vinrent et ils se tinrent devant le roi. 027 DAN 002 003 Le roi leur dit: " J'ai fait un songe, et mon esprit est agité, cherchant à connaître ce songe. " 027 DAN 002 004 Les Chaldéens répondirent au roi en langue araméenne: " O roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en ferons connaître la signification. " 027 DAN 002 005 Le roi répondit aux Chaldéens, en disant: " C'est chose arrêtée par moi. Si vous ne me faites savoir le songe et sa signification, vous serez coupés en morceaux et vos maisons seront réduites en cloaques. 027 DAN 002 006 Mais si vous me faîtes connaître le songe et sa signification, vous recevrez de moi des dons et des présents, et de grands honneurs; ainsi faites-moi connaître le songe et sa signification. " 027 DAN 002 007 Ils répondirent pour la deuxième fois en disant: " Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en ferons connaître la signification. " 027 DAN 002 008 Le roi répondit et dit: " En vérité, je sais que vous cherchez à gagner du temps, parce que vous voyez que c'est chose arrêtée par moi. 027 DAN 002 009 Puisque vous ne me faîtes pas savoir le songe, c'est que vous n'avez qu'une pensée, celle de concerter un discours mensonger et trompeur, pour le tenir devant moi, en attendant que les temps soient changés; ainsi, dites-moi le songe et je saurai que vous pourrez m'en faire connaître la véritable signification. " 027 DAN 002 010 Les Chaldéens répondirent devant le roi en disant: " Il n'y a pas d'homme sur la terre qui puisse faire connaître ce que le roi demande. Aussi jamais roi, si grand et si puissant qu'il ait été, n'a demandé pareille chose d'aucun lettré, astrologue ou Chaldéen. 027 DAN 002 011 La chose que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse la faire connaître devant le roi, hormis les dieux dont la demeure n'est pas parmi les mortels. " 027 DAN 002 012 Là-dessus le roi se mit en colère et en grande fureur, et il donna l'ordre de mettre à mort tous les sages de Babylone. 027 DAN 002 013 La sentence ayant été publiée, les sages étaient mis à mort, et on cherchait Daniel et ses compagnons pour les tuer. 027 DAN 002 014 Alors Daniel fit une réponse prudente et sensée à Arioch, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone. 027 DAN 002 015 Il prit la parole et dit à Arioch, commandant du roi: " Pourquoi cette sentence sévère de la part du roi? " Et Arioch exposa la chose à Daniel. 027 DAN 002 016 Alors Daniel entra dans le palais et pria le roi de lui accorder un délai afin de faire connaître au roi la signification. 027 DAN 002 017 Aussitôt Daniel alla dans sa maison et informa de l'affaire Ananias, Misaël et Azarias, ses compagnons, 027 DAN 002 018 les engageant à implorer la miséricorde du Dieu du ciel sur ce mystère, pour qu'on ne fit point périr Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone. 027 DAN 002 019 Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit, et Daniel bénit le Dieu du ciel. 027 DAN 002 020 Daniel prit la parole et dit: " Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en éternité, car à lui appartiennent la sagesse et la force. 027 DAN 002 021 C'est lui qui change les moments et les temps, qui renverse les rois et qui élève les rois, qui donne la sagesse aux sages et le savoir aux intelligents. 027 DAN 002 022 C'est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui. 027 DAN 002 023 C'est vous, Dieu de mes pères, que je célèbre et que je loue de ce que vous m'avez donné la sagesse et la force, et de ce que maintenant vous m'avez fait savoir ce que nous vous avons demandé, en nous faisant savoir l'affaire du roi. " 027 DAN 002 024 C'est pourquoi Daniel se rendit auprès d'Arioch, que le roi avait chargé de mettre à mort les sages de Babylone; il alla et lui parla ainsi: " Ne fais pas périr les sages de Babylone; introduis-moi devant le roi, et je ferai connaître au roi la signification. " 027 DAN 002 025 Arioch s'empressa de faire entrer Daniel devant le roi et lui parla ainsi: " J'ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera savoir au roi la signification. " 027 DAN 002 026 Le roi prit la parole et dit à Daniel, qui s'appelait Baltassar: " Es-tu capable de me faire savoir le songe que j'ai eu et sa signification? " 027 DAN 002 027 Daniel répondit en présence du roi et dit: " Le secret que le roi demande, ni sages, ni magiciens, ni lettrés, ni astrologues ne sont capables de le faire connaître au roi. 027 DAN 002 028 Mais il y a un Dieu dans le ciel qui révèle les secrets et qui a fait savoir au roi Nabuchodonosor ce qui doit arriver à la fin des jours. Ton songe et les visions de ton esprit que tu as eues sur ta couche, les voici: 027 DAN 002 029 Toi, ô roi, tes pensées s'élevaient en ton esprit sur ta couche au sujet de ce qui arriverait après ce temps-ci, et celui qui révèle les secrets t'a fait connaître ce qui doit arriver. 027 DAN 002 030 Et moi, ce n'est pas par une sagesse qui serait en moi, supérieure à celle de tous les vivants, que ce secret m'a été révélé, mais c'est afin qu'on en fasse savoir la signification au roi, et que tu connaisses les pensées de ton cœur. 027 DAN 002 031 Toi, ô roi, tu regardais, et voici une grande statue. Cette statue était immense et sa splendeur extraordinaire; elle se dressait devant toi, et son aspect était terrible. 027 DAN 002 032 Cette statue avait la tête d'or fin, la poitrine et les bras d'argent, le ventre et les cuisses d'airain, 027 DAN 002 033 les jambes de fer, les pieds en partie de fer et en partie d'argile. 027 DAN 002 034 Tu regardais, jusqu'à ce qu'une pierre fut détachée, non par une main, et frappa la statue à ses pieds de fer et d'argile, et les brisa. 027 DAN 002 035 Alors furent brisés en même temps le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la balle qui s'élève de l'aire en été, et le vent les emporta sans qu'on en trouve plus aucune trace; et la pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne et remplit toute la terre. 027 DAN 002 036 Voilà le songe; sa signification, nous allons la dire devant le roi. 027 DAN 002 037 Toi, ô roi, roi des rois, à qui le Dieu du ciel a donné l'empire, la puissance, la force et la gloire, 027 DAN 002 038 entre les mains de qui il a livré, en quelque lieu qu'ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs, les oiseaux des cieux, et qu'il a fait dominer sur eux tous: c'est toi qui es la tête d'or. 027 DAN 002 039 Après toi, il s'élèvera un autre royaume, moindre que toi, puis un troisième royaume d'airain, qui dominera sur toute la terre. 027 DAN 002 040 Un quatrième royaume sera fort comme le fer; de même que le fer écrase et brise tout, et comme le fer qui met en pièces, il écrasera et mettra en pièces tous ceux-là. 027 DAN 002 041 Si tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, c'est que ce sera un royaume divisé; il y aura en lui de la solidité du fer, selon que tu as vu du fer mêlé à l'argile. 027 DAN 002 042 Mais comme les orteils des pieds étaient en partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort, et il sera en partie fragile. 027 DAN 002 043 Si tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils seront mêlés de semence d'homme; mais ils ne tiendront pas l'un à l'autre, de même que le fer ne peut s'allier avec l'argile. 027 DAN 002 044 Dans le temps de ces rois, le Dieu du ciel suscitera un royaume qui ne sera jamais détruit, et dont la domination ne sera point abandonnée à un autre peuple; il brisera et anéantira tous ces royaumes-là, et lui-même subsistera à jamais, 027 DAN 002 045 selon que tu as vu qu'une pierre a été détachée de la montagne, non par une main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argile, l'argent et l'or. Le grand Dieu a fait connaître au roi ce qui arrivera dans la suite; le songe est véritable et sa signification certaine. " 027 DAN 002 046 Alors le roi Nabuchodonosor tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu'on lui offrit des oblations et des parfums. 027 DAN 002 047 Le roi parla ensuite à Daniel et dit: " Vraiment votre Dieu est le Dieu des dieux, le seigneur des rois et le révélateur des secrets, puisque tu as pu révéler ce secret. " 027 DAN 002 048 Alors le roi éleva Daniel et lui fit de nombreux et riches présents; il l'établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême sur tous les sages de Babylone. 027 DAN 002 049 A la prière de Daniel, le roi commit aux affaires de la province de Babylone Sidrac, Misac et Abdénago; et Daniel demeura à la cour. 027 DAN 003 001 Le roi Nabuchodonosor fit une statue d'or, dont la hauteur était de soixante coudées et la largeur de six coudées; il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone. 027 DAN 003 002 Et le roi Nabuchodonosor fit rassembler les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et tous les magistrats des provinces, pour qu'ils se rendissent à la dédicace de la statue qu'avait dressée le roi Nabuchodonosor. 027 DAN 003 003 Ainsi s'assemblèrent les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et tous les magistrats des provinces pour la dédicace de la statue que le roi Nabuchodonosor avait dressée; et ils se tinrent devant la statue qu'avait dressée Nabuchodonosor. 027 DAN 003 004 Un héraut cria d'une voix forte: " Voici ce qu'on vous fait savoir, à vous, peuples, nations et langues: 027 DAN 003 005 Au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez pour adorer la statue d'or que le roi Nabuchodonosor a dressée. 027 DAN 003 006 Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas la statue, sera jeté à l'instant au milieu de la fournaise de feu ardent. " 027 DAN 003 007 C'est pourquoi au montent où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes les sortes d'instruments, tous les peuples, nations et langues se prosternèrent, adorant la statue d'or qu'avait dressée le roi Nabuchodonosor. 027 DAN 003 008 Là-dessus, au moment même, des Chaldéens s'approchèrent et dirent du mal des Juifs. 027 DAN 003 009 Ils prirent la parole et dirent au roi Nabuchodonosor: " O roi, vis à jamais! " 027 DAN 003 010 Toi, ô roi, tu as porté un décret ordonnant que tout homme qui entendrait le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes les sortes d'instruments, se prosterne pour adorer la statue d'or, 027 DAN 003 011 et que quiconque ne se prosternera pas pour l'adorer sera jeté au milieu de la fournaise de feu ardent. 027 DAN 003 012 Or, il y a des juifs que tu as préposés aux affaires de la province de Babylone, Sidrac, Misac et Abdénago: ces hommes-là n'ont pas d'égard pour toi, ô roi; ils ne servent pas tes dieux et ils ne se prosternent pas devant la statue d'or que tu as dressée. " 027 DAN 003 013 Alors Nabuchodonosor, irrité et furieux, ordonna d'amener Sidrac, Misac, et Abdénago; et ces hommes furent amenés devant le roi. 027 DAN 003 014 Nabuchodonosor prit la parole et leur dit: " Est-ce à dessein, Sidrac, Misac et Abdénago, que vous ne servez pas mon dieu et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai dressée! 027 DAN 003 015 Maintenant si vous êtes prêts, au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes les sortes d'Instruments, à vous prosterner pour adorer la statue que j'ai faite... Mais si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu de la fournaise de feu ardent, et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main? " 027 DAN 003 016 Sidrac, Misac et Abdénago répondirent au roi et dirent: " Nabuchodonosor, sur ce point nous n'avons pas besoin de t'adresser une réponse. 027 DAN 003 017 Si vraiment notre Dieu que nous servons peut nous délivrer, il nous délivrera de la fournaise de feu ardent et de ta main, ô roi. 027 DAN 003 018 Sinon, qu'il soit connu de toi, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux et que nous ne nous prosternerons pas devant la statue d'or que tu as dressée. " 027 DAN 003 019 Alors Nabuchodonosor fut rempli de fureur, et l'aspect de son visage fut changé envers Sidrac, Misac, et Abdénago. Reprenant la parole, il ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu'on n'avait jugé convenable de le faire, 027 DAN 003 020 et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats qui étaient dans son armée de lier Sidrac, Misac et Abdénago et de les jeter dans la fournaise de feu ardent. 027 DAN 003 021 Alors ces hommes, avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et leurs autres vêtements, furent liés et jetés dans la fournaise de feu ardent. 027 DAN 003 022 Comme l'ordre du roi était pressant et la fournaise extraordinairement chauffée, la flamme de feu tua ces hommes qui y avaient jeté Sidrac, Misac et Abdénago. 027 DAN 003 023 Et ces trois hommes, Sidrac, Misac et Abdénago tombèrent au milieu de la fournaise ardente, tout liés. Ce qui suit, je ne l'ai pas trouvé dans les livres hébreux. 027 DAN 003 024 Alors le roi Nabuchodonosor fut dans la stupeur et se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers: " N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? " Ils répondirent et dirent au roi: " Certainement, ô roi! " 027 DAN 003 025 Il reprit et dit: " Eh bien, moi, je vois quatre hommes sans liens, marchant au milieu du feu et n'ayant aucun mal; l'aspect du quatrième ressemble à celui d'un fils des dieux. " 027 DAN 003 026 Puis Nabuchodonosor s'approcha de la porte de la fournaise de feu ardent; il prit la parole et dit: " Sidrac, Misac et Abdénago, serviteurs du Dieu Très-Haut, sortez et venez! " Alors Sidrac, Misac et Abdénago sortirent du milieu du feu. 027 DAN 003 027 Les satrapes, les intendants, les gouverneurs et les conseillers du roi, s'étant rassemblés, regardèrent ces hommes et virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur leur corps, que les cheveux de leur tête n'avaient pas été brûlés, que leurs tuniques n'avaient pas subi de changement et qu'elles n'avaient pas l'odeur du feu. 027 DAN 003 028 Nabuchodonosor prit la parole et dit: " Béni soit le Dieu de Sidrac, de Misac et d'Abdénago, lequel a envoyé son ange et délivré ses serviteurs qui se sont confiés en lui, qui ont transgressé l'ordre du roi et livré leur corps, pour ne servir et adorer aucun dieu sinon leur Dieu. 027 DAN 003 029 Ordre est donné de ma part que tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Sidrac, de Misac et d'Abdénago sera coupé en morceaux et sa maison sera réduite en cloaque, parce qu'il n'y a pas d'autre dieu qui puisse sauver de la sorte. 027 DAN 003 030 Alors le roi fit prospérer Sidrac, Misac et Abdénago, dans la province de Babylone. 027 DAN 004 001 " Le roi Nabuchodonosor à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre: la paix vous soit donnée en abondance! 027 DAN 004 002 Il m'a paru bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu Très-Haut a opérés envers moi. 027 DAN 004 003 Que ses signes sont grands et que ses prodiges sont puissants! Son règne est un règne éternel et sa domination subsiste d'âge en âge. 027 DAN 004 004 Moi, Nabuchodonosor, j'étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais. 027 DAN 004 005 Je vis un songe qui m'épouvanta, et mes pensées sur ma couche et les visions de mon esprit me troublèrent. 027 DAN 004 006 Je publiai un décret pour qu'on fit venir devant moi tous les sages de Babylone, pour me faire savoir la signification du songe. 027 DAN 004 007 Alors vinrent les lettrés, les magiciens, les Chaldéens et les astrologues; je dis le songe devant eux, mais ils ne m'en firent pas savoir la signification. 027 DAN 004 008 Enfin se présenta devant moi Daniel, dont le nom est Baltassar, d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints, et je dis le songe devant lui: 027 DAN 004 009 " Baltassar, chef des lettrés, comme je sais que l'esprit des dieux saints est en toi et qu'aucun mystère ne t'embarrasse, expose-moi les visions que j'ai vues en songe, et leur signification. 027 DAN 004 010 Voici quelles étaient les visions de mon esprit sur ma couche: Je vis, et voici au milieu de la terre un arbre dont la hauteur était grande. 027 DAN 004 011 L'arbre grandit et devint fort; sa cime atteignait le ciel, et on le voyait des extrémités de toute la terre. 027 DAN 004 012 Son feuillage était beau et ses fruits abondants, et il y avait sur lui de la nourriture pour tous; sous son ombre les bêtes des champs s'abritaient, dans ses branches demeuraient les oiseaux du ciel, et de lui toute chair se nourrissait. 027 DAN 004 013 Je contemplai ces visions de mon esprit sur ma couche, et voici qu'un veillant, un saint, descendait du ciel. 027 DAN 004 014 Il cria avec force et parla ainsi: Abattez l'arbre et coupez ses branches; secouez son feuillage et dispersez ses fruits; que les animaux s'enfuient de dessous lui, et que les oiseaux quittent ses branches. 027 DAN 004 015 Toutefois laissez en terre la souche de ses racines, mais dans des chaînes de fer et d'airain, au milieu du gazon des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel et qu'il partage avec les animaux l'herbe de la terre. 027 DAN 004 016 Que son cœur ne soit plus un cœur d'homme, et qu'un cœur de bête lui soit donné, et que sept temps passent sur lui. 027 DAN 004 017 Cette sentence repose sur un décret des veillants, et cette affaire est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur la royauté humaine, qu'il la donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus humble des hommes. 027 DAN 004 018 Tel est le songe que j'ai vu, moi, le roi Nabuchodonosor; et toi, Baltassar, dis-en la signification, car tous les sages de mon royaume ne peuvent m'en faire savoir la signification; mais toi, tu le peux, car l'esprit des dieux saints est en toi. " 027 DAN 004 019 Alors Daniel, dont le nom est Baltassar, demeura quelque temps interdit, et ses pensées le troublaient. Le roi reprit et dit: " Que le songe et sa signification ne te troublent point! " Baltassar répondit en disant: " Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et sa signification pour tes adversaires. 027 DAN 004 020 L'arbre que tu as vu, qui grandit et devint fort, dont la cime atteignait au ciel et qu'on voyait de toute la terre; 027 DAN 004 021 dont le feuillage était beau et les fruits abondants; où il y avait de la nourriture pour tous; sous lequel s'abritaient les animaux des champs, et dans les branches duquel demeuraient les oiseaux du ciel, 027 DAN 004 022 cet arbre, c'est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et a atteint au ciel, et dont la domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. 027 DAN 004 023 Si le roi a vu un veillant, un saint, descendant du ciel et disant: Abattez l'arbre et détruisez-le; toutefois laissez en terre la souche de ses racines, mais dans des chaînes de fer et d'airain, au milieu du gazon des champs; qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il fasse sa part avec les animaux des champs, jusqu'à ce que sept temps aient passé sur lui: 027 DAN 004 024 en voici la signification, ô roi! C'est un décret du Très-Haut qui s'accomplira sur mon seigneur le roi: 027 DAN 004 025 On te chassera du milieu des hommes, et ta demeure sera parmi les animaux des champs; on te donnera, comme aux bœufs, de l'herbe à manger et on te laissera tremper par la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur la royauté des hommes et qu'il la donne à qui il lui plaît. 027 DAN 004 026 Et si on a ordonné de laisser la souche des racines de l'arbre, c'est que ta royauté te sera rendue quand tu auras reconnu que le ciel a la domination. 027 DAN 004 027 C'est pourquoi, ô roi, que mon conseil soit agréé devant toi: rachète tes péchés par la justice et tes iniquités par la miséricorde envers les malheureux, si ta prospérité doit se prolonger encore. " 027 DAN 004 028 Toutes ces choses arrivèrent au roi Nabuchodonosor. 027 DAN 004 029 Au bout de douze mois, comme il se promenait sur les terrasses du palais royal de Babylone, 027 DAN 004 030 le roi prit la parole et dit: " N'est-ce pas là Babylone la grande, que j'ai bâtie comme résidence royale par la puissance de ma force et pour la gloire de ma majesté. " 027 DAN 004 031 La parole était encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel: " On te fait savoir, roi Nabuchodonosor, que ta royauté a passé loin de toi. 027 DAN 004 032 On te chassera du milieu des hommes, et ta demeure sera avec les animaux des champs; on te donnera, comme aux bœufs, de l'herbe a manger, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur la royauté des hommes, et qu'il la donne à qui il lui plaît. " 027 DAN 004 033 Au même moment, la parole s'accomplit sur Nabuchodonosor; il fut chassé du milieu des hommes; il mangea de l'herbe comme les bœufs, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme ceux des oiseaux. 027 DAN 004 034 Mais, à la fin des jours, moi, Nabuchodonosor, je levai les yeux vers le ciel, et ma raison me revint. Je bénis le Très-Haut, et je louai et glorifiai Celui qui vit éternellement, dont la domination est une domination éternelle, et dont le règne subsiste de génération en génération. 027 DAN 004 035 Tous les habitants de la terre ne comptent pour rien devant lui; il agit comme il lui plaît avec l'armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n'y a personne pour lui frapper sur la main et lui dire: " Que faites-vous? " 027 DAN 004 036 Dans le même temps, ma raison me revint et, pour la gloire de ma royauté, ma majesté et ma splendeur me revinrent; mes conseillers et mes grands me rappelèrent, je fus rétabli dans ma royauté, et ma puissance s'accrut encore. 027 DAN 004 037 Maintenant, moi, Nabuchodonosor, je loue, j'exalte et je glorifie le roi du ciel, dont toutes les œuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut humilier ceux qui marchent avec orgueil. " 027 DAN 005 001 Le roi Baltasar fit un grand festin à mille de ses princes, et en présence de ces mille il but du vin. 027 DAN 005 002 Excité par le vin, Baltasar fit apporter les vases d'or et d'argent que Nabuchodonosor, son père, avait enlevés du temple qui est à Jérusalem, afin que le roi et ses princes, ses femmes et ses concubines, s'en servissent pour boire. 027 DAN 005 003 Alors on apporta les vases d'or qui avaient été enlevés du temple de la maison de Dieu qui est à Jérusalem, et le roi et ses princes, ses femmes et ses concubines s'en servirent pour boire. 027 DAN 005 004 Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre. 027 DAN 005 005 A ce moment apparurent des doigts de main humaine qui écrivaient, en face du candélabre, sur la chaux de la muraille du palais royal; et le roi vit le bout de la main qui écrivait. 027 DAN 005 006 Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre. 027 DAN 005 007 Le roi cria avec force qu'on fit venir les magiciens, les Chaldéens et les astrologues; et le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: " Quiconque lira cette écriture et m'en fera connaître la signification, sera revêtu de pourpre et portera au cou une chaîne d'or, et il commandera en troisième dans le royaume. " 027 DAN 005 008 Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire savoir la signification au roi. 027 DAN 005 009 Alors le roi Baltasar fut très effrayé; il changea de couleur, et ses princes furent consternés. 027 DAN 005 010 La reine, apprenant les paroles du roi et de ses princes, entra dans la salle du festin; la reine prit la parole et dit: " O roi, vis éternellement! Que tes pensées ne te troublent pas, et que tes couleurs ne changent point! 027 DAN 005 011 Il y a un homme de ton royaume en qui réside l'esprit des dieux saints; dans les jours de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse pareilles à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nabuchodonosor ton père, — le roi, ton père, — l'établit chef des lettrés, des magiciens, des Chaldéens, des astrologues, 027 DAN 005 012 parce qu'un esprit supérieur, de la science et de l'intelligence pour interpréter les songes, pour faire connaître les énigmes et résoudre les questions difficiles furent trouvés en lui, en Daniel, à qui le roi avait donné le nom de Baltassar. Qu'on appelle donc Daniel et il te fera connaître la signification! " 027 DAN 005 013 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel: " Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Judée? 027 DAN 005 014 J'ai entendu dire à ton sujet que l'esprit des dieux est en toi, qu'une lumière, une intelligence et une sagesse extraordinaires se trouvent en toi. 027 DAN 005 015 On vient d'introduire devant moi les sages et les magiciens pour lire cette écriture et m'en faire savoir la signification; mais ils n'ont pu me faire connaître la signification de ces mots. 027 DAN 005 016 Et moi, j'ai entendu dire de toi que tu peux donner les significations et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire ce qui est écrit et m'en faire savoir la signification, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras au cou une chaîne d'or, et tu commanderas en troisième dans le royaume. " 027 DAN 005 017 Alors Daniel prit la parole et dit devant le roi: " Que tes dons soient à toi, et donne à un autre tes présents! Toutefois je lirai au roi ce qui est écrit et je lui en ferai savoir la signification. 027 DAN 005 018 O roi, le Dieu Très-Haut avait donné à Nabuchodonosor, ton père, la royauté et la grandeur, la gloire et la majesté; 027 DAN 005 019 et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, nations et langues étaient dans la crainte et tremblaient devant lui; il faisait mourir qui il voulait, et il donnait la vie à qui il voulait; il élevait qui il voulait, et il abaissait qui il voulait. 027 DAN 005 020 Mais son cœur s'étant élevé et son esprit s'étant endurci jusqu'à l'arrogance, on le fit descendre du trône de sa royauté et la grandeur lui fut ôtée. 027 DAN 005 021 Il fut chassé du milieu des enfants des hommes, son cœur devint semblable à celui des bêtes et sa demeure fut avec les ânes sauvages; on le nourrit d'herbe comme les bœufs, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu'à ce qu'il reconnût que le Dieu Très-haut domine sur la royauté des hommes, et qu'il y élève qui il lui plaît. 027 DAN 005 022 Et toi, son fils, Baltasar, tu n'as pas humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses. 027 DAN 005 023 Mais tu t'es élevé contre le Seigneur du ciel; on a apporté devant toi les vases de sa maison, et toi, tes princes, tes femmes et tes concubines, vous y avez bu du vin; tu as loué les dieux d'argent et d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent rien; et le Dieu qui a dans sa main ton souffle et de qui relèvent toutes tes voies, tu ne l'as pas glorifié. 027 DAN 005 024 C'est alors qu'a été envoyé de sa part ce bout de main et qu'a été tracé ce qui est écrit là. 027 DAN 005 025 Voici l'écriture qui a été tracée: MENÉ MENÉ. THEQEL. OUPHARSIN. 027 DAN 005 026 Et voici la signification de ces mots: Mené (compté): Dieu a compté ton règne et y a mis fin. 027 DAN 005 027 Theqel (pesé): tu as été pesé dans les balances et trouvé léger. 027 DAN 005 028 Perès (divisé): ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes et aux Perses. " 027 DAN 005 029 Alors, sur l'ordre de Baltasar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou une chaîne d'or, et on publia à son sujet qu'il commanderait en troisième dans le royaume. 027 DAN 005 030 Dans la nuit même, Baltasar, roi des Chaldéens, fut tué. 027 DAN 005 031 Et Darius le Mède reçut la royauté, étant âgé d'environ soixante-deux ans. 027 DAN 006 001 Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour être répartis dans tout le royaume. 027 DAN 006 002 Et il mit au-dessus d'eux trois ministres, dont Daniel était l'un, et ces satrapes devaient leur rendre compte, afin que le roi ne fût pas lésé. 027 DAN 006 003 Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu'il y avait en lui un esprit supérieur, et le roi pensait à l'établir sur tout le royaume. 027 DAN 006 004 Alors les ministres et les satrapes cherchèrent à trouver un sujet d'accusation contre Daniel touchant les affaires du royaume; mais ils ne purent trouver aucun sujet, ni rien à reprendre; car il était fidèle, et il ne se trouvait en lui rien de fautif, ni de répréhensible. 027 DAN 006 005 Ces hommes dirent donc: " Nous ne trouverons aucun sujet contre ce Daniel, à moins de trouver quelque chose contre lui dans la loi de son Dieu. " 027 DAN 006 006 Alors ces ministres et ces satrapes se rendirent à grand bruit chez le roi et lui parlèrent ainsi: " Roi Darius, vis éternellement! 027 DAN 006 007 Tous les ministres du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers et les gouverneurs se sont entendus pour rendre un édit royal et publier une défense portant que quiconque, dans l'espace de trente jours, adressera des prières à quelque dieu ou homme, si ce n'est à toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions. 027 DAN 006 008 Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu'il n'y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. " 027 DAN 006 009 En conséquence, le roi Darius écrivit le décret et la défense. 027 DAN 006 010 Lorsque Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, qui avait, dans la chambre haute, des fenêtres ouvertes du côté de Jérusalem. Trois fois par jour il se mettait à genoux, il priait et louait Dieu, comme il le faisait auparavant. 027 DAN 006 011 Alors ces hommes vinrent à grand bruit et trouvèrent Daniel priant et invoquant son Dieu. 027 DAN 006 012 Alors ils s'approchèrent du roi et lui parlèrent au sujet de la défense royale: " N'as-tu pas écrit une défense portant que quiconque, pendant trente jours, prierait quelque dieu ou homme, si ce n'est toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions? " Le roi répondit et dit: " La chose est certaine, d'après la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. " 027 DAN 006 013 Alors ils reprirent et dirent devant le roi: " Daniel, l'un des captifs de Juda, n'a pas eu égard à toi, ô roi, ni à la défense que tu as écrite; mais trois fois le jour il fait sa prière. " 027 DAN 006 014 Le roi, entendant ces paroles, en eut un grand déplaisir; quant à Daniel, il prit à cœur de le délivrer, et jusqu'au coucher du soleil il essaya de le sauver. 027 DAN 006 015 Alors ces hommes vinrent à grand bruit vers le roi, et ils dirent au roi: " Sache, ô roi, que c'est la loi des Mèdes et des Perses qu'on ne peut déroger à toute défense et tout décret rendu par le roi. " 027 DAN 006 016 Alors le roi donna l'ordre qu'on amenât Daniel et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel: " Puisse ton Dieu, que tu sers constamment, te délivrer lui-même! " 027 DAN 006 017 On apporta une pierre et on la mit sur l'ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l'anneau des princes, afin que rien ne fût changé à l'égard de Daniel. 027 DAN 006 018 Le roi s'en alla ensuite dans son palais; il passa la nuit à jeun et ne fit pas venir de femmes auprès de lui et le sommeil s'enfuit loin de lui. 027 DAN 006 019 Puis le roi se leva à l'aurore, au point du jour, et il se rendit en toute hâte à la fosse aux lions. 027 DAN 006 020 Quand il fut près de la fosse, il cria vers Daniel d'une voix triste; le roi prit la parole et dit à Daniel: " Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers constamment a-t-il pu te délivrer des lions? " 027 DAN 006 021 Alors Daniel parla avec le roi: " O roi, vis éternellement! 027 DAN 006 022 Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant mon Dieu; et devant toi non plus, ô roi, je n'ai commis aucun mal! " 027 DAN 006 023 Alors le roi fut très joyeux à son sujet, et il ordonna de retirer Daniel de la fosse. Daniel fut donc retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu'il avait cru en son Dieu. 027 DAN 006 024 Sur l'ordre du roi, on amena ces hommes qui avaient dit du mal de Daniel, et on les jeta dans la fosse aux lions, eux, leurs femmes et leurs enfants. Ils n'avaient pas encore atteint le fond de la fosse, que les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os. 027 DAN 006 025 Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, qui habitent sur toute la terre: " Que la paix vous soit donnée en abondance! 027 DAN 006 026 Par moi est publié l'ordre que dans toute l'étendue de mon royaume on craigne et on tremble devant le Dieu de Daniel; car il est le Dieu vivant, qui subsiste éternellement; son royaume ne sera jamais détruit et sa domination n'aura pas de fin. 027 DAN 006 027 Il délivre et il sauve, il fait des signes et des prodiges au ciel et sur la terre; c'est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions. " 027 DAN 006 028 Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse. 027 DAN 007 001 La première année du règne de Baltasar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa couche, vit un songe et des visions en son esprit. Il écrivit ensuite le songe et raconta la substance des faits. 027 DAN 007 002 Daniel prit la parole et dit: " je voyais dans ma vision pendant la nuit, et voici que les quatre vents du ciel fondaient sur la grande mer, 027 DAN 007 003 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre. 027 DAN 007 004 La première était semblable à un lion et avait des ailes d'aigle. Je contemplais, jusqu'au moment où ses ailes furent arrachées, et où elle fut enlevée de terre, et dressée sur ses pieds, comme un homme, et où un cœur d'homme lui fut donné. 027 DAN 007 005 Et voici une autre bête, une deuxième, ressemblant à un ours; elle dressait l'un de ses côtés, et trois côtes étaient dans sa gueule entre ses dents, et on lui disait: " Lève-toi, mange beaucoup de chair! 027 DAN 007 006 Après cela, je regardais, et voici une autre bête semblable a un léopard; elle avait sur son dos quatre ailes d'oiseau, et la bête avait quatre têtes; et la domination lui fut donnée. 027 DAN 007 007 Après cela je regardais dans les visions de la nuit, et voici une quatrième bête, terrible, effrayante et extraordinairement forte; elle avait de grandes dents de fer; elle dévorait et brisait, et le reste elle le foulait aux pieds; elle était différente de toutes les bêtes qui l'avaient précédée, et elle avait dix cornes. 027 DAN 007 008 Je considérais les cornes, et voici qu'une autre corne, petite, s'éleva au milieu d'elles, et trois des premières cornes furent arrachées par elle; et voici que cette corne avait des yeux comme des yeux d'homme, et une bouche qui disait de grandes choses. 027 DAN 007 009 Je regardais, jusqu'au moment où des trônes furent placés, et où un vieillard s'assit. Son vêtement était blanc comme de la neige, et les cheveux de sa tête étaient comme de la laine pure. Son trône était des flammes de feu; les roues, un feu ardent. 027 DAN 007 010 Un fleuve de feu coulait, sortant de devant lui; mille milliers le servaient, et une myriade de myriades se tenaient debout devant lui. Le Juge s'assit, et des livres furent ouverts. 027 DAN 007 011 Je regardais alors, à cause du bruit des grandes paroles que la corne proférait; je regardais, jusqu'au moment où la bête fut tuée, et son corps détruit et livré à la flamme de feu. 027 DAN 007 012 Au reste des bêtes aussi, on avait ôté leur domination, et la durée de leur vie avait été fixée jusqu'à un temps et un moment. 027 DAN 007 013 Je regardais dans les visions de la nuit, et voici que sur les nuées vint comme un Fils d'homme; il s'avança jusqu'au vieillard, et on le fit approcher devant lui. 027 DAN 007 014 Et il lui fut donné domination, gloire et règne, et tous les peuples, nations et langues le servirent. Sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera jamais détruit. 027 DAN 007 015 Pour moi, Daniel, mon esprit fut troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m'effrayèrent. 027 DAN 007 016 Je m'approchai vers l'un de ceux qui se tenaient là, et je lui demandai quelque chose de certain sur tout cela, et il me parla pour m'en donner l'explication. 027 DAN 007 017 Ces grandes bêtes, qui sont quatre, ce sont quatre rois qui s'élèveront de la terre; 027 DAN 007 018 mais les Saints du Très-Haut recevront le royaume, et ils posséderont le royaume pour l'éternité, pour une éternité d'éternités. 027 DAN 007 019 Alors je voulus avoir une certitude sur la quatrième bête qui était différente de toutes les autres, extrêmement terrible, dont les dents étaient de fer et les griffes d'airain, qui mangeait, brisait et foulait aux pieds ce qui restait; 027 DAN 007 020 et sur les dix cornes qui étaient sur sa tête, et sur l'autre corne qui s'était élevée et devant laquelle trois étaient tombées, cette corne qui avait des yeux et une bouche proférant de grandes choses, et qui paraissait plus grande que ses compagnes. 027 DAN 007 021 Je regardai, et cette corne faisait la guerre aux Saints et l'emportait sur eux, 027 DAN 007 022 jusqu'à ce que le vieillard vint, que le jugement fut donné aux Saints du Très Haut, et que le temps arriva où les Saints possédèrent le royaume. 027 DAN 007 023 Il me parla ainsi: " La quatrième bête, c'est un quatrième royaume qui sera sur la terre, différent de tous les royaumes, et qui dévorera toute la terre, la foulera et la réduira en poudre. 027 DAN 007 024 Les dix cornes signifient que de ce royaume se lèveront dix rois; un autre se lèvera après eux, qui différera des précédents, et il abattra trois rois. 027 DAN 007 025 Il proférera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les Saints du Très-Haut, et formera le dessein de changer les temps et la loi, et les Saints seront livrés en sa main jusqu'à un temps, des temps et une moitié de temps. 027 DAN 007 026 Et le jugement se tiendra, et on lui ôtera sa domination pour le détruire et l'anéantir pour toujours. 027 DAN 007 027 Et le règne, la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux seront donnés au peuple des Saints du Très-Haut; son règne est un règne éternel, et toutes les puissances le serviront et lui obéiront. " 027 DAN 007 028 Voilà la fin du discours. Moi, Daniel, mes pensées m'effrayèrent beaucoup, je changeai de couleur; mais je conservai la chose dans mon cœur. 027 DAN 008 001 La troisième année du règne du roi Baltasar, une vision m'apparut, à moi Daniel, après celle qui m'était apparue auparavant. 027 DAN 008 002 Et je vis dans la vision; et il arriva, comme je regardais, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d'Elam, et je vis dans la vision, et j'étais près du fleuve Oulaï. 027 DAN 008 003 Je levai les yeux et je vis: et voici qu'un bélier se tenait devant le fleuve; il avait deux cornes; les deux cornes étaient hautes, mais l'une était plus haute que l'autre, et la plus haute s'élevait la dernière. 027 DAN 008 004 Je vis le bélier heurtant de ses cornes vers l'occident, vers le septentrion et vers le midi; aucune bête ne tenait devant lui, et personne ne délivrait de sa main; il faisait ce qu'il voulait et grandissait. 027 DAN 008 005 Et moi, je considérais avec attention, et voici qu'un jeune bouc venait de l'occident sur la face de toute la terre, sans toucher la terre, et le bouc avait entre les yeux une corne très apparente. 027 DAN 008 006 Il arriva jusqu'au bélier aux deux cornes, que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut contre lui dans l'ardeur de sa force. 027 DAN 008 007 Je le vis s'approcher du bélier; s'irritant contre lui, il frappa le bélier et lui brisa les deux cornes, sans que le bélier eut la force de se tenir devant lui; il le jeta par terre et le foula aux pieds, et personne ne délivrait le bélier de sa main. 027 DAN 008 008 Le jeune bouc grandit extrêmement et, quand il fut devenu fort, la grande corne se brisa, et je vis quatre cornes s'élever à sa place vers les quatre vents du ciel. 027 DAN 008 009 De l'une d'elles sortit une corne, petite, qui grandit beaucoup vers le midi, vers l'orient et vers le glorieux pays. 027 DAN 008 010 Elle grandit jusqu'à l'armée des cieux; elle fit tomber à terre une partie de cette armée et des étoiles, et les foula aux pieds. 027 DAN 008 011 Elle grandit jusqu'au chef de l'armée et lui enleva le culte perpétuel, et le lieu de son sanctuaire fut renversé. 027 DAN 008 012 Et une armée a été livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne a jeté la vérité par terre; elle l'a fait et elle a réussi. 027 DAN 008 013 Et j'entendis un saint qui parlait: et un autre saint dit à celui qui parlait: " Jusqu'à quand durera ce qu'annonce la vision touchant le culte perpétuel, le péché de désolation. ainsi que l'abandon du sanctuaire et de l'armée pour être foulés? " 027 DAN 008 014 Il me dit: " Jusqu'à deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié. " 027 DAN 008 015 Tandis que moi, Daniel, je voyais la vision et que j'en cherchais l'intelligence, voici que se tenait devant moi comme une figure d'homme. 027 DAN 008 016 Et j'entendis une voix d'homme du milieu de l'Oulaï; elle cria et dit: " Gabriel, fais-lui comprendre la vision. " 027 DAN 008 017 Il vint alors près du lieu où je me tenais, et à son approche je fus effrayé, et je tombai sur ma face. Il me dit: " Comprends, fils de l'homme, que la vision est pour le temps de la fin. " 027 DAN 008 018 Comme il me parlait, je tombai par terre sur ma face, frappé d'assoupissement; mais il me toucha et me fit tenir debout, au lieu où je me tenais. 027 DAN 008 019 Et il dit: " Voici que je vais t'apprendre ce qui arrivera au dernier temps de la colère; car c'est pour le temps de la fin. 027 DAN 008 020 Le bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse; 027 DAN 008 021 le bouc velu, c'est le roi de Javan, et la grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi. 027 DAN 008 022 Si cette corne s'est brisée, et si quatre cornes se sont dressées à sa place; c'est que quatre royautés s'élèveront de cette nation, mais sans avoir la même force. 027 DAN 008 023 A la fin de leur domination, quand le nombre des infidèles sera complet, il s'élèvera un roi au dur visage et pénétrant les choses cachées. 027 DAN 008 024 Sa force s'accroîtra, mais non par sa propre force; il fera de prodigieux ravages; il réussira dans ses entreprises; il ravagera les puissants et le peuple des saints. 027 DAN 008 025 A cause de son habileté, il fera prospérer la ruse dans sa main; il s'enorgueillira dans son cœur, et en pleine paix il fera périr beaucoup de gens; il s'élèvera contre le prince des princes, et il sera brisé sans la main d'un homme. 027 DAN 008 026 La vision touchant le soir et le matin, qui a été exposée c'est la vérité. Mais toi, serre la vision, car elle se rapporte à un temps éloigné. " 027 DAN 008 027 Et moi, Daniel, je tombai en défaillance et fus malade pendant plusieurs jours; puis je me levai et m'occupai des affaires du roi. J'étais stupéfait de ce que j'avais vu, et personne ne le comprenait. 027 DAN 009 001 La première année de Darius, fils d'Assuérus, de la race des Mèdes, qui fut établi roi sur le royaume des Chaldéens; 027 DAN 009 002 la première année de son règne, moi, Daniel, je portai mon attention, en lisant les livres, sur le nombre des années au sujet desquelles la parole de Yahweh avait été adressée au prophète Jérémie, et qui devaient s'accomplir sur les ruines de Jérusalem, soixante-dix ans. 027 DAN 009 003 Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, me disposant à la prière et à la supplication par le jeûne, et avec le sac et la cendre. 027 DAN 009 004 Je priai Yahweh, mon Dieu, et je fis confession, et je dis: " Ah! Seigneur, Dieu grand et redoutable, qui gardez l'alliance et la miséricorde à ceux qui vous aiment et qui gardent vos commandements, 027 DAN 009 005 nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de vos commandements et de vos lois. 027 DAN 009 006 Nous n'avons pas écouté vos serviteurs les prophètes, qui ont parlé en votre nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays. 027 DAN 009 007 A vous, Seigneur, la justice, à nous la confusion de visage, comme c'est le cas aujourd'hui, aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem et à tout Israël, à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, dans tous les pays où vous les avez chassés, à cause de leurs iniquités qu'ils ont commises contre vous. 027 DAN 009 008 Seigneur, à nous la confusion de visage, à nos rois, à nos chefs, et à nos pères, parce que nous avons péché contre vous. 027 DAN 009 009 Au Seigneur, notre Dieu, les miséricordes et les pardons, car nous nous sommes révoltés contre vous. 027 DAN 009 010 Nous n'avons pas obéi à la voix de Yahweh, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il a mises devant nous par l'intermédiaire de ses serviteurs les prophètes. 027 DAN 009 011 Tout Israël a transgressé votre loi et s'est détourné pour ne pas écouter votre voix; alors se sont répandues sur nous la malédiction et l'imprécation qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui. 027 DAN 009 012 Il a tenu ses paroles qu'il a prononcées contre nous et contre nos juges qui nous jugeaient, en faisant venir sur nous une calamité si grande, qu'il n'en est jamais arrivé sous le ciel de pareille à celle qui est arrivée à Jérusalem. 027 DAN 009 013 Comme il est écrit dans la loi de Dieu, toute cette calamité est venue sur nous, et nous n'avons pas cherché à apaiser Yahweh, notre Dieu, en nous détournant de nos iniquités et en nous rendant attentifs à votre Vérité. 027 DAN 009 014 Et Yahweh a veillé sur le mal, et il l'a fait venir sur nous; car Yahweh, notre Dieu, est juste dans toutes ses œuvres qu'il a faites, et nous n'avons pas écouté sa voix. 027 DAN 009 015 Maintenant, Seigneur, notre Dieu, qui avez tiré votre peuple du pays d'Egypte par votre main puissante, et qui vous êtes fait un nom, comme il est aujourd'hui, nous avons péché, nous avons été méchants. 027 DAN 009 016 Seigneur, puissent, selon toutes vos justices, votre colère et votre indignation se détourner de votre ville de Jérusalem, votre montagne sainte; car c'est à cause de nos péchés et des iniquités de nos pères que Jérusalem et votre peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent. 027 DAN 009 017 Maintenant, écoutez, ô notre Dieu, la prière de votre serviteur et ses supplications, et faites briller votre visage sur votre sanctuaire dévasté, pour l'amour du Seigneur. 027 DAN 009 018 Mon Dieu, prêtez l'oreille et écoutez; ouvrez vos yeux et voyez nos désolations et la ville sur laquelle votre nom a été prononcé. Car ce n'est pas à cause de nos justices que nous déposons devant vous nos supplications, mais à cause de vos grandes miséricordes. 027 DAN 009 019 Seigneur, entendez; Seigneur, pardonnez; Seigneur, soyez attentif et agissez; ne tardez pas, à cause de vous-même, ô mon Dieu; car votre nom a été prononcé sur votre ville et votre peuple! " 027 DAN 009 020 Comme je parlais encore, priant, confessant mon péché et le péché de mon peuple d'Israël, et déposant ma supplication devant Yahweh, mon Dieu, pour la sainte montagne de mon Dieu; 027 DAN 009 021 comme je parlais encore dans ma prière, cet homme, Gabriel, que j'avais vu auparavant en vision, s'approcha de moi d'un vol rapide vers le temps de l'oblation du soir. 027 DAN 009 022 Il m'instruisit, me parla et dit: " Daniel, je suis venu en ce moment pour t'ouvrir l'intelligence. 027 DAN 009 023 Dès le commencement de ta prière, une parole est sortie, et moi je suis venu pour te la faire connaître, car tu es un homme favorisé de Dieu. Sois donc attentif à la parole et comprends la vision. 027 DAN 009 024 Soixante-dix semaines ont été déterminées sur ton peuple et sur ta ville sainte pour enfermer la prévarication, pour sceller les péchés et pour expier l'iniquité, et pour amener la justice éternelle, pour sceller vision et prophète et pour oindre le Saint des saints. 027 DAN 009 025 Sache donc et comprends: depuis la sortie d'une parole ordonnant de rebâtir Jérusalem jusqu'à un oint, un chef, il y a sept semaines, et soixante-deux semaines; elle sera rebâtie, places et enceinte, dans la détresse des temps. 027 DAN 009 026 Et après soixante-deux semaines, un oint sera retranché, et personne pour lui. Et le peuple d'un chef qui viendra détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin sera dans l'inondation, et jusqu'à la fin il y aura guerre, ce qui est décrété touchant la dévastation. 027 DAN 009 027 Il conclura une alliance ferme avec un grand nombre pendant une semaine; et, au milieu de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l'oblation, et sur l'aile des abominations viendra un dévastateur, et cela jusqu'à ce que la destruction et ce qui a été décrété se répandent sur le dévasté. 027 DAN 010 001 La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qui avait été nommé Baltassar; cette parole est véritable, et elle annonçait une grande guerre. Il comprit la parole et il eut l'intelligence de la vision: 027 DAN 010 002 En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines de jours. 027 DAN 010 003 Je ne mangeai aucun mets délicat; il n'entra dans ma bouche ni viande, ni vin, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines de jours fussent accomplies. 027 DAN 010 004 Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du grand fleuve, qui est le Tigre. 027 DAN 010 005 Je levai les yeux et je regardai: et voici un homme vêtu de lin, les reins ceints d'une ceinture d'or d'Uphaz. 027 DAN 010 006 Son corps était comme le chrysolithe, son visage avait l'aspect de l'éclair, ses yeux étaient comme des torches de feu, ses bras et ses pieds avaient l'aspect de l'airain poli, et sa voix, quand il parlait, était comme la voix d'une multitude. 027 DAN 010 007 Moi, Daniel, je vis seul l'apparition, et les hommes qui étaient avec moi ne virent pas l'apparition, mais une grande frayeur tomba sur eux, et ils s'enfuirent pour se cacher. 027 DAN 010 008 Et moi, je restai seul et je vis cette grande apparition, et il ne resta plus en moi de force; mon visage changea de couleur et se décomposa sans conserver aucune force. 027 DAN 010 009 J'entendis le son de ses paroles et, en entendant le son de ses paroles, je tombai assoupi, la face contre terre. 027 DAN 010 010 Et voici qu'une main me toucha et me fit dresser sur mes genoux et sur les paumes de mes mains. 027 DAN 010 011 Puis il me dit: " Daniel, homme favorisé de Dieu, comprends les paroles que je vais te dire et tiens-toi debout; car je suis maintenant envoyé vers toi. " Quand il m'eut parlé en ces termes, je me tins debout en tremblant. 027 DAN 010 012 Il me dit: " Ne crains point, Daniel, car dès le premier jour où tu as appliqué ton cœur à comprendre et à t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été entendues, et moi, je suis venu à cause de tes paroles. 027 DAN 010 013 Mais le chef du royaume de Perse s'est tenu devant moi vingt et un jours, et voici que Michel, un des premiers chefs, est venu à mon secours, et je suis resté là auprès des rois de Perse. 027 DAN 010 014 Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple à la fin des jours; car c'est encore une vision pour des jours lointains. 027 DAN 010 015 Pendant qu'il parlait avec moi en ces termes, je tournais la face vers la terre et je restais muet. 027 DAN 010 016 Et voici: comme une ressemblance de fils de l'homme toucha mes lèvres, et j'ouvris la bouche et je parlai; je dis à celui qui se tenait devant moi: " Mon seigneur, à cette apparition, les angoisses m'ont saisi et je n'ai conservé aucune force. 027 DAN 010 017 Comment le serviteur de mon seigneur que voici pourrait-il parler à mon seigneur que voilà? En ce moment, il n'y a plus de force en moi et il ne reste plus de souffle en moi. " 027 DAN 010 018 Alors celui qui avait la ressemblance d'un homme me toucha de nouveau et me fortifia. 027 DAN 010 019 Puis il me dit: " Ne crains point, homme favorisé de Dieu; que la paix soit avec toi! Courage! courage! " Pendant qu'il parlait avec moi, je repris des forces et je dis: " Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié. " 027 DAN 010 020 Il me dit: " Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant, je vais retourner combattre le chef de la Perse; et, au moment où je m'en irai, voici le chef de Javan qui viendra. 027 DAN 010 021 Mais je te déclarerai ce qui est écrit dans le livre de vérité; et il n'y en a pas un qui se tienne avec moi contre ceux-là, sinon Michel, votre chef. 027 DAN 011 001 Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le soutenir et le fortifier. 027 DAN 011 002 Maintenant je vais te déclarer la vérité. Voici que trois rois se lèveront encore pour la Perse; le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres et, quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan. 027 DAN 011 003 Et il s'élèvera un roi vaillant, qui aura une grande puissance et fera ce qui lui plaira. 027 DAN 011 004 Dès qu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé aux quatre vents du ciel, sans appartenir à ses descendants et sans avoir la même puissance qu'il avait eue; car son royaume sera déchiré, et il passera à d'autres qu'eux. 027 DAN 011 005 Le roi du Midi deviendra fort, ainsi qu'un de ses généraux, lequel deviendra plus fort que lui et sera puissant; sa puissance sera une grande puissance. 027 DAN 011 006 Au bout de quelques années, ils s'allieront, et la fille du roi du Midi viendra vers le roi du Septentrion pour établir un accord. Mais elle ne conservera pas l'appui d'un bras, car il ne tiendra pas, non plus que son propre bras; et elle sera livrée, elle et ceux qui l'avaient amenée, celui qui lui avait donné naissance et celui qui l'avait soutenue pendant quelque temps. 027 DAN 011 007 Un des rejetons de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra à l'armée, il entrera dans la forteresse du roi du Septentrion, il les traitera à son gré et il l'emportera. 027 DAN 011 008 Leurs dieux mêmes, leurs images de fonte et leurs vases précieux d'argent et d'or, il les emmènera captifs en Egypte, et il prévaudra plusieurs années sur le roi du Septentrion. 027 DAN 011 009 Celui-ci entrera dans le royaume du Midi, et il s'en retournera dans son pays. 027 DAN 011 010 Mais ses fils s'armeront pour la guerre et rassembleront une grande multitude de troupes; l'un d'eux viendra, il inondera, il envahira, puis il reviendra, et poussera les hostilités contre la forteresse. 027 DAN 011 011 Le roi du Midi s'irritera, il partira et combattra contre lui, contre le roi du Septentrion; il lèvera de grandes troupes, et la troupe du roi du Septentrion lui sera livrée. 027 DAN 011 012 Devant la multitude levée contre lui, son courage s'élèvera; il en fera tomber des milliers, mais il n'en sera pas plus fort. 027 DAN 011 013 Car le roi du Septentrion rassemblera de nouveau des troupes plus nombreuses que les premières et, au bout d'un certain nombre d'années, il se mettra en marche avec une grande armée et un train considérable. 027 DAN 011 014 En ces temps-là beaucoup de gens s'élèveront contre le roi du Midi, et des hommes violents de ton peuple se lèveront pour accomplir la vision, et ils tomberont. 027 DAN 011 015 Le roi du Septentrion viendra, il élèvera des terrasses et prendra une ville fortifiée; les bras du Midi ne tiendront pas, non plus que sa troupe d'élite; il n'y aura pas de force pour résister. 027 DAN 011 016 Celui qui aura marché contre lui fera ce qui lui plaira, et personne ne tiendra devant lui; il s'arrêtera dans le glorieux pays, et la destruction sera dans sa main. 027 DAN 011 017 Il se décidera à venir avec la force de tout son royaume et il fera un arrangement avec lui; et il lui donnera une jeune fille pour amener sa ruine; mais cela ne réussira pas, et ce royaume ne sera point à lui. 027 DAN 011 018 Puis il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup; mais un capitaine lui fera cesser son injure et, sans avoir reçu son injure, il la lui rendra. 027 DAN 011 019 Il se tournera vers les forteresses de son pays; mais il trébuchera, il tombera, et on ne le trouvera plus. 027 DAN 011 020 Un autre se tiendra à sa place, qui fera passer un exacteur dans le lieu qui est la gloire du royaume, et en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre. 027 DAN 011 021 A sa place se tiendra un homme méprisé, à qui on n'aura pas donné la dignité royale; il viendra sans bruit et s'emparera de la royauté par des intrigues. 027 DAN 011 022 Les forces de l'inondation seront submergées devant lui et seront brisées, et aussi le chef de l'alliance. 027 DAN 011 023 Sans tenir compte de l'alliance conclue avec lui, il agira de ruse, il se mettra en marche et aura le dessus avec peu de gens. 027 DAN 011 024 Il viendra sans bruit dans les plus riches provinces du pays; il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses pères, il leur distribuera butin, dépouilles et richesses, et il formera des projets contre les forteresses, et cela jusqu'à un certain temps. 027 DAN 011 025 Il excitera sa force et son courage contre le roi du Midi, à la tête d'une grande armée. Et le roi du Midi s'engagera dans la guerre avec une armée nombreuse et très forte; mais il ne tiendra pas, parce qu'on formera des complots contre lui. 027 DAN 011 026 Ceux qui mangent les mets de sa table le briseront, son armée se dissipera, et beaucoup d'hommes tomberont frappés de mort. 027 DAN 011 027 Les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire, et, à une même table, ils se diront des mensonges; mais cela ne réussira pas, car la fin ne viendra qu'au temps marqué. 027 DAN 011 028 Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; son cœur médite le mal contre l'alliance sainte, et il le fait, et il rentre dans son pays. 027 DAN 011 029 Au temps marqué, il arrivera de nouveau dans le Midi; mais cette dernière campagne ne sera pas comme la première. 027 DAN 011 030 Des navires de Céthim viendront contre lui et il perdra courage; il s'en retournera et il s'irritera contre l'alliance sainte; et il agira, et il s'entendra encore une fois avec ceux qui auront abandonné l'alliance. 027 DAN 011 031 Des troupes envoyées par lui se tiendront là; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse; elles feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l'abomination du dévastateur. 027 DAN 011 032 Par des flatteries, il gagnera à l'idolâtrie les violateurs de l'alliance; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu tiendra ferme et agira. 027 DAN 011 033 Ceux qui sont intelligents parmi le peuple instruiront la multitude; mais ils tomberont par l'épée et la flamme, par la captivité et le pillage, un certain temps. 027 DAN 011 034 Pendant qu'ils tomberont ainsi, ils seront secourus d'un léger secours, et plusieurs se joindront à eux, mais avec hypocrisie. 027 DAN 011 035 Et parmi ces intelligents, il y en a qui tomberont, afin qu'ils soient éprouvés, purifiés et blanchis, jusqu'au temps de la fin, car on ne sera pas encore au terme fixé. 027 DAN 011 036 Le roi fera ce qui lui plaira, il s'élèvera et se grandira au-dessus de tout dieu, et contre le Dieu des dieux il dira des choses prodigieuses; et il prospérera, jusqu'à ce que la colère soit consommée; car ce qui est décrété doit s'accomplir. 027 DAN 011 037 Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité chère aux femmes; il n'aura égard à aucun dieu; car il se grandira au-dessus de tout. 027 DAN 011 038 Mais il honorera le dieu des forteresses en son lieu; le dieu que n'ont pas connu ses pères, il l'honorera avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et des joyaux. 027 DAN 011 039 Il attaquera les remparts des forteresses avec le dieu étranger; ceux qui le reconnaîtront, il les comblera d'honneurs, il les fera dominer sur la multitude et leur distribuera des terres en récompense. 027 DAN 011 040 Au temps de la fin, le roi du Midi se heurtera avec lui. Le roi du Septentrion fondra sur lui, avec des chars et des cavaliers et de nombreux vaisseaux; il s'avancera dans les terres et passera en débordant. 027 DAN 011 041 Il entrera dans le glorieux pays, et beaucoup tomberont sous ses coups, mais ceux-ci échapperont à sa main: Edom et Moab et la fleur des enfants d'Ammon. 027 DAN 011 042 Il étendra la main sur les pays, et le pays d'Egypte n'échappera point. 027 DAN 011 043 Il se rendra maître de tous les trésors d'or et d'argent et de toutes les choses précieuses de l'Egypte; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite. 027 DAN 011 044 Mais des nouvelles de l'orient et du septentrion viendront le troubler, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer une foule de gens. 027 DAN 011 045 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la montagne sainte et glorieuse. Puis il arrivera à sa fin, et personne ne le secourra. 027 DAN 012 001 En ce temps-là se lèvera Michel, le grand chef, qui tient pour les enfants de ton peuple, et ce sera un temps de détresse telle qu'il n'y en a point eu de pareille, depuis qu'il existe une nation jusqu'à ce temps-là. Et en ce temps-là, ton peuple sera sauvé, quiconque sera trouvé inscrit dans le livre. 027 DAN 012 002 Et beaucoup de ceux qui dorment dans la poussière se réveilleront, les uns pour une vie éternelle, les autres pour les opprobres, pour la réprobation éternelle. 027 DAN 012 003 Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du firmament et ceux qui en auront conduit beaucoup à la justice seront comme les étoiles, éternellement et toujours. 027 DAN 012 004 Et toi, Daniel, serre les paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Beaucoup le scruteront, et la connaissance s'accroîtra. " 027 DAN 012 005 Moi, Daniel, je regardai et voici que deux autres hommes se tenaient debout, l'un sur une rive du fleuve, l'autre sur l'autre rive du fleuve. 027 DAN 012 006 L'un d'eux parla à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: " Jusqu'à quand le terme de ces choses merveilleuses? " 027 DAN 012 007 Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux; il leva vers le ciel sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce serait dans un temps, des temps et une moitié de temps, et que, quand on aurait achevé de briser la force du peuple saint, alors s'accompliront toutes ces choses. 027 DAN 012 008 Et moi, j'entendis, mais sans comprendre, et je dis: " Mon seigneur, quelle sera la fin de ces choses? " 027 DAN 012 009 Il dit: " Va, Daniel, car les paroles sont serrées et scellées jusqu'au temps de la fin. 027 DAN 012 010 Il y en aura beaucoup qui seront purifiés, blanchis et éprouvés; et les méchants feront le mal, et aucun méchant ne comprendra; mais les intelligents comprendront. 027 DAN 012 011 Depuis le temps où sera interrompu le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l'abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 027 DAN 012 012 Heureux celui qui attendra et arrivera jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours! 027 DAN 012 013 Toi, va à ta fin et repose-toi; tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours. " Jusqu'ici nous avons lu Daniel dans le texte Hébreu; ce qui suit jusqu'à la fin du livre, a été traduit d'après l'édition de Théodotion. HISTOIRE DE SUSANNE. # # BOOK 028 HOS Hosea Osée 028 HOS 001 001 Parole de Yahweh qui fut adressée à Osée, fils de Béeri, dans les jours d'Ozias, de Joatham, d'Achaz, d'Ezéchias, rois de Juda, et dans les jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël. 028 HOS 001 002 Lorsque Yahweh commença à parler à Osée, Yahweh dit à Osée: " Va, prends une femme de prostitution et des enfants de prostitution, car le pays ne fait que se prostituer en abandonnant Yahweh. " 028 HOS 001 003 Il alla et prit Gomer, fille de Débelaïm; elle conçut et lui enfanta un fils. 028 HOS 001 004 Et Yahweh lui dit: " Nomme-le Jezrahel, car encore un peu de temps et je punirai le sang de Jezrahel sur la maison de Jéhu, et je mettrai fin à la royauté de la maison d'Israël. 028 HOS 001 005 En ce jour-là je briserai l'arc d'Israël dans la plaine de Jezrahel. " 028 HOS 001 006 Elle conçut encore et enfanta une fille; et Yahweh dit à Osée: " Nomme-la Lô-Ruchama, car je n'aurai plus compassion de la maison d'Israël pour lui pardonner ses péchés. 028 HOS 001 007 Mais j'aurai compassion de la maison de Juda, et je les sauverai par Yahweh, leur Dieu; je ne les sauverai ni par l'arc et l'épée, ni par le combat, ni par les chevaux et les cavaliers. " 028 HOS 001 008 Elle sevra Lô-Ruchama; puis elle conçut et enfanta un fils. 028 HOS 001 009 Et Yahweh dit à Osée: " Nomme-le Lô-Ammi, car vous n'êtes pas mon peuple, et moi je ne serai pas votre Dieu. " 028 HOS 001 010 Le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne se mesure, ni ne se compte; et au lieu où on leur disait: " Vous n'êtes pas mon peuple, " on leur dira: " Fils du Dieu vivant! 028 HOS 001 011 Et les enfants de Juda et les enfants d'Israël se réuniront, ils se donneront un même chef et monteront hors du pays, car grande sera la journée de Jezrahel. 028 HOS 002 001 Dites à vos frères: " Ammi! " et à vos sœurs: " Ruchama! " 028 HOS 002 002 Plaidez contre votre mère, plaidez! car elle n'est plus ma femme, et moi je ne suis plus son mari. Qu'elle éloigne de sa face ses prostitutions, et ses adultères du milieu de ses seins, 028 HOS 002 003 de peur que je ne la déshabille à nu, et que je ne la mette telle qu'au jour de sa naissance, que je ne la rende pareille au désert, faisant d'elle une terre desséchée, et que je ne la fasse mourir de soif. 028 HOS 002 004 Je n'aurai pas compassion de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution. 028 HOS 002 005 Car leur mère s'est prostituée, celle qui les a conçus a fait des choses honteuses; elle a dit: " J'irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson. " 028 HOS 002 006 C'est pourquoi voici que je vais fermer ton chemin avec des ronces; j'élèverai un mur, et elle ne trouvera plus ses sentiers. 028 HOS 002 007 Elle poursuivra ses amants et ne les atteindra pas; elle les cherchera et ne les trouvera pas. Puis elle dira: " J'irai et je retournerai vers mon premier mari, car j'étais plus heureuse alors que maintenant. " 028 HOS 002 008 Elle n'a pas reconnu que c'est moi qui lui ai donné le froment, le vin nouveau et l'huile, qui lui ai multiplié l'argent et l'or, qu'ils ont employés pour Baal. 028 HOS 002 009 C'est pourquoi je reprendrai mon froment en son temps, et mon vin nouveau dans sa saison, et je retirerai ma laine et mon lin, qui servent à couvrir sa nudité. 028 HOS 002 010 Et maintenant je découvrirai sa honte, aux yeux de ses amants, et personne ne la dégagera de ma main. 028 HOS 002 011 Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats, et toutes ses solennités. 028 HOS 002 012 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers dont elle disait: " C'est le salaire que m'ont donné mes amants; " et je les réduirai en forêts, et les bêtes sauvages les dévoreront. 028 HOS 002 013 Je la punirai pour les jours des Baals; auxquels elle offrait de l'encens; alors qu'elle se parait de son anneau et de son collier et allait après ses amants; et moi, elle m'oubliait, — oracle de Yahweh. 028 HOS 002 014 C'est pourquoi, voici que moi je l'attirerai, et la conduirai au désert, et je lui parlerai au cœur; 028 HOS 002 015 et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée d'Achor comme une porte d'espérance; et elle répondra là comme aux jours de sa jeunesse, et comme au jour où elle monta hors du pays d'Egypte. 028 HOS 002 016 En ce jour-là, — oracle de Yahweh, tu m'appelleras: " Mon mari ", et tu ne m'appelleras plus: " Mon Baal ". 028 HOS 002 017 J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom. 028 HOS 002 018 Je ferai pour eux un pacte, en ce jour, avec les bêtes sauvages, avec les oiseaux du ciel, et les reptiles de la terre; je ferai disparaître du pays l'arc, l'épée et la guerre, et je les ferai reposer en sécurité. 028 HOS 002 019 Je te fiancerai à moi pour toujours; je te fiancerai à moi dans la justice et le jugement, dans la grâce et la tendresse; 028 HOS 002 020 je te fiancerai à moi dans la fidélité, et tu connaîtras Yahweh. 028 HOS 002 021 Et il arrivera en ce jour, je répondrai, — oracle de Yahweh, je répondrai aux cieux, et eux répondront à la terre; 028 HOS 002 022 la terre répondra au froment, au vin nouveau et à l'huile, et eux répondront à Jezrahel. 028 HOS 002 023 J'ensemencerai pour moi Israël dans le pays, et je ferai miséricorde à Lô-Ruchama; je dirai à Lô-Ammi: " Tu es mon peuple! " et il dira: " Mon Dieu! " 028 HOS 003 001 Et Yahweh me dit: " Va encore, et aime une femme qui est aimée d'un amant et adultère: comme Yahweh aime les enfants d'Israël, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gâteaux de raisin. " 028 HOS 003 002 Je l'achetai pour quinze sicles d'argent, un homer d'orge et un léthec d'orge, 028 HOS 003 003 et je lui dis: " Pendant de nombreux jours tu me resteras là, tu ne te prostitueras point et tu ne seras à aucun homme, et moi aussi, je ferai de même à ton égard. " 028 HOS 003 004 Car pendant de nombreux jours les enfants d'Israël demeureront sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans stèle, sans éphod et sans théraphim. 028 HOS 003 005 Après cela les enfants d'Israël se convertiront et chercheront de nouveau Yahweh, leur Dieu, et David, leur roi; ils reviendront en tremblant vers Yahweh et vers sa bonté, à la fin des jours. 028 HOS 004 001 Ecoutez la parole de Yahweh, enfants d'Israël; car Yahweh a un procès avec les habitants du pays. Car il n'y a ni vérité, ni compassion, ni connaissance de Dieu dans le pays. 028 HOS 004 002 On se parjure, on ment, on tue, on vole, on commet l'adultère; ils font violence, et le sang versé touche le sang versé. 028 HOS 004 003 C'est pourquoi le pays est dans le deuil, et quiconque y habite est sans force, jusqu'aux bêtes des champs et aux oiseaux du ciel; même les poissons de la mer disparaissent. 028 HOS 004 004 Mais que nul ne conteste, et que nul ne réclame! Car ton peuple est comme ceux qui auraient un procès avec le prêtre. 028 HOS 004 005 Tu trébucheras pendant le jour, le prophète aussi trébuchera avec toi pendant la nuit; et je ferai périr ta mère. 028 HOS 004 006 Mon peuple périt faute de connaissance; parce que tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai de mon sacerdoce. Tu as oublié la loi de ton Dieu; moi aussi, j'oublierai tes enfants. 028 HOS 004 007 Tant qu'ils sont, ils ont péché contre moi; je changerai leur gloire en ignominie. 028 HOS 004 008 Ils se repaissent des péchés de mon peuple, ils ne désirent que ses iniquités. 028 HOS 004 009 Il en sera du prêtre comme du peuple; je vengerai sur lui ses voies, et je ferai retomber sur lui ses œuvres. 028 HOS 004 010 Ils mangeront et ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ne se multiplieront pas; car ils ont abandonné Yahweh pour ne plus le servir. 028 HOS 004 011 La luxure, le vin et le moût enlèvent le sens. 028 HOS 004 012 Mon peuple consulte son bois, et son bâton lui apprend l'avenir; car un esprit de prostitution les a égarés, et ils se sont prostitués loin de leur Dieu. 028 HOS 004 013 Ils offrent des sacrifices sur les sommets des montagnes, et ils brûlent de l'encens sur les collines, sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, parce que l'ombrage en est bon. C'est pourquoi, si vos filles se prostituent, et si vos jeunes femmes sont adultères, 028 HOS 004 014 je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se sont prostituées, ni vos jeunes brus pour leurs adultères; car eux-mêmes vont à l'écart avec les prostituées, et sacrifient avec les courtisanes. Et le peuple sans intelligence court à sa perte. 028 HOS 004 015 Si tu te prostitues, O Israël, que Juda ne se rende point coupable! Ne venez pas à Galgala, et ne montez pas à Bethaven, et ne jurez pas en disant: " Yahweh est vivant! " 028 HOS 004 016 Parce que pareil à une génisse rétive, Israël a été rétif, maintenant Yahweh les fera paître, comme des agneaux, dans une plaine ouverte. 028 HOS 004 017 Ephraïm est attaché aux idoles; laisse-le! 028 HOS 004 018 Dès qu'ils ont fini de boire, ils se livrent à la prostitution; leurs chefs n'aspirent qu'à l'ignominie. 028 HOS 004 019 Le vent les a enserrés dans ses ailes, et ils seront confus à cause de leurs sacrifices. 028 HOS 005 001 Entendez ceci, ô prêtres; soyez attentive, maison d'Israël; maison du roi, prêtez l'oreille; car c'est pour vous que la sentence est portée, parce que vous avez été un piège à Maspha, et un filet tendu sur le Thabor. 028 HOS 005 002 Par leurs sacrifices, ils ont mis le comble à leurs transgressions; mais je vais être un châtiment pour vous tous! 028 HOS 005 003 Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m'est point caché; or tu t'es prostitué, Ephraïm; Israël s'est souillé. 028 HOS 005 004 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu; car un esprit de prostitution est au milieu d'eux, et ils ne connaissent pas Yahweh. 028 HOS 005 005 L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité; avec eux aussi tombera Juda. 028 HOS 005 006 Avec leurs brebis et leurs bœufs, ils iront chercher Yahweh, et ils ne le trouveront point; il s'est séparé d'eux. 028 HOS 005 007 Ils ont trompé Yahweh, car ils ont engendré des fils étrangers; maintenant la prochaine lune les dévorera, avec leurs biens. 028 HOS 005 008 Sonnez du clairon à Gabaa, de la trompette à Rama; poussez des cris d'alarme à Bethaven! Prends garde, Benjamin! 028 HOS 005 009 Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment; sur les tribus d'Israël j'annonce une chose certaine. 028 HOS 005 010 Les princes de Juda ont été comme ceux qui déplacent les bornes; je répandrai sur eux ma colère comme de l'eau. 028 HOS 005 011 Ephraïm est opprimé, brisé par le jugement, parce qu'il a voulu aller après de viles idoles. 028 HOS 005 012 Et moi, je suis comme la teigne pour Ephraïm, comme la pourriture pour la maison de Juda. 028 HOS 005 013 Quand Ephraïm a vu sa maladie, et Juda sa blessure, Ephraïm est allé vers Assur, et il a envoyé vers un roi qui le vengeât; mais ce roi ne pourra pas vous guérir, et votre plaie ne vous sera pas ôtée. 028 HOS 005 014 Car je serai comme un lion pour Ephraïm, comme un jeune lion pour la maison de Juda; moi, moi, je déchirerai et m'en irai; j'emporterai ma proie, et nul ne me l'arrachera. 028 HOS 005 015 Je m'en irai, je retournerai dans ma demeure, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face. Dans leur détresse, ils me rechercheront. 028 HOS 006 001 Venez et retournons à Yahweh; 028 HOS 006 002 car c'est lui qui a déchiré, il nous guérira; il frappe mais il bandera nos plaies. 028 HOS 006 003 Après deux jours, il nous fera revivre; le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant lui. Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahweh; son lever est certain comme celui de l'aurore; et il viendra à nous comme l'ondée, comme la pluie tardive qui arrose la terre. 028 HOS 006 004 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme une nuée du matin, comme la rosée matinale qui passe. 028 HOS 006 005 C'est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes; je tes ai tués par les paroles de ma bouche; ton jugement, c'est la lumière qui se lèvera. 028 HOS 006 006 Car je prends plaisir à la piété, et non au sacrifice: à la connaissance de Dieu, plus qu'aux holocaustes. 028 HOS 006 007 Mais, comme Adam, ils ont transgressé l'alliance; là, ils m'ont été infidèles. 028 HOS 006 008 Galaad est une ville de malfaiteurs, marquée de traces de sang. 028 HOS 006 009 Comme des bandits en embuscade, ainsi une troupe de prêtres assassine, sur la route de Sichem; car ils commettent la scélératesse. 028 HOS 006 010 Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles; c'est là qu'Ephraïm se prostitue, qu'Israël s'est souillé. 028 HOS 006 011 Toi aussi, Juda, une moisson t'est destinée, quand je ramènerai la captivité de mon peuple. 028 HOS 007 001 Quand j'ai voulu guérir Israël, alors s'est révélée l'iniquité d'Ephraïm, et la méchanceté de Samarie; car ils pratiquent le mensonge; le voleur pénètre dans la maison, le brigand se répand au dehors. 028 HOS 007 002 Et ils ne disent pas en leurs cœurs que je me souviens de toute leur méchanceté. Maintenant leurs forfaits les entourent, ils sont là devant moi. 028 HOS 007 003 Ils égaient le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges. 028 HOS 007 004 Ils sont tous adultères, pareils à un four allumé par le boulanger, qui cesse d'attiser le feu, depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée. 028 HOS 007 005 Au jour de notre roi, les princes se rendent malades par la chaleur du vin; il a étendu sa main avec les moqueurs. 028 HOS 007 006 Car, dans leur complot, ils ont mis leurs cœurs comme dans un four. Leur boulanger a dormi toute la nuit; le matin, il a été embrasé comme une flamme ardente. 028 HOS 007 007 Tous sont chauffés comme un four, et ils dévorent leurs juges. Tous leur rois sont tombés, sans qu'aucun d'eux ait crié vers moi. 028 HOS 007 008 Ephraïm se mêle avec les peuples; Ephraïm est un gâteau qu'on n'a pas retourné. 028 HOS 007 009 Des étrangers ont dévoré sa force, et il ne le sait pas; des cheveux blancs parsèment sa tête, et il ne le sait pas. 028 HOS 007 010 L'orgueil d'Ephraïm témoigne contre lui; ils ne reviennent pas à Yahweh, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas, malgré tout cela. 028 HOS 007 011 Ephraïm est devenu comme une colombe, simple et sans intelligence; ils invoquent l'Egypte, ils vont en Assyrie. 028 HOS 007 012 Pendant qu'ils y vont, j'étends sur eux mon filet; je les ferai tomber comme les oiseaux du ciel, je les châtierai comme on l'a annoncé dans leur assemblée. 028 HOS 007 013 Malheur à eux, car ils ont fui loin de moi! Ruine sur eux, car ils m'ont été infidèles! Et moi, je voudrais les sauver; mais eux disent contre moi des mensonges. 028 HOS 007 014 Ils ne crient point vers moi dans leur cœur, quand ils se lamentent sur leurs couches. Ils se tourmentent au sujet du froment et du vin nouveau, se détournant de moi. 028 HOS 007 015 Moi, je les instruisais et je fortifiais leurs bras, et ils méditent le mal contre moi. 028 HOS 007 016 Ils se tournent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc trompeur; leurs chefs tomberont par l'épée à cause de la fureur de leurs langues; et cela fera rire d'eux au pays d'Egypte. 028 HOS 008 001 A ta bouche la trompette! Comme un aigle sur la maison de Yahweh!... Parce qu'ils ont transgressé mon alliance, et péché contre ma loi. 028 HOS 008 002 Ils crient vers moi: " Mon Dieu! nous t'avons connu, nous, Israël! " 028 HOS 008 003 Israël s'est dégoûté du bien; que l'ennemi le poursuive! 028 HOS 008 004 Ils ont fait des rois, mais non de ma part; ils ont établi des chefs, mais que je n'ai pas connus; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l'argent et l'or leur fussent ôtés. 028 HOS 008 005 Ton veau m'a dégoûté, Samarie; ma colère s'est enflammée contre eux; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés? 028 HOS 008 006 Car il vient d'Israël, lui aussi; un ouvrier l'a fabriqué, et ce n'est pas un Dieu; car il sera mis en pièces, le veau de Samarie! 028 HOS 008 007 Parce qu'ils ont semé le vent, ils moissonneront la tempête. Il n'y aura pas pour lui d'épi, mais du blé qui ne donnera pas de farine; et, s'il en donne, les étrangers le dévoreront. 028 HOS 008 008 Israël est dévoré; maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur. 028 HOS 008 009 Car eux-mêmes sont montés vers Assur; L'onagre vit à l'écart; Ephraïm s'est acheté des amants. 028 HOS 008 010 Même s'ils font des présents aux nations, je les rassemblerai contre eux, et ils trembleront pour un peu de temps, sous le fardeau du roi des princes. 028 HOS 008 011 Ephraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l'ont fait tomber dans le péché. 028 HOS 008 012 Que j'écrive pour lui mille articles de ma loi, ils sont regardés comme une chose étrangère. 028 HOS 008 013 Les sacrifices qu'ils m'offrent, c'est de la viande qu'ils immolent, et ils la mangent; Yahweh n'y prend point de plaisir. Maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés; ils retourneront, eux, en Egypte. 028 HOS 008 014 Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais; et Juda a multiplié ses villes fortes. J'enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux. 028 HOS 009 001 Ne te livre pas à la joie, Israël, à l'allégresse comme les peuples; car tu t'es prostitué loin de ton Dieu, tu as aimé le salaire de la prostituée, sur toutes les aires à blé. 028 HOS 009 002 Ni l'aire ni la cuve ne les nourriront, et le vin nouveau les reniera. 028 HOS 009 003 Ils n'habiteront pas dans la terre de Yahweh; Ephraïm retournera en Egypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs. 028 HOS 009 004 Ils ne feront pas à Yahweh des libations de vin, et leurs sacrifices ne lui seront pas agréables; ce sera pour eux comme un pain de deuil, ceux qui en mangeront se rendront impurs; car leur pain sera pour eux-mêmes, il n'entrera pas dans la maison de Yahweh. 028 HOS 009 005 Que ferez-vous au jour de solennité, au jour de la fête de Yahweh? 028 HOS 009 006 Car voici qu'ils sont partis devant la dévastation, l'Egypte les recueillera. Memphis les ensevelira; leurs objets précieux d'argent, le chardon s'en emparera; l'épine envahira leurs tentes. 028 HOS 009 007 Ils sont venus les jours du châtiment! ils sont venus les jours de la rétribution! Israël va le savoir. Le prophète est fou, l'homme de l'esprit est en délire! A cause de la grandeur de ton iniquité, et de ta grande hostilité. 028 HOS 009 008 La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu; le prophète trouve un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, la persécution dans la maison de son Dieu. 028 HOS 009 009 Ils sont corrompus jusqu'au fond, comme aux jours de Gabaa; Yahweh se souviendra de leur iniquité, il punira leurs péchés. 028 HOS 009 010 Comme des raisins dans le désert, j'ai trouvé Israël; comme une primeur sur un jeune figuier, j'ai vu vos pères. Mais eux sont arrivés à Béelphégor; ils se sont consacrés à l'idole infâme, et sont devenus abominables comme l'objet de leur amour. 028 HOS 009 011 La gloire d'Ephraïm s'envolera comme un oiseau; plus d'enfantement, plus de grossesse, plus de conception. 028 HOS 009 012 Lors même qu'ils élèveraient leurs enfants, je les en priverai avant qu'ils soient devenus hommes; car malheur à eux aussi, si je me retire d'eux! 028 HOS 009 013 Ephraïm, quand je porte mon regard du côté de Tyr, est planté dans une belle prairie; et Ephraïm va mener ses enfants à l'égorgeur! 028 HOS 009 014 Donne-leur, Yahweh... que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein stérile, et des mamelles desséchées. 028 HOS 009 015 Toute leur malice est a Galgal, car c'est là que je les ai pris en haine. A cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison; je n'aurai plus d'amour pour eux: tous leurs chefs sont des rebelles. 028 HOS 009 016 Ephraïm est frappé; sa racine est desséchée, ils ne porteront pas de fruit. Et si même ils enfantent, je ferai périr les fruits chéris de leurs entrailles. 028 HOS 009 017 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations. 028 HOS 010 001 Israël est une vigne luxuriante, qui s'est chargée de fruit. Plus ses fruits étaient abondants, plus il a multiplié les autels; plus le pays était beau, plus belles ils ont fait les stèles. 028 HOS 010 002 Leur cœur est hypocrite: ils vont en porter la peine. Lui, il renversera leurs autels, il détruira leurs stèles. 028 HOS 010 003 Bientôt ils diront: " Nous n'avons plus de roi; parce que nous n'avons pas craint Yahweh; et le roi, que fera-t-il pour nous? " 028 HOS 010 004 Ils diront des paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot, dans les sillons des champs. 028 HOS 010 005 Pour les génisses de Bethaven, les habitants de Samarie ont peur; car son peuple prend le deuil sur l'idole, et ses prêtres tremblent à son sujet, pour sa gloire qui a émigré loin de lui. 028 HOS 010 006 Elle aussi, on la transportera en Assyrie, comme offrande au roi vengeur; la confusion saisira Ephraïm; Israël aura honte de ses desseins. 028 HOS 010 007 Samarie est anéantie; son roi est comme un fétu sur la surface de l'eau. 028 HOS 010 008 Ils seront détruits les hauts lieux d'Aven, péché d'Israël; l'épine et la ronce monteront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes: " Couvrez-nous! " et aux collines: " Tombez sur nous! " 028 HOS 010 009 Depuis les jours de Gabaa tu as péché, Israël; ils persévèrent dans le crime; ne les atteindra-t-elle pas à Gabaa, la guerre déclarée aux fils d'iniquité? 028 HOS 010 010 Je les châtierai à mon gré, et les peuples seront rassemblés contre eux, lorsqu'on les liera à leurs deux péchés. 028 HOS 010 011 Ephraïm était une génisse bien dressée, qui prenait plaisir à fouler le blé. Et moi, j'ai fait passer le joug sur son beau cou; j'attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob traînera la herse. 028 HOS 010 012 Faites vos semences selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, défrichez-vous des terres nouvelles; il est temps de chercher Yahweh, jusqu'à ce qu'il vienne répandre sur vous la justice. 028 HOS 010 013 Mais vous avez labouré la méchanceté, vous avez moissonné l'iniquité, vous avez mangé le fruit du mensonge. Tu t'es confié dans tes propres voies, dans le grand nombre de tes vaillants. 028 HOS 010 014 Le tumulte s'élève parmi ton peuple, et toutes tes forteresses seront dévastées, comme Salman dévasta Beth-Arbel, au jour de la guerre où la mère fut écrasée sur ses enfants. 028 HOS 010 015 Voilà ce que vous a fait Béthel, à cause de votre extrême méchanceté. Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël! 028 HOS 011 001 Quand Israël était enfant, je l'aimai, et dès l'Egypte, j'ai adressé des appels à mon fils. 028 HOS 011 002 On leur a adressé des appels et ils se sont détournés. Ils ont offert des sacrifices aux Baals, et de l'encens aux idoles. 028 HOS 011 003 Et moi, j'apprenais à marcher à Ephraïm, je les prenais par les bras, et ils n'ont pas compris que je les soignais. 028 HOS 011 004 Je les menais avec des cordeaux d'humanité, avec des liens d'amour; j'ai été pour eux comme celui qui aurait soulevé le joug de dessus leurs mâchoires, et je me penchai vers lui et je le fis manger. 028 HOS 011 005 Il ne retournera pas au pays d'Egypte, et Assur, lui, sera son roi, parce qu'ils n'ont pas voulu se convertir. 028 HOS 011 006 L'épée sera brandie dans ses villes; elle brisera les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins. 028 HOS 011 007 Mon peuple est décidé à se séparer de moi; on les appelle en haut, mais aucun d'eux ne lève les yeux. 028 HOS 011 008 Comment te délaisserais-je, Ephraïm, te livrerais-je, Israël? Comment te laisserais-je devenir comme Adama, te rendrais-je comme Séboïm? Mon cœur se retourne en moi, et toutes ensemble, mes compassions s'émeuvent. 028 HOS 011 009 Je ne donnerai pas cours à l'ardeur de ma colère, je ne détruirai pas de nouveau Ephraïm. Car je suis Dieu, moi, et non pas homme: au milieu de toi est le Saint, et je ne viendrai pas dans ma fureur. 028 HOS 011 010 Ils iront après Yahweh; comme un lion, il rugira. Quand il rugira, lui, ses fils accourront tremblants, de l'Occident. 028 HOS 011 011 Ils accourront, tremblants comme un oiseau, de l'Egypte, et comme une colombe, du pays d'Assur; et je les ferai habiter dans leurs maisons, — oracle de Yahweh. 028 HOS 011 012 Ephraïm m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël de tromperie; Juda aussi est sans frein vis-à-vis de Dieu, et vis-à-vis du Saint, qui est fidèle. 028 HOS 012 001 Ephraïm se repaît de vent, et il court après le vent d'orient. Tout le jour il accumule le mensonge et la violence; ils concluent alliance avec Assur, et l'huile est transportée en Egypte. 028 HOS 012 002 Yahweh a aussi procès avec Juda; il va châtier Jacob selon ses voies, il lui rendra selon ses œuvres. 028 HOS 012 003 Dans le sein de sa mère, Jacob supplanta son frère, et dans sa vigueur il lutta avec Dieu. 028 HOS 012 004 Il lutta avec l'ange et il eut le dessus; il pleura et lui demanda grâce; il le trouva ensuite à Béthel, et là Dieu a parlé avec nous. 028 HOS 012 005 Or Yahweh est le Dieu des armées, son nom est Yahweh. 028 HOS 012 006 Et toi, tu reviendras à ton Dieu; garde la bonté et la justice, et espère en ton Dieu toujours. 028 HOS 012 007 Chanaan tient dans sa main une balance fausse, il aime à extorquer. 028 HOS 012 008 Ephraïm dit: " Pourtant je me suis enrichi, je me suis fait une fortune; dans tous mes gains, on ne trouvera pas pour moi un tort qui soit un péché. " 028 HOS 012 009 Et moi je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d'Egypte; je te ferai encore habiter dans les tentes, comme aux jours de fête. 028 HOS 012 010 Et j'ai parlé aux prophètes, et moi, j'ai multiplié la vision; et, par l'intermédiaire des prophètes, j'ai parlé en paraboles. 028 HOS 012 011 Si Galaad est vanité, ils ne seront que néant; à Galgal, ils ont sacrifié des taureaux; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres, sur les sillons des champs. 028 HOS 012 012 Jacob s'enfuit dans la plaine d'Aram; Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux. 028 HOS 012 013 Et par un prophète, Yahweh fit monter Israël hors d'Egypte, et par un prophète il fut gardé. 028 HOS 012 014 Ephraïm a provoqué amèrement la colère divine; Il laissera tomber son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra son outrage. 028 HOS 013 001 Dès qu'Ephraïm parlait, on tremblait; il s'éleva en Israël. Mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut. 028 HOS 013 002 Et maintenant, ils continuent à pécher; de leur argent ils ont fait une statue de fonte, des idoles selon leur idée: œuvre d'artisans que tout cela! On dit d'eux: " Sacrificateurs d'hommes, ils baisent des veaux! " 028 HOS 013 003 C'est pourquoi ils seront comme une nuée du matin, et comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la balle que le vent emporte de l'aire, et comme la fumée qui s'en va par la fenêtre. 028 HOS 013 004 Et moi, je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d'Egypte; tu ne connaîtras pas d'autre Dieu que moi, et en dehors de moi il n'y a pas de Sauveur. 028 HOS 013 005 Je t'ai connu dans le désert, dans le pays de la sécheresse. 028 HOS 013 006 Quand ils ont eu leur pâture, ils se sont rassasiés; ils se sont rassasiés, et leur cœur s'est élevé, et à cause de cela ils m'ont oublié. 028 HOS 013 007 Je serai pour eux comme un lion, comme une panthère, je les guetterai au bord du chemin. 028 HOS 013 008 Je fondrai sur eux comme l'ourse privée de ses petits; je déchirerai l'enveloppe de leur cœur, et je les dévorerai là comme une lionne; la bête des champs les mettra en pièces. 028 HOS 013 009 Ce qui te perd. Israël, c'est que tu es contre moi, contre celui qui est ton secours. 028 HOS 013 010 Où donc est ton roi, pour qu'il te sauve dans toutes les villes? Et où sont tes juges dont tu as dit: " Donne-moi un roi et des princes? " 028 HOS 013 011 Je te donne un roi dans ma colère, je te le prendrai dans ma fureur. 028 HOS 013 012 L'iniquité d'Ephraïm est liée, son péché est mis en réserve. 028 HOS 013 013 Les douleurs de l'enfantement viennent pour lui; c'est un enfant dénué de sagesse; car, le moment venu, il ne se présente pas pour naître. 028 HOS 013 014 Je les délivrerai de la puissance du schéol, je les rachèterai de la mort. Où est ta peste, ô mort? Où est ta destruction, ô schéol? Le repentir est caché à mes yeux. (Sheol h7585) 028 HOS 013 015 Car Ephraïm fructifiera au milieu de ses frères! mais le vent d'orient viendra; le souffle de Yahweh montera du désert; sa source se desséchera, sa fontaine tarira; il pillera les trésors de tous les objets précieux. 028 HOS 013 016 Samarie sera punie, car elle s'est révoltée contre son Dieu; ils tomberont par l'épée! Leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. 028 HOS 014 001 Reviens, Israël, à Yahweh, car tu es tombé par ton iniquité. 028 HOS 014 002 Prenez avec vous des paroles, et revenez à Yahweh; dites-lui: " Otez toute iniquité et prenez ce qui est bon! Que nous vous offrions, au lieu de taureaux, les paroles de nos lèvres. 028 HOS 014 003 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux; et nous ne dirons plus: " Notre Dieu! " à l'œuvre de nos mains. O vous, en qui l'orphelin trouve compassion! 028 HOS 014 004 Je guérirai leur infidélité, je les aimerai de bon cœur; car ma colère s'est retirée d'eux. 028 HOS 014 005 Je serai comme la rosée pour Israël; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban. 028 HOS 014 006 Ses rejetons s'étendront, sa gloire sera comme celle de l'olivier, et son parfum comme celui du Liban. 028 HOS 014 007 Ceux qui viendront se reposer à son ombre feront revivre le froment; ils croîtront comme la vigne; son nom sera comme le vin du Liban. 028 HOS 014 008 Ephraïm... qu'aurait-il encore à faire avec les idoles? C'est moi qui lui réponds, qui le regarde; je suis comme un cyprès verdoyant; c'est de moi que procède ton fruit. 028 HOS 014 009 Celui qui est sage, qu'il comprenne ces choses, celui qui est intelligent, qu'il les reconnaisse! Car les voies de Yahweh sont droites; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont. # # BOOK 029 JOE Joel Joël 029 JOE 001 001 Parole de Yahweh qui fut adressée à Joël, fils de Phatuel. 029 JOE 001 002 Écoutez ceci, vieillards; prêtez l'oreille, vous tous habitants du pays! Pareille chose est-elle arrivée de vos jours, ou bien dans les jours de vos pères? 029 JOE 001 003 Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération. 029 JOE 001 004 Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; ce qu'a laissé la sauterelle, le yéleq l'a dévoré; ce qu'a laissé le yéleq, le chasil l'a dévoré. 029 JOE 001 005 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez; vous tous, buveurs de vin, lamentez-vous, à cause du vin nouveau; car il vous est retiré de la bouche. 029 JOE 001 006 Car un peuple est monté sur mon pays, puissant et innombrable; ses dents sont des dents de lion, et il a des mâchoires de lionne. 029 JOE 001 007 Il a dévasté ma vigne, et mis en morceaux mon figuier; il les a pelés complètement et abattus; les rameaux sont devenus tout blancs. 029 JOE 001 008 Désole-toi comme une vierge revêtue du sac, pour pleurer l'époux de sa jeunesse. 029 JOE 001 009 Offrandes et libations ont été retranchées de la maison de Yahweh; ils sont dans le deuil les prêtres, ministres de Yahweh! 029 JOE 001 010 Les champs sont ravagés, le sol est dans le deuil; car le blé est détruit, le vin nouveau est dans la confusion, l'huile languit. 029 JOE 001 011 Soyez confus, laboureurs, lamentez-vous, vignerons, à cause du froment et de l'orge; car la moisson des champs est anéantie. 029 JOE 001 012 La vigne est dans la confusion, et les figuiers languissent; le grenadier, et aussi le palmier et le pommier, tous les arbres des champs sont desséchés; la joie s'est retirée confuse, loin des enfants des hommes. 029 JOE 001 013 Prêtres, ceignez-vous et poussez des plaintes; lamentez-vous, ministres de l'autel! Venez, passez la nuit vêtus du sac, ministres de mon Dieu; car l'offrande et la libation sont retenues loin de la maison de votre Dieu. 029 JOE 001 014 Publiez un jeûne, convoquez une assemblée; réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de Yahweh, votre Dieu, 029 JOE 001 015 et criez à Yahweh: " Ah! quel jour!... " Car le jour de Yahweh est proche! Il vient comme un ravage, de la part du Tout-Puissant! 029 JOE 001 016 La nourriture n'a-t-elle pas été retranchée sous nos yeux, ainsi que la joie et l'allégresse, de la maison de notre Dieu? 029 JOE 001 017 Les semences ont séché sous leurs mottes; les greniers sont vides, les magasins tombent en ruines, parce que le blé est dans la confusion. 029 JOE 001 018 Comme les bêtes gémissent! Les troupeaux de bœufs sont effarés, parce qu'ils n'ont point de pâture; même les troupeaux de brebis pâtissent. 029 JOE 001 019 Je crie vers vous, Yahweh; car le feu a dévoré les pâturages du désert, la flamme a brûlé tous les arbres des champs. 029 JOE 001 020 Les bêtes sauvages mêmes brament après vous, parce que les courants d'eau sont à sec, et que le feu a dévoré les pâturages du désert. 029 JOE 002 001 Sonnez du cor en Sion, et sonnez de la trompette sur ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de Yahweh vient, car il est proche! 029 JOE 002 002 Jour de ténèbres et d'obscurité, jour de nuages et de sombre nuée! Comme l'aurore qui s'étend sur les montagnes, un peuple vient, nombreux et fort, tel qu'il n'y en a jamais eu depuis l'origine, et qu'il n'y en aura pas après lui, jusqu'aux années des âges les plus lointains. 029 JOE 002 003 Devant lui le feu dévore, et derrière lui la flamme brûle. Le pays est comme un jardin d'Éden devant lui, et derrière lui, c'est un désert dévasté; rien ne lui échappe. 029 JOE 002 004 Son aspect est comme l'aspect des chevaux, et ils courent comme des cavaliers. 029 JOE 002 005 On entend comme un bruit de chars, qui bondiraient sur les sommets des montagnes! c'est comme le bruit de la flamme de feu, qui dévore le chaume; c'est comme un peuple robuste, rangé en bataille. 029 JOE 002 006 Devant lui les peuples tremblent d'effroi, tous les visages pâlissent. 029 JOE 002 007 Ils courent comme des héros; ils escaladent la muraille comme des hommes de guerre; ils marchent chacun dans leurs sentiers, ils ne confondent pas leurs routes. 029 JOE 002 008 Ils ne se poussent point les uns les autres, chacun va dans son chemin; ils se précipitent au travers des traits, et ils ne rompent point leurs rangs. 029 JOE 002 009 Ils se répandent dans la ville, ils courent sur le mur, ils montent dans les maisons; ils entrent par les fenêtres, comme le voleur. 029 JOE 002 010 Devant lui la terre tremble, les cieux s'ébranlent, le soleil et la lune s'obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat. 029 JOE 002 011 Yahweh fait entendre sa voix à la tête de son armée; car immense est son camp, car puissant est l'exécuteur de sa parole. Car le jour de Yahweh est grand et très redoutable; et qui pourrait le soutenir? 029 JOE 002 012 Mais maintenant encore – oracle de Yahweh, revenez à moi de tout votre cœur, avec des jeûnes, avec des larmes et des lamentations. 029 JOE 002 013 Déchirez vos cœurs, et non vos vêtements, et revenez à Yahweh, votre Dieu; car il est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté, et il s'afflige du mal qu'il envoie. 029 JOE 002 014 Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne laissera pas après lui une bénédiction, l'offrande et la libation pour Yahweh, notre Dieu? 029 JOE 002 015 Sonnez de la trompette en Sion, publiez un jeûne, convoquez une assemblée. 029 JOE 002 016 Assemblez le peuple, publiez une sainte réunion, rassemblez les vieillards, réunissez les enfants et les nourrissons à la mamelle. Que le nouvel époux quitte sa chambre, et l'épouse son pavillon. 029 JOE 002 017 Qu'entre le portique et l'autel, les prêtres, ministres de Yahweh, pleurent, et qu'ils disent: " Yahweh, épargnez votre peuple, et ne livrez pas votre héritage à l'opprobre, pour être l'objet des moqueries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur Dieu? " 029 JOE 002 018 Yahweh a été ému de jalousie pour son pays, et il a eu pitié de son peuple. 029 JOE 002 019 Yahweh a répondu et dit à son peuple: Voici que je vais vous envoyer le blé, le vin nouveau et l'huile, et vous en serez rassasiés; et je ne ferai plus de vous un sujet d'opprobre parmi les nations. 029 JOE 002 020 Celui qui vient du septentrion, je l'éloignerai de vous, et je le chasserai vers une terre aride et déserte, l'avant garde vers la mer Orientale, l'arrière-garde vers la mer occidentale; il s'en élèvera une infection, et sa puanteur montera, car il a fait grand! 029 JOE 002 021 Terre, ne crains pas, sois dans l'allégresse et réjouis-toi; car Yahweh a fait grand! 029 JOE 002 022 Ne craignez point, bêtes des champs, car les pâturages du désert ont reverdi, car l'arbre porte son fruit, le figuier et la vigne donnent leurs richesses. 029 JOE 002 023 Et vous, enfants de Sion, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous en Yahweh, votre Dieu; car il vous a donné le docteur pour vous enseigner la justice, et il fait descendre pour vous l'ondée, pluie d'automne et pluie du printemps, comme autrefois. 029 JOE 002 024 Vos aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de vin nouveau et d'huile. 029 JOE 002 025 Je vous compenserai les années qu'ont dévorées la sauterelle, le yélek, le chasil et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée sur vous. 029 JOE 002 026 Vous mangerez abondamment et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de Yahweh, votre Dieu, qui a fait pour vous des merveilles; et mon peuple ne sera plus jamais confus. 029 JOE 002 027 Et vous saurez que je suis au milieu d'Israël! Moi, je suis Yahweh, votre Dieu, et il n'y en a point d'autre, et mon peuple ne sera plus jamais confus! 029 JOE 002 028 Et il arrivera après cela que je répandrai mon Esprit sur toute chair. Et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards auront des songes, vos jeunes gens verront des visions. 029 JOE 002 029 Même sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-là je répandrai mon esprit. 029 JOE 002 030 Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang, du feu et des colonnes de fumée. 029 JOE 002 031 Le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour de Yahweh, grand et terrible. 029 JOE 002 032 Et quiconque invoquera le nom de Yahweh sera sauvé; car sur la montagne de Sion et de Jérusalem, il y aura une réunion de sauvés, comme l'a dit Yahweh, et parmi les survivants que Yahweh appelle! 029 JOE 003 001 Car voici qu'en ces jours-là et en ce temps-là, où je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem, 029 JOE 003 002 j'assemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat; et là j'entrerai en jugement avec elles, au sujet de mon peuple et de mon héritage d'Israël, qu'elles ont dispersé parmi les nations, et de mon pays qu'elles ont partagé. 029 JOE 003 003 Car ils ont jeté le sort sur mon peuple, ils ont donné le jeune garçon pour une courtisane, et ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu. 029 JOE 003 004 Et vous aussi, qu'êtes-vous pour moi, Tyr et Sidon, et tous les districts de Philistie? Est-ce que vous tireriez de moi une vengeance? Que si vous me provoquez, je ferai vite, promptement retomber votre provocation sur votre tête; 029 JOE 003 005 vous qui avez pris mon argent et mon or, et qui avez emporté dans vos temples mes joyaux les plus précieux; 029 JOE 003 006 vous qui avez vendu aux fils de Javan, les fils de Juda et les fils de Jérusalem, pour qu'on les éloigne de leur pays! 029 JOE 003 007 Voici que je vais les faire lever du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber votre provocation sur votre tête. 029 JOE 003 008 Je vendrai vos fils et vos filles aux mains des enfants de Juda, qui les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain; car Yahweh a parlé. 029 JOE 003 009 Publiez ceci parmi les nations: Préparez la guerre! Faites lever les vaillants! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, tous les hommes de guerre! 029 JOE 003 010 De vos socs forgez des épées, et de vos serpes des lances; que le faible dise: " Je suis un brave! " 029 JOE 003 011 Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d'alentour, et rassemblez-vous! Là même, Yahweh, faites descendre vos braves! 029 JOE 003 012 Que les nations se lèvent et qu'elles montent à la vallée de Josaphat! Car c'est là que je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour. 029 JOE 003 013 Mettez la faucille, car la moisson est mûre; venez, foulez, car le pressoir est rempli; les cuves regorgent, car leur méchanceté est grande. 029 JOE 003 014 Des foules, des foules dans la vallée de la décision! 029 JOE 003 015 Le soleil et la lune se sont obscurcis, et les étoiles ont perdu leur éclat. 029 JOE 003 016 De Sion Yahweh rugira, de Jérusalem il fera entendre sa voix; les cieux et la terre trembleront. Mais Yahweh sera un refuge pour son peuple, une retraite pour les enfants d'Israël. 029 JOE 003 017 Et vous saurez que je suis Yahweh, votre Dieu, qui habite Sion, ma montagne sainte; Jérusalem sera un sanctuaire, et les étrangers n'y passeront plus. 029 JOE 003 018 En ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et tous les torrents de Juda ruisselleront d'eau. Une source sortira de la maison de Yahweh, et elle arrosera la vallée des Acacias. 029 JOE 003 019 L'Egypte deviendra une terre dévastée, Edom un désert de dévastation, à cause des violences commises contre les enfants de Juda, parce qu'ils ont répandu dans leur pays le sang innocent. 029 JOE 003 020 Mais Juda sera habité éternellement, et Jérusalem d'âge en âge. 029 JOE 003 021 Et je laverai leur sang que je n'avais pas encore lavé. Et Yahweh habitera en Sion. # # BOOK 030 AMO Amos Amos 030 AMO 001 001 Paroles d'Amos, qui fut parmi les bergers de Thécué. Ce qu'il a vu au sujet d'Israël, dans les jours d'Ozias, roi de Juda, et dans les jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre. 030 AMO 001 002 Il dit: Yahweh rugira de Sion; de Jérusalem il fera entendre sa voix; les pâturages des bergers seront en deuil, et le sommet du Carmel sera desséché. 030 AMO 001 003 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Damas, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer, 030 AMO 001 004 j'enverrai le feu dans la maison d'Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad; 030 AMO 001 005 je briserai le verrou de Damas, j'exterminerai de Biqath-Aven l'habitant, et de Beth-Eden, celui qui tient le sceptre; et le peuple de Syrie ira captif à Qir, dit Yahweh. 030 AMO 001 006 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Gaza, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils ont déporté des convois entiers de captifs, pour les livrer à Edom, 030 AMO 001 007 j'enverrai le feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais; 030 AMO 001 008 j'exterminerai d'Azot l'habitant, et d'Ascalon celui qui tient le sceptre, et je tournerai ma main sur Accaron; et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahweh. 030 AMO 001 009 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Tyr, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils ont livré des convois entiers de captifs à Edom, et ne se sont pas souvenus de l'alliance fraternelle, 030 AMO 001 010 j'enverrai le feu sur le mur de Tyr, et il dévorera ses palais. 030 AMO 001 011 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes d'Edom, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'il a poursuivi son frère avec le glaive, et qu'il a étouffé sa compassion, et parce que sa colère déchire à jamais, et qu'il garde jusqu'à la fin sa rancune, 030 AMO 001 012 j'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Bosra. 030 AMO 001 013 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, afin d'élargir leur frontière, 030 AMO 001 014 j'allumerai un feu sur le mur de Rabbah, et il dévorera ses palais, au milieu des cris de guerre d'un jour de bataille, au milieu du tourbillon d'un jour de tempête. 030 AMO 001 015 Et leur roi s'en ira en captivité, lui et ses princes avec lui, dit Yahweh. 030 AMO 002 001 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Moab, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'il à brûlé les os du roi d'Edom jusqu'à les calciner, 030 AMO 002 002 j'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Carioth; et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette. 030 AMO 002 003 J'exterminerai de son sein le Juge, et j'égorgerai avec lui tous ses princes, dit Yahweh. 030 AMO 002 004 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Juda, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils ont rejeté la loi de Yahweh, et qu'ils n'ont pas gardé ses ordonnances, et que leurs idoles de mensonge les ont égarés, celles que leurs pères avaient suivies, 030 AMO 002 005 j'enverrai le feu en Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem. 030 AMO 002 006 Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes d'Israël, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils vendent le juste à prix d'argent, et l'indigent à cause d'une paire de sandales; 030 AMO 002 007 parce qu'ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et qu'ils font fléchir la voie des petits; parce que le fils et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom; 030 AMO 002 008 parce qu'ils s'étendent sur des vêtements reçus en gage, à côté de tous les autels, et qu'ils boivent le vin de ceux qu'ils ont frappés d'amende, dans la maison de leur Dieu. 030 AMO 002 009 Et pourtant j'avais détruit devant eux l'Amorrhéen, dont la hauteur était comme celle des cèdres, et qui était fort comme les chênes; j'avais détruit son fruit en haut, et ses racines en bas. 030 AMO 002 010 Et pourtant je vous avais fait monter du pays d'Egypte, et je vous avais conduits quarante ans dans le désert, pour vous mettre en possession du pays de l'Amorrhéen. 030 AMO 002 011 J'avais suscité parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes gens des nazaréens, — n'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël? — oracle de Yahweh. 030 AMO 002 012 Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes: " Ne prophétisez pas "! 030 AMO 002 013 Voici que je vais vous fouler, comme foule la terre un chariot, quand il est rempli de gerbes. 030 AMO 002 014 La fuite manquera à l'homme agile, et le vigoureux ne trouvera plus sa force; et le vaillant ne sauvera pas sa vie, 030 AMO 002 015 et celui qui manie l'arc ne résistera pas; et l'homme aux pieds agiles ne se sauvera pas, et le cavalier ne sauvera pas sa vie. 030 AMO 002 016 Et le plus courageux d'entre les braves s'enfuira tout nu en ce jour-là, — oracle de Yahweh. 030 AMO 003 001 Ecoutez cette parole que Yahweh a prononcée sur vous, enfants d'Israël, " sur toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Egypte ", — en ces termes: 030 AMO 003 002 Je n'ai connu que vous seuls parmi toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je vous punirai de toutes vos iniquités. 030 AMO 003 003 Deux hommes marchent-ils ensemble, sans qu'ils se soient accordés? 030 AMO 003 004 Le lion rugit-il dans la forêt, sans avoir une proie? Le lionceau fait-il retentir sa voix du fond de sa tanière, sans qu'il ait rien pris? 030 AMO 003 005 Le passereau tombe-t-il dans le filet à terre, sans qu'il y ait un appât pour lui! Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il ait pris quelque chose? 030 AMO 003 006 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple s'épouvante? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que Yahweh en soit l'auteur? 030 AMO 003 007 Car le Seigneur Yahweh ne fait rien sans qu'il ait révélé son secret à ses serviteurs, les prophètes. 030 AMO 003 008 Le lion a rugi: qui ne craindrait? Le Seigneur Yahweh a parlé: qui ne prophétiserait? 030 AMO 003 009 Faites entendre cette parole sur les palais dans Azot, et sur les palais dans la terre d'Egypte, et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez quels nombreux désordres sont au milieu d'elle, et quelles violences dans son sein. 030 AMO 003 010 Et ils ne savent pas agir avec droiture, — oracle de Yahweh, eux qui entassent la violence et le pillage dans leurs palais. 030 AMO 003 011 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici l'ennemi, il enserre le pays; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés. 030 AMO 003 012 Ainsi parle Yahweh: Comme le berger arrache de la gueule du lion deux jarrets ou un bout d'oreille, ainsi seront sauvés les enfants d'Israël, qui sont assis à Samarie, au coin d'un divan, sur des coussins de Damas. 030 AMO 003 013 Écoutez, et attestez ceci dans la maison de Jacob, — oracle du Seigneur Yahweh, le Dieu des armées: 030 AMO 003 014 Le jour où je vengerai sur lui les transgressions d'Israël, je vengerai aussi les autels de Béthel; les cornes de l'autel seront brisées, et elles tomberont à terre. 030 AMO 003 015 Je frapperai la maison d'hiver, avec la maison d'été; les maisons d'ivoire seront dévastées, et de nombreuses maisons seront détruites, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 001 Écoutez cette parole, vaches de Basan, qui êtes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les faibles, et qui foulez les indigents, vous qui dites à vos maris: " Apportez et buvons! " 030 AMO 004 002 Le Seigneur Yahweh a juré par sa sainteté: Voici que des jours viendront sur vous où l'on vous enlèvera avec des crocs, et votre postérité avec des harpons. 030 AMO 004 003 Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi, et vous serez jetées en Armon, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 004 Venez à Béthel et péchez, à Galgala, et multipliez vos péchés! Amenez chaque matin vos sacrifices, et tous les trois jours vos dîmes! 030 AMO 004 005 Faites fumer l'oblation de louange sans levain; annoncez des dons volontaires, publiez-les! Car c'est cela que vous aimez, enfants d'Israël, — oracle du Seigneur Yahweh. 030 AMO 004 006 Aussi je vous ai procuré la netteté des dents en toutes vos villes, et la disette de pain dans toutes vos demeures; et vous n'êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 007 Aussi je vous ai retenu la pluie, lorsqu'il y avait encore trois mois avant la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je ne faisais pas pleuvoir sur une autre ville; une région était arrosée par la pluie, et une autre région, sur laquelle il ne pleuvait pas, se desséchait. 030 AMO 004 008 Deux, trois villes couraient à une autre ville, pour boire de l'eau, et ne se désaltéraient pas; et vous n'êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 009 Je vous ai frappés par la rouille et la nielle; vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers, la sauterelle les a dévorés; et vous n'êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 010 J'ai envoyé parmi vous la peste, à la manière d'Egypte; j'ai tué par l'épée vos jeunes gens, pendant que vos chevaux étaient capturés; j'ai fait monter la puanteur de votre camp, et elle est arrivée à vos narines; et vous n'êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 011 J'ai causé en vous des bouleversements, comme Dieu a bouleversé Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme un tison arraché de l'incendie; et vous n'êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh. 030 AMO 004 012 C'est pourquoi, ainsi te ferai-je, Israël! Puisque je te ferai cela, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Israël! 030 AMO 004 013 Car c'est lui qui a formé les montagnes, et qui a créé le vent, qui fait connaître à l'homme quelle est sa pensée, qui fait de l'aurore les ténèbres, et qui marche sur les sommets de la terre! Yahweh, le Dieu des armées, est son nom. 030 AMO 005 001 Écoutez cette parole, que je profère sur vous, — une lamentation, — maison d'Israël: 030 AMO 005 002 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, la vierge d'Israël! Elle est renversée sur sa terre, personne ne la relèvera. 030 AMO 005 003 Car ainsi parle Yahweh: La ville qui se mettait en campagne avec mille guerriers en gardera cent; celle qui se mettait en campagne avec cent en gardera dix, pour la maison d'Israël. 030 AMO 005 004 Car ainsi parle Yahweh à la maison d'Israël: Cherchez-moi et vivez! 030 AMO 005 005 Ne cherchez pas Béthel, ne venez pas à Galgala, ne passez pas à Bersabée! Car Galgala sera emmené captif, et Béthel deviendra néant. 030 AMO 005 006 Cherchez Yahweh et vivez, de peur qu'il ne fonde, comme un feu, sur la maison de Joseph, et ne la dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre. 030 AMO 005 007 Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice! 030 AMO 005 008 Il a fait les Pléiades et Orion; il change en aurore les ténèbres, et le jour en une nuit obscure; il appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre; Yahweh est son nom. 030 AMO 005 009 Il fait éclater la ruine sur le puissant, et la ruine fond sur la ville forte. 030 AMO 005 010 Ils haïssent à la Porte celui qui censure; et celui qui parle avec intégrité, ils l'ont en horreur. 030 AMO 005 011 C'est pourquoi, parce que vous foulez aux pieds le pauvre, et que vous prélevez sur lui un tribut de blé; vous avez bâti des maisons en pierres de taille, et vous n'y habiterez pas, vous avez planté des vignes excellentes, et vous n'en boirez pas le vin. 030 AMO 005 012 Car je sais que nombreux sont vos crimes, que grands sont vos péchés, vous qui opprimez le juste, qui prenez des présents, et qui faites fléchir le droit des pauvres à la Porte. 030 AMO 005 013 C'est pourquoi l'homme sage, en ce temps-ci, se tait; car c'est un temps mauvais. 030 AMO 005 014 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites. 030 AMO 005 015 Haïssez le mal et aimez le bien, et restaurez le droit à la Porte: peut-être Yahweh, le Dieu des armées, aura-t-il pitié du reste de Joseph! 030 AMO 005 016 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, le Dieu des armées, le Seigneur: Dans toutes les places, on se lamentera; dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas! On appellera le laboureur au deuil, et aux lamentations, avec ceux qui savent gémir. 030 AMO 005 017 Dans toutes les vignes on se lamentera; car je passerai au milieu de toi, dit Yahweh. 030 AMO 005 018 Malheur à ceux qui désirent le jour de Yahweh! Que sera-t-il pour vous, le jour de Yahweh? Il sera ténèbres, et non lumière. 030 AMO 005 019 Comme un homme qui s'enfuit devant le lion, et l'ours vient à sa rencontre; il entre dans sa maison, appuie sa main sur le mur, et le serpent le mord!... 030 AMO 005 020 N'est-il pas ténèbres, le jour de Yahweh, et non lumière, obscurité, sans aucun éclat? 030 AMO 005 021 Je hais, je dédaigne vos fêtes, je n'ai aucun goût à vos assemblées. 030 AMO 005 022 Si vous m'offrez vos holocaustes et vos oblations, je n'y prends pas plaisir, et vos sacrifices de veaux engraissés, je ne les regarde pas. 030 AMO 005 023 Éloigne de moi le bruit de tes cantiques; que je n'entende pas le son de tes harpes! 030 AMO 005 024 Mais que le jugement coule comme l'eau, et la justice comme un torrent qui ne tarit pas! 030 AMO 005 025 Des sacrifices et des oblations m'en avez-vous offert, dans le désert pendant quarante ans, maison d'Israël? 030 AMO 005 026 Vous avez porté la tente de votre roi, et Kijoum, vos idoles, l'étoile de votre dieu, que vous vous êtes fabriqué. 030 AMO 005 027 Je vous déporterai par delà Damas, dit Yahweh; Dieu des armées est son nom. 030 AMO 006 001 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et en sécurité sur la montagne de Samarie, les plus nobles du premier des peuples, auprès desquels va la maison d'Israël! 030 AMO 006 002 Passez à Calné et voyez; allez de là à Hamath la grande; descendez à Geth des Philistins; Ces villes sont-elles plus prospères que ces royaumes, et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre? 030 AMO 006 003 Vous éloignez le jour du malheur, et vous faites approcher le règne de la violence! 030 AMO 006 004 Ils sont couchés sur des lits d'ivoire, et s'étendent sur leurs divans; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux engraissés dans l'étable. 030 AMO 006 005 Ils folâtrent au son de la harpe; comme David, ils ont inventé des instruments de musique. 030 AMO 006 006 Ils boivent le vin dans de larges coupes, ils se parfument avec les huiles les plus exquises. Et ils ne sont pas malades de la plaie de Joseph. 030 AMO 006 007 C'est pourquoi ils iront en exil, à la tête des captifs, et les cris de joie des voluptueux disparaîtront. 030 AMO 006 008 Le Seigneur Yahweh l'a juré par lui-même, — oracle de Yahweh, le Dieu des armées: J'ai en abomination l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle renferme. 030 AMO 006 009 Et s'il reste dix hommes dans une seule maison, ils mourront. 030 AMO 006 010 Un parent avec celui qui brûle les cadavres enlèvera le mort, et emportera de la maison les ossements; et l'un dira à celui qui est au fond de la maison: " Y en a-t-il encore avec toi? " Il répondra: " Plus personne! " Et le premier dira: " Silence! " Car il ne faut pas prononcer le nom de Yahweh. 030 AMO 006 011 Car voici que Yahweh commande, et il fait tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison. 030 AMO 006 012 Les chevaux courent-ils sur le rocher, où y laboure-t-on avec des bœufs, que vous avez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe? 030 AMO 006 013 Vous vous réjouissez de ce qui n'est rien, vous dites: " N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance? " 030 AMO 006 014 Car voici que je suscite contre vous, maison d'Israël, — oracle de Yahweh, le Dieu des armées! — une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert. 030 AMO 007 001 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici qu'il formait des sauterelles, au commencement de la pousse des regains; c'était le regain après la coupe du roi. 030 AMO 007 002 Quand elles eurent achevé de dévorer l'herbe de la terre, je dis: " Seigneur Yahweh, daignez pardonner! Comment Jacob tiendra-t-il? Car il est petit. " 030 AMO 007 003 Et Yahweh se repentit de cela: " Cela ne sera pas ", dit Yahweh. 030 AMO 007 004 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici que le Seigneur Yahweh venait châtier par le feu, et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait la portion du Seigneur. 030 AMO 007 005 Et je dis: " Seigneur Yahweh, daignez cesser! Comment Jacob tiendra-t-il? Car il est petit. " 030 AMO 007 006 Yahweh se repentit: " Cela non plus ne sera pas ", dit le Seigneur Yahweh. 030 AMO 007 007 Ainsi me fit voir Yahweh, et voici que le Seigneur se tenait sur un mur vertical, et il avait dans sa main un fil à plomb. 030 AMO 007 008 Et Yahweh me dit: " Que vois-tu, Amos? " Je répondis: " Un fil à plomb. " Et le Seigneur me dit: " Voici que je mets le fil à plomb au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps. 030 AMO 007 009 Les hauts lieux d'Isaac seront dévastés, et les sanctuaires d'Israël seront détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam, avec l'épée. " 030 AMO 007 010 Et Amasias, prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d'Israël: " Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël; le pays ne peut plus supporter toutes ses paroles. 030 AMO 007 011 Car Amos a parlé ainsi: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays. " 030 AMO 007 012 Et Amasias dit à Amos: " Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain; là tu prophétiseras. 030 AMO 007 013 Mais ne continue pas de prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale ". 030 AMO 007 014 Amos répondit et dit à Amasias: " Je ne suis pas un prophète, je ne suis pas un fils de prophète; je suis bouvier et je cultive les sycomores. 030 AMO 007 015 Et Yahweh m'a pris derrière le troupeau, et Yahweh m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. 030 AMO 007 016 Et maintenant, écoute la parole de Yahweh: Tu dis: Tu ne prophétiseras pas contre Israël, et tu ne parleras pas contre la maison d'Isaac!... 030 AMO 007 017 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Ta femme sera prostituée dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ta terre sera partagée au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif hors de sa terre. " 030 AMO 008 001 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici une corbeille de fruits mûrs. 030 AMO 008 002 Et il dit: " Que vois-tu, Amos? " Je répondis: " Une corbeille de fruits mûrs. " Et Yahweh me dit: " La fin est venue pour mon peuple d'Israël; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps. 030 AMO 008 003 Les chants du palais seront des hurlements en ce jour-là, — oracle du Seigneur Yahweh. Il y aura de nombreux cadavres, en tout lieu on les jette en silence. " 030 AMO 008 004 Écoutez ceci, vous qui engloutissez le pauvre, et qui voudriez faire disparaître les humbles du pays, 030 AMO 008 005 en disant: " Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, afin que nous puissions vendre du froment, et le sabbat, pour que nous ouvrions nos magasins à blé, en diminuant l'épha et en grossissant le sicle, en faussant la balance pour tromper? 030 AMO 008 006 Nous achèterons pour de l'argent les misérables, et les pauvres à cause d'une paire de sandales, et nous vendrons la criblure du froment? " 030 AMO 008 007 Yahweh l'a juré par l'orgueil de Jacob: Je n'oublierai pas jusqu'à la fin toutes leurs actions. 030 AMO 008 008 A cause de cela, la terre ne tremblera-t-elle pas, et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Elle montera tout entière comme le Nil, elle se soulèvera et s'affaissera, comme le Nil d'Egypte. 030 AMO 008 009 Il arrivera en ce jour-là, — oracle du Seigneur Yahweh, je ferai coucher le soleil en plein midi, et j'envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein. 030 AMO 008 010 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants de joie en lamentations; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauve toute tête; je mettrai le pays comme en un deuil de fils unique, et sa fin sera comme un jour amer. 030 AMO 008 011 Voici que des jours viennent, — oracle du Seigneur Yahweh, et j'enverrai une faim sur la terre, non une faim de pain, et non une soif d'eau, mais d'entendre les paroles de Yahweh. 030 AMO 008 012 Et ils erreront d'une mer à l'autre, et du septentrion à l'orient; ils iront de côté et d'autre pour chercher la parole de Yahweh, et ils ne la trouveront pas. 030 AMO 008 013 En ces jours-là seront épuisés les belles vierges et les jeunes hommes, par la soif. 030 AMO 008 014 Ceux qui jurent par le péché de Samarie et disent: " Par la vie de ton Dieu, ô Dan! Par la voie de Bersabée! " tomberont et ne se relèveront pas. 030 AMO 009 001 Je vis le Seigneur debout près de l'autel, et il dit: " Frappe le chapiteau, et que les seuils soient ébranlés, et brise-les sur leurs têtes à tous! Et ce qui restera, je l'égorgerai par l'épée; pas un ne se sauvera, pas un n'échappera. 030 AMO 009 002 S'ils pénètrent jusqu'au schéol, ma main les en retirera; s'ils montent aux cieux, je les en ferai descendre. (Sheol h7585) 030 AMO 009 003 S'ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et les prendrai; et s'ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là je commanderai au serpent de les mordre. 030 AMO 009 004 Et s'ils s'en vont en captivité devant leurs ennemis, là je commanderai à l'épée de les égorger. Et je fixerai mon œil sur eux, pour le malheur et non pour le bien. " 030 AMO 009 005 Le Seigneur Yahweh des armées, touche la terre et elle se fond, et tous ses habitants sont en deuil; elle monte tout entière comme le Nil, et s'affaisse comme le fleuve d'Egypte. 030 AMO 009 006 Il construit ses degrés dans le ciel, et fonde sa voûte sur la terre; il appelle les eaux de la mer, et il les répand sur la face de la terre: Yahweh est son nom. 030 AMO 009 007 N'êtes-vous pas pour moi comme les fils des Cuschites, enfants d'Israël, — oracle de Yahweh? N'ai-je pas fait monter Israël du pays d'Egypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Qir? 030 AMO 009 008 Voici que les yeux du Seigneur Yahweh sont fixés sur le royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre; toutefois je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, — oracle de Yahweh. 030 AMO 009 009 Car voici que je vais donner des ordres, et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme on secoue le blé avec le crible, et le bon grain ne tombera pas à terre. 030 AMO 009 010 Tous les pécheurs de mon peuple périront par l'épée, eux qui disent: " Le malheur ne s'approchera pas de nous, le malheur ne nous atteindra pas. " 030 AMO 009 011 En ce jour-là, je relèverai la hutte de David qui est tombée; je réparerai ses brèches, je relèverai ses ruines, et je la rebâtirai telle qu'aux jours d'autrefois, 030 AMO 009 012 afin qu'ils possèdent le reste d'Edom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, — oracle de Yahweh, qui fait ces choses. 030 AMO 009 013 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, et le laboureur joindra le moissonneur, et celui qui foule les grappes joindra celui qui répand la semence; les montagnes dégoutteront de vin nouveau, et toutes les collines ruisselleront. 030 AMO 009 014 Je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël; ils bâtiront les villes dévastées et les habiteront, ils planteront les vignes et en boiront le vin, ils feront des jardins et en mangeront les fruits. 030 AMO 009 015 Et je les planterai sur leur sol, et ils ne seront plus jamais arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit Yahweh, ton Dieu. # # BOOK 031 OBA Obadiah Abdias 031 OBA 001 001 Vision d'Abdias. Ainsi a dit le Seigneur Yahweh à Edom: — Nous avons reçu de Yahweh un message, et un héraut a été envoyé parmi les nations: " Debout! Levons-nous contre lui pour combattre! " — 031 OBA 001 002 Voici que je t'ai rendu petit parmi les nations, tu es l'objet du plus grand mépris. 031 OBA 001 003 La fierté de ton cœur t'a égaré! Lui qui habite dans des creux de rochers, dont les hauteurs sont la demeure, il dit dans son cœur: " Qui me fera descendre à terre? " 031 OBA 001 004 Quand tu t'élèverais aussi haut que l'aigle, que tu placerais ton aire parmi les étoiles, je t'en ferais descendre, — oracle de Yahweh. 031 OBA 001 005 Si des voleurs étaient entrés chez toi, des pillards de nuit, — comme te voilà dévasté! — n'auraient-ils pas emporté que ce qui leur suffisait? Si des vendangeurs étaient entrés chez toi, n'auraient-ils rien laissé à grappiller? 031 OBA 001 006 Comme Esaü a été fouillé, comme On a cherché ses trésors cachés! 031 OBA 001 007 Ils t'ont chassé jusqu'à la frontière, tous tes alliés; ils t'ont joué, ils ont prévalu sur toi, ceux qui jouissaient de ton amitié; ceux qui mangeaient ton pain ont mis un piège sous tes pas. Il n'y a point en lui d'intelligence! 031 OBA 001 008 Est-ce qu'en ce jour-là, — oracle de Yahweh, je n'ôterai pas d'Edom les sages, et de la montagne d'Esaü l'intelligence? 031 OBA 001 009 Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, afin que tout homme soit retranché de la montagne d'Esaü. 031 OBA 001 010 A cause du massacre, à cause de la violence contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais. 031 OBA 001 011 Au jour où tu te tenais en face de lui, au jour où des ennemis emmenaient son armée, et où des étrangers pénétraient dans ses portes, et jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi, tu étais comme l'un d'eux! 031 OBA 001 012 Ne repais pas ta vue du jour de ton frère, au jour de son infortune; ne te réjouis pas au sujet des enfants de Juda, au jour de leur ruine; et ne profère pas d'insolentes paroles, au jour de la détresse. 031 OBA 001 013 N'entre pas dans la porte de mon peuple; au jour de leur calamité; ne repais pas ta vue, toi aussi, de son malheur, au jour de sa calamité; et n'étends pas ta main sur ses richesses, au jour de sa calamité. 031 OBA 001 014 Ne te tiens pas au carrefour des chemins, pour massacrer ses fuyards; ne livre pas ses réchappés, au jour de la détresse. 031 OBA 001 015 Car il est proche le jour de Yahweh, pour toutes les nations; comme tu as fait, il te sera fait; ton œuvre retombera sur ta tête. 031 OBA 001 016 Car, de même que vous avez bu sur ma sainte montagne, toutes les nations boiront continuellement; elles boiront, elles avaleront, et elles seront comme n'ayant pas été. 031 OBA 001 017 Mais sur la montagne de Sion il y aura des réchappés; elle sera un lieu saint, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions. 031 OBA 001 018 La maison de Jacob sera un feu, la maison de Joseph une flamme, et la maison d'Esaü sera réduite à être du chaume. Celles-là l'allumeront et le dévoreront, et il n'y aura pas de survivant pour la maison d'Esaü; car Yahweh a parlé. 031 OBA 001 019 Ceux du négéb posséderont la montagne d'Esaü et ceux de la sephélah le pays des Philistins; ils posséderont le territoire d'Ephraïm, et le territoire de Samarie; et ceux de Benjamin posséderont Galaad. 031 OBA 001 020 Les captifs de cette armée des enfants d'Israël posséderont le pays des Chananéens jusqu'à Sarepta. Et les captifs de Jérusalem qui sont à Sépharad posséderont les villes du négéb. 031 OBA 001 021 Et des libérateurs monteront à la montagne de Sion, pour juger la montagne d'Esaü; et à Yahweh sera l'empire. # # BOOK 032 JON Jonah Jonas 032 JON 001 001 La parole de Yahweh fut adressée à Jonas, fils d'Amathi, en ces termes: 032 JON 001 002 " Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche contre elle; car leur méchanceté est montée jusqu'à moi. " 032 JON 001 003 Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tharsis, loin de la face de Yahweh. Il descendit à Joppé, et trouva un vaisseau qui allait à Tharsis et, ayant payé son passage, il y descendit pour aller avec eux à Tharsis, loin de la face de Yahweh. 032 JON 001 004 Mais Yahweh fit souffler un grand vent sur la mer, et il y eut sur la mer une grande tempête; le vaisseau menaçait de se briser. 032 JON 001 005 Les mariniers eurent peur; ils crièrent chacun à leur dieu, et jetèrent à la mer les objets qui étaient sur le vaisseau, pour s'alléger. Et Jonas était descendu au fond du navire; il s'était couché et dormait profondément. 032 JON 001 006 Alors le chef de l'équipage s'approcha de lui et lui dit: " Qu'as-tu à dormir? Lève-toi, invoque ton Dieu; peut-être Dieu pensera-t-il à nous, et nous ne périrons point! " 032 JON 001 007 Et ils se dirent les uns aux autres: " Venez, jetons les sorts, afin que nous sachions de qui nous vient ce mal. " Ils jetèrent les sorts, et le sort tomba sur Jonas. 032 JON 001 008 Alors ils lui dirent: " Dis-nous donc à cause de qui nous arrive ce mal; quelle est ta profession, d'où viens-tu, quel est ton pays et de quel peuple es-tu? 032 JON 001 009 Il leur répondit: " Je suis un Hébreu et j'adore Yahweh, le Dieu du ciel, qui a fait la mer et la terre. " 032 JON 001 010 Les hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent: " Qu'as-tu fait! " Car les hommes savaient qu'il s'enfuyait loin de la face de Yahweh, parce qu'il le leur avait déclaré. 032 JON 001 011 Ils lui dirent: " Que te ferons-nous, pour que la mer s'apaise pour nous? " Car la mer continuait de se soulever de plus en plus. 032 JON 001 012 Il leur répondit: " Prenez-moi et me jetez à la mer, et la mer s'apaisera pour vous; car je sais que c'est à cause de moi que cette grande tempête est venue sur vous. " 032 JON 001 013 Les hommes ramaient pour ramener le vaisseau à la terre, mais ils ne le purent pas; car la mer continuait de se soulever de plus en plus contre eux. 032 JON 001 014 Alors ils crièrent à Yahweh et dirent: " Ah! Yahweh, que nous ne périssions pas pour l'âme de cet homme, et ne nous chargez pas d'un sang innocent; car c'est vous, Yahweh, qui avez fait comme il vous a plu. " 032 JON 001 015 Et prenant Jonas, ils le jetèrent à la mer; et la mer calma sa fureur. 032 JON 001 016 Et les hommes furent saisis d'une grande crainte pour Yahweh; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des vœux. 032 JON 001 017 Et Yahweh fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits. 032 JON 002 001 Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu. 032 JON 002 002 Il dit: De la détresse où j'étais, j'ai invoqué Yahweh, et il m'a répondu; du ventre du schéol, j'ai crié: vous avez entendu ma voix. (Sheol h7585) 032 JON 002 003 Vous m'aviez jeté dans l'abîme, au cœur des mers, et l'onde m'environnait; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi. 032 JON 002 004 Et moi, je disais: je suis chassé de devant vos yeux; pourtant je contemplerai encore votre saint temple. 032 JON 002 005 Les eaux m'avaient enserré jusqu'à l'âme, l'abîme m'environnait, l'algue encerclait ma tête. 032 JON 002 006 J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour toujours! Et vous avez fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu! 032 JON 002 007 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de Yahweh; et ma prière est parvenue jusqu'à vous, à votre saint temple. 032 JON 002 008 Ceux qui s'attachent à des vanités futiles abandonnent l'auteur de leur grâce. 032 JON 002 009 Mais moi, aux accents de louange, je vous offrirai un sacrifice; le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. A Yahweh est le salut! 032 JON 002 010 Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre. 032 JON 003 001 La parole de Yahweh fut adressée une seconde fois à Jonas, en ces termes: 032 JON 003 002 " Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui la prédication que je te dirai. " 032 JON 003 003 Et Jonas se leva et alla à Ninive, selon la parole de Yahweh. Or Ninive était une ville grande devant Dieu, de trois journées de marche. 032 JON 003 004 Jonas commença à pénétrer dans la ville la marche d'une journée; et il prêcha et dit: " Encore quarante jours et Ninive sera détruite!... " 032 JON 003 005 Les gens de Ninive crurent en Dieu; ils publièrent un jeûne et se revêtirent de sacs, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. 032 JON 003 006 La chose étant parvenue au roi de Ninive, il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac et s'assît sur la cendre. 032 JON 003 007 Et on cria dans Ninive et on dit, par décret du roi et de ses grands, ces paroles: " Que ni hommes ni bêtes, bœufs et brebis, ne goûtent rien, ne paissent point et ne boivent point d'eau; 032 JON 003 008 qu'ils se couvrent de sacs, hommes et bêtes, qu'ils crient à Dieu avec force, et qu'ils se détournent chacun de sa mauvaise voie et des actions de violence que commettent ses mains! 032 JON 003 009 Qui sait si Dieu ne viendra pas à se repentir, et s'il ne reviendra pas de l'ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point? " 032 JON 003 010 Dieu vit ce qu'ils faisaient, comment ils se détournaient de leur mauvaise voie; et Dieu se repentit du mal qu'il avait annoncé qu'il leur ferait; et il ne le fit pas. 032 JON 004 001 Jonas en éprouva un vif chagrin, et il fut irrité. 032 JON 004 002 Il fit une prière à Yahweh et dit: " Ah! Yahweh, n'est-ce pas là ce que je disais lorsque j'étais encore dans mon pays? C'est pourquoi je me suis d'abord enfui à Tharsis; car je savais que vous êtes un Dieu miséricordieux et clément, lent à la colère, riche en grâce et vous repentant du mal. 032 JON 004 003 Maintenant, Yahweh, retirez donc de moi mon âme, car la mort vaut mieux pour moi que la vie. " 032 JON 004 004 Et Yahweh répondit: " Fais-tu bien de t'irriter? " 032 JON 004 005 Et Jonas sortit de la ville et s'assit à l'orient de la ville; là il se fit une hutte et s'assit dessous à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait dans la ville. 032 JON 004 006 Et Yahweh-Dieu fit pousser un ricin qui s'éleva au-dessus de Jonas pour qu'il y eût de l'ombre sur sa tête, afin de le délivrer de son mal; et Jonas éprouva une grande joie à cause du ricin. 032 JON 004 007 Mais Yahweh fit venir, au lever de l'aurore, le lendemain, un ver qui piqua le ricin; et il sécha. 032 JON 004 008 Et quand le soleil se leva, Yahweh fit venir un vent brûlant d'orient; et le soleil donna sur la tête de Jonas, au point qu'il défaillit. Il demanda de mourir et dit: " La mort vaut mieux pour moi que la vie. " 032 JON 004 009 Alors Dieu dit à Jonas: " Fais-tu bien de t'irriter à cause du ricin? " Il répondit: " Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort. " 032 JON 004 010 Et Yahweh dit: " Tu t'affliges au sujet du ricin pour lequel tu n'as pas travaillé et que tu n'as pas fait croître, qui est venu en une nuit et qui a péri en une nuit; 032 JON 004 011 et moi, je ne m'affligerais pas au sujet de Ninive, la grande ville, dans laquelle il y a plus de cent vingt mille hommes qui ne distinguent pas leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre! " # # BOOK 033 MIC Micah Michée 033 MIC 001 001 Parole de Yahweh qui fut adressée à Michée de Moréseth, dans les jours de Joathan, d'Achaz et d'Ezéchias, rois de Juda, dont il eut la vision touchant Samarie et Jérusalem. 033 MIC 001 002 Ecoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, terre, avec ce qui te remplit! Le Seigneur Yahweh va témoigner contre vous, le Seigneur, du palais de sa sainteté! 033 MIC 001 003 Car voici que Yahweh va sortir de sa demeure; il descendra, il marchera sur les hauteurs de la terre. 033 MIC 001 004 Les montagnes se fondront sous ses pas, les vallées se fendront, comme la cire devant le feu, comme l'eau versée sur une pente. 033 MIC 001 005 Tout cela, à cause du crime de Jacob, et à cause des péchés de la maison d'Israël. Quel est le crime de Jacob? n'est-ce pas Samarie? Et quels sont les hauts lieux de Juda? n'est-ce pas Jérusalem? 033 MIC 001 006 Je ferai de Samarie un tas de pierres dans un champ, un lieu à planter la vigne; je ferai rouler ses pierres dans la vallée, et je mettrai à nu ses fondements. 033 MIC 001 007 Toutes ses statues seront brisées; et tous ses salaires consumés par le feu; de toutes ses idoles je ferai une ruine, car elle les a amassées avec le salaire de la prostitution, et elles redeviendront un salaire de prostitution. 033 MIC 001 008 A cause de cela, je me lamenterai et je hurlerai, je marcherai dépouillé et nu; je répandrai une lamentation comme le chacal, et une plainte comme l'autruche. 033 MIC 001 009 Car sa plaie est mortelle; car elle vient jusqu'à Juda, elle arrive jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem. 033 MIC 001 010 Ne l'annoncez pas dans Geth; ne pleurez pas dans Acco! A Beth-Aphra je me roule dans la poussière. 033 MIC 001 011 Passe, habitante de Saphir, dans une honteuse nudité! L'habitante de Tsoanan n'est point sortie; le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son abri. 033 MIC 001 012 L'habitante de Maroth est en détresse à cause de ses biens; car le malheur est descendu d'auprès de Yahweh, sur la porte de Jérusalem. 033 MIC 001 013 Attelle le char au coursier, habitante de Lachis; ce fut le commencement du péché pour la fille de Sion, qu'on ait trouvé chez toi les crimes d'Israël. 033 MIC 001 014 C'est pourquoi tu renonceras à posséder Moréseth de Geth; les maisons d'Aczib seront une déception pour les rois d'Israël. 033 MIC 001 015 Je t'amènerai un conquérant, habitante de Marésa; la noblesse d'Israël s'en ira jusqu'à Odollam. 033 MIC 001 016 Arrache tes cheveux, rase-les, à cause de tes enfants bien-aimés; fais-toi chauve comme le vautour, car ils s'en vont en captivité loin de toi! 033 MIC 002 001 Malheur à ceux qui méditent l'iniquité et qui préparent le mal sur leurs couches! au point du jour ils l'exécutent, quand c'est au pouvoir de leurs mains. 033 MIC 002 002 Ils convoitent les champs et les ravissent, les maisons, et ils s'en emparent; ils font violence à l'homme et à sa maison, au maître et à son héritage. 033 MIC 002 003 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Voici que je médite contre cette race un mal, dont vous ne pourrez dégager votre cou; et vous ne marcherez plus la tête haute, car ce sera un temps mauvais. 033 MIC 002 004 En ce jour-là on prononcera sur vous un proverbe, et on chantera une complainte: " C'en est fait, dira-t-on, nous sommes entièrement dévastés: il aliène la part de mon peuple! Comment me l'enlève-t-il? Il distribue nos champs aux infidèles? " 033 MIC 002 005 C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende chez toi le cordeau, pour une part d'héritage, dans l'assemblée de Yahweh. 033 MIC 002 006 — Ne prophétisez plus, prophétisent-ils. Si on ne prophétise pas à ceux-ci, l'opprobre ne s'éloignera pas. 033 MIC 002 007 Toi qu'on nomme maison de Jacob, est-ce que Yahweh est dépourvu de patience? Sont-ce là ses œuvres? — Mes paroles ne sont-elles pas bienveillantes pour celui qui marche avec droiture? 033 MIC 002 008 Hier mon peuple s'est levé en adversaire: de dessus la robe vous arrachez le manteau; ceux qui passent sans défiance, vous les traitez en ennemis. 033 MIC 002 009 Vous chassez les femmes de mon peuple, de leurs maisons chéries; à leurs petits enfants vous ôtez pour jamais ma gloire! 033 MIC 002 010 Levez-vous! Partez..., car ce pays n'est pas un lieu de repos, à cause de la souillure qui vous tourmentera, et d'un cruel tourment. 033 MIC 002 011 S'il y avait un homme courant après le vent et débitant des mensonges, en disant: " Je vais te prophétiser vin et cervoise! " ce serait le prophète de ce peuple. 033 MIC 002 012 Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob, je recueillerai les restes d'Israël; je les grouperai ensemble comme des brebis dans un bercail; comme un troupeau au milieu de son enclos, ainsi bruira la multitude des hommes. 033 MIC 002 013 Celui qui fait la brèche monte devant eux; ils font la brèche, ils franchissent la porte, et par elle ils sortent; leur roi passe devant eux, et Yahweh est à leur tête. 033 MIC 003 001 J'ai dit: Ecoutez donc, chefs de Jacob, et magistrats de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit, 033 MIC 003 002 vous qui haïssez le bien et aimez le mal, qui leur arrachez la peau de dessus le corps, et la chair de dessus les os? 033 MIC 003 003 Ils dévorent la chair de mon peuple: ils lui arrachent la peau de dessus le corps, ils brisent ses os, ils les mettent en pièces comme ce qui est dans la marmite; et comme de la viande dans une chaudière. 033 MIC 003 004 Alors ils crieront à Yahweh, et il ne les exaucera point; il leur cachera sa face en ce temps-là, selon la malice qu'ils ont mise en leurs actions. 033 MIC 003 005 Ainsi parle Yahweh sur les prophètes qui égarent mon peuple, qui, tant que leurs dents ont de quoi mordre, proclament la paix, et à quiconque ne leur met rien dans la bouche, déclarent la guerre: 033 MIC 003 006 " C'est pourquoi vous aurez la nuit au lieu de visions; et vous aurez les ténèbres au lieu de divination; le soleil se couchera pour les prophètes, et le jour s'obscurcira pour eux. 033 MIC 003 007 Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous, ils se couvriront la barbe, car il n'y aura plus de réponse de Dieu. " 033 MIC 003 008 Mais moi, je suis rempli de force, avec l'esprit de Yahweh, et de jugement et de courage, pour dénoncer à Jacob son crime, et à Israël son péché. 033 MIC 003 009 Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, et magistrats de la maison d'Israël, qui avez en horreur la justice, et qui pervertissez ce qui est droit, 033 MIC 003 010 bâtissant Sion avec le sang, et Jérusalem avec l'iniquité! 033 MIC 003 011 Ses chefs jugent pour des présents, ses prêtres enseignent pour un salaire; et ses prophètes exercent la divination pour de l'argent, et ils s'appuient sur Yahweh, en disant: " Yahweh n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne saurait venir sur nous! " 033 MIC 003 012 C'est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ qu'on laboure, Jérusalem sera un monceau de pierres, et la montagne du temple un haut lieu boisé! 033 MIC 004 001 Il arrivera à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes, et élevée au-dessus des collines. Et sur elle les nations afflueront. 033 MIC 004 002 Et des peuples nombreux viendront et diront: " Venez, montons à la montagne de Yahweh, et à la maison du Dieu de Jacob; il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. " Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem la parole de Yahweh. 033 MIC 004 003 Il sera l'arbitre de nations nombreuses, et le juge de peuples puissants, jusqu'au loin. Ils forgeront leurs épées en socs de charrue, et leurs lances en faucilles; une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, et l'on n'apprendra plus la guerre. 033 MIC 004 004 Ils resteront assis chacun sous sa vigne, et sous son figuier, sans qu'il y ait personne pour les troubler; car la bouche de Yahweh des armées a parlé. 033 MIC 004 005 Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; et nous, nous marchons au nom de Yahweh notre Dieu, toujours et à jamais. 033 MIC 004 006 En ce jour-là, — oracle de Yahweh, je recueillerai celles qui boitent, je rassemblerai celles qui étaient dispersées, et auxquelles j'avais fait du mal. 033 MIC 004 007 Et je ferai de celles qui boitent un reste, et de celles qui sont éloignées une nation puissante. Et Yahweh régnera sur eux, sur la montagne de Sion, dès lors et à jamais. 033 MIC 004 008 Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, elle viendra jusqu'à toi, elle te reviendra, l'ancienne domination, la royauté qui appartient à la fille de Jérusalem. 033 MIC 004 009 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il plus, de roi en toi, et ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie comme une femme qui enfante? 033 MIC 004 010 Sois dans les douleurs et les efforts, fille de Sion, comme celle qui enfante! Car maintenant tu vas sortir de la ville; et demeurer dans les champs, et tu iras jusqu'à Babylone; là tu seras délivrée; là Yahweh te rachètera, de la main de tes ennemis. 033 MIC 004 011 Et maintenant, contre toi se sont rassemblées des nations nombreuses; elles disent: " Qu'elle soit profanée, et que nos yeux contemplent Sion! " 033 MIC 004 012 Mais elles ne connaissent pas les pensées de Yahweh, et elles ne comprennent pas ses desseins: savoir qu'il les a rassemblées comme des gerbes sur l'aire. 033 MIC 004 013 Lève-toi et foule, fille de Sion! Car je ferai que ta corne soit de fer, et je ferai que tes sabots soient d'airain; et tu broieras des peuples nombreux; et je consacrerai leurs gains à Yahweh, et leurs richesses au Seigneur de toute la terre. 033 MIC 005 001 Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On a mis le siège contre nous, on frappe de la verge sur la joue le juge d'Israël. 033 MIC 005 002 Et toi, Bethléem Ephrata, petite pour être entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit être dominateur en Israël, et ses origines dateront des temps anciens, des jours de l'éternité. 033 MIC 005 003 C'est pourquoi il les livrera, jusqu'au temps où celle qui doit enfanter aura enfanté; et le reste de ses frères reviendra aux enfants d'Israël. 033 MIC 005 004 Il se tiendra ferme, et il paîtra ses brebis, dans la force de Yahweh, dans la majesté du nom de Yahweh, son Dieu; et on demeurera en sécurité, car maintenant il sera grand, jusqu'aux extrémités de la terre. 033 MIC 005 005 C'est lui qui sera la paix. Quand l'Assyrien viendra dans notre pays, et que son pied foulera nos palais, nous ferons lever contre lui sept pasteurs, et huit princes du peuple. 033 MIC 005 006 Ils paîtront le pays d'Assur avec l'épée, et le pays de Nemrod dans ses portes; Il nous délivrera de l'Assyrien, lorsqu'il viendra dans notre pays, et que son pied foulera notre territoire. 033 MIC 005 007 Et le reste de Jacob sera, au milieu de peuples nombreux, comme une rosée venant de Yahweh, comme des gouttes de pluie sur le gazon, lequel n'attend personne, et n'espère pas dans les enfants des hommes. 033 MIC 005 008 Et le reste de Jacob sera aussi parmi les nations, au milieu de peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un jeune lion parmi les troupeaux de brebis; lorsqu'il passe, foule et déchire, personne ne délivre. 033 MIC 005 009 Que votre main se lève contre vos adversaires, et que vos ennemis soient exterminés! 033 MIC 005 010 En ce jour-là, — oracle de Yahweh, j'exterminerai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars. 033 MIC 005 011 Je ruinerai les villes de ton pays, et je démolirai toutes tes forteresses. 033 MIC 005 012 Je retrancherai de ta main les sortilèges, et il n'y aura plus chez toi de devins. 033 MIC 005 013 J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu n'adoreras plus l'ouvrage de tes mains. 033 MIC 005 014 J'arracherai du milieu de toi tes aschéras, et je détruirai tes villes. 033 MIC 005 015 Et dans ma colère et dans ma fureur, je tirerai vengeance des peuples qui n'auront pas écouté. 033 MIC 006 001 Ecoutez donc ce que dit Yahweh: — Lève-toi et vide ta querelle devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix! 033 MIC 006 002 Ecoutez, montagnes, la querelle de Yahweh, et vous, immuables fondements de la terre! Car Yahweh a une querelle avec son peuple; et il va plaider contre Israël. — 033 MIC 006 003 Mon peuple, que t'ai-je fait, en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi. 033 MIC 006 004 Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte, je t'ai racheté de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie. 033 MIC 006 005 Mon peuple, souviens-toi donc du conseil qu'avait donné Balac, roi de Moab, et de ce que lui répondit Balaam, fils de Beor; souviens-toi de Sétim jusqu'à Galgala, afin que tu connaisses les justices de Yahweh. 033 MIC 006 006 Avec quoi me présenterai-je devant Yahweh, me prosternerai-je devant le Dieu de là-haut? Me présenterai-je devant lui avec des holocaustes, avec des veaux d'un an? 033 MIC 006 007 Yahweh agréera-t-il des milliers de béliers, des myriades de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour ma faute, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme? — 033 MIC 006 008 On t'a fait connaître, ô homme, ce qui est bon, et ce que Yahweh demande de toi: c'est de pratiquer la justice, d'aimer la miséricorde, et de marcher humblement avec ton Dieu. 033 MIC 006 009 La voix de Yahweh crie à la ville, — et c'est sagesse de prendre garde à votre nom: — Écoutez la verge, et celui qui l'a ordonnée! 033 MIC 006 010 Y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors iniques, et un épha amoindri, abominable? 033 MIC 006 011 Serais-je pur avec des balances injustes, et de faux poids dans le sac? 033 MIC 006 012 Les riches de cette ville sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche. 033 MIC 006 013 Moi, à mon tour, je te frapperai de coups mortels, je te dévasterai à cause de tes péchés. 033 MIC 006 014 Tu mangeras, mais sans te rassasier, et ta faim sera au-dedans de toi; tu éloigneras, mais sans rien sauver, et ce que tu sauveras, je le livrerai à l'épée. 033 MIC 006 015 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas; tu presseras l'olive, mais tu ne t'oindras pas d'huile; le moût, mais tu ne boiras pas de vin. 033 MIC 006 016 On observe les ordonnances d'Amri, et toutes les pratiques de la maison d'Achab, et vous marchez d'après leurs conseils, afin que je vous livre à la destruction, et les habitants du pays aux sifflets, et que vous portiez l'opprobre de mon peuple. 033 MIC 007 001 Hélas! je suis comme après la récolte des fruits d'été, comme après le grappillage de la vendange: pas une grappe a manger! pas une des premières figues que mon âme désire! 033 MIC 007 002 L'homme pieux a disparu de la terre, et il n'y a plus un juste parmi les hommes. Tous ils se mettent en embuscade pour répandre le sang; chacun fait la chasse à son frère et lui tend le filet. 033 MIC 007 003 Le mal, il y a des mains pour le bien faire; le prince exige, le juge fait son prix, et le grand manifeste son avidité; c'est ainsi qu'ils ourdissent ensemble leur trame. 033 MIC 007 004 Le meilleur d'entre eux est pareil à l'épine; le plus droit, pire qu'une haie de ronces. — Le jour annoncé par tes sentinelles, le jour de ton châtiment est venu; maintenant ils vont être dans la confusion! — 033 MIC 007 005 Ne croyez pas à un ami, ne vous fiez pas à un intime; devant celle qui repose sur ton sein, garde les paroles de ta bouche! 033 MIC 007 006 Car le fils traite son père de fou; la fille s'insurge contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. 033 MIC 007 007 Et moi je regarderai vers Yahweh, j'espérerai dans le Dieu de mon salut; mon Dieu m'écoutera. 033 MIC 007 008 Ne te réjouis pas à mon sujet, ô mon ennemie; car, si je suis tombée, je me relèverai; si je suis assise dans les ténèbres, Yahweh est ma lumière. 033 MIC 007 009 Je porterai la colère de Yahweh, puisque j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il prenne en main ma cause, et qu'il établisse mon droit; il me fera sortir à la lumière, je contemplerai sa justice. 033 MIC 007 010 Que mon ennemie le voie, et que la honte la recouvre, elle qui me disait: " Où est Yahweh, ton Dieu? " Mes yeux la contempleront; maintenant elle sera foulée aux pieds, comme la boue des rues. 033 MIC 007 011 Le jour vient où tes murs seront rebâtis; ce jour-là le décret sera retiré. 033 MIC 007 012 Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, de l'Assyrie et des villes d'Egypte, de l'Egypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre. 033 MIC 007 013 Le pays deviendra un désert, à cause de ses habitants: c'est là le fruit de leurs actions. 033 MIC 007 014 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui habite solitaire dans la forêt, au milieu du Carmel; qu'elles paissent en Basan et en Galaad, comme aux jours anciens! 033 MIC 007 015 Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, je lui ferai voir des prodiges. 033 MIC 007 016 Les nations le verront, et seront confuses de toute leur puissance; elles mettront la main sur la bouche; leurs oreilles seront assourdies. 033 MIC 007 017 Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront avec effroi de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers Yahweh, notre Dieu, et elles vous craindront. 033 MIC 007 018 Quel Dieu est semblable à vous, qui ôtez l'iniquité, et qui pardonnez la transgression au reste de votre héritage? Il ne fait pas à toujours prévaloir sa colère, car il prend plaisir, lui, à faire grâce. 033 MIC 007 019 Il aura encore pitié de nous, il foulera encore aux pieds nos iniquités! Vous jetterez au fond de la mer tous leurs péchés; 033 MIC 007 020 vous ferez voir à Jacob votre fidélité, à Abraham la miséricorde, que vous avez jurée à nos pères, dès les jours anciens. # # BOOK 034 NAH Nahum Nahum 034 NAH 001 001 Oracle sur Ninive. Livre de la Vision de Nahum d'Elqosch. 034 NAH 001 002 C'est un Dieu jaloux et vengeur que Yahweh; vengeur est Yahweh et connaissant le courroux; Yahweh se venge de ses adversaires, et garde rancune à ses ennemis. 034 NAH 001 003 Yahweh est patient et grand en force, et il n'accorde pas l'impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l'ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds. 034 NAH 001 004 Il menace la mer et il la dessèche, et il fait tarir tous les fleuves. Basan et le Carmel sont flétris, flétrie est la végétation du Liban. 034 NAH 001 005 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui l'habitent. 034 NAH 001 006 Devant sa fureur qui subsistera, qui tiendra contre l'ardeur de sa colère? Son courroux se répand comme le feu, et les rochers se brisent devant lui. 034 NAH 001 007 Yahweh est bon; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui. 034 NAH 001 008 Par un flot débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres. 034 NAH 001 009 Quelles sont vos pensées sur Yahweh? Il consommera la ruine; la détresse ne surgira pas deux fois. 034 NAH 001 010 Car, entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille toute sèche. 034 NAH 001 011 De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels. 034 NAH 001 012 Ainsi parte Yahweh: Bien qu'ils soient intacts et nombreux, ils seront moissonnés et disparaîtront. Je t'ai humiliée et je ne t'humilierai plus. 034 NAH 001 013 Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. 034 NAH 001 014 Quant à toi, voici ce qu'a ordonné Yahweh: Il n'y aura plus de postérité de ton nom; je détruirai de la maison de ton Dieu les images taillées et celles de fonte; je prépare ton sépulcre, parce que tu as été léger. 034 NAH 001 015 Voici sur les montagnes les pieds d'un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, accomplis tes vœux! Car il ne passera plus chez toi; le méchant est entièrement détruit. 034 NAH 002 001 Un destructeur s'avance contre toi; garde la forteresse, surveille le chemin, affermis tes reins, ramasse toute ta force! 034 NAH 002 002 Car Yahweh rétablit la gloire de Jacob, ainsi que la gloire d'Israël, parce que des pillards les ont pillés, et ont détruit leurs ceps. 034 NAH 002 003 Le bouclier de ses guerriers est teint en rouge, ses hommes d'armes sont vêtus d'écarlate; dans le feu des aciers ses chars apparaissent, au jour où il prépare la bataille, et les lances s'agitent. 034 NAH 002 004 Dans les rues les chars s'élancent avec furie; ils se précipitent sur les places. Leur aspect est celui des flammes, des éclairs qui courent. 034 NAH 002 005 Il se souvient de ses nobles; eux trébuchent dans leur marche. Ils se précipitent vers les murs; on se prépare à la défense. 034 NAH 002 006 Les portes des fleuves s'ouvrent, et le palais s'effondre. 034 NAH 002 007 C'en est fait, elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes poussent des gémissements, pareils aux plaintes des colombes; elles se frappent la poitrine. 034 NAH 002 008 Ninive est comme un bassin d'eau depuis son origine... Ils s'enfuient!... Arrêtez! Arrêtez!... Pas un ne se retourne! 034 NAH 002 009 Pillez l'argent, pillez l'or! Car il n'y a pas de fin à ses richesses, à l'amas de tous ses objets précieux. 034 NAH 002 010 Vidée, pillée, mise à sec! Les cœurs défaillent, les genoux tremblent; tous les reins sont dans l'angoisse, tous les visages sont livides. 034 NAH 002 011 Où est-il, le repaire des lions, qui était un lieu de pâture pour les jeunes lions; où se retiraient le lion, la lionne et le lionceau, sans que personne les effrayât? 034 NAH 002 012 Le lion ravissait ce qu'il fallait à ses petits, il étranglait pour ses lionnes, il remplissait de proie ses cavernes, et ses antres de dépouilles. 034 NAH 002 013 Me voici contre toi! — oracle de Yahweh des armées; je vais réduire tes chars en fumée; l'épée dévorera tes jeunes lions; j'arracherai du pays ta proie, et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers. 034 NAH 003 001 Malheur à la ville de sang, toute pleine de fraude, de violence, et qui ne cesse pas ses rapines! 034 NAH 003 002 On entend le bruit du fouet, le bruit du fracas des roues, le galop des chevaux, les chariots qui bondissent! 034 NAH 003 003 Cavaliers qui s'élancent, épée flamboyante, lance fulgurante! Multitude de blessés, masse de morts, des cadavres à l'infini... On trébuche sur leurs cadavres. 034 NAH 003 004 C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d'attraits, habile aux enchantements, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements. 034 NAH 003 005 Me voici contre toi! — oracle de Yahweh des armées; je vais relever les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes. 034 NAH 003 006 Je jetterai sur toi des ordures et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle. 034 NAH 003 007 Quiconque te verra, fuira loin de toi, et dira: " Ninive est détruite! " Qui la plaindra? Où te chercherai-je des consolateurs? 034 NAH 003 008 Vaux-tu mieux que No-Amon, qui était assise sur les fleuves, que les eaux environnaient, qui avait la mer pour rempart, et dont la mer était la muraille? 034 NAH 003 009 L'Ethiopie était sa force, ainsi que l'Egypte, et ils étaient innombrables; Phut et les Libyens étaient tes auxiliaires. 034 NAH 003 010 Pourtant, elle est allée en exil, elle a été captive; ses petits enfants aussi ont été écrasés, à l'angle de toutes les rues; on a jeté le sort sur ses nobles, et tous ses grands ont été chargés de chaînes. 034 NAH 003 011 Toi aussi, tu seras enivrée et tu disparaîtras; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l'ennemi. 034 NAH 003 012 Toutes tes places fortes sont des figuiers aux figues mûres; on secoue, et elles tombent dans la bouche de qui veut les manger. 034 NAH 003 013 Voici que ton peuple est comme des femmes au milieu de toi; devant tes ennemis s'ouvriront toutes grandes les portes de ton pays; le feu dévore tes verrous. 034 NAH 003 014 Puise-toi de l'eau en vue du siège, restaure tes forts, pétris l'argile et foule la terre glaise, saisis le moule à briques. 034 NAH 003 015 Là le feu te dévorera, l'épée t'exterminera, elle te dévorera comme le yéléq, quand tu serais nombreux comme le yéléq, nombreux comme la sauterelle. 034 NAH 003 016 Tu as multiplié tes marchands, plus que les étoiles du ciel; le yéléq ouvre ses ailes et s'envole. 034 NAH 003 017 Tes gardes sont comme le yéléq et tes chefs comme un amas de sauterelles; elles se posent sur les haies en un jour froid; dès que le soleil paraît, elles fuient, et l'on ne connaît plus leur séjour; où sont-elles? 034 NAH 003 018 Tes pasteurs sont endormis, roi d'Assyrie; tes vaillants hommes sont couchés, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et il n'y a personne qui les rassemble. 034 NAH 003 019 Ta blessure est sans remède, ta plaie est grave; tous ceux qui entendront raconter ton sort battront des mains à ton sujet; car sur qui ta méchanceté n'a-t-elle pas passé sans trêve? # # BOOK 035 HAB Habakkuk Habacuc 035 HAB 001 001 Sentence dont Habacuc, le prophète, eut la vision. 035 HAB 001 002 Jusques à quand, Yahweh, t'implorerai-je, sans que tu m'entendes, crierai-je vers toi à la violence, sans que tu me délivres? 035 HAB 001 003 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et contemples-tu la souffrance? La dévastation et la violence sont devant moi, il y a des querelles et la discorde s'élève; 035 HAB 001 004 à cause de cela la loi se meurt, et la justice ne voit plus le jour; car le méchant circonvient le juste; c'est pourquoi le droit sort faussé. 035 HAB 001 005 Jetez les yeux sur les nations et regardez; soyez étonnés, stupéfaits. Car je vais faire en vos jours une œuvre, que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. 035 HAB 001 006 Car voici que je suscite les Chaldéens, peuple féroce et impétueux, qui s'avance vers les larges espaces de la terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui. 035 HAB 001 007 Il est terrible et formidable, et c'est de lui-même que vient son droit et sa grandeur. 035 HAB 001 008 Ses chevaux sont plus légers que les léopards, plus ardents que les loups du soir. Ses cavaliers s'élancent, ses cavaliers viennent de loin, ils volent comme l'aigle pressé de dévorer. 035 HAB 001 009 Tout ce peuple vient pour exercer la violence; leurs regards avides se portent en avant; il amasse les captifs comme du sable. 035 HAB 001 010 Lui, il se moque des rois, et les princes sont sa risée; il se rit de toutes les forteresses, il entasse de la poussière et les prend. 035 HAB 001 011 Puis l'ouragan s'avance et passe; et il se rend coupable; sa force à lui, voilà son Dieu! 035 HAB 001 012 N'es-tu pas dès le commencement, Yahweh, mon Dieu, mon saint? Nous ne mourrons pas. Yahweh, tu as établi ce peuple pour le droit, ô mon Rocher, tu l'as affermi pour châtier. 035 HAB 001 013 Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler la souffrance. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore un plus juste que lui? 035 HAB 001 014 Tu traiterais donc les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n'ont point de chef!... 035 HAB 001 015 Il prend le tout à l'hameçon, il le tire avec son filet, le rassemble dans ses rets; et c'est pourquoi il est dans la joie, il jubile. 035 HAB 001 016 C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre de l'encens à ses rets; car par eux sa portion est grasse, et sa nourriture succulente. 035 HAB 001 017 Continuera-t-il donc de vider son filet, et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations! 035 HAB 002 001 Je veux me tenir à mon poste, et me placer sur la tour de garde; et j'observerai pour voir ce que me dira Yahweh, et ce que je répondrai à la remontrance qui me sera faite. 035 HAB 002 002 Et Yahweh me répondit et dit: Écris la vision et grave-la sur les tables, afin qu'on y lise couramment. 035 HAB 002 003 Car il y a encore une vision pour un temps fixé; elle se hâte vers son terme et ne mentira pas; si elle tarde, attends-là, car elle arrivera certainement, elle ne manquera pas: 035 HAB 002 004 Celui dont l'âme s'enfle au-dedans de lui n'est pas dans le droit chemin; mais le juste vivra par sa foi. 035 HAB 002 005 Et de plus le vin est perfide! L'homme arrogant ne subsistera pas, lui qui s'est fait un appétit large comme le schéol, qui, comme la mort, est insatiable; il rassemble vers lui toutes les nations, et ramasse à lui tous les peuples. (Sheol h7585) 035 HAB 002 006 Est-ce que ceux-ci, eux tous, ne prononceront pas à son sujet des sentences, des fables et des énigmes à son adresse? On dira: Malheur à qui amasse ce qui n'est pas à lui, — jusques à quand? — à qui met sur soi un fardeau de gages! 035 HAB 002 007 Tes créanciers ne se lèveront-ils pas soudain, tes bourreaux ne se réveilleront-ils pas, et ne deviendras-tu pas leur proie? 035 HAB 002 008 Parce que tu as dépouillé beaucoup de nations, tous les peuples qui restent te dépouilleront, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants. 035 HAB 002 009 Malheur à qui amasse pour sa maison des gains iniques, afin de placer son nid bien haut, pour échapper à l'atteinte du malheur! 035 HAB 002 010 Tu as médité la honte de ta maison; en détruisant beaucoup de peuples, tu as péché contre toi-même. 035 HAB 002 011 Car la pierre criera de la muraille, et la poutre lui répondra de la charpente. 035 HAB 002 012 Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l'injustice! 035 HAB 002 013 N'est-ce pas, ceci, la volonté de Yahweh des armées: que les peuples travaillent pour le feu, et que les nations se fatiguent pour le néant? 035 HAB 002 014 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, comme les eaux recouvrent le fond de la mer. 035 HAB 002 015 Malheur à qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses ta fureur jusqu'à l'enivrer, pour regarder sa nudité! 035 HAB 002 016 Tu t'es rassasié d'opprobre, au lieu de gloire; bois, toi aussi, et montre ton incirconcision; la coupe de la droite de Yahweh se retournera sur toi; l'ignominie couvrira ta gloire. 035 HAB 002 017 Car la violence faite au Liban retombera sur toi, ainsi que la destruction des animaux frappés d'épouvante, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants. 035 HAB 002 018 A quoi sert l'image taillée, pour que son auteur la taille, l'idole de fonte, et l'oracle de mensonge, pour que l'auteur de cet ouvrage se confie en lui, en façonnant des divinités silencieuses? 035 HAB 002 019 Malheur à qui dit au bois: " Lève-toi! " " Réveille-toi! " à la pierre muette. Enseignera-t-elle?... Voici qu'elle est plaquée d'or et d'argent, et il n'y a pas au dedans d'elle un souffle de vie. 035 HAB 002 020 Mais Yahweh est dans son saint temple; tais-toi, devant lui, ô terre toute entière! 035 HAB 003 001 Prière d'Habacuc le prophète. Sur le mode dithyrambique. 035 HAB 003 002 Yahweh, j'ai entendu ce que tu as fait entendre, je suis saisi de crainte, Yahweh! Ton œuvre, dans le cours des âges, fais-la vivre; dans le cours des âges fais-la connaître! Dans ta colère, souviens-toi d'avoir pitié. 035 HAB 003 003 Dieu vient de Théman, et le Saint de la montagne de Pharan (Séla). Sa majesté a couvert les cieux, et la terre a été remplie de sa gloire. 035 HAB 003 004 C'est un éclat comme la lumière du soleil levant; des rayons partent de ses mains; là se cache sa puissance. 035 HAB 003 005 Devant lui marche la mortalité, et la fièvre brûlante est sur ses pas. 035 HAB 003 006 Il s'est arrêté et a fait trembler la terre, il a regardé et a secoué les nations; les montagnes éternelles se sont brisées, les collines antiques se sont affaissées; il suit ses voies d'autrefois. 035 HAB 003 007 J'ai vu dans la détresse les tentes de Cuschan; les pavillons de la terre de Moab frémissent. 035 HAB 003 008 Est-ce contre des fleuves que Yahweh s'est irrité? Ou bien est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère; contre la mer que se déchaîne ta fureur, lorsque tu montes sur tes chevaux, sur tes chars de délivrance? 035 HAB 003 009 A nu ton arc se découvre; tes traits sont les serments que tu as prononcés (Séla). En torrents tu fends la terre. 035 HAB 003 010 Les montagnes t'ont vu et tremblent; une trombe d'eau a passé; l'abîme a fait entendre sa voix, il tend ses mains en haut. 035 HAB 003 011 Le soleil et la lune sont restés dans leur demeure; on marche à la clarté de tes flèches à la lueur des éclairs de ta lance. 035 HAB 003 012 Tu parcours la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère. 035 HAB 003 013 Tu es sorti pour la délivrance de ton peuple; pour la délivrance de ton Oint; tu as brisé le faîte de la maison du méchant, mettant à nu les fondements jusqu'en bas (Séla). 035 HAB 003 014 Tu as percé de ses propres traits le chef de ses bandes, qui se précipitaient pour me disperser, en poussant des cris de joie, comme s'ils allaient dévorer le malheureux dans leur repaire. 035 HAB 003 015 Tu foules la mer sous les pieds de tes chevaux, l'amas des grandes eaux. 035 HAB 003 016 J'ai entendu, et mes entrailles se sont émues; à cette voix mes lèvres frémissent, la carie entre dans mes os, mes genoux tremblent sous moi, de ce que je dois attendre en repos le jour de détresse; où l'ennemi montera contre un peuple pour l'opprimer. 035 HAB 003 017 Car alors le figuier ne fleurira pas, il n'y aura rien à récolter dans les vignes; le fruit de l'olivier manquera, et les champs ne donneront pas de nourriture; la brebis disparaîtra de la bergerie, et il n'y aura plus de bœufs dans les étables. 035 HAB 003 018 Et moi, je veux me réjouir en Yahweh, tressaillir de joie dans le Dieu de mon salut. 035 HAB 003 019 Yahweh, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres, sur mes instruments à cordes. # # BOOK 036 ZEP Zephaniah Sophonie 036 ZEP 001 001 La parole de Yahweh qui fut adressée à Sophonie, fils de Chusi, fils de Godolias, fils d'Amarias, fils d'Ezéchias, dans les jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda. 036 ZEP 001 002 J'enlèverai tout de dessus la face de la terre, — oracle de Yahweh; 036 ZEP 001 003 j'enlèverai les hommes et les bêtes, j'enlèverai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et les scandales avec les impies, et j'exterminerai l'homme de dessus la face de la terre, — oracle de Yahweh. 036 ZEP 001 004 Et j'étendrai ma main sur Juda, et sur tous les habitants de Jérusalem, et j'exterminerai de ce lieu le reste de Baal, le nom de ses ministres en même temps que les prêtres; 036 ZEP 001 005 et ceux qui se prosternent sur les toits, devant l'armée des cieux; et ceux qui se prosternent en faisant serment à Yahweh, tout en jurant par leur roi; 036 ZEP 001 006 et ceux qui se détournent de Yahweh, qui ne cherchent pas Yahweh, et ne se soucient pas de lui. 036 ZEP 001 007 Silence devant le Seigneur Yahweh! Car le jour de Yahweh est proche; car Yahweh a préparé un sacrifice, il a consacré ses invités. 036 ZEP 001 008 Et il arrivera: Au jour du sacrifice de Yahweh, je châtierai les princes, et les fils de roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers. 036 ZEP 001 009 Et je châtierai en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître. 036 ZEP 001 010 Et il arrivera en ce jour-là, — oracle de Yahweh: De la porte des poissons retentiront des cris, de la seconde ville des gémissements, et des collines un grand fracas. 036 ZEP 001 011 Gémissez, habitants du Mortier, car tout le peuple chananéen est anéanti, tous ceux qui sont chargés d'argent sont exterminés. 036 ZEP 001 012 Et il arrivera en ce temps-là: Je fouillerai Jérusalem avec des lanternes, et je châtierai les hommes figés sur leur lie, qui disent en leur cœur: " Yahweh ne fait ni bien ni mal! " 036 ZEP 001 013 Leurs biens seront livrés au pillage, et leurs maisons à la dévastation; ils bâtiront des maisons, et ils n'y habiteront point; ils planteront des vignes, et ils n'en boiront pas le vin. 036 ZEP 001 014 Il est proche le grand jour de Yahweh, il est proche, il vient en toute hâte! On l'entend venir, le jour de Yahweh! L'homme brave y poussera des cris amers. 036 ZEP 001 015 C'est un jour de fureur que ce jour-là, un jour d'angoisse et d'affliction, un jour de désolation et de ruine, un jour de ténèbres et d'obscurité, un jour de nuages et d'épais brouillards, 036 ZEP 001 016 un jour de trompette et d'alarme, sur les villes fortes et les créneaux élevés. 036 ZEP 001 017 Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre Yahweh; leur sang sera répandu comme la poussière; et leur chair comme du fumier. 036 ZEP 001 018 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer; au jour de la fureur de Yahweh; par le feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée; car il fera une destruction totale, une ruine soudaine, de tous les habitants de la terre. 036 ZEP 002 001 Recueillez-vous, rentrez en vous-mêmes, race sans pudeur, 036 ZEP 002 002 avant que le décret ait enfanté, que le jour ait passé comme la paille; avant que vienne sur vous l'ardeur de la colère de Yahweh, avant que vienne sur vous le jour de la colère de Yahweh. 036 ZEP 002 003 Cherchez Yahweh, vous tous humbles du pays, qui avez pratiqué sa loi; recherchez la justice, recherchez l'humilité. Peut-être serez-vous à l'abri au jour de la colère de Yahweh!... 036 ZEP 002 004 Car Gaza sera abandonnée, et Ascalon réduite en désert; on chassera Azot en plein midi, et Accaron sera déracinée. 036 ZEP 002 005 Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois! La parole de Yahweh est prononcée contre vous, Chanaan, terre des Philistins: " Et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants. " 036 ZEP 002 006 La région de la mer deviendra des pâturages, des grottes de bergers et des parcs de moutons. 036 ZEP 002 007 Ce sera un territoire pour le reste de la maison de Juda, ils y paîtront leurs troupeaux; le soir, ils prendront leur gîte dans les maisons d'Ascalon, car Yahweh, leur Dieu, les visitera et les rétablira. 036 ZEP 002 008 J'ai entendu les insultes de Moab, et les outrages des fils d'Ammon, qui insultaient mon peuple, et s'agrandissaient aux dépens de ses frontières. 036 ZEP 002 009 C'est pourquoi, je suis vivant, — oracle de Yahweh des armées, le Dieu d'Israël: Moab sera comme Sodome, et les fils d'Ammon comme Gomorrhe: un lieu livré aux orties, une carrière de sel, un désert à jamais. Le reste de mon peuple le pillera, et ce qui demeurera de ma nation, les aura en héritage. 036 ZEP 002 010 Cela leur arrivera pour leur orgueil, parce qu'ils ont été méprisants et insolents, contre le peuple de Yahweh des armées. 036 ZEP 002 011 Yahweh sera un objet de terreur pour eux, car il anéantira tous les dieux de la terre; et devant lui se prosterneront, chacun de son lieu, les habitants de toutes les îles des nations. 036 ZEP 002 012 Vous aussi, Ethiopiens!... Ils seront transpercés par mon épée. 036 ZEP 002 013 Il étendra aussi sa main contre le nord, il détruira Assur, et il fera de Ninive une solitude, aride comme le désert. 036 ZEP 002 014 Au milieu d'elle prendront leur gîte des troupeaux, des animaux de toute espèce; même le pélican, même le hérisson se logeront sur ses chapiteaux; on entendra des chants dans les fenêtres, la désolation sera sur le seuil, car on a mis à nu les boiseries de cèdres. 036 ZEP 002 015 C'est là la ville joyeuse, assise avec assurance, qui disait en son cœur: " Moi, et rien que moi! " Comment est-elle devenue un désert, une demeure pour les bêtes? Quiconque passera sur elle sifflera et agitera la main. 036 ZEP 003 001 Malheur à la rebelle et à la souillée, à la ville d'oppression! 036 ZEP 003 002 Elle n'a écouté aucune voix, elle n'a point accepté d'avertissement; elle ne s'est pas confiée en Yahweh, elle ne s'est point approchée de son Dieu. 036 ZEP 003 003 Ses princes au milieu d'elle sont des lions rugissants, ses juges des loups du soir, qui ne gardent rien pour le matin. 036 ZEP 003 004 Ses prophètes sont des fanfarons, des hommes perfides; ses prêtres profanent les choses saintes, ils violent la loi. 036 ZEP 003 005 Yahweh est juste au milieu d'elle, il ne fait rien d'inique; chaque matin il produit son jugement, pour donner la lumière, sans jamais y manquer; mais l'impie ne connaît point de honte! 036 ZEP 003 006 J'ai exterminé des nations; leurs tours ont été détruites; j'ai désolé leurs rues, si bien qu'on n'y passe plus; leurs villes ont été dévastées, si bien qu'il n'y reste personne, aucun habitant. 036 ZEP 003 007 Je disais: " Au moins tu me craindras, tu accepteras l'avertissement; et sa demeure ne sera pas détruite, selon tout ce que j'ai décidé à son égard. " Mais ils n'ont été que plus empressés à pervertir toutes leurs actions. 036 ZEP 003 008 C'est pourquoi attendez-moi, — oracle de Yahweh, pour le jour où je me lèverai pour le butin! Car mon arrêt est que j'assemble les nations, que je rassemble les royaumes, pour verser sur eux ma fureur, toute l'ardeur de ma colère. Car par le feu de ma jalousie, toute la terre sera dévorée. 036 ZEP 003 009 Car alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, afin qu'ils invoquent tous le nom de Yahweh, et le servent d'un commun accord. 036 ZEP 003 010 D'au delà des fleuves de l'Ethiopie, mes adorateurs, mes dispersés, apporteront mon offrande. 036 ZEP 003 011 En ce jour-là, tu n'auras plus à rougir de toutes tes actions par lesquelles tu as péché contre moi; car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui se réjouissaient avec arrogance; et tu ne t'enorgueilliras plus désormais, sur ma montagne sainte. 036 ZEP 003 012 je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, qui se confiera au nom de Yahweh. 036 ZEP 003 013 Le reste d'Israël ne commettra pas l'iniquité, il ne dira pas de mensonge, et il ne se trouvera plus dans leur bouche de langue trompeuse. Car ils paîtront et se reposeront, sans que personne les trouble. 036 ZEP 003 014 Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem! 036 ZEP 003 015 Yahweh a retiré les jugements portés contre toi, il a détourné ton ennemi. Le roi d'Israël, Yahweh, est au milieu de toi; tu ne verras plus le malheur! 036 ZEP 003 016 En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains point, Sion, que tes mains ne s'affaissent point! 036 ZEP 003 017 Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi, un vaillant sauveur! Il fera éclater sa joie à cause de toi; il se taira dans son amour; il tressaillera à cause de toi avec des cris de joie. 036 ZEP 003 018 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, privés des fêtes solennelles; car ils étaient des tiens, l'opprobre pèse sur eux. 036 ZEP 003 019 Voici que j'en finirai, en ce temps-là, avec tous tes oppresseurs; je sauverai celle qui boite, et je recueillerai la rejetée, et je les ferai glorieux et renommés dans tous les pays où ils ont été honnis. 036 ZEP 003 020 En ce temps-là, je vous ramènerai; et, au temps où je vous rassemblerai, je vous ferai renommés et glorieux, chez tous les peuples de la terre, quand je ferai cesser votre captivité à vos yeux, dit Yahweh. # # BOOK 037 HAG Haggai Aggée 037 HAG 001 001 La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahweh fut adressée, par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, en ces termes: 037 HAG 001 002 Ainsi parle Yahweh des armées: Ce peuple dit: " Le temps n'est pas venu, le temps pour la maison de Yahweh d'être rebâtie. " 037 HAG 001 003 Et la parole de Yahweh se fit entendre par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, en ces termes: 037 HAG 001 004 Est-il temps pour vous autres d'habiter vos maisons lambrissées, quand cette maison-là est en ruines? 037 HAG 001 005 Et maintenant ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies. 037 HAG 001 006 Vous avez semé beaucoup et recueilli peu; vous mangez, mais non jusqu'à être rassasiés; vous buvez, mais non jusqu'à votre soûl; vous êtes vêtus, mais non jusqu'à être réchauffés; et le salarié gagne son salaire pour une bourse trouée. 037 HAG 001 007 Ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies. 037 HAG 001 008 Allez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison; j'en aurai plaisir et gloire, dit Yahweh. 037 HAG 001 009 Vous comptiez sur beaucoup, et voici que cela se réduit à peu; vous aviez rentré vos récoltes, et j'ai soufflé dessus. A cause de quoi — oracle de Yahweh des armées? A cause de ma maison qui est en ruines, tandis que vous vous empressez chacun pour votre maison. 037 HAG 001 010 C'est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée, et la terre a retenu ses fruits. 037 HAG 001 011 J'ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l'huile, et sur ce que peut produire le sol, et sur l'homme et sur les bêtes; et sur tout le travail des mains. 037 HAG 001 012 Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de Yahweh, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission qu'il avait reçue de Yahweh, leur Dieu; et le peuple craignit devant Yahweh. 037 HAG 001 013 Et Aggée, envoyé de Yahweh, sur l'ordre de Yahweh, parla au peuple en ces termes: " Je suis avec vous, — oracle de Yahweh. " 037 HAG 001 014 Et Yahweh réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, l'esprit de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent et travaillèrent à la maison de Yahweh des armées, leur Dieu, 037 HAG 001 015 le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius. 037 HAG 002 001 Au septième mois le vingt et un du mois, la parole de Yahweh se fit entendre par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, en ces termes: 037 HAG 002 002 Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et au reste du peuple, en ces termes: 037 HAG 002 003 Quel est parmi vous le survivant qui a vu cette maison dans sa gloire première, et en quel état la voyez-vous maintenant? Ne paraît-elle pas à vos yeux comme rien? 037 HAG 002 004 Et maintenant, courage Zorobabel! — oracle de Yahweh. Courage, Jésus fils de Josédec, grand prêtre! Courage, tout le peuple du pays, — oracle de Yahweh, — et agissez! Car je suis avec vous, — oracle de Yahweh des armées. 037 HAG 002 005 Il y a l'engagement que j'ai pris avec vous, quand vous êtes sortis d'Égypte; et mon Esprit demeure au milieu de vous: ne craignez rien! 037 HAG 002 006 Car ainsi parle Yahweh des armées: Une fois encore, et ce sera dans peu, j'ébranlerai les cieux et la terre, la mer et le continent. 037 HAG 002 007 J'ébranlerai toutes les nations, et les trésors de toutes les nations viendront; et je remplirai de gloire cette maison, dit Yahweh des armées. 037 HAG 002 008 A moi l'argent, à moi l'or, — oracle de Yahweh des armées. 037 HAG 002 009 Grande sera la gloire de cette maison; la dernière plus que la première; et en ce lieu je mettrai la paix, — oracle de Yahweh des armées. 037 HAG 002 010 Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la deuxième année de Darius, la parole de Yahweh se fit entendre par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète, en ces termes: 037 HAG 002 011 Ainsi parle Yahweh des armées: Demande aux prêtres une décision en ces termes: 037 HAG 002 012 Voici qu'un homme porte dans le pan de son vêtement de la viande consacrée; il touche de ce pan du pain, un mets bouilli, du vin, de l'huile, ou tout autre aliment: sera-ce consacré? Les prêtres répondirent et dirent: Non. 037 HAG 002 013 — Et Aggée dit: si un homme souillé par le contact d'un mort touche à toutes ces choses, seront-elles souillées? Les prêtres répondirent et dirent: elles seront souillées. 037 HAG 002 014 — Alors Aggée, reprenant la parole, dit: Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, — oracle de Yahweh; telles sont toutes les œuvres de leurs mains: ce qu'ils offrent là est souillé. 037 HAG 002 015 Et maintenant, portez votre attention de ce jour-ci en arrière, avant qu'on n'eut encore mis pierre sur pierre, au temple de Yahweh. 037 HAG 002 016 Alors, quand on venait à un tas de vingt mesures, il n'y en avait que dix; quand on venait au pressoir pour y puiser cinquante mesures, il n'y en avait que vingt. 037 HAG 002 017 Je vous ai frappés par la rouille, la nielle et la grêle, j'ai frappé tout le travail de vos mains; et vous n'êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh. 037 HAG 002 018 Portez donc votre attention de ce jour-ci en arrière; depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois jusqu'à partir du jour où a été fondé le temple de Yahweh, portez votre attention! 037 HAG 002 019 La semence était-elle encore dans le grenier? Même la vigne, le figuier, le grenadier et l'olivier n'ont rien produit: mais à partir de ce jour, je bénirai. 037 HAG 002 020 La parole de Yahweh fut adressée une seconde fois à Aggée le vingt-quatrième jour du mois en ces termes: 037 HAG 002 021 Parle ainsi à Zorobabel, gouverneur de Juda: J'ébranlerai les cieux et la terre; 037 HAG 002 022 je renverserai le trône des royaumes, je détruirai la puissance des royaumes des nations; je renverserai les chars et ceux qui les montent; les chevaux avec leurs cavaliers tomberont, par l'épée les uns des autres. 037 HAG 002 023 En ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées, je te prendrai, Zorobabel, fils de Salathiel, mon serviteur, — oracle de Yahweh, et je ferai de toi comme un cachet; car je t'ai élu, — oracle de Yahweh des armées. # # BOOK 038 ZEC Zechariah Zacharie 038 ZEC 001 001 Le huitième mois, en la deuxième année de Darius, la parole de Yahweh fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, petit-fils d'Addo, le prophète, en ces termes: 038 ZEC 001 002 Yahweh a été dans un grand courroux contre vos pères. 038 ZEC 001 003 Et tu leur diras: Ainsi parle Yahweh des armées: Revenez à moi, — oracle de Yahweh des armées, et je reviendrai à vous, — dit Yahweh des armées. 038 ZEC 001 004 Ne soyez pas comme vos pères, auxquels ont prêché les premiers prophètes en disant: " Ainsi parle Yahweh des armées: Revenez donc de vos mauvaises voies, et de vos mauvaises actions! " et qui n'ont pas écouté et ne m'ont pas prêté attention, — oracle de Yahweh. 038 ZEC 001 005 Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, pouvaient-ils vivre éternellement? 038 ZEC 001 006 Mais mes paroles et mes décrets, dont j'avais chargé mes serviteurs les prophètes, n'ont-ils pas atteint vos pères, si bien qu'ils se sont convertis et ont dit: " Comme Yahweh des armées avait résolu d'agir à notre égard, selon nos voies et selon nos actions, ainsi il a agi envers nous. " 038 ZEC 001 007 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Sabath, en la deuxième année de Darius, la parole de Dieu fut adressée à Zacharie, fils de Barachie, petit-fils d'Addo, le prophète, en ces termes: 038 ZEC 001 008 J'ai eu une vision pendant la nuit: Voici qu'un homme était monté sur un cheval roux, et il se tenait entre des myrtes dans un lieu ombragé, et il y avait derrière lui des chevaux roux, alezans et blancs. 038 ZEC 001 009 Je dis: " Que sont ceux-ci, mon seigneur? " Et l'ange qui parlait avec moi me dit: " Je te ferai voir ce que sont ceux-ci. " 038 ZEC 001 010 Et l'homme qui se tenait entre les myrtes prit la parole et dit: " Ce sont ceux que Yahweh a envoyés pour parcourir la terre. " 038 ZEC 001 011 Et ils répondirent à l'ange de Yahweh qui se tenait entre les myrtes, et ils dirent: " Nous avons parcouru la terre, et voici que toute la terre est habitée et tranquille. " 038 ZEC 001 012 L'ange de Yahweh prit la parole et dit: " Yahweh des armées, jusques à quand n'auras-tu pas pitié de Jérusalem et des villes de Juda contre lesquelles tu es irrité voilà soixante-dix ans? " 038 ZEC 001 013 Et Yahweh adressa à l'ange qui parlait avec moi de bonnes paroles, des paroles de consolation. 038 ZEC 001 014 Et l'ange qui parlait avec moi me dit: " Proclame ceci: Ainsi parle Yahweh des armées: J'ai été animé d'une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion; 038 ZEC 001 015 et je suis animé d'un grand courroux contre les nations qui vivent dans l'opulence! Car moi, j'étais un peu irrité; et elles ont, elles, travaillé à la ruine. 038 ZEC 001 016 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, — oracle de Yahweh des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. 038 ZEC 001 017 Proclame encore ceci: Ainsi parle Yahweh des armées: Mes villes regorgeront encore de biens, et Yahweh consolera encore Sion, et choisira encore Jérusalem. " 038 ZEC 001 018 Je levai les yeux et je vis: Et voici quatre cornes. 038 ZEC 001 019 Et je dis à l'ange qui parlait avec moi: " Que sont celles-ci? " Il me dit: " Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem. " 038 ZEC 001 020 Et Yahweh me fit voir quatre forgerons. 038 ZEC 001 021 Et je dis: " Que viennent faire ceux-ci? " Il répondit en ces termes: " Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne ne levait la tête, et ceux-ci sont venus pour les frapper de terreur, pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser. 038 ZEC 002 001 Je levai les yeux et je vis: Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer. 038 ZEC 002 002 Et je dis: " Où vas-tu? " Et il me dit: " Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. " 038 ZEC 002 003 Et voici que parut l'ange qui parlait avec moi; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre; 038 ZEC 002 004 et il lui dit: " Cours! Parle à ce jeune homme en ces termes: C'est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d'hommes et de bêtes. 038 ZEC 002 005 Et moi, je serai pour elle, — oracle de Yahweh, — une muraille de feu à l'entour, et je serai en gloire au milieu d'elle. 038 ZEC 002 006 Holà! Holà! Fuyez du pays du septentrion, — oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, — oracle de Yahweh. 038 ZEC 002 007 Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone! 038 ZEC 002 008 Car ainsi parle Yahweh des armées: Pour sa gloire il m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés; car qui vous touche touche la prunelle de son œil. 038 ZEC 002 009 Car voici que j'agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis; et vous saurez que Yahweh des armées m'a envoyé. 038 ZEC 002 010 Pousse des cris de joie et sois dans l'allégresse, fille de Sion; car voici que je viens et j'habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh. 038 ZEC 002 011 Beaucoup de nations s'attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers toi. 038 ZEC 002 012 Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem. 038 ZEC 002 013 Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s'est élevé de sa sainte demeure. 038 ZEC 003 001 Il me fit voir Jésus, le grand prêtre, debout devant l'ange de Yahweh; et Satan se tenait à sa droite pour lui faire opposition. 038 ZEC 003 002 Et Yahweh dit à Satan: " Que Yahweh te réprime, Satan, que Yahweh te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n'est-il pas un tison arraché du feu? " 038 ZEC 003 003 Or Jésus était couvert d'habits sales et se tenait devant l'ange. 038 ZEC 003 004 Et l'ange prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, en ces termes: " Otez-lui les vêtements sales. " Et il lui dit: " Vois, j'ai fait enlever de dessus toi ton iniquité, et je t'ai revêtu d'habits de fête. " 038 ZEC 003 005 Et je dis: " Qu'ils lui mettent une tiare pure sur la tête. " Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d'habits; et l'ange de Yahweh se tenait debout. 038 ZEC 003 006 Et l'ange de Yahweh fit à Jésus cette déclaration: 038 ZEC 003 007 Ainsi parle Yahweh des armées: Si tu marches dans mes voies, et si tu es fidèle à mon ministère, toi aussi tu gouverneras ma maison, et tu garderas mes parvis; et je te donnerai libre accès parmi ceux qui se tiennent ici. 038 ZEC 003 008 Ecoute donc, Jésus, grand prêtre, toi et tes collègues qui siègent devant toi: — car ce sont des hommes de présage; — Voici que je vais faire venir mon serviteur Germe. 038 ZEC 003 009 Car voici la pierre que j'ai placée devant Jésus; sur cette unique pierre il y a sept yeux; voici que je vais sculpter sa sculpture, — oracle de Yahweh des armées, et j'enlèverai l'iniquité de ce pays en un seul jour! 038 ZEC 003 010 En ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées, vous vous inviterez les uns les autres, sous la vigne et sous le figuier. 038 ZEC 004 001 L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme qui se réveille de son sommeil. 038 ZEC 004 002 Et il me dit: " Que vois-tu? " Je répondis: " J'ai vu, et voici un candélabre tout en or, avec son bassin à son sommet, portant ses sept lampes avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du candélabre. 038 ZEC 004 003 Et deux oliviers sont à côté de lui, l'un à droite du bassin, et l'autre à sa gauche. " 038 ZEC 004 004 Et je repris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: " Que sont ces choses, mon seigneur? " 038 ZEC 004 005 L'ange qui parlait avec moi me répondit et me dit: " Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? " Je répondis: " Non, mon seigneur. " 038 ZEC 004 006 Et il reprit et me dit: Ceci est la parole de Yahweh à Zorobabel, savoir: " Ni par une armée, ni par la force, mais par mon Esprit, dit Yahweh des armées. 038 ZEC 004 007 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras une plaine. Et il élèvera la pierre du sommet au milieu des acclamations: Grâce, grâce sur elle! " 038 ZEC 004 008 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 038 ZEC 004 009 " Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers vous. 038 ZEC 004 010 Car qui mépriserait le temps des petites choses? Ils se réjouiront en voyant le fil à plomb dans la main de Zorobabel. " " Ces sept lampes sont les yeux de Yahweh, qui parcourent toute la terre. " 038 ZEC 004 011 Je repris la parole et je lui dis: " Que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche? " 038 ZEC 004 012 Je repris une seconde fois la parole et lui dis: " Que sont ces deux grappes d'olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d'or d'où l'or découle? " 038 ZEC 004 013 Il me parla en ces termes: " Ne sais-tu pas ce que c'est? " Je répondis: " Non, mon seigneur. " 038 ZEC 004 014 Et il me dit: " Ce sont les deux fils de l'onction qui se tiennent prés du Seigneur de toute la terre. " 038 ZEC 005 001 Je levai de nouveau les yeux et je vis: Et voici un rouleau qui volait. 038 ZEC 005 002 Il me dit: " Que vois-tu? " Je dis: " Je vois un rouleau qui vole; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. " 038 ZEC 005 003 Et il me dit: C'est la malédiction qui sort sur la face de tout le pays; car, selon ce qui y est écrit, quiconque dérobe sera balayé d'ici, et, selon ce qui y est écrit, quiconque jure sera balayé d'ici. 038 ZEC 005 004 Je l'ai déchaînée, — oracle de Yahweh des armées, — et elle arrivera à la maison du voleur et à la maison de celui qui jure par mon nom en mentant; elle se logera au milieu de sa maison et la consumera, le bois et les pierres. 038 ZEC 005 005 L'ange qui parlait avec moi parut et me dit: " Lève les yeux et regarde ce qui apparaît. " Je dis: " Qu'est-ce? " 038 ZEC 005 006 Il dit: " C'est l'épha qui apparaît ". Et il ajouta: " C'est à cela que s'attache leur regard dans tout le pays. " 038 ZEC 005 007 Et voici qu'un disque de plomb fut soulevé, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha. 038 ZEC 005 008 Il dit: " Cette femme est l'improbité. " Et il la repoussa au milieu de l'épha et jeta sur l'ouverture de celui-ci la masse de plomb. 038 ZEC 005 009 Et je levai les yeux, et je vis. Et voici que deux femmes apparurent; du vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes pareilles aux ailes de la cigogne. Et elles enlevèrent l'épha entre le ciel et la terre. 038 ZEC 005 010 Je dis à l'ange qui parlait avec moi: " Où emportent-elles l'épha? " 038 ZEC 005 011 Il me répondit: " Elles l'emportent pour lui bâtir une maison au pays de Sennaar; et, quand elle aura été fondée, on le placera là en son lieu. 038 ZEC 006 001 Je levai de nouveau les yeux et je vis: Et voici quatre chars sortant d'entre les deux montagnes, et les montagnes étaient des montagnes d'airain. 038 ZEC 006 002 Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs, 038 ZEC 006 003 au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, vigoureux. 038 ZEC 006 004 Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: " Que sont ceux-ci, mon seigneur? " 038 ZEC 006 005 L'ange répondit et me dit: " Ce sont les quatre vents du ciel qui viennent de se tenir devant le Seigneur de toute la terre. " 038 ZEC 006 006 Le char auquel il y a des chevaux noirs sortit vers le pays du septentrion; les blancs sortirent après eux, et les tachetés sortirent vers le pays du midi. 038 ZEC 006 007 Les coursiers vigoureux sortirent et ils demandèrent à partir pour parcourir la terre. L'ange leur dit: " Allez, parcourez la terre! " Et ils parcoururent la terre. 038 ZEC 006 008 Et il m'appela et il me parla en ces termes: " Vois, ceux qui sont partis vers le pays du septentrion ont apaisé mon esprit dans le pays du septentrion ". 038 ZEC 006 009 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: 038 ZEC 006 010 Prends de la main des exilés, de Holdaï, de Tobia et d'Idaïa, — tu iras toi-même en ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, chez qui ils se sont rendus en arrivant de Babylone, — 038 ZEC 006 011 et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu feras des couronnes, et tu les poseras sur la tête de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre. 038 ZEC 006 012 Tu lui parleras en ces termes: Ainsi parle Yahweh des armées: Voici un homme dont le nom est Germe; il lèvera en son lieu, et il bâtira le temple de Yahweh. 038 ZEC 006 013 Il bâtira le temple de Yahweh, et sera revêtu de majesté; il sera assis en souverain sur son trône, et il sera prêtre sur son trône, et entre eux deux il y aura un conseil de paix. 038 ZEC 006 014 Et la couronne sera pour Hélem, pour Tobia, pour Idaïa et pour Hen, fils de Sophonie, en souvenir dans le temple de Yahweh. 038 ZEC 006 015 Des hommes qui sont au loin viendront et travailleront à la construction du temple de Yahweh, et vous saurez que Yahweh des armées m'a envoyé vers vous. Cela arrivera si vous obéissez fidèlement à la voix de Yahweh. 038 ZEC 007 001 La quatrième année du roi Darius, la parole de Yahweh fut adressée à Zacharie, au quatrième jour du neuvième mois, en Casleu. 038 ZEC 007 002 Béthel avait envoyé Sarasar et Rogommélech, avec ses gens, pour implorer Yahweh, 038 ZEC 007 003 pour parler aux prêtres de la maison de Yahweh des armées et aux prophètes, en ces termes: " Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme j'ai fait depuis tant d'années? " 038 ZEC 007 004 La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes: 038 ZEC 007 005 Parle à tout le peuple du pays et aux prêtres, en ces termes: Quand vous avez jeûné et célébré le deuil au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous jeûniez? 038 ZEC 007 006 Et quand vous mangez et buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez? 038 ZEC 007 007 N'y a-t-il pas les paroles qu'a proclamées Yahweh par l'intermédiaire des anciens prophètes, quand Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes autour d'elle, et que le négéb et la sephélah étaient habités? 038 ZEC 007 008 La parole de Yahweh fut adressée à Zacharie en ces termes: 038 ZEC 007 009 Ainsi parlait Yahweh des armées en disant: " Rendez la justice selon la vérité; pratiquez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère; 038 ZEC 007 010 n'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et me méditez pas l'un contre l'autre le mal dans vos cœurs. " 038 ZEC 007 011 Mais ils ont refusé d'écouter, ils ont prêté une épaule rebelle et endurci leurs oreilles pour ne pas entendre. 038 ZEC 007 012 Ils ont rendu leur cœur tel que le diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que Yahweh des armées leur adressait par son Esprit, par l'intermédiaire des anciens prophètes. Aussi y eut-il une violente indignation de la part de Yahweh des armées. 038 ZEC 007 013 Et il arriva: De même qu'il avait appelé sans qu'ils écoutassent, " de même ils appelleront sans que je les écoute, dit Yahweh des armées. 038 ZEC 007 014 Je les disperserai parmi toutes les nations qu'ils ne connaissent pas, et derrière eux le pays restera désolé, sans personne qui passe ou revienne. " D'un pays de délices ils ont fait un désert. 038 ZEC 008 001 La parole de Yahweh des armées se fit entendre en ces termes: 038 ZEC 008 002 Ainsi parle Yahweh des armées: Je suis animé pour Sion d'un grand zèle; je suis animé pour elle d'une grande fureur. 038 ZEC 008 003 Ainsi parle Yahweh: Je suis revenu à Sion et je veux habiter au milieu de Jérusalem; Jérusalem sera appelée la ville de vérité, et la montagne de Yahweh des armées, montagne de sainteté. 038 ZEC 008 004 Ainsi parle Yahweh des armées: Il y aura de nouveau des vieillards et des femmes âgées assis sur les places de Jérusalem, chacun son bâton à la main, à cause du grand nombre de leurs jours. 038 ZEC 008 005 Les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles jouant sur ses places. 038 ZEC 008 006 Ainsi parle Yahweh des armées: Si cela paraît merveilleux aux yeux du reste de ce peuple, en ces jours-là, cela sera-t-il merveilleux aussi à mes yeux, — oracle de Yahweh des armées? 038 ZEC 008 007 Ainsi parle Yahweh des armées: Voici que je vais délivrer mon peuple du pays de l'orient et du pays du soleil couchant. 038 ZEC 008 008 Je les amènerai et ils habiteront au milieu de Jérusalem; ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, avec vérité et justice. 038 ZEC 008 009 Ainsi parle Yahweh des armées: Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces paroles de la bouche des prophètes qui ont parlé au jour où fut fondée la maison de Yahweh des armées, pour que le temple soit rebâti. 038 ZEC 008 010 Car, avant ces jours-là, il n'y avait point de salaire pour les hommes, point de salaire pour le bétail, point de sûreté contre l'ennemi pour ceux qui sortaient et entraient, et j'avais lâché tous les hommes les uns contre les autres. 038 ZEC 008 011 Mais maintenant, je ne suis plus, moi, à l'égard du reste de ce peuple comme aux jours d'autrefois, — oracle de Yahweh des armées. 038 ZEC 008 012 Car la semence prospérera, la vigne donnera son fruit, la terre donnera ses produits, les cieux donneront leur rosée, et je mettrai le reste de ce peuple en possession de toutes ces choses. 038 ZEC 008 013 Et il arrivera: comme vous avez été malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d'Israël, ainsi je vous délivrerai, et vous serez bénédiction! Ne craignez point, que vos mains se fortifient! 038 ZEC 008 014 Car ainsi parle Yahweh des armées: Comme J'ai eu le dessein de vous faire du mal lorsque vos pères provoquaient ma colère, dit Yahweh des armées, et que je ne m'en suis pas repenti, 038 ZEC 008 015 ainsi j'ai en ces jours-ci, au contraire, le dessein de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda; ne craignez point! 038 ZEC 008 016 Voici les paroles que vous observerez: Dites la vérité, chacun à votre prochain; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix; 038 ZEC 008 017 ne méditez pas dans vos cœurs le mal les uns des autres; et n'aimez pas le faux serment; car ce sont là toutes choses que je hais, — oracle de Yahweh. 038 ZEC 008 018 La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes: 038 ZEC 008 019 Ainsi parle Yahweh des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeune du septième et le jeûne du dixième mois seront changés pour la maison de Juda en réjouissance et en allégresse, et en solennités joyeuses. 038 ZEC 008 020 Ainsi parle Yahweh des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand nombre de villes. 038 ZEC 008 021 Les habitants de l'une iront à l'autre, en disant: " Allons, allons implorer Yahweh et chercher Yahweh des armées! " — " Moi aussi, je veux aller! " 038 ZEC 008 022 Des peuples nombreux et de puissantes nations viendront chercher Yahweh des armées à Jérusalem et implorer Yahweh. 038 ZEC 008 023 Ainsi parle Yahweh des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront, oui, saisiront le pan de la robe d'un Juif en disant: Nous voulons aller aussi avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous. " 038 ZEC 009 001 Sentence Parole de Yahweh contre le pays d'Hadrach; et à Damas sera son séjour, — car Yahweh a l'œil sur les hommes, et sur toutes les tribus d'Israël; — 038 ZEC 009 002 et aussi à Hamath, voisine de Damas, à Tyr, ainsi qu'à Sidon, parce que leur sagesse est grande. 038 ZEC 009 003 Tyr s'est construit une citadelle, elle a amassé l'argent comme la poussière, et l'or comme la boue des rues. 038 ZEC 009 004 Voici que le Seigneur s'en emparera; il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu. 038 ZEC 009 005 Ascalon le verra et craindra; Gaza aussi, et elle se tordra de douleur; Accaron aussi, car son espérance est confondue. Il n'y aura plus de roi à Gaza, et Ascalon ne sera plus habitée. 038 ZEC 009 006 Un vil étranger s'installera à Azoth, et je détruirai l'orgueil des Philistins. 038 ZEC 009 007 J'ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d'entre ses dents; et lui aussi sera un reste pour notre Dieu; il sera comme un chef en Juda; et Accaron sera comme le Jébuséen. 038 ZEC 009 008 Je camperai autour de ma maison pour la défendre; contre toute armée, tout allant et venant; et il ne passera plus chez eux d'oppresseur, car maintenant j'ai vu de mes yeux. 038 ZEC 009 009 Tressaille d'une grande joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, fille de Jérusalem! Voici que ton Roi vient à toi; il est juste, lui, et protégé de Dieu; il est humble; monté sur un âne, et sur un poulain, petit d'une ânesse. 038 ZEC 009 010 Je retrancherai d'Ephraïm les chars de guerre, et de Jérusalem les chevaux, et l'arc du combat sera détruit. Il parlera de paix aux nations; sa domination s'étendra d'une mer à l'autre, du fleuve jusqu'aux extrémités de la terre. 038 ZEC 009 011 Pour toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je retirerai tes captifs de la fosse sans eau. 038 ZEC 009 012 Revenez au lieu fort, captifs d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare: je te rendrai au double. 038 ZEC 009 013 Car je bande pour moi Juda, et sur l'arc je place Ephraïm; j'exciterai tes fils, ô Sion, contre tes fils, ô Javan, et je ferai de toi comme une épée de vaillant. 038 ZEC 009 014 Yahweh apparaîtra au-dessus d'eux, sa flèche partira comme l'éclair; le Seigneur Yahweh sonnera de la trompette, et s'avancera dans les ouragans du midi. 038 ZEC 009 015 Yahweh des armées les protégera; Ils dévoreront, ils fouleront aux pieds les pierres de fronde! Ils boiront, ils se démèneront comme pris de vin, et ils seront remplis comme la coupe des sacrifices, comme les cornes de l'autel. 038 ZEC 009 016 Yahweh leur Dieu sera leur salut en ce jour-là, le salut du troupeau qui est son peuple; ils seront comme des pierres de diadème, qui brilleront dans son pays. 038 ZEC 009 017 Quelle prospérité, quelle beauté que la leur! Le froment fera croître les jeunes gens, et le vin nouveau les vierges. 038 ZEC 010 001 Demandez à Yahweh de la pluie au printemps. C'est Yahweh qui fait les éclairs; il leur donnera une pluie abondante, à chacun de l'herbe dans son champ. 038 ZEC 010 002 Car les théraphim ont parlé futilité, et les devins ont eu des visions de mensonge; ils débitent de vains songes, et donnent de fausses consolations. C'est pourquoi ils sont partis comme un troupeau; ils ont été opprimés, faute de berger. 038 ZEC 010 003 Ma colère s'est enflammée contre les bergers, et je châtierai les boucs! Car Yahweh des armées visite son troupeau, la maison de Juda, et il en fait son cheval d'honneur dans la bataille. 038 ZEC 010 004 De lui viendra la troupe, de lui le pieu, de lui l'arc de guerre; de lui sortiront tous les chefs ensemble. 038 ZEC 010 005 Ils seront comme des héros, foulant la boue des chemins dans la bataille; ils combattront, car Yahweh sera avec eux, et ils couvriront de honte ceux qui sont montés sur des chevaux. 038 ZEC 010 006 Je fortifierai la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph; je les rétablirai, car j'ai compassion d'eux, et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés. Car moi, je suis Yahweh, leur Dieu, et je les exaucerai. 038 ZEC 010 007 Ceux d'Ephraïm seront comme des héros, et leur cœur sera joyeux comme par le vin; leurs fils le verront et se réjouiront, et leur cœur tressaillira en Yahweh. 038 ZEC 010 008 Je sifflerai après eux, et je les rassemblerai, car je les ai rachetés, et ils se multiplieront comme ils s'étaient multipliés. 038 ZEC 010 009 Quand je les aurai répandus parmi les peuples, et qu'ils se souviendront de moi dans les pays lointains, ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront. 038 ZEC 010 010 Je les ramènerai du pays d'Egypte, et je les rassemblerai d'Assyrie, et je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, et il ne se trouvera pas assez d'espace pour eux. 038 ZEC 010 011 Il passera par la mer, mer de détresse, il frappera les flots dans la mer, et toutes les profondeurs du fleuve seront mises à sec. L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Egypte sera ôté. 038 ZEC 010 012 Je les fortifierai en Yahweh, et ils marcheront en son nom, — oracle de Yahweh. 038 ZEC 011 001 Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres! 038 ZEC 011 002 Lamente-toi, cyprès, car le cèdre est tombé, les arbres magnifiques ont été ravagés! Lamentez-vous, chênes de Basan, car la forêt impénétrable est abattue! 038 ZEC 011 003 On entend la lamentation des bergers, parce que leur gloire est ruinée; on entend le rugissement des lionceaux, car ce qui faisait l'orgueil du Jourdain a été ruiné. 038 ZEC 011 004 Ainsi parle Yahweh, mon Dieu: " Sois pasteur du troupeau de carnage 038 ZEC 011 005 que leurs acheteurs tuent impunément, et dont les vendeurs disent: Béni soit Yahweh! je m'enrichis, — et que leurs bergers n'épargnent point. 038 ZEC 011 006 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays, — oracle de Yahweh; voici que moi-même je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; ils dévasteront le pays, et je ne délivrerai pas de leur main. " 038 ZEC 011 007 Alors je me fis pasteur du troupeau de carnage, et aussi des plus misérables du troupeau. Je pris deux houlettes; je nommai l'une Grâce, et je nommai l'autre Lien, et je fis paître le troupeau. 038 ZEC 011 008 Je retranchai les trois pasteurs en un seul mois. Et je perdis patience avec les brebis, et elles aussi étaient lasses de moi. 038 ZEC 011 009 Et je dis: " Je ne vous paîtrai plus; que celle qui meurt, meure; que celle qui disparaît, disparaisse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres! " 038 ZEC 011 010 Je pris ma houlette Grâce et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais faite avec tous les peuples. 038 ZEC 011 011 Elle fut brisée en ce jour-là, et ainsi les plus misérables du troupeau, qui faisaient cas de moi, connurent que telle était la parole de Yahweh. 038 ZEC 011 012 Et je leur dis: " Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, n'en faites rien. " Et ils pesèrent mon salaire, trente sicles d'argent. 038 ZEC 011 013 Et Yahweh me dit: " Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel j'ai été estimé par eux! " Et je pris les trente sicles d'argent et je les jetai dans la maison de Yahweh, au potier. 038 ZEC 011 014 Je brisai ensuite ma seconde houlette Lien, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël. 038 ZEC 011 015 Yahweh me dit: " Prends maintenant l'attirail d'un nouveau pasteur. 038 ZEC 011 016 Car voici que moi-même je vais susciter sur le pays un berger qui n'aura pas souci des brebis qui se perdent, qui ne cherchera pas ce qui est dispersé, qui ne guérira pas celle qui est blessée; il ne nourrira pas celle qui est saine, il mangera la chair de celle qui est grasse et fendra leur sabot. 038 ZEC 011 017 Malheur au pasteur de néant qui délaisse le troupeau! Que le glaive soit sur son bras et sur son œil droit! Que son bras se dessèche, et que son œil droit s'éteigne! " 038 ZEC 012 001 Sentence. Parole de Yahweh sur Israël. Oracle de Yahweh qui a étendu les cieux et fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui: 038 ZEC 012 002 Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d'ébranlement, pour tous les peuples d'alentour; et cela sera aussi pour Juda, quand on assiégera Jérusalem. 038 ZEC 012 003 Et il arrivera en ce jour-là: je ferai de Jérusalem une pierre à soulever, pour tous les peuples; quiconque la soulèvera sera tout meurtri, et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 038 ZEC 012 004 En ce jour-là, — oracle de Yahweh, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire leurs cavaliers; j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, mais je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. 038 ZEC 012 005 Et les chefs de Juda diront en leur cœur: " Les habitants de Jérusalem sont une force pour moi, par Yahweh des armées, leur Dieu. " 038 ZEC 012 006 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier ardent dans du bois, comme une torche enflammée dans une gerbe; et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d'alentour, et Jérusalem restera encore à sa place, à Jérusalem. 038 ZEC 012 007 Yahweh sauvera les tentes de Juda en premier lieu, afin que l'orgueil de la maison de David et l'orgueil des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda. 038 ZEC 012 008 En ce jour-là, Yahweh établira un rempart autour des habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'ange de Yahweh devant eux. 038 ZEC 012 009 Et il arrivera en ce jour-là: Je m'appliquerai à détruire tous les peuples qui viendront contre Jérusalem. 038 ZEC 012 010 Et je répandrai sur la maison de David et sur l'habitant de Jérusalem un esprit de grâce et de supplication, et ils tourneront les yeux vers moi qu'ils ont transpercé. Et ils feront le deuil sur lui, comme on fait le deuil sur un fils unique; ils pleureront amèrement sur lui, comme on pleure amèrement sur un premier-né. 038 ZEC 012 011 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, comme le deuil d'Adadremmon dans la vallée de Mageddo. 038 ZEC 012 012 Le pays sera dans le deuil, chaque famille à part; la famille de la maison de David à part et ses femmes à part; la famille de la maison de Nathan à part et ses femmes à part; 038 ZEC 012 013 la famille de la maison de Lévi à part et ses femmes à part; la famille de Séméï à part et ses femmes à part; 038 ZEC 012 014 toutes les familles qui restent, chaque famille à part et ses femmes à part. 038 ZEC 013 001 En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour laver le péché et la souillure. 038 ZEC 013 002 Et il arrivera en ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées: J'abolirai du pays les noms des idoles, et on n'en fera plus mention; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté. 038 ZEC 013 003 Et si quelqu'un prophétise encore, son père et sa mère, qui l'ont engendré, lui diront: " Tu ne vivras pas, car tu as dit des mensonges, au nom de Yahweh! " Et son père et sa mère, qui l'ont engendré, le transperceront pendant qu'il prophétisera. 038 ZEC 013 004 Et il arrivera en ce jour-là: Les prophètes auront honte, chacun de sa vision quand il prophétisera, et ils ne revêtiront plus le manteau de poil, en vue de mentir. 038 ZEC 013 005 Tel dira: " Je ne suis pas prophète, moi; moi, je suis un homme qui cultive la terre, car un homme m'a acheté dès ma jeunesse. " 038 ZEC 013 006 Et on lui dira: " Qu'est-ce que ces blessures à tes mains? " et il répondra: " J'ai reçu ces coups dans la maison de mes amis. " 038 ZEC 013 007 Epée, réveille-toi contre mon pasteur, contre l'homme qui est mon compagnon, — oracle de Yahweh des armées! Frappe le pasteur, et que le troupeau soit dispersé. Et je ramènerai ma main sur les petit. 038 ZEC 013 008 Et dans tout le pays, — oracle de Yahweh, — les deux tiers seront exterminés, périront, et l'autre tiers y sera laissé. 038 ZEC 013 009 Je ferai entrer ce tiers dans le feu et je l'épurerai comme on épure l'argent, je l'éprouverai comme on éprouve l'or. Lui, il invoquera mon nom, et moi je l'exaucerai. Je dirai: " C'est mon peuple! " Et il dira: " Yahweh est mon Dieu! " 038 ZEC 014 001 Voici qu'un jour vient pour Yahweh, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi. 038 ZEC 014 002 J'assemblerai toutes les nations devant Jérusalem pour la guerre; et la ville sera prise, les maisons seront pillées, les femmes violées, et la moitié de la ville partira en captivité; mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville. 038 ZEC 014 003 Et Yahweh sortira et combattra contre ces nations, comme lorsqu'il combat, en un jour de bataille. 038 ZEC 014 004 Ses pieds se poseront en ce jour-là sur la montagne des Oliviers, qui est en face de Jérusalem, du coté de l'orient; et le mont des Oliviers se fendra par le milieu, vers l'orient et vers l'occident, en une très grande vallée; une moitié de la montagne reculera vers le septentrion, et l'autre moitié vers le midi; 038 ZEC 014 005 et vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s'étendra jusqu'à Atsal. Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d'Osias, roi de Juda. Et Yahweh, mon Dieu, viendra, tous les saints avec toi. 038 ZEC 014 006 Et il arrivera en ce jour-là: Il n'y aura point de lumière, mais du froid et de la glace. 038 ZEC 014 007 Ce sera un jour unique, et il est connu de Yahweh; et il ne sera ni jour ni nuit, et au temps du soir la lumière sera. 038 ZEC 014 008 Et il arrivera en ce jour-là: Des eaux vives sortiront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale, moitié vers la mer occidentale; il en sera ainsi en été comme en hiver. 038 ZEC 014 009 Et Yahweh deviendra roi sur toute la terre; en ce jour-là, Yahweh sera unique, et son nom unique. 038 ZEC 014 010 Tout le pays sera transformé en plaine, depuis Gabaa jusqu'à Remmon, au midi de Jérusalem. Et Jérusalem sera élevée et occupera son lieu, de la porte de Benjamin jusqu'à l'emplacement de la première porte, jusqu'à la porte de l'Angle, et depuis la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi. 038 ZEC 014 011 On y habitera, et il n'y aura plus d'anathème; et Jérusalem reposera en sécurité. 038 ZEC 014 012 Voici quelle sera la plaie dont Yahweh frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera tomber leur chair en pourriture pendant qu'ils seront sur pied; leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et leur langue pourrira dans leur bouche. 038 ZEC 014 013 Et il arrivera en ce jour-là: Il y aura de par Yahweh un grand désarroi parmi eux; chacun saisira la main de son frère, et ils lèveront la main les uns sur les autres. 038 ZEC 014 014 Juda aussi combattra contre Jérusalem. Et les richesses de toutes les nations d'alentour seront réunies, de l'or, de l'argent et des vêtements en très grande quantité. 038 ZEC 014 015 Et la plaie qui frappera les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et toutes les bêtes qui seront dans ces camps sera semblable à cette plaie-là. 038 ZEC 014 016 Tous ceux qui resteront, de toutes les nations qui seront venues contre Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi Yahweh des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles. 038 ZEC 014 017 Celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi Yahweh des armées, il n'y aura pas sur elle de pluie. 038 ZEC 014 018 Et si la famille d'Egypte ne monte pas et ne vient pas, il n'y aura pas non plus de pluie sur elle; elle sera frappée de la plaie dont Yahweh frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles. 038 ZEC 014 019 Telle sera la punition de l'Egypte, et la punition de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles. 038 ZEC 014 020 En ce jour-là, il y aura sur les clochettes des chevaux: " Sainteté à Yahweh "; et les chaudières, dans la maison de Yahweh, seront comme les coupes devant l'autel. 038 ZEC 014 021 Et toute chaudière dans Jérusalem et dans Juda sera chose consacrée à Yahweh des armées. Et tous ceux qui sacrifieront viendront en prendre et y cuiront leurs viandes, et il n'y aura plus de Chananéen dans la maison de Yahweh des armées, en ce jour-là. # # BOOK 039 MAL Malachi Malachie 039 MAL 001 001 Sentence. Parole de Yahweh à Israël par l'intermédiaire de Malachie. 039 MAL 001 002 Je vous ai aimés, dit Yahweh; et vous dites: " En quoi nous as-tu aimés? " — Esaü n'est-il pas frère de Jacob? — oracle de Yahweh; et j'ai aimé Jacob, 039 MAL 001 003 mais j'ai haï Esaü; j'ai fait de ses montagnes une solitude, et livré son héritage aux chacals du désert. 039 MAL 001 004 Si Edom dit: " Nous avons été détruits, mais nous rebâtirons les ruines, " — ainsi parle Yahweh des armées: Eux, ils bâtiront, et moi, je renverserai; et l'on dira d'eux: " Territoire d'iniquité, peuple contre lequel Yahweh est irrité pour toujours. " 039 MAL 001 005 Vos yeux le verront, et vous vous direz: " Que Yahweh soit glorifié sur le territoire d'Israël! " 039 MAL 001 006 Un fils honore son père, et un serviteur son maître. Or, si je suis père, moi, où est l'honneur qui m'appartient? Et si je suis Seigneur, où est la crainte qui m'est due? dit Yahweh des armées, à vous, prêtres, qui méprisez mon nom. Vous dites: " En quoi avons-nous méprisé ton nom? " 039 MAL 001 007 En ce que vous apportez sur mon autel un pain souillé. Et vous dites: " En quoi t'avons-nous souillé? " En ce que vous dites: " La table de Yahweh est chose vile. " 039 MAL 001 008 Quand vous présentez une bête aveugle pour la sacrifier, il n'y a pas de mal! Et quand vous en amenez une boiteuse et malade, il n'y a pas de mal! Va donc l'offrir à ton gouverneur? T'agréera-t-il? Te sera-t-il favorable? dit Yahweh des armées. 039 MAL 001 009 Et maintenant, suppliez donc Dieu d'avoir pitié de vous! C'est par votre main que cela s'est fait; sera-t-il amené par vous à avoir des égards? dit Yahweh des armées. 039 MAL 001 010 Que l'un d'entre vous ne ferme-t-il plutôt les portes, pour que vous n'embrasiez pas mon autel en pure perte! Je ne prends pas plaisir en vous, dit Yahweh des armées, et je n'agrée pas d'offrande de votre main. 039 MAL 001 011 Car, du lever du soleil à son coucher, mon nom est grand parmi les nations, et en tout lieu on offre à mon nom de l'encens et une oblation pure, car mon nom est grand parmi les nations, dit Yahweh des armées. 039 MAL 001 012 Et vous, vous le profanez quand vous dites: " La table du Seigneur est souillée, et ce qu'elle rapporte n'est qu'une méprisable nourriture. " 039 MAL 001 013 Et vous dites: " Voici! Quel ennui! " et vous la dédaignez, dit Yahweh des armées. Et vous amenez ce qui est dérobé, ce qui est boiteux et ce qui est malade, et vous présentez cette offrande! Puis-je l'agréer de votre main? dit Yahweh. 039 MAL 001 014 Maudit soit le fraudeur, celui qui, ayant dans son troupeau un mâle, fait un vœu, et sacrifie au Seigneur une bête chétive! Car je suis un grand roi, dit Yahweh des armées, et mon nom est redouté chez les nations. 039 MAL 002 001 Maintenant donc, c'est pour vous qu'est ce décret, ô prêtres. 039 MAL 002 002 Si vous n'écoutez pas et si vous ne prenez pas à cœur de donner gloire à mon nom, dit Yahweh des armées, j'enverrai contre vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions; — et déjà je les ai maudites, parce que vous n'avez pas pris à cœur! — 039 MAL 002 003 Voici que je ferai manquer vos semences, je répandrai du fumier sur vos visages, le fumier de vos fêtes, et on vous emportera avec lui. 039 MAL 002 004 Vous saurez alors que je vous ai adressé ce décret, afin que mon alliance avec Lévi demeure, dit Yahweh des armées. 039 MAL 002 005 Mon alliance avec Lévi fut une alliance de vie et de paix, et je lui donnai ces biens; une alliance de crainte, et il me craignit et trembla devant mon nom. 039 MAL 002 006 La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne se trouvait pas d'iniquité sur ses lèvres; il marchait avec moi dans la paix et la droiture, et il détourna du mal un grand nombre d'hommes. 039 MAL 002 007 Car les lèvres du prêtre gardent la science, et de sa bouche on demande l'enseignement, parce qu'il est l'ange de Yahweh des armées. 039 MAL 002 008 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie; vous en avez fait trébucher un grand nombre dans la loi; vous avez perverti l'alliance de Lévi, dit Yahweh des armées. 039 MAL 002 009 Et moi, à mon tour, je vous ai rendus méprisables et vils pour tout le peuple, parce que vous ne gardez pas mes voies et que vous avez égard aux personnes en appliquant la loi. 039 MAL 002 010 N'y a-t-il pas un même père pour nous tous? Un même Dieu ne nous a-t-il pas tous créés? Pourquoi sommes-nous infidèles l'un envers l'autre, profanant l'alliance de nos pères? 039 MAL 002 011 Juda est infidèle, et une abomination est commise en Israël et à Jérusalem; car Juda profane ce qui est consacré à Yahweh, ce que Yahweh aime; il épouse la fille d'un dieu étranger. 039 MAL 002 012 Pour l'homme qui fait cela, que Yahweh retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond, et celui qui offre l'oblation à Yahweh des armées! 039 MAL 002 013 Voici une seconde chose que vous faites: vous couvrez de larmes l'autel de Yahweh, vous le couvrez de pleurs et de gémissements, en sorte que Yahweh n'a plus égard à l'oblation, et qu'il ne reçoit plus de votre main une offrande agréable. 039 MAL 002 014 Et vous dites: " Pourquoi? " — Parce que Yahweh a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, à laquelle tu as été infidèle, elle qui était ta compagne et la femme de ton alliance. 039 MAL 002 015 Aucun n'a fait cela, ayant du reste de l'Esprit divin. — " Et que fit l'Un? " — Il cherchait une postérité divine. Prenez donc garde à votre vie, et que nul ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse. 039 MAL 002 016 Car je hais la répudiation, dit Yahweh, le Dieu d'Israël; car c'est couvrir de violence son vêtement, dit Yahweh des armées. Prenez donc garde à votre vie et ne soyez pas infidèles. 039 MAL 002 017 Vous avez fatigué Yahweh par vos paroles. Et vous dites: " En quoi l'avons-nous fatigué? " — En disant: " Quiconque fait le mal est bon aux yeux de Yahweh, et en ces gens-là il prend plaisir! " Ou bien: " Où est le Dieu de la justice? " 039 MAL 003 001 Voici que j'envoie mon messager, et il préparera le chemin devant moi; et soudain viendra dans son temple le Seigneur que vous cherchez, l'ange de l'alliance que vous désirez. Voici, il vient, dit Yahweh des armées. 039 MAL 003 002 Et qui soutiendra le jour de sa venue, et qui restera debout quand il apparaîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, comme la potasse des foulons. 039 MAL 003 003 Il s'assoira, fondant et purifiant l'argent; il purifiera les fils de Lévi, et les épurera comme l'or et l'argent; et ils seront pour Yahweh des ministres qui lui présenteront l'oblation selon la justice; 039 MAL 003 004 et l'oblation de Juda et de Jérusalem sera agréable à Yahweh comme aux anciens jours, comme dans les années d'autrefois. 039 MAL 003 005 Je m'approcherai de vous pour le jugement, et je serai un témoin prompt contre les enchanteurs, contre les adultères, contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui extorquent au mercenaire son salaire, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui repoussent l'étranger, et qui ne me craignent pas, dit Yahweh des armées. 039 MAL 003 006 C'est parce que moi, Yahweh, je ne change pas, que vous, les enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés. 039 MAL 003 007 Depuis les jours de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances et vous ne les avez pas observées. Revenez à moi et je reviendrai à vous, dit Yahweh des armées. — Et vous dites: " En quoi reviendrons-nous? " — 039 MAL 003 008 Un homme oserait-il frauder Dieu, que vous me fraudiez? — Et vous dites: " En quoi t'avons-nous fraudé? " — Dans la dîme et la part à prélever. 039 MAL 003 009 Vous êtes frappés, vous, de la malédiction, et moi, vous me fraudez, vous, toute la nation! 039 MAL 003 010 Apportez toute la dîme au trésor et qu'il y ait des vivres dans ma maison! Et mettez-moi donc à l'épreuve en ceci, dit Yahweh des armées: si je n'ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et si je ne répands pas sur vous la bénédiction jusqu'à surabondance. 039 MAL 003 011 Pour vous, je chasserai l'insecte qui dévore; il ne vous détruira plus les fruits du sol, et la vigne ne sera plus stérile pour vous dans la campagne, dit Yahweh des armées. 039 MAL 003 012 Toutes les nations vous diront heureux, car vous serez un pays de délices, dit Yahweh des armées. 039 MAL 003 013 Vos paroles sont dures contre moi, dit Yahweh. Et vous dites: " Qu'avons-nous dit de toi entre nous? " 039 MAL 003 014 — Vous avez dit: " Inutile de servir Dieu; qu'avons-nous gagné à observer ses préceptes et à marcher avec tristesse devant Yahweh des armées? " 039 MAL 003 015 Et maintenant, nous proclamons heureux les impies; ils prospèrent, ceux qui font le mal; ils tentent Dieu, et pourtant ils échappent. " 039 MAL 003 016 Alors ceux qui craignent Yahweh se sont entretenus les uns avec les autres. Et Yahweh a été attentif, il a entendu, et un livre de souvenir a été écrit devant lui, pour ceux qui craignent Yahweh et qui respectent son nom. 039 MAL 003 017 Au jour que je prépare, dit Yahweh des armées, ils seront pour moi un bien particulier, et je serai pour eux plein de tendresse, comme un homme est plein de tendresse, pour son fils qui le sert. 039 MAL 003 018 Et vous verrez de nouveau la différence entre le juste et le méchant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas. 039 MAL 004 001 Car voici que le jour vient, ardent comme une fournaise. Tous les orgueilleux, tous ceux qui font le mal seront du chaume, et le jour qui vient les embrasera, dit Yahweh des armées, en sorte qu'il ne leur laissera ni racine, ni rameau. 039 MAL 004 002 Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera un soleil de justice, et la guérison sera dans ses rayons; vous sortirez et vous bondirez comme des veaux d'étable. 039 MAL 004 003 Vous foulerez les méchants, car ils seront comme de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je prépare, dit Yahweh des armées. 039 MAL 004 004 Souvenez-vous de la loi de Moïse mon serviteur, auquel je donnai en Horeb des préceptes pour tout Israël et des ordonnances. 039 MAL 004 005 Voici que je vous envoie Élie, le prophète, avant que vienne le jour de Yahweh, grand et redoutable. 039 MAL 004 006 Il ramènera le cœur des pères vers les enfants et le cœur des enfants vers les pères, de peur que je ne vienne et que je ne frappe la terre d'anathème. # # BOOK 040 MAT Matthew Matthieu 040 MAT 001 001 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. 040 MAT 001 002 Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; 040 MAT 001 003 Juda, de Thamar, engendra Pharès et Zara; Pharès engendra Esron; Esron engendra Aram; 040 MAT 001 004 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; 040 MAT 001 005 Salmon, de Rahab, engendra Booz; Booz, de Ruth, engendra Obed; Obed engendra Jessé; Jessé engendra le roi David. 040 MAT 001 006 David engendra Salomon, de celle qui fut la femme d'Urie; 040 MAT 001 007 Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abias; Abias engendra Asa; 040 MAT 001 008 Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias; 040 MAT 001 009 Ozias engendra Joathan; Joathan engendra Achaz; Achaz engendra Ezéchias; 040 MAT 001 010 Ezéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias; 040 MAT 001 011 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. 040 MAT 001 012 Et après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel; 040 MAT 001 013 Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Eliacim; Eliacim engendra Azor; 040 MAT 001 014 Azor engendra Sadoc; Sadoc engendra Achim; Achim engendra Eliud; 040 MAT 001 015 Eliud engendra Eléazar; Eléazar engendra Mathan; Mathan engendra Jacob; 040 MAT 001 016 Et Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qu'on appelle Christ. 040 MAT 001 017 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ. 040 MAT 001 018 Or la naissance de Jésus-Christ arriva ainsi. Marie, sa mère, étant fiancée à Joseph, il se trouva, avant qu'ils eussent habité ensemble, qu'elle avait conçu par la vertu du Saint-Esprit. 040 MAT 001 019 Joseph, son mari, qui était un homme juste, ne voulant pas la diffamer, résolut de la renvoyer secrètement. 040 MAT 001 020 Comme il était dans cette pensée, voici qu'un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit: " Joseph, fils de David, ne craint point de prendre avec toi Marie ton épouse, car ce qui est formé en elle est l'ouvrage du Saint-Esprit. 040 MAT 001 021 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; car il sauvera son peuple de ses péchés. " 040 MAT 001 022 Or tout cela arriva afin que fût accompli ce qu'avait dit le Seigneur par le prophète: 040 MAT 001 023 " Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils; et on le nommera Emmanuel, " c'est à dire Dieu avec nous. 040 MAT 001 024 Réveillé de son sommeil, Joseph fit ce que l'ange du Seigneur lui avait commandé: il prit avec lui Marie son épouse. 040 MAT 001 025 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle enfantât son fils premier-né, à qui il donna le nom de Jésus. 040 MAT 002 001 Jésus étant né à Bethléem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici que des Mages arrivèrent d'Orient à Jérusalem, 040 MAT 002 002 disant: " Où est le roi des Juifs qui vient de naître? Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. " 040 MAT 002 003 Ce que le roi Hérode ayant appris, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. 040 MAT 002 004 Il assembla tous les Princes des prêtres et les Scribes du peuple, et s'enquit auprès d'eux où devait naître le Christ. 040 MAT 002 005 Ils lui dirent: " A Bethléem de Judée, selon ce qui a été écrit par le prophète: 040 MAT 002 006 Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n'es pas la moindre parmi les principales villes de Juda, car de toi sortira un Chef qui doit paître Israël, mon peuple. " 040 MAT 002 007 Alors Hérode, ayant fait venir secrètement les Mages, apprit d'eux la date précise à laquelle l'étoile était apparue. 040 MAT 002 008 Et il les envoya à Bethléem en disant: " Allez, informez-vous exactement de l'Enfant, et lorsque vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que moi aussi j'aille l'adorer. " 040 MAT 002 009 Ayant entendu les paroles du roi, ils partirent. Et voilà que l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'à ce que, venant au-dessus du lieu où était l'Enfant, elle s'arrêta. 040 MAT 002 010 A la vue de l'étoile, ils se réjouirent d'une grande joie. 040 MAT 002 011 Ils entrèrent dans la maison, trouvèrent l'Enfant avec Marie, sa mère, et, se prosternant, ils l'adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent en présent de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 040 MAT 002 012 Mais ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. 040 MAT 002 013 Après leur départ, voici qu'un ange du Seigneur apparut à Joseph pendant son sommeil, et lui dit: " Lève-toi, prends l'Enfant et sa mère, fuis en Egypte et restes-y jusqu'à ce que je t'avertisse; car Hérode va rechercher l'Enfant pour le faire périr. " 040 MAT 002 014 Joseph se leva, et la nuit même, prenant l'Enfant avec sa mère, il se retira en Egypte. 040 MAT 002 015 Et il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplît ce qu'avait dit le Seigneur par le Prophète: " J'ai rappelé mon fils d'Egypte. " 040 MAT 002 016 Alors Hérode, voyant que les Mages s'étaient joués de lui, entra dans une grande colère, et envoya tuer tous les enfants qui étaient dans Bethléem et dans les environs, depuis l'âge de deux ans et au-dessous, d'après la date qu'il connaissait exactement par les Mages. 040 MAT 002 017 Alors fut accompli l'oracle du prophète Jérémie disant: 040 MAT 002 018 Une voix a été entendue dans Rama, des plaintes et des cris lamentables: Rachel pleure ses enfants; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus. 040 MAT 002 019 Hérode étant mort, voici qu'un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph dans la terre d'Egypte, 040 MAT 002 020 et lui dit: " Lève-toi, prends l'Enfant et sa mère, et va dans la terre d'Israël, car ceux qui en voulaient à la vie de l'Enfant sont morts. " 040 MAT 002 021 Joseph s'étant levé, prit l'Enfant et sa mère, et vint dans la terre d'Israël. 040 MAT 002 022 Mais, apprenant qu'Archélaüs régnait en Judée à la place d'Hérode, son père, il n'osa y aller, et, ayant été averti en songe, il se retira dans la Galilée 040 MAT 002 023 et vint habiter une ville nommée Nazareth, afin que s'accomplît ce qu'avaient dit les prophètes: " Il sera appelé Nazaréen. " 040 MAT 003 001 En ces jours-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, 040 MAT 003 002 et disant: " Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. " 040 MAT 003 003 C'est lui qui a été annoncé par le prophète Isaïe, disant: " Une voix a retenti au désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers. " 040 MAT 003 004 Or Jean avait un vêtement de poils de chameau, et autour de ses reins une ceinture de cuir, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 040 MAT 003 005 Alors venaient à lui Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays qu'arrose le Jourdain. 040 MAT 003 006 Et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain. 040 MAT 003 007 Voyant un grand nombre de Pharisiens et de Sadducéens venir à ce baptême il leur dit: " Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère qui vient? 040 MAT 003 008 Faites donc de dignes fruits de repentir. 040 MAT 003 009 Et n'essayez pas de dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut faire naître des enfants à Abraham. 040 MAT 003 010 Déjà la cognée est à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne porte pas de bon fruit sera coupé et jeté au feu. 040 MAT 003 011 Moi, je vous baptise dans l'eau pour le repentir; mais celui qui doit venir après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter sa chaussure; il vous baptisera dans l'Esprit-Saint et dans le feu. 040 MAT 003 012 Sa main tient le van; il nettoiera son aire, il amassera son froment dans le grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point. " 040 MAT 003 013 Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui. 040 MAT 003 014 Jean s'en défendait en disant: " C'est moi qui doit être baptisé par vous, et vous venez à moi! " 040 MAT 003 015 Jésus lui répondit: " Laisse faire maintenant, car il convient que nous accomplissions ainsi toute justice. " Alors Jean le laissa faire. 040 MAT 003 016 Jésus ayant été baptisé sortit aussitôt de l'eau, et voilà que les cieux lui furent ouverts, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. 040 MAT 003 017 Et du ciel une voix disait: " Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis mes complaisances. " 040 MAT 004 001 Alors Jésus fut conduit par l'Esprit dans le désert pour y être tenté par le diable. 040 MAT 004 002 Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 040 MAT 004 003 Et le tentateur, s'approchant, lui dit: " Si vous êtes le Fils de Dieu, commandez que ces pierres deviennent des pains. " 040 MAT 004 004 Jésus lui répondit: " Il est écrit: L'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. " 040 MAT 004 005 Alors le diable le transporta dans la ville sainte, et l'ayant posé sur le pinacle du temple, 040 MAT 004 006 il lui dit: " Si vous êtes le Fils de Dieu, jetez-vous en bas; car il est écrit: Il a donné pour vous des ordres à ses anges, et ils vous porteront dans leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre. " 040 MAT 004 007 Jésus lui dit: " Il est écrit aussi: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. " 040 MAT 004 008 Le diable, de nouveau, le transporta sur une montagne très élevée, et lui montrant tous les royaumes du monde, avec leur gloire, 040 MAT 004 009 il lui dit: " Je vous donnerai tout cela, si, tombant à mes pieds, vous m'adorez ". 040 MAT 004 010 Alors Jésus lui dit: " Retire-toi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. " 040 MAT 004 011 Alors le diable le laissa; aussitôt des anges s'approchèrent, et ils le servaient. 040 MAT 004 012 Quand Jésus eut appris que Jean avait été mis en prison, il se retira en Galilée. 040 MAT 004 013 Et laissant la ville de Nazareth, il vint demeurer à Capharnaüm, sur les bords de la mer, aux confins de Zabulon et de Nephtali, 040 MAT 004 014 afin que s'accomplît cette parole du prophète Isaïe: 040 MAT 004 015 " Terre de Zabulon et terre de Nephtali, qui confines à la mer, pays au-delà du Jourdain, Galilée des Gentils! 040 MAT 004 016 Le peuple qui était assis dans les ténèbres a vu une grande lumière; et sur ceux qui étaient assis dans la région de l'ombre de la mort, la lumière s'est levée! 040 MAT 004 017 Dès lors Jésus commença à prêcher, en disant: " Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. " 040 MAT 004 018 Comme il marchait le long de la mer de Galilée, Jésus vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient leur filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. 040 MAT 004 019 Et il leur dit: " Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. " 040 MAT 004 020 Eux aussitôt, laissant leurs filets, le suivirent. 040 MAT 004 021 S'avançant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque, avec leur père Zébédée, réparant leurs filets, et il les appela. 040 MAT 004 022 Eux aussi, laissant à l'heure même leur barque et leur père, le suivirent. 040 MAT 004 023 Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l'Evangile du royaume de Dieu, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. 040 MAT 004 024 Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui présentait tous les malades atteints d'infirmités et de souffrances diverses, des possédés, des lunatiques, des paralytiques, et il les guérissait. 040 MAT 004 025 Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d'au delà du Jourdain. 040 MAT 005 001 Jésus, voyant cette foule, monta sur la montagne, et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui. 040 MAT 005 002 Alors, ouvrant sa bouche, il se mit à les enseigner, en disant: 040 MAT 005 003 " Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! 040 MAT 005 004 Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre! 040 MAT 005 005 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés! 040 MAT 005 006 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! 040 MAT 005 007 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde! 040 MAT 005 008 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu! 040 MAT 005 009 Heureux les pacifiques, car ils seront appelés enfants de Dieu! 040 MAT 005 010 Heureux ceux qui souffrent persécution pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! 040 MAT 005 011 Heureux êtes-vous, lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. 040 MAT 005 012 Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, car votre récompense est grande dans les cieux: c'est ainsi qu'ils ont persécuté les prophètes qui ont été avant vous. 040 MAT 005 013 Vous êtes le sel de la terre. Si le sel s'affadit, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur? Il n'est plus bon à rien qu'à être jeté dehors et foulé aux pieds par les hommes. 040 MAT 005 014 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située au sommet d'une montagne ne peut être cachée; 040 MAT 005 015 et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. 040 MAT 005 016 Qu'ainsi votre lumière brille devant les hommes, afin que, voyant vos bonnes œuvres, ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. 040 MAT 005 017 Ne pensez pas que je sois venu abolir la Loi ou les Prophètes; je ne suis pas venu les abolir, mais les accomplir. 040 MAT 005 018 Car, je vous le dis en vérité, jusqu'à ce que passent le ciel et la terre, un seul iota ou un seul trait de la Loi ne passera pas, que tout ne soit accompli. 040 MAT 005 019 Celui donc qui aura violé un de ces moindres commandements, et appris aux hommes à faire de même, sera le moindre dans le royaume des cieux; mais celui qui les aura pratiqués et enseignés, sera grand dans le royaume des cieux. 040 MAT 005 020 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des Scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. 040 MAT 005 021 Vous avez appris qu'il a été dit aux anciens: " Tu ne tueras point, et celui qui tuera mérite d'être puni par le tribunal. " 040 MAT 005 022 Et moi, je vous dis: Quiconque se met en colère contre son frère mérite d'être puni par le tribunal; et celui qui dira à son frère: Raca, mérite d'être puni par le Conseil; et celui qui lui dira: Fou, mérite d'être jeté dans la géhenne du feu. (Geenna g1067) 040 MAT 005 023 Si donc, lorsque tu présentes ton offrande à l'autel, tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi, 040 MAT 005 024 laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis viens présenter ton offrande. 040 MAT 005 025 Accorde-toi au plus tôt avec ton adversaire, pendant que vous allez ensemble au tribunal, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'appariteur, et que tu ne sois jeté en prison. 040 MAT 005 026 En vérité, je te le dis, tu n'en sortiras pas que tu n'aies payé jusqu'à la dernière obole. 040 MAT 005 027 Vous avez appris qu'il a été dit: " Tu ne commettras point d'adultère. " 040 MAT 005 028 Et moi, je vous dis que quiconque regarde une femme avec convoitise, a déjà commis l'adultère avec elle, dans son cœur. 040 MAT 005 029 Si ton œil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps tout entier ne soit pas jeté dans la géhenne. (Geenna g1067) 040 MAT 005 030 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps tout entier ne soit pas jeté dans la géhenne. (Geenna g1067) 040 MAT 005 031 Il a été dit aussi: " Quiconque renvoie sa femme, qu'il lui donne un acte de divorce. " 040 MAT 005 032 Et moi, je vous dis: Quiconque renvoie sa femme, hors le cas d'impudicité, la rend adultère; et quiconque épouse la femme renvoyée, commet un adultère. 040 MAT 005 033 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: " Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de tes serments. " 040 MAT 005 034 Et moi, je vous dis de ne faire aucune sorte de serments: ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu; 040 MAT 005 035 ni par la terre, parce que c'est l'escabeau de ses pieds; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand Roi. 040 MAT 005 036 Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. 040 MAT 005 037 Mais que votre langage soit: Cela est, cela n'est pas. Ce qui se dit de plus vient du Malin. 040 MAT 005 038 Vous avez appris qu'il a été dit: " Œil pour œil et dent pour dent. " 040 MAT 005 039 Et moi, je vous dis de ne pas tenir tête au méchant; mais si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui encore l'autre. 040 MAT 005 040 Et à celui qui veut t'appeler en justice pour avoir ta tunique, abandonne encore ton manteau. 040 MAT 005 041 Et si quelqu'un veut t'obliger à faire mille pas, fais-en avec lui deux mille. 040 MAT 005 042 Donne à qui te demande, et ne cherche pas à éviter celui qui veut te faire un emprunt. 040 MAT 005 043 Vous avez appris qu'il a été dit: " Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. " 040 MAT 005 044 Et moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent: 040 MAT 005 045 afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et descendre sa pluie sur les justes et sur les injustes. 040 MAT 005 046 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains n'en font-ils pas autant? 040 MAT 005 047 Et si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens même n'en font-ils pas autant? 040 MAT 005 048 Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait. 040 MAT 006 001 Gardez-vous de faire vos bonnes œuvres devant les hommes, pour être vus d'eux: autrement vous n'aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. 040 MAT 006 002 Quand donc tu fais l'aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d'être honorés des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. 040 MAT 006 003 Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite, 040 MAT 006 004 afin que ton aumône soit dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 040 MAT 006 005 Lorsque vous priez, ne faites pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et au coin des rues, afin d'être vus des hommes. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. 040 MAT 006 006 Pour toi, quand tu veux prier, entre dans ta chambre, et, ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est présent dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 040 MAT 006 007 Dans vos prières, ne multipliez pas les paroles, comme font les païens, qui s'imaginent être exaucés à force de paroles. 040 MAT 006 008 Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. 040 MAT 006 009 Vous prierez donc ainsi: Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié. 040 MAT 006 010 Que votre règne arrive; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 040 MAT 006 011 Donnez-nous aujourd'hui le pain nécessaire à notre subsistance. 040 MAT 006 012 Remettez-nous nos dettes, comme nous remettons les leurs à ceux qui nous doivent. 040 MAT 006 013 Et ne nous induisez point en tentation, mais délivrez-nous du mal. 040 MAT 006 014 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi. 040 MAT 006 015 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses. 040 MAT 006 016 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre, comme font les hypocrites, qui exténuent leur visage, pour faire paraître aux hommes qu'ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. 040 MAT 006 017 Pour toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, 040 MAT 006 018 afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 040 MAT 006 019 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la rouille et les vers rongent, et où les voleurs percent les murs et dérobent. 040 MAT 006 020 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les vers ni la rouille ne rongent, et où les voleurs ne percent pas les murs ni ne dérobent. 040 MAT 006 021 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur. 040 MAT 006 022 La lampe du corps, c'est l'œil. Si ton œil est sain, tout ton corps sera dans la lumière; 040 MAT 006 023 mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien grandes seront les ténèbres! 040 MAT 006 024 Nul ne peut servir deux maîtres: car ou il haïra l'un et aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et la Richesse. 040 MAT 006 025 C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie, de ce que vous mangerez ou boirez; ni pour votre corps, de quoi vous le vêtirez. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? 040 MAT 006 026 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n'amassent rien dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux? 040 MAT 006 027 Qui de vous, à force de soucis, pourrait ajouter une coudée à la longueur de sa vie? 040 MAT 006 028 Et pourquoi vous inquiétez-vous pour le vêtement? Considérez les lis des champs, comment ils croissent: ils ne travaillent, ni ne filent. 040 MAT 006 029 Et cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. 040 MAT 006 030 Que si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs, qui est aujourd'hui et demain sera jetée au four, ne le fera-t-il pas bien plus pour vous, gens de peu de foi? 040 MAT 006 031 Ne vous mettez donc point en peine, disant: Que mangerons-nous, ou que boirons-nous, ou de quoi nous vêtirons-nous? 040 MAT 006 032 Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses, et votre Père céleste sait que vous en avez besoin. 040 MAT 006 033 Cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par-dessus. 040 MAT 006 034 N'ayez donc point de souci du lendemain, le lendemain aura souci de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. 040 MAT 007 001 Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. 040 MAT 007 002 Car selon ce que vous aurez jugé, on vous jugera, et de la même mesure dont vous aurez mesuré, on vous mesurera. 040 MAT 007 003 Pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l'œil de ton frère, et ne remarques-tu pas la poutre qui est dans ton œil? 040 MAT 007 004 Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter la paille de ton œil, lorsqu'il y a une poutre dans le tien? 040 MAT 007 005 Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton œil, et alors tu verras à ôter la paille de l'œil de ton frère. 040 MAT 007 006 Ne donnez pas aux chiens ce qui est saint, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et que, se tournant contre vous, ils ne vous déchirent. 040 MAT 007 007 Demandez, et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. 040 MAT 007 008 Car quiconque demande reçoit, qui cherche trouve, et l'on ouvrira à celui qui frappe. 040 MAT 007 009 Qui de vous, si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre? 040 MAT 007 010 Ou, s'il lui demande un poisson, lui donnera un serpent? 040 MAT 007 011 Si donc vous, tout méchants que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il ce qui est bon à ceux qui le prient? 040 MAT 007 012 Ainsi donc tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le aussi pour eux; car c'est la Loi et les Prophètes. 040 MAT 007 013 Entrez par la porte étroite; car la porte large et la voie spacieuse conduisent à la perdition, et nombreux sont ceux qui y passent; 040 MAT 007 014 car elle est étroite la porte et resserrée la voie qui conduit à la vie, et il en est peu qui la trouvent! 040 MAT 007 015 Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous sous des vêtements de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravissants. 040 MAT 007 016 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits: cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des ronces? 040 MAT 007 017 Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits, et tout arbre mauvais de mauvais fruits. 040 MAT 007 018 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un arbre mauvais porter de bons fruits. 040 MAT 007 019 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. 040 MAT 007 020 Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits. 040 MAT 007 021 Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur, qui entreront dans le royaume des cieux, mais bien celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. 040 MAT 007 022 Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en votre nom que nous avons prophétisé? n'est-ce pas en votre nom que nous avons chassé les démons? et n'avons-nous pas, en votre nom, fait beaucoup de miracles? 040 MAT 007 023 Alors je leur dirai hautement: Je ne vous ai jamais connus. Retirez-vous de moi, ouvriers d'iniquité. 040 MAT 007 024 Tout homme donc qui entend ces paroles que je viens de dire, et les met en pratique, sera comparé à un homme sage, qui a bâti sa maison sur la pierre. 040 MAT 007 025 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison, et elle n'a pas été renversée, car elle était fondée sur la pierre. 040 MAT 007 026 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un insensé qui a bâti sa maison sur le sable. 040 MAT 007 027 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison, et elle a été renversée, et grande a été sa ruine. " 040 MAT 007 028 Jésus ayant achevé ce discours, le peuple était dans l'admiration de sa doctrine. 040 MAT 007 029 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme leurs Scribes. 040 MAT 008 001 Jésus étant descendu de la montagne, une grande multitude le suivit. 040 MAT 008 002 Et un lépreux s'étant approché, se prosterna devant lui, en disant: " Seigneur, si vous voulez, vous pouvez me guérir. " 040 MAT 008 003 Jésus étendit la main, le toucha et dit: " Je le veux, sois guéri. " Et à l'instant sa lèpre fut guérie. 040 MAT 008 004 Alors Jésus lui dit: " Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre le don prescrit par Moïse pour attester au peuple ta guérison. " 040 MAT 008 005 Comme Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion l'aborda 040 MAT 008 006 et lui fit cette prière: " Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, frappé de paralysie, et il souffre cruellement. " 040 MAT 008 007 Jésus lui dit: " J'irai et je le guérirai. — 040 MAT 008 008 Seigneur, répondit le centurion, je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit; mais dites seulement une parole, et mon serviteur sera guéri. 040 MAT 008 009 Car moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l'un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait. " 040 MAT 008 010 En entendant ces paroles, Jésus fut dans l'admiration, et dit à ceux qui le suivaient: " Je vous le dis en vérité, dans Israël même, je n'ai pas trouvé une si grande foi. 040 MAT 008 011 C'est pourquoi je vous dis que beaucoup viendront de l'Orient et de l'Occident, et auront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux, 040 MAT 008 012 tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. " 040 MAT 008 013 Alors Jésus dit au centurion: " Va, et qu'il te soit fait selon ta foi; " et à l'heure même son serviteur fut guéri. 040 MAT 008 014 Et Jésus étant venu dans la maison de Pierre, y trouva sa belle-mère qui était au lit, tourmentée par la fièvre. 040 MAT 008 015 Il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; aussitôt elle se leva, et se mit à les servir. 040 MAT 008 016 Sur le soir, on lui présenta plusieurs démoniaques, et d'un mot il chassa les esprits et guérit tous les malades: 040 MAT 008 017 accomplissant ainsi cette parole du prophète Isaïe: " Il a pris nos infirmités, et s'est chargé de nos maladies. " 040 MAT 008 018 Jésus, voyant une grande multitude autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord du lac. 040 MAT 008 019 Alors un Scribe s'approcha et lui dit: " Maître, je vous suivrai partout où vous irez. " 040 MAT 008 020 Jésus lui répondit: " Les renards ont leurs tanières, et les oiseaux du ciel leurs nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. " 040 MAT 008 021 Un autre, du nombre des disciples, lui dit: " Seigneur, permettez-moi d'aller auparavant ensevelir mon père. " 040 MAT 008 022 Mais Jésus lui répondit: " Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. " 040 MAT 008 023 Il entra alors dans la barque, suivi de ses disciples. 040 MAT 008 024 Et voilà qu'une grande agitation se fit dans la mer, de sorte que les flots couvraient la barque: lui, cependant, dormait. 040 MAT 008 025 Ses disciples venant à lui l'éveillèrent et lui dirent: " Seigneur, sauvez-nous, nous périssons! " 040 MAT 008 026 Jésus leur dit: " Pourquoi craignez-vous, hommes de peu de foi? " Alors il se leva, commanda aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme. 040 MAT 008 027 Et saisis d'admiration, tous disaient: " Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent? " 040 MAT 008 028 Jésus ayant abordé de l'autre côté du lac, dans le pays des Géraséniens, deux démoniaques sortirent des sépulcres et s'avancèrent vers lui; ils étaient si furieux, que personne n'osait passer par ce chemin. 040 MAT 008 029 Et ils se mirent à crier: " Qu'avons-nous à faire avec vous, Jésus, Fils de Dieu? Êtes-vous venu ici pour nous tourmenter avant le temps? " 040 MAT 008 030 Or il y avait, à quelque distance, un nombreux troupeau de porcs qui paissaient. 040 MAT 008 031 Et les démons firent à Jésus cette prière: " Si vous nous chassez d'ici, envoyez-nous dans ce troupeau de porcs. " 040 MAT 008 032 Il leur dit: " Allez. " Ils sortirent du corps des possédés, et entrèrent dans les pourceaux. Au même instant, tout le troupeau prenant sa course se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux. 040 MAT 008 033 Les gardiens s'enfuirent, et ils vinrent dans la ville, où ils racontèrent toutes ces choses et ce qui était arrivé aux démoniaques. 040 MAT 008 034 Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus, et dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire. 040 MAT 009 001 Jésus étant donc monté dans la barque, repassa le lac et vint dans sa ville. 040 MAT 009 002 Et voilà qu'on lui présenta un paralytique, étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: " Mon fils, aie confiance, tes péchés te sont remis. " 040 MAT 009 003 Aussitôt quelques Scribes dirent en eux-mêmes: " Cet homme blasphème. " 040 MAT 009 004 Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: " Pourquoi pensez-vous le mal dans vos cœurs? 040 MAT 009 005 Lequel est le plus aisé de dire: Tes péchés te sont remis; ou de dire: Lève-toi et marche? 040 MAT 009 006 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison. " 040 MAT 009 007 Et il se leva, et s'en alla dans sa maison. 040 MAT 009 008 La multitude voyant ce prodige fut saisie de crainte, et rendit gloire à Dieu, qui avait donné une telle puissance aux hommes. 040 MAT 009 009 Étant parti de là, Jésus vit un homme, nommé Matthieu, assis au bureau de péage, et il lui dit: " Suis-moi. " Celui-ci se leva, et le suivit. 040 MAT 009 010 Or il arriva que Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, un grand nombre de publicains et de pécheurs vinrent prendre place avec lui et ses disciples. 040 MAT 009 011 Ce que voyant, les Pharisiens dirent à ses disciples: " Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs? " 040 MAT 009 012 Jésus, entendant cela, leur dit: " Ce ne sont point les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. 040 MAT 009 013 Allez apprendre ce que signifie cette parole: Je veux la miséricorde et non le sacrifice. Car je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. " 040 MAT 009 014 Alors les disciples de Jean vinrent le trouver, et lui dirent: " Pourquoi, tandis que les Pharisiens et nous, nous jeûnons souvent, vos disciples ne jeûnent-ils pas? " 040 MAT 009 015 Jésus leur répondit: " Les amis de l'époux peuvent-ils s'attrister pendant que l'époux est avec eux? Mais viendront des jours où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. 040 MAT 009 016 Personne ne met une pièce d'étoffe neuve à un vieux vêtement; car elle emporte quelque chose du vêtement, et la déchirure en est pire. 040 MAT 009 017 On ne met pas non plus du vin nouveau dans des outres vieilles; autrement, les outres se rompent, le vin se répand et les outres sont perdues. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent. " 040 MAT 009 018 Comme il leur parlait ainsi, un chef de la synagogue entra, et se prosternant devant lui, il lui dit: " Ma fille vient de mourir; mais venez, imposez votre main sur elle, et elle vivra. " 040 MAT 009 019 Jésus se leva et le suivit avec ses disciples. 040 MAT 009 020 Et voilà qu'une femme, affligée d'un flux de sang depuis douze années, s'approcha par derrière et toucha la houppe de son manteau. 040 MAT 009 021 Car elle disait en elle-même: " Si je touche seulement son manteau, je serai guérie. " 040 MAT 009 022 Jésus se retourna, et la voyant, il lui dit: " Ayez confiance, ma fille, votre foi vous a guérie. " Et cette femme fut guérie à l'heure même. 040 MAT 009 023 Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef de la synagogue, voyant les joueurs de flûte et une foule qui faisait grand bruit, il leur dit: 040 MAT 009 024 " Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort "; et ils se riaient de lui. 040 MAT 009 025 Lorsqu'on eut fait sortir cette foule, il entra, prit la main de la jeune fille, et elle se leva. 040 MAT 009 026 Et le bruit s'en répandit dans tout le pays. 040 MAT 009 027 Comme Jésus poursuivait sa route, deux aveugles se mirent à le suivre, en disant à haute voix: " Fils de David, ayez pitié de nous. " 040 MAT 009 028 Lorsqu'il fut entré dans la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: " Croyez-vous que je puisse faire cela? " Ils lui dirent: " Oui, Seigneur. " 040 MAT 009 029 Alors il toucha leurs yeux en disant: " Qu'il vous soit fait selon votre foi. " 040 MAT 009 030 Aussitôt leurs yeux furent ouverts, et Jésus leur dit d'un ton sévère: " Prenez garde que personne ne le sache. " 040 MAT 009 031 Mais, s'en étant allés, ils publièrent ses louanges dans tout le pays. 040 MAT 009 032 Après leur départ, on lui présenta un homme muet, possédé du démon. 040 MAT 009 033 Le démon ayant été chassé, le muet parla, et la multitude, saisie d'admiration, disait: " Jamais rien de semblable ne s'est vu en Israël. " 040 MAT 009 034 Mais les Pharisiens disaient: " C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. " 040 MAT 009 035 Et Jésus parcourait toutes les villes et les bourgades, enseignant dans les synagogues, prêchant l'Évangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. 040 MAT 009 036 Or, en voyant cette multitude d'hommes, il fut ému de compassion pour eux, parce qu'ils étaient harassés et abattus, comme des brebis sans pasteur. 040 MAT 009 037 Alors il dit à ses disciples: " La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre. 040 MAT 009 038 Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson. " 040 MAT 010 001 Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna pouvoir sur les esprits impurs, afin de les chasser et de guérir toute maladie et toute infirmité. 040 MAT 010 002 Or voici les noms des douze Apôtres: le premier est Simon, appelé Pierre, puis André son frère; Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère; 040 MAT 010 003 Philippe et Barthélemy; Thomas et Matthieu le publicain; Jacques, fils d'Alphée et Thaddée; 040 MAT 010 004 Simon le Zélé, et Judas Iscariote, qui le trahit. 040 MAT 010 005 Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné ses instructions: " N'allez point, leur dit-il, vers les Gentils, et n'entrez point dans les villes des Samaritains; 040 MAT 010 006 allez plutôt aux brebis perdues de la maison d'Israël. 040 MAT 010 007 Partout, sur votre chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche. 040 MAT 010 008 Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons: vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. 040 MAT 010 009 Ne prenez ni or, ni argent, ni aucune monnaie dans vos ceintures, 040 MAT 010 010 ni sac pour la route, ni deux tuniques, ni chaussure, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture. 040 MAT 010 011 En quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne, et demeurez chez lui jusqu'à votre départ. 040 MAT 010 012 En entrant dans la maison, saluez-la [en disant: Paix à cette maison]. 040 MAT 010 013 Et si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle ne l'est pas, que votre paix revienne à vous. 040 MAT 010 014 Si l'on refuse de vous recevoir et d'écouter votre parole, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds. 040 MAT 010 015 Je vous le dis en vérité, il y aura moins de rigueur, au jour du jugement, pour la terre de Sodome et de Gomorrhe que pour cette ville. 040 MAT 010 016 Voyez, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. 040 MAT 010 017 Tenez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues. 040 MAT 010 018 Vous serez menés à cause de moi devant les gouverneurs et les rois, pour me rendre témoignage devant eux et devant les Gentils. 040 MAT 010 019 Lorsqu'on vous livrera, ne pensez ni à la manière dont vous parlerez, ni à ce que vous devrez dire: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même. 040 MAT 010 020 Car ce n'est pas vous qui parlerez; mais c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous. 040 MAT 010 021 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mourir. 040 MAT 010 022 Vous serez en haine à tous à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. 040 MAT 010 023 Lorsqu'on vous poursuivra dans une ville, fuyez dans une autre. En vérité, je vous le dis, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël, que le Fils de l'homme sera venu. 040 MAT 010 024 Le disciple n'est pas au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son seigneur. 040 MAT 010 025 Il suffit au disciple d'être comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appelé le père de famille Béelzébub, combien plus ceux de sa maison? 040 MAT 010 026 Ne les craignez donc point. Car il n'y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu. 040 MAT 010 027 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le au grand jour, et ce qui vous est dit à l'oreille, publiez-le sur les toits. 040 MAT 010 028 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut perdre l'âme et le corps dans la géhenne. (Geenna g1067) 040 MAT 010 029 Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as? Et il n'en tombe pas un sur la terre, sans la permission de votre Père. 040 MAT 010 030 Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. 040 MAT 010 031 Ne craignez donc point: vous êtes de plus de prix que beaucoup de passereaux. 040 MAT 010 032 Celui donc qui m'aura confessé devant les hommes, moi aussi je le confesserai devant mon Père qui est dans les cieux; 040 MAT 010 033 et celui qui m'aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux. 040 MAT 010 034 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je suis venu apporter, non la paix, mais le glaive. 040 MAT 010 035 Je suis venu mettre en lutte le fils avec son père, la fille avec sa mère, et la belle-fille avec sa belle-mère. 040 MAT 010 036 On aura pour ennemis les gens de sa propre maison. 040 MAT 010 037 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi, n'est pas digne de moi; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi. 040 MAT 010 038 Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n'est pas digne de moi. 040 MAT 010 039 Celui qui sauvera sa vie, la perdra; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera. 040 MAT 010 040 Celui qui vous reçoit, me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. 040 MAT 010 041 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste. 040 MAT 010 042 Et quiconque donnera seulement un verre d'eau fraîche à l'un de ces petits parce qu'il est de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. " 040 MAT 011 001 Quand Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes. 040 MAT 011 002 Jean, dans sa prison, ayant entendu parler des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples lui dire: 040 MAT 011 003 " Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? " 040 MAT 011 004 Jésus leur répondit: " Allez, rapportez à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: 040 MAT 011 005 Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés. 040 MAT 011 006 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! " 040 MAT 011 007 Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean à la foule: 040 MAT 011 008 " Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? Qu'êtes-vous donc aller voir? Un homme vêtu d'habits somptueux? Mais ceux qui portent des habits somptueux se trouvent dans les maisons des rois. 040 MAT 011 009 Mais qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète. 040 MAT 011 010 Car c'est celui dont il est écrit: Voici que j'envoie mon messager devant vous, pour vous précéder et vous préparer la voie. 040 MAT 011 011 En vérité, je vous le dis, parmi les enfants des femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 040 MAT 011 012 Depuis les jours de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est emporté de force, et les violents s'en emparent. 040 MAT 011 013 Car tous les Prophètes et la Loi ont prophétisé jusqu'à Jean. 040 MAT 011 014 Et si vous voulez le comprendre, lui-même est Elie qui doit venir. 040 MAT 011 015 Que celui qui a des oreilles entende! " 040 MAT 011 016 " A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans la place publique, et qui crient à leurs compagnons: 040 MAT 011 017 Nous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé; nous avons chanté une lamentation, et vous n'avez point frappé votre poitrine. 040 MAT 011 018 Jean est venu ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il est possédé du démon; 040 MAT 011 019 le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant, et ils disent: C'est un homme de bonne chère et un buveur de vin, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la Sagesse a été justifiée par ses enfants. " 040 MAT 011 020 Alors Jésus se mit à reprocher aux villes où il avait opéré le plus grand nombre de ses miracles, de n'avoir pas fait pénitence. 040 MAT 011 021 " Malheur à toi, Corozaïn! Malheur à toi, Bethsaïde! Car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles auraient fait pénitence sous le cilice et la cendre. 040 MAT 011 022 Oui, je vous le dis, il y aura, au jour du jugement, moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon, que pour vous. 040 MAT 011 023 Et toi, Capharnaüm, qui t'élèves jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'aux enfers; car si les miracles qui ont été faits dans tes murs, avaient été faits dans Sodome, elle serait restée debout jusqu'à ce jour. (Hadēs g86) 040 MAT 011 024 Oui, je te le dis, il y aura, au jour du jugement, moins de rigueur pour le pays de Sodome que pour toi. " 040 MAT 011 025 En ce même temps, Jésus dit encore: " Je vous bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et les avez révélées aux petits. 040 MAT 011 026 Oui, Père, je vous bénis de ce qu'il vous a plu ainsi. 040 MAT 011 027 Toutes choses m'ont été données par mon Père; personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père, et personne ne connaît le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils a voulu le révéler. 040 MAT 011 028 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et ployez sous le fardeau, et je vous soulagerai. 040 MAT 011 029 Prenez sur vous mon joug, et recevez mes leçons, car je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos de vos âmes. 040 MAT 011 030 Car mon joug est doux et mon fardeau léger. " 040 MAT 012 001 En ce temps-là, Jésus traversait des champs de blé un jour de sabbat, et ses disciples, ayant faim, se mirent à cueillir des épis et à les manger. 040 MAT 012 002 Les Pharisiens, voyant cela, lui dirent: " Vos disciples font une chose qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat. " 040 MAT 012 003 Mais il leur répondit: " N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui: 040 MAT 012 004 comment il entra dans la maison de Dieu et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui était pas permis de manger, non plus qu'à ceux qui étaient avec lui, mais aux prêtres seuls? 040 MAT 012 005 Ou n'avez-vous pas lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les prêtres violent le sabbat dans le temple sans commettre de péché? 040 MAT 012 006 Or, je vous dis qu'il y a ici quelqu'un plus grand que le temple. 040 MAT 012 007 Si vous compreniez cette parole: " Je veux la miséricorde, et non le sacrifice ", vous n'auriez jamais condamné des innocents. 040 MAT 012 008 Car le Fils de l'homme est maître même du sabbat. " 040 MAT 012 009 Jésus, ayant quitté ce lieu, entra dans leur synagogue. 040 MAT 012 010 Or, il se trouvait là un homme qui avait la main desséchée, et ils demandèrent à Jésus: " Est-il permis de guérir, le jour du sabbat? " C'était pour avoir un prétexte de l'accuser. 040 MAT 012 011 Il leur répondit: " Quel est celui d'entre vous qui, n'ayant qu'une brebis, si elle tombe dans une fosse un jour de sabbat, ne la prend et ne l'en retire? 040 MAT 012 012 Or, combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis? Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat. " 040 MAT 012 013 Alors il dit à cet homme: " Étends ta main. " Il l'étendit, et elle redevint saine comme l'autre. 040 MAT 012 014 Les Pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui sur les moyens de le perdre. 040 MAT 012 015 Mais Jésus, en ayant eu connaissance, s'éloigna de ces lieux. Une grande foule le suivit, et il guérit tous leurs malades. 040 MAT 012 016 Et il leur commanda de ne pas le faire connaître: 040 MAT 012 017 afin que s'accomplît la parole du prophète Isaïe: 040 MAT 012 018 " Voici mon serviteur que j'ai choisi, mon bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection. Je ferai reposer sur lui mon Esprit, et il annoncera la justice aux nations. 040 MAT 012 019 Il ne disputera point, il ne criera point, et on n'entendra pas sa voix dans les places publiques. 040 MAT 012 020 Il ne brisera point le roseau froissé et n'éteindra point la mèche qui fume encore, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice. 040 MAT 012 021 En son nom, les nations mettront leur espérance. " 040 MAT 012 022 On lui présenta alors un possédé aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que cet homme parlait et voyait. 040 MAT 012 023 Et tout le peuple, saisi d'étonnement, disait: " N'est-ce point là le fils de David? " 040 MAT 012 024 Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent: " Il ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons. " 040 MAT 012 025 Jésus, qui connaissait leurs pensées, leur dit: " Tout royaume divisé contre lui-même sera désolé, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne pourra subsister. 040 MAT 012 026 Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même: comment donc son royaume subsistera-t-il? 040 MAT 012 027 Et si moi je chasse les démons par Béelzébub, par qui vos fils les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 040 MAT 012 028 Que si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu à vous. 040 MAT 012 029 Et comment peut-on entrer dans la maison de l'homme fort et piller ses meubles, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement on pillera sa maison. 040 MAT 012 030 Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'amasse pas avec moi disperse. 040 MAT 012 031 " C'est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera remis aux hommes; mais le blasphème contre l'Esprit ne leur sera pas remis. 040 MAT 012 032 Et quiconque aura parlé contre le Fils de l'homme, on le lui remettra; mais à celui qui aura parlé contre l'Esprit-Saint, on ne le lui remettra ni dans ce siècle, ni dans le siècle à venir. (aiōn g165) 040 MAT 012 033 Ou dites que l'arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l'arbre est mauvais, et son fruit mauvais: car c'est par son fruit qu'on connaît l'arbre. 040 MAT 012 034 Race de vipères, comment pourriez-vous dire des choses bonnes, méchants comme vous l'êtes? Car la bouche parle de l'abondance du cœur. 040 MAT 012 035 L'homme bon tire du bon trésor de son cœur des choses bonnes, et l'homme mauvais, d'un mauvais trésor, tire des choses mauvaises. 040 MAT 012 036 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront dite. 040 MAT 012 037 Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles " 040 MAT 012 038 Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens prirent la parole et dirent: " Maître, nous voudrions voir un signe de vous. " 040 MAT 012 039 Il leur répondit: " Cette race méchante et adultère demande un signe, et il ne lui sera pas donné d'autre signe que celui du prophète Jonas: 040 MAT 012 040 de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson, ainsi le Fils de l'homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits. 040 MAT 012 041 Les hommes de Ninive se dresseront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils ont fait pénitence à la voix de Jonas, et il y a ici plus que Jonas. 040 MAT 012 042 La reine du Midi s'élèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et il y a ici plus que Salomon. 040 MAT 012 043 " Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. 040 MAT 012 044 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. Et revenant, il la trouve vide, nettoyée et ornée. 040 MAT 012 045 Alors il s'en va prendre sept autres esprits plus méchants que lui, et, entrant dans cette maison, ils y fixent leur demeure, et le dernier état de cet homme est pire que le premier. Ainsi en sera-t-il de cette génération méchante. " 040 MAT 012 046 Comme il parlait encore au peuple, sa mère et ses frères étaient dehors, cherchant à lui parler. 040 MAT 012 047 Quelqu'un lui dit: " Voici votre mère et vos frères qui sont là dehors, et ils cherchent à vous parler. " 040 MAT 012 048 Jésus répondit à l'homme qui lui disait cela: " Qui est ma mère et qui sont mes frères? " 040 MAT 012 049 Et étendant la main vers ses disciples, il dit: " Voici ma mère et mes frères. 040 MAT 012 050 Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. " 040 MAT 013 001 Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer. 040 MAT 013 002 Une grande foule s'étant assemblée autour de lui, il dut monter dans une barque, où il s'assit, tandis que la foule se tenait sur le rivage; 040 MAT 013 003 et il leur dit beaucoup de choses en paraboles: — le semeur, dit-il, sortit pour semer. 040 MAT 013 004 Et pendant qu'il semait, des grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux du ciel vinrent et les mangèrent. 040 MAT 013 005 D'autres grains tombèrent sur un sol pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde. 040 MAT 013 006 Mais le soleil s'étant levé, la plante, frappée de ses feux et n'ayant pas de racine, sécha. 040 MAT 013 007 D'autres tombèrent parmi les épines, et les épines crûrent et les étouffèrent. 040 MAT 013 008 D'autres tombèrent dans la bonne terre, et ils produisirent du fruit, l'un cent, un autre soixante, et un autre trente. 040 MAT 013 009 Que celui qui a des oreilles entende! " 040 MAT 013 010 Alors ses disciples s'approchant lui dirent: " Pourquoi leur parlez-vous en paraboles? " 040 MAT 013 011 Il leur répondit: " A vous, il a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux; mais à eux, cela n'a pas été donné. 040 MAT 013 012 Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a. 040 MAT 013 013 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu'en voyant, ils ne voient pas, et qu'en entendant, ils n'entendent ni ne comprennent. 040 MAT 013 014 Pour eux s'accomplit la prophétie d'Isaïe: " Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point; vous verrez de vos yeux, et vous ne verrez point. 040 MAT 013 015 Car le cœur de ce peuple s'est appesanti; ils ont endurci leurs oreilles et fermé leurs yeux: de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cœur ne comprenne, qu'ils ne se convertissent et que je ne les guérisse. " 040 MAT 013 016 Pour vous, heureux vos yeux parce qu'ils voient, et vos oreilles parce qu'elles entendent! 040 MAT 013 017 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu; entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu. 040 MAT 013 018 Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur: 040 MAT 013 019 " Quiconque entend la parole du royaume et ne la comprend pas, le Malin vient, et il enlève ce qui a été semé dans son cœur: c'est le chemin qui a reçu la semence. 040 MAT 013 020 Le terrain pierreux où elle est tombée, c'est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie: 040 MAT 013 021 mais il n'y a pas en lui de racines; il est inconstant; dès que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, aussitôt il succombe. 040 MAT 013 022 Les épines qui ont reçu la semence, c'est celui qui entend la parole; mais les sollicitudes de ce siècle et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle ne porte point de fruit. (aiōn g165) 040 MAT 013 023 La bonne terre ensemencée, c'est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et donne l'un cent, un autre soixante, un autre trente pour un. " 040 MAT 013 024 Il leur proposa une autre parabole, en disant: " Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé de bon grain dans son champ. 040 MAT 013 025 Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l'ivraie au milieu du froment, et s'en alla. 040 MAT 013 026 Quand l'herbe eut poussé et donné son fruit, alors apparut aussi l'ivraie. 040 MAT 013 027 Et les serviteurs du père de famille vinrent lui dire: Seigneur, n'avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ? D'où vient donc qu'il s'y trouve de l'ivraie? 040 MAT 013 028 Il leur répondit: C'est un ennemi qui a fait cela. Les serviteurs lui dirent: Voulez-vous que nous allions la cueillir? 040 MAT 013 029 Non, leur dit-il, de peur qu'avec l'ivraie vous n'arrachiez aussi le froment. 040 MAT 013 030 Laissez croître l'un et l'autre jusqu'à la moisson, et au temps de la moisson je dirai aux moissonneurs: Cueillez d'abord l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, et amassez le froment dans mon grenier. " 040 MAT 013 031 Il leur proposa une autre parabole, en disant: " Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé, qu'un homme a pris et semé dans son champ. 040 MAT 013 032 C'est la plus petite de toutes les semences; mais, lorsqu'il a poussé, il est plus grand que toutes les plantes potagères, et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent s'abriter dans ses rameaux. " 040 MAT 013 033 Il leur dit encore cette parabole: " Le royaume des cieux est semblable au levain qu'une femme prend et mêle dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte. " 040 MAT 013 034 Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait qu'en paraboles, 040 MAT 013 035 accomplissant ainsi la parole du prophète: " J'ouvrirai ma bouche en paraboles, et je révélerai des choses cachées depuis la création du monde. " 040 MAT 013 036 Puis, ayant renvoyé le peuple, il revint dans la maison; ses disciples s'approchèrent et lui dirent: " Expliquez-nous la parabole de l'ivraie dans le champ. " 040 MAT 013 037 Il répondit: " Celui qui sème le bon grain, c'est le Fils de l'homme; 040 MAT 013 038 le champ, c'est le monde; le bon grain, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, les fils du Malin; 040 MAT 013 039 l'ennemi qui l'a semé, c'est le diable; la moisson, la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. (aiōn g165) 040 MAT 013 040 Comme on cueille l'ivraie et qu'on la brûle dans le feu, ainsi en sera-t-il à la fin du monde. (aiōn g165) 040 MAT 013 041 Le Fils de Dieu enverra ses anges, et ils enlèveront de son royaume tous les scandales, et ceux qui commettent l'iniquité, 040 MAT 013 042 et ils les jetteront dans la fournaise ardente: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. 040 MAT 013 043 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende! 040 MAT 013 044 " Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor enfoui dans un champ; l'homme qui l'a trouvé l'y cache de nouveau, et, dans sa joie, il s'en va, vend tout ce qu'il a, et achète ce champ. 040 MAT 013 045 " le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherchait de belles perles. 040 MAT 013 046 Ayant trouvé une perle de grand prix, il s'en alla vendre tout ce qu'il avait, et l'acheta. 040 MAT 013 047 " le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu'on a jeté dans la mer et qui ramasse des poissons de toutes sortes. 040 MAT 013 048 Lorsqu'il est plein, les pêcheurs le retirent, et, s'asseyant sur le rivage, ils choisissent les bons pour les mettre dans des vases, et jettent les mauvais. 040 MAT 013 049 Il en sera de même à la fin du monde: les anges viendront et sépareront les méchants d'avec les justes, (aiōn g165) 040 MAT 013 050 et ils les jetteront dans la fournaise ardente: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. 040 MAT 013 051 " Avez-vous compris toutes ces choses? " Ils lui dirent: " Oui, Seigneur. " 040 MAT 013 052 Et il ajouta: " C'est pourquoi tout Scribe versé dans ce qui regarde le royaume des cieux, ressemble à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. " 040 MAT 013 053 Après que Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. 040 MAT 013 054 Etant venu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue; de sorte que, saisis d'étonnement, ils disaient: " D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles? 040 MAT 013 055 N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie, et ses frères Jacques, Joseph, Simon et Jude? 040 MAT 013 056 Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D'où lui viennent donc toutes ces choses? " 040 MAT 013 057 Et il était pour eux une pierre d'achoppement. Mais Jésus leur dit: " Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie et dans sa maison. " 040 MAT 013 058 Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité. 040 MAT 014 001 En ce temps-là, Hérode le Tétrarque apprit ce qui se publiait de Jésus. 040 MAT 014 002 Et il dit à ses serviteurs: " C'est Jean-Baptiste! Il est ressuscité des morts: voilà pourquoi des miracles s'opèrent par lui. " 040 MAT 014 003 Car Hérode ayant fait arrêter Jean, l'avait chargé de chaînes et jeté en prison, à cause d'Hérodiade, femme de son frère Philippe, 040 MAT 014 004 parce que Jean lui disait: " Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme. " 040 MAT 014 005 Volontiers il l'eût fait mourir, mais il craignait le peuple, qui regardait Jean comme un prophète. 040 MAT 014 006 Or, comme on célébrait le jour de naissance d'Hérode, la fille d'Hérodiade dansa devant les convives et plut à Hérode, 040 MAT 014 007 de sorte qu'il promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. 040 MAT 014 008 Elle, instruite d'abord par sa mère: " Donne-moi, dit-elle, ici sur un plateau, la tête de Jean-Baptiste. " 040 MAT 014 009 Le roi fut contristé; mais à cause de son serment et de ses convives, il commanda qu'on la lui donnât, 040 MAT 014 010 et il envoya décapiter Jean dans sa prison. 040 MAT 014 011 Et la tête, apportée sur un plateau, fut donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère. 040 MAT 014 012 Les disciples de Jean vinrent prendre le corps et lui donnèrent la sépulture; puis ils allèrent en informer Jésus. 040 MAT 014 013 Jésus l'ayant appris, partit de là dans une barque et se retira à l'écart, dans un lieu solitaire; mais le peuple le sut, et le suivit à pied des villes voisines. 040 MAT 014 014 Quand il débarqua, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades. 040 MAT 014 015 Sur le soir, ses disciples s'approchèrent de lui en disant: " Ce lieu est désert, et déjà l'heure est avancée; renvoyez cette foule, afin qu'ils aillent dans les villages s'acheter des vivres. " 040 MAT 014 016 Mais Jésus leur dit: " Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. " 040 MAT 014 017 Ils lui répondirent: " Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. " 040 MAT 014 018 " Apportez-les-moi ici, " leur dit-il. 040 MAT 014 019 Après avoir fait asseoir cette multitude sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il prononça une bénédiction; puis, rompant les pains, il les donna a ses disciples, et les disciples les donnèrent au peuple. 040 MAT 014 020 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient. 040 MAT 014 021 Or, le nombre de ceux qui avaient mangé était environ de cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants. 040 MAT 014 022 Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui sur le bord opposé du lac, pendant qu'il renverrait la foule. 040 MAT 014 023 Quand il l'eut renvoyée, il monta sur la montagne pour prier à l'écart; et, le soir étant venu, il était là seul. 040 MAT 014 024 Cependant la barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots, car le vent était contraire. 040 MAT 014 025 A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers ses disciples, en marchant sur la mer. 040 MAT 014 026 Eux, le voyant marcher sur la mer, furent troublés, et dirent: " C'est un fantôme, " et ils poussèrent des cris de frayeur. 040 MAT 014 027 Jésus leur parla aussitôt: " Ayez confiance, dit-il, c'est moi, ne craignez point. " 040 MAT 014 028 Pierre prenant la parole: " Seigneur, dit-il, si c'est vous, ordonnez que j'aille à vous sur les eaux. " 040 MAT 014 029 Il lui dit: " Viens; " et Pierre étant sorti de la barque marchait sur les eaux pour aller à Jésus. 040 MAT 014 030 Mais voyant la violence du vent, il eut peur, et comme il commençait à enfoncer, il cria: " Seigneur, sauvez-moi! " 040 MAT 014 031 Aussitôt Jésus étendant la main le saisit et lui dit: " Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? " 040 MAT 014 032 Et lorsqu'ils furent montés dans la barque, le vent s'apaisa. 040 MAT 014 033 Alors ceux qui étaient dans la barque, vinrent se prosterner devant lui en disant: " Vous êtes vraiment le Fils de Dieu. " 040 MAT 014 034 Ayant traversé le lac, ils abordèrent à la terre de Génésareth. 040 MAT 014 035 Les gens de l'endroit, l'ayant reconnu, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades. 040 MAT 014 036 Et ils le priaient de leur laisser seulement toucher la houppe de son manteau, et tous ceux qui la touchèrent furent guéris. 040 MAT 015 001 Alors des Scribes et des Pharisiens venus de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, et lui dirent: 040 MAT 015 002 " Pourquoi vos disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains lorsqu'ils prennent leur repas. " 040 MAT 015 003 Il leur répondit: " Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition? 040 MAT 015 004 Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Quiconque maudira son père ou sa mère, qu'il soit puni de mort. 040 MAT 015 005 Mais vous, vous dites: Quiconque dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu vous assister, j'en ait fait offrande, — 040 MAT 015 006 n'a pas besoin d'honorer autrement son père ou sa mère. Et vous mettez ainsi à néant le commandement de Dieu par votre tradition. 040 MAT 015 007 Hypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous quand il a dit: 040 MAT 015 008 Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est loin de moi. 040 MAT 015 009 C'est en vain qu'ils m'honorent, en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements venant des hommes. " 040 MAT 015 010 Puis, ayant fait approcher la foule, il leur dit: " Écoutez et comprenez. 040 MAT 015 011 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, voilà ce qui souille l'homme. " 040 MAT 015 012 Alors ses disciples venant à lui, lui dirent: " Savez-vous que les Pharisiens, en entendant cette parole, se sont scandalisés? " 040 MAT 015 013 Il répondit: " Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste, sera arrachée. 040 MAT 015 014 Laissez-les; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Or, si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse. " 040 MAT 015 015 Pierre, prenant la parole, lui dit: " Expliquez-nous cette parabole. " 040 MAT 015 016 Jésus répondit: " Êtes-vous encore, vous aussi, sans intelligence? 040 MAT 015 017 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre, et est rejeté au lieu secret? 040 MAT 015 018 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est là ce qui souille l'homme. 040 MAT 015 019 Car c'est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les paroles injurieuses. 040 MAT 015 020 Voilà ce qui souille l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme. " 040 MAT 015 021 Jésus étant parti de là, se retira du côté de Tyr et de Sidon. 040 MAT 015 022 Et voilà qu'une femme cananéenne, de ce pays-là, sortit en criant à haute voix: " Ayez pitié de moi, Seigneur, fils de David; ma fille est cruellement tourmentée par le démon. " 040 MAT 015 023 Jésus ne lui répondit pas un mot. Alors ses disciples, s'étant approchés, le prièrent en disant: " Renvoyez-la, car elle nous poursuit de ses cris. " 040 MAT 015 024 Il répondit: " Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël. " 040 MAT 015 025 Mais cette femme vint se prosterner devant lui, en disant: " Seigneur, secourez-moi. " 040 MAT 015 026 Il répondit: " Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. " 040 MAT 015 027 " Il est vrai, Seigneur, dit-elle; mais les petits chiens mangent au moins les miettes qui tombent de la table de leur maître. " 040 MAT 015 028 Alors Jésus lui dit: " O femme, votre foi est grande: qu'il vous soit fait selon votre désir. " Et sa fille fut guérie à l'heure même. 040 MAT 015 029 Jésus quitta ces lieux et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s'y assit. 040 MAT 015 030 Et de grandes troupes de gens s'approchèrent de lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d'autres malades. Ils les mirent à ses pieds, et il les guérit; 040 MAT 015 031 de sorte que la multitude était dans l'admiration, en voyant les muets parler, les estropiés guéris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle glorifiait le Dieu d'Israël. 040 MAT 015 032 Cependant Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: " J'ai compassion de cette foule; car voilà déjà trois jours qu'ils restent près de moi, et ils n'ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. " 040 MAT 015 033 Les disciples lui dirent: " Où trouver dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? " 040 MAT 015 034 Jésus leur demanda: " Combien avez-vous de pains? " " Sept, lui dirent-ils, et quelques petits poissons. " 040 MAT 015 035 Alors il fit asseoir la foule par terre, 040 MAT 015 036 prit les sept pains et les poissons, et, ayant rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, et ceux-ci au peuple. 040 MAT 015 037 Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui restaient, on emporta sept corbeilles pleines. 040 MAT 015 038 Or le nombre de ceux qui avaient mangé s'élevait à quatre mille, sans compter les femmes et les enfants. 040 MAT 015 039 Après avoir renvoyé le peuple, Jésus monta dans la barque et vint dans le pays de Magédan. 040 MAT 016 001 Les Pharisiens et les Sadducéens abordèrent Jésus, et, pour le tenter, ils lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. 040 MAT 016 002 Il leur répondit: " Le soir vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; 040 MAT 016 003 et le matin: Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est d'un rouge sombre. 040 MAT 016 004 Hypocrites, vous savez donc discerner les aspects du ciel, et vous ne savez pas reconnaître les signes des temps! Une race méchante et adultère demande un signe, et il ne lui sera pas donné d'autre signe que celui du prophète Jonas. " Et les laissant, il s'en alla. 040 MAT 016 005 En passant de l'autre côté du lac, ses disciples avaient oublié de prendre des pains. 040 MAT 016 006 Jésus leur dit: " Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et des Sadducéens. " 040 MAT 016 007 Et ils pensaient et disaient en eux-mêmes: " C'est parce que nous n'avons pas pris de pains. " 040 MAT 016 008 Mais Jésus, qui voyait leur pensée, leur dit: " Hommes de peu de foi, pourquoi vous entretenez-vous en vous-mêmes de ce que vous n'avez pas pris de pains? 040 MAT 016 009 Êtes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous pas les cinq pains distribués à cinq mille hommes, et combien de paniers vous avez emportés? 040 MAT 016 010 Ni les sept pains distribués à quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous avez emportées? 040 MAT 016 011 Comment ne comprenez-vous pas que je ne parlais pas de pains quand je vous ai dit: Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens? " 040 MAT 016 012 Alors ils comprirent qu'il avait dit de se garder, non du levain qu'on met dans le pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens. 040 MAT 016 013 Jésus étant venu dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: " Qui dit-on qu'est le Fils de l'homme? " 040 MAT 016 014 Ils lui répondirent: " Les uns disent que vous êtes Jean-Baptiste, d'autres Élie, d'autres Jérémie ou quelqu'un des prophètes. — 040 MAT 016 015 Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? " 040 MAT 016 016 Simon Pierre, prenant la parole, dit: " Vous êtes le Christ, le Fils du Dieu vivant. " 040 MAT 016 017 Jésus lui répondit: " Tu es heureux, Simon, fils de Jean, car ce n'est pas la chair et le sang qui te l'ont révélé, mais c'est mon Père qui est dans les cieux. 040 MAT 016 018 Et moi je te dis que tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle. (Hadēs g86) 040 MAT 016 019 Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux: et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. " 040 MAT 016 020 Alors il défendit à ses disciples de dire à personne qu'il était le Christ. 040 MAT 016 021 Jésus commença dès lors à découvrir à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, qu'il souffrît beaucoup de la part des Anciens, des Scribes et des Princes des prêtres, qu'il fût mis à mort et qu'il ressuscitât le troisième jour. 040 MAT 016 022 Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre, en disant: " A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne vous arrivera pas. " 040 MAT 016 023 Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: " Retire-toi de moi, Satan, tu m'es un scandale; car tu n'as pas l'intelligence des choses de Dieu; tu n'as que des pensées humaines. " 040 MAT 016 024 Alors Jésus dit à ses disciples: " Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il renonce à soi-même, qu'il prenne sa croix et me suive. 040 MAT 016 025 Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera. 040 MAT 016 026 Et que sert à un homme de gagner le monde entier, s'il vient à perdre son âme? Ou que donnera un homme en échange de son âme? 040 MAT 016 027 Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon ses œuvres. 040 MAT 016 028 Je vous le dis en vérité, plusieurs de ceux qui sont ici présents ne goûteront point la mort, qu'ils n'aient vu le Fils de l'homme venant dans son règne. " 040 MAT 017 001 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et les conduisit à l'écart sur une haute montagne. 040 MAT 017 002 Et il fut transfiguré devant eux: son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 040 MAT 017 003 Et voilà que Moïse et Elie leur apparurent conversant avec lui. 040 MAT 017 004 Prenant la parole, Pierre dit à Jésus: " Seigneur, il nous est bon d'être ici; si vous le voulez, faisons-y trois tentes, une pour vous, une pour Moïse et une pour Elie. " 040 MAT 017 005 Il parlait encore, lorsqu'une nuée lumineuse les couvrit, et du sein de la nuée une voix se fit entendre, disant: " Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toutes mes complaisances: écoutez-le. " 040 MAT 017 006 En entendant cette voix, les disciples tombèrent la face contre terre, et furent saisis d'une grande frayeur. 040 MAT 017 007 Mais Jésus, s'approchant, les toucha et leur dit: " Levez-vous, ne craignez point. " 040 MAT 017 008 Alors, levant les yeux, ils ne virent plus que Jésus seul. 040 MAT 017 009 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit ce commandement: " Ne parlez à personne de cette vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts. " 040 MAT 017 010 Ses disciples l'interrogèrent alors, et lui dirent: " Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne auparavant? " 040 MAT 017 011 Il leur répondit: " Elie doit venir, en effet, et rétablir toutes choses. 040 MAT 017 012 Mais je vous le dis, Elie est déjà venu; ils ne l'ont pas connu, et ils l'ont traité comme ils ont voulu: ils feront souffrir de même le Fils de l'homme. " 040 MAT 017 013 Les disciples comprirent alors qu'il leur avait parlé de Jean-Baptiste. 040 MAT 017 014 Jésus étant retourné vers le peuple, un homme s'approcha, et, tombant à genoux devant lui, il lui dit: 040 MAT 017 015 "Seigneur, ayez pitié de mon fils qui est lunatique et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu et souvent dans l'eau. 040 MAT 017 016 Je l'ai présenté à vos disciples, et ils n'ont pas su le guérir." 040 MAT 017 017 Jésus répondit: " O race incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous? Jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici. " 040 MAT 017 018 Et Jésus commanda au démon avec menace, et le démon sortit de l'enfant, qui fut guéri à l'heure même. 040 MAT 017 019 Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent: " Pourquoi n'avons-nous pas pu le chasser?" 040 MAT 017 020 Jésus leur dit: " A cause de votre manque de foi. En vérité, je vous le dis, si vous avez de la foi comme un grain de sénevé, vous direz à cette montagne: Passe d'ici là, et elle y passera, et rien ne vous sera impossible. 040 MAT 017 021 Mais ce genre de démon n'est chassé que par le jeûne et la prière." 040 MAT 017 022 Comme ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: " Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes, 040 MAT 017 023 et ils le mettront à mort, et il ressuscitera le troisième jour. " Et ils en furent vivement attristés. 040 MAT 017 024 Lorsqu'ils furent de retour à Capharnaüm, ceux qui recueillaient les didrachmes s'approchèrent de Pierre et lui dirent: " Votre Maître ne paie-t-il pas les didrachmes?" — 040 MAT 017 025 " Oui, " dit Pierre. Et comme ils entraient dans la maison, Jésus le prévenant, lui dit: " Que t'en semble, Simon? De qui les rois de la terre perçoivent-ils des tributs ou le cens? De leurs fils, ou des étrangers?" 040 MAT 017 026 Pierre répondit: " Des étrangers, — Les fils, lui dit Jésus, en sont donc exempts. 040 MAT 017 027 Mais pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l'hameçon, tire le premier poisson qui montera; puis, ouvrant sa bouche, tu y trouveras un statère. Prends-le et donne-le-leur pour moi et pour toi." 040 MAT 018 001 En ce moment-là, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent: " Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux? " 040 MAT 018 002 Jésus, faisant venir un petit enfant, le plaça au milieu d'eux 040 MAT 018 003 et leur dit: " Je vous le dis, en vérité, si vous ne vous changez de façon à devenir comme les petits enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. 040 MAT 018 004 Celui donc qui se fera humble comme ce petit enfant, est le plus grand dans le royaume des cieux. 040 MAT 018 005 Et celui qui reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, c'est moi qu'il reçoit. 040 MAT 018 006 Mais celui qui scandalisera un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui attachât au cou la meule qu'un âne tourne, et qu'on le précipitât au fond de la mer. 040 MAT 018 007 " Malheur au monde à cause des scandales! Il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive! 040 MAT 018 008 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi: il vaut mieux pour toi entrer dans la vie mutilé ou boiteux, que d'être jeté, ayant deux pieds ou deux mains, dans le feu éternel. (aiōnios g166) 040 MAT 018 009 Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi: il vaut mieux pour toi entrer dans la vie avec un seul œil, que d'être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenne du feu. (Geenna g1067) 040 MAT 018 010 " Prenez garde de mépriser aucun de ces petits, car je vous dis que leurs anges dans le ciel voient sans cesse la face de mon Père qui est dans les cieux. 040 MAT 018 011 " ( Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu. ) 040 MAT 018 012 " Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et qu'une d'elles s'égare, ne laisse-t-il pas dans la montagne les quatre-vingt-dix-neuf autres, pour aller chercher celle qui s'est égarée? 040 MAT 018 013 Et s'il a le bonheur de la trouver, je vous le dis en vérité, il a plus de joie pour elle que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. 040 MAT 018 014 De même c'est la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu'il ne se perde pas un seul de ces petits. 040 MAT 018 015 " Si ton frère a péché contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul; s'il t'écoute, tu auras gagné ton frère. 040 MAT 018 016 S'il ne t'écoute pas, prends avec toi encore une ou deux personnes, afin que toute cause se décide sur la parole de deux ou trois témoins. 040 MAT 018 017 S'il ne les écoute pas, dis-le à l'Eglise; et s'il n'écoute pas non plus l'Eglise, qu'il soit pour toi comme un païen et un publicain. 040 MAT 018 018 En vérité, je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. 040 MAT 018 019 " Je vous le dis encore, si deux d'entre vous s'accordent sur la terre, quelque chose qu'ils demandent, ils l'obtiendront de mon Père qui est dans les cieux. 040 MAT 018 020 Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux. " 040 MAT 018 021 Alors Pierre s'approchant de lui: " Seigneur, dit-il, si mon frère pèche contre moi, combien de fois lui pardonnerai-je? Sera-ce jusqu'à sept fois? " 040 MAT 018 022 Jésus lui dit: " Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à septante fois sept fois. 040 MAT 018 023 " C'est pourquoi le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs. 040 MAT 018 024 Le règlement des comptes étant commencé, on lui amena un homme qui lui devait dix mille talents. 040 MAT 018 025 Comme il n'avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu'on le vendît, lui, sa femme, ses enfants et tout ce qu'il avait pour acquitter sa dette. 040 MAT 018 026 Le serviteur, se jetant à ses pieds, le conjurait en disant: Aie patience envers moi, et je te paierai tout. 040 MAT 018 027 Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette. 040 MAT 018 028 Le serviteur, à peine sorti, rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Le saisissant à la gorge, il l'étouffait en disant: Paie ce que tu dois. 040 MAT 018 029 Son compagnon, se jetant à ses pieds, le conjurait en disant: Aie patience envers moi, et je te paierai tout. 040 MAT 018 030 Mais lui, sans vouloir l'entendre, s'en alla et le fit mettre en prison jusqu'à ce qu'il payât sa dette. 040 MAT 018 031 Ce que voyant, les autres serviteurs en furent tout contristés, et ils vinrent raconter à leur maître ce qui s'était passé. 040 MAT 018 032 Alors le maître l'appela et lui dit: Serviteur méchant, je t'avais remis toute ta dette, parce que tu m'en avais supplié. 040 MAT 018 033 Ne devais-tu pas avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi? 040 MAT 018 034 Et son maître irrité le livra aux exécuteurs, jusqu'à ce qu'il eût payé toute sa dette. 040 MAT 018 035 Ainsi vous traitera mon Père céleste, si chacun de vous ne pardonne à son frère du fond de son cœur. " 040 MAT 019 001 Jésus ayant achevé ces discours, quitta la Galilée, et vint aux frontières de la Judée, au delà du Jourdain. 040 MAT 019 002 Une grande multitude le suivit, et là il guérit les malades. 040 MAT 019 003 Alors les Pharisiens l'abordèrent pour le tenter; ils lui dirent: " Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit? " 040 MAT 019 004 Il leur répondit: " N'avez-vous pas lu que le Créateur, au commencement, les fit homme et femme, et qu'il dit: 040 MAT 019 005 A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront les deux une seule chair. — 040 MAT 019 006 Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. " 040 MAT 019 007 " Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner un acte de divorce et de renvoyer la femme? " 040 MAT 019 008 Il leur répondit: " C'est à cause de la dureté de vos cœurs que Moïse vous a permis de répudier vos femmes: au commencement, il n'en fut pas ainsi. 040 MAT 019 009 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, si ce n'est pour impudicité, et en épouse une autre, commet un adultère; et celui qui épouse une femme renvoyée, se rend adultère. " 040 MAT 019 010 Ses disciples lui dirent: " Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il vaut mieux ne pas se marier. " 040 MAT 019 011 Il leur dit: " Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela a été donné. 040 MAT 019 012 Car il y a des eunuques qui le sont de naissance, dès le sein de leur mère; il y a aussi des eunuques qui le sont devenus par la main des hommes; et il y en a qui se sont faits eunuques eux-mêmes à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne! " 040 MAT 019 013 Alors on lui présenta de petits enfants pour qu'il leur imposât les mains et priât pour eux. Et comme les disciples reprenaient ces gens, 040 MAT 019 014 Jésus leur dit: " Laissez ces petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi, car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. " 040 MAT 019 015 Et, leur ayant imposé les mains, il continua sa route. 040 MAT 019 016 Et voici qu'un jeune homme, l'abordant, lui dit: " Bon Maître, quel bien dois-je faire pour avoir la vie éternelle? " (aiōnios g166) 040 MAT 019 017 Jésus lui répondit: " Pourquoi m'appelles-tu bon? Dieu seul est bon. Que si tu veux entrer dans la vie, garde les commandements. " — 040 MAT 019 018 " Lesquels? " dit-il. Jésus répondit: " Tu ne tueras point; tu ne commettras point d'adultère; tu ne déroberas point; tu ne rendras point de faux témoignage. 040 MAT 019 019 Honore ton père et ta mère, et aime ton prochain comme toi-même. " 040 MAT 019 020 Le jeune homme lui dit: " J'ai observé tous ces commandements depuis mon enfance; que me manque-t-il encore? " 040 MAT 019 021 Jésus lui dit: " Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens et suis-moi. " 040 MAT 019 022 Lorsqu'il eut entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla triste; car il avait de grands biens. 040 MAT 019 023 Et Jésus dit à ses disciples: " Je vous le dis en vérité, difficilement un riche entrera dans le royaume des cieux. 040 MAT 019 024 Je vous le dis encore une fois, il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est à un riche d'entrer dans le royaume des cieux. " 040 MAT 019 025 En entendant ces paroles, les disciples étaient fort étonnés, et ils dirent: " Qui peut donc être sauvé? " 040 MAT 019 026 Jésus les regarda et leur dit: " Cela est impossible aux hommes; mais tout est possible à Dieu. " 040 MAT 019 027 Alors Pierre, prenant la parole: " Voici, dit-il, que nous avons tout quitté pour vous suivre; qu'avons-nous donc à attendre? " 040 MAT 019 028 Jésus leur répondit: " Je vous le dis en vérité, lorsque, au jour du renouvellement, le Fils de l'homme sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous siégerez aussi sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d'Israël. 040 MAT 019 029 Et quiconque aura quitté des maisons, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou une femme, ou des enfants, ou des champs à cause de mon nom, il recevra le centuple et possédera la vie éternelle. " (aiōnios g166) 040 MAT 019 030 " Et plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et plusieurs qui sont les derniers seront les premiers. " 040 MAT 020 001 " Car le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour sa vigne. 040 MAT 020 002 Étant convenu avec les ouvriers d'un denier par jour, il les envoya à sa vigne. 040 MAT 020 003 Il sortit vers la troisième heure et en vit d'autres qui se tenaient sur la place sans rien faire. 040 MAT 020 004 Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste; 040 MAT 020 005 et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure, et fit la même chose. 040 MAT 020 006 Enfin, étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient là oisifs, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? 040 MAT 020 007 Ils lui répondirent: C'est que personne ne nous a loués. Il leur dit: Allez, vous aussi, à ma vigne. 040 MAT 020 008 Le soir étant venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers et paie leur salaire, en allant des derniers aux premiers. 040 MAT 020 009 Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier. 040 MAT 020 010 Les premiers, venant à leur tour, pensaient qu'ils recevraient davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. 040 MAT 020 011 En le recevant, ils murmuraient contre le père de famille, 040 MAT 020 012 en disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu leur donnes autant qu'à nous, qui avons porté le poids du jour et de la chaleur. 040 MAT 020 013 Mais le Maître s'adressant à l'un d'eux, répondit: Mon ami, je ne te fais point d'injustice: n'es-tu pas convenu avec moi d'un denier? 040 MAT 020 014 Prends ce qui te revient, et va-t'en. Pour moi, je veux donner à ce dernier autant qu'à toi. 040 MAT 020 015 Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Et ton œil sera-t-il mauvais parce que je suis bon? 040 MAT 020 016 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers, les derniers; car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. " 040 MAT 020 017 Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples et leur dit en chemin: 040 MAT 020 018 " Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux Princes des prêtres et aux Scribes. Ils le condamneront à mort, 040 MAT 020 019 et le livreront aux Gentils pour être moqué, flagellé et crucifié; et il ressuscitera le troisième jour. " 040 MAT 020 020 Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna devant lui pour lui demander quelque chose. 040 MAT 020 021 Il lui dit: " Que voulez-vous? " Elle répondit: " Ordonnez que mes deux fils, que voici, soient assis l'un à votre droite, l'autre à votre gauche, dans votre royaume. " 040 MAT 020 022 Jésus leur dit: " Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que je dois boire? — Nous le pouvons ", lui dirent-ils. 040 MAT 020 023 Il leur répondit: " Vous boirez en effet mon calice; quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est pas à moi de l'accorder; si ce n'est à ceux à qui mon Père l'a préparé. " 040 MAT 020 024 Ayant entendu cela, les dix autres furent indignés contre les deux frères. 040 MAT 020 025 Mais Jésus les appela et leur dit: " Vous savez que les chefs des nations leur commandent en maîtres, et que les grands exercent l'empire sur elles. 040 MAT 020 026 Il n'en sera pas ainsi parmi vous; mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il se fasse votre serviteur; 040 MAT 020 027 et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il se fasse votre esclave. 040 MAT 020 028 C'est ainsi que le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour la rançon de la multitude. " 040 MAT 020 029 Comme ils sortaient de Jéricho, une grande foule le suivit. 040 MAT 020 030 Et voilà que deux aveugles, qui étaient assis sur le bord du chemin, entendant dire que Jésus passait, se mirent à crier: " Seigneur, fils de David, ayez pitié de nous. " 040 MAT 020 031 La foule les gourmandait pour les faire taire; mais ils criaient plus fort: " Seigneur, fils de David, ayez pitié de nous. " 040 MAT 020 032 Jésus, s'étant arrêté, les appela et dit: " Que voulez-vous que je vous fasse? — 040 MAT 020 033 Seigneur, lui dirent-ils, que nos yeux s'ouvrent. " 040 MAT 020 034 Emu de compassion, Jésus toucha leurs yeux, et aussitôt ils recouvrèrent la vue et le suivirent. 040 MAT 021 001 Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et furent arrivés à Bethphagé, vers le mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, 040 MAT 021 002 en leur disant: " Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi. 040 MAT 021 003 Et si l'on vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin, et à l'instant on les laissera aller. " 040 MAT 021 004 Or ceci arriva, afin que s'accomplît la parole du prophète: 040 MAT 021 005 " Dites à la fille de Sion: Voici que ton roi vient à toi plein de douceur, assis sur une ânesse et sur un ânon, le petit de celle qui porte le joug. " 040 MAT 021 006 Les disciples allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait commandé. 040 MAT 021 007 Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent dessus leurs manteaux, et l'y firent asseoir. 040 MAT 021 008 Le peuple en grand nombre étendit ses manteaux le long de la route; d'autres coupaient des branches d'arbres et en jonchaient le chemin. 040 MAT 021 009 Et toute cette multitude, en avant de Jésus et derrière lui, criait: " Hosanna au fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna au plus haut des cieux! " 040 MAT 021 010 Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi; on disait: " Qui est-ce? " 040 MAT 021 011 Et le peuple répondait: " C'est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée. " 040 MAT 021 012 Jésus étant entré dans le temple, chassa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes, 040 MAT 021 013 et leur dit: " Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière, et vous en faites une caverne de voleurs. " 040 MAT 021 014 Des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit. 040 MAT 021 015 Mais les Princes des prêtres et les Scribes, voyant les miracles qu'il faisait, et les enfants qui criaient dans le temple et disaient: " Hosanna au fils de David, " s'indignèrent, 040 MAT 021 016 et ils lui dirent: " Entendez-vous ce qu'ils disent? — Oui, leur répondit Jésus; n'avez-vous jamais lu: De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous vous êtes préparé une louange? " 040 MAT 021 017 Et les ayant laissés là, il sortit de la ville, et s'en alla dans la direction de Béthanie, où il passa la nuit en plein air. 040 MAT 021 018 Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. 040 MAT 021 019 Voyant un figuier près du chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: " Que jamais aucun fruit ne naisse de toi! " Et à l'instant le figuier sécha. (aiōn g165) 040 MAT 021 020 A cette vue, les disciples dirent avec étonnement: " Comment a-t-il séché en un instant? " 040 MAT 021 021 Jésus leur répondit: " En vérité, je vous le dis, si vous avez de la foi et que vous n'hésitiez point, non seulement vous ferez comme il a été fait à ce figuier; mais quand même vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait. 040 MAT 021 022 Tout ce que vous demanderez avec foi dans la prière, vous l'obtiendrez. " 040 MAT 021 023 Étant entré dans le temple, comme il enseignait, les Princes des prêtres et les Anciens s'approchèrent de lui et lui dirent: " De quel droit faites-vous ces choses, et qui vous a donné ce pouvoir? " 040 MAT 021 024 Jésus leur répondit: " Je vous ferai, moi aussi, une question, et, si vous y répondez, je vous dirai de quel droit je fais ces choses: 040 MAT 021 025 Le baptême de Jean, d'où était-il? du ciel, ou des hommes? " Mais ils faisaient en eux-mêmes cette réflexion: 040 MAT 021 026 " Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui? Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre le peuple: car tout le monde tient Jean pour un prophète. " 040 MAT 021 027 Ils répondirent à Jésus: " Nous ne savons. — Et moi, dit Jésus, je ne vous dis pas non plus de quel droit je fais ces choses. " 040 MAT 021 028 " Mais que vous en semble? Un homme avait deux fils; s'adressant au premier, il lui dit: Mon fils, va travailler aujourd'hui à ma vigne. 040 MAT 021 029 Celui-ci répondit: Je ne veux pas; mais ensuite, touché de repentir, il y alla. 040 MAT 021 030 Puis, s'adressant à l'autre, il lui fit le même commandement. Celui-ci répondit: J'y vais, seigneur; et il n'y alla point. 040 MAT 021 031 Lequel des deux a fait la volonté de son père? — Le premier, " lui dirent-ils. Alors Jésus: " Je vous le dis en vérité, les publicains et les courtisanes vous devancent dans le royaume de Dieu. 040 MAT 021 032 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n'avez pas cru en lui; mais les publicains et les courtisanes ont cru en lui, et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas encore repentis pour croire en lui. 040 MAT 021 033 " Écoutez une autre parabole. Il y avait un père de famille qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour; et l'ayant louée à des vignerons, il partit pour un voyage. 040 MAT 021 034 Quand vint le temps des fruits, il envoya aux vignerons ses serviteurs pour recevoir le produit de sa vigne. 040 MAT 021 035 Les vignerons s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième. 040 MAT 021 036 Il envoya de nouveau d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. 040 MAT 021 037 Enfin il leur envoya son fils, en disant: ils respecteront mon fils. 040 MAT 021 038 Mais quand les vignerons virent le fils, ils se dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et nous aurons son héritage. 040 MAT 021 039 Et s'étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. 040 MAT 021 040 Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? " 040 MAT 021 041 Ils lui répondirent: " Il frappera sans pitié ces misérables, et louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront les fruits en leur temps. " 040 MAT 021 042 Jésus leur dit: " N'avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue le sommet de l'angle? C'est le Seigneur qui a fait cela, et c'est un prodige à nos yeux. — 040 MAT 021 043 C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté et qu'il sera donné à un peuple qui en produira les fruits. 040 MAT 021 044 Celui qui tombera sur cette pierre se brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. " 040 MAT 021 045 Les Princes des prêtres et les Pharisiens ayant entendu ces paraboles, comprirent que Jésus parlait d'eux. 040 MAT 021 046 Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient le peuple, qui le regardait comme un prophète. 040 MAT 022 001 Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit: 040 MAT 022 002 " Le royaume des cieux est semblable à un roi qui faisait les noces de son fils. 040 MAT 022 003 Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulurent pas venir. 040 MAT 022 004 Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voilà que j'ai préparé mon festin; on a tué mes bœufs et mes animaux engraissés; tout est prêt, venez aux noces. 040 MAT 022 005 Mais ils n'en tinrent pas compte, et ils s'en allèrent, l'un à son champ, l'autre à son négoce; 040 MAT 022 006 et les autres se saisirent des serviteurs, et après les avoir injuriés, ils les tuèrent. 040 MAT 022 007 Le roi, l'ayant appris, entra en colère; il envoya ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville. 040 MAT 022 008 Alors il dit à ses serviteurs: le festin des noces est prêt, mais les conviés n'en étaient pas dignes. 040 MAT 022 009 Allez donc dans les carrefours, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces. 040 MAT 022 010 Ces serviteurs, s'étant répandus par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, bons ou mauvais; et la salle des noces fut remplie de convives. 040 MAT 022 011 Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table et ayant aperçu là un homme qui n'était point revêtu d'une robe nuptiale, 040 MAT 022 012 il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir une robe de noces? Et cet homme resta muet. 040 MAT 022 013 Alors le roi dit à ses serviteurs: Liez-lui les mains et les pieds, et jetez-le dans les ténèbres extérieures: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. 040 MAT 022 014 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. " 040 MAT 022 015 Alors les Pharisiens s'étant retirés, se concertèrent pour surprendre Jésus dans ses paroles. 040 MAT 022 016 Et ils lui envoyèrent quelques-uns de leurs disciples, avec des Hérodiens, lui dire: " Maître, nous savons que vous êtes vrai, et que vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité, sans souci de personne; car vous ne regardez pas à l'apparence des hommes. 040 MAT 022 017 Dites-nous donc ce qu'il vous semble: Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? " 040 MAT 022 018 Jésus, connaissant leur malice, leur dit: " Hypocrites, pourquoi me tentez-vous? 040 MAT 022 019 Montrez-moi la monnaie du tribut. " Ils lui présentèrent un denier. 040 MAT 022 020 Et Jésus leur dit: " De qui est cette image et cette inscription? 040 MAT 022 021 — De César, " lui dirent-ils. Alors Jésus leur répondit: " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. " 040 MAT 022 022 Cette réponse les remplit d'admiration, et, le quittant, ils s'en allèrent. 040 MAT 022 023 Le même jour, des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent à lui et lui proposèrent cette question: 040 MAT 022 024 " Maître, Moïse a dit: Si un homme meurt sans laisser d'enfant, que son frère épouse sa femme et suscite des enfants à son frère. 040 MAT 022 025 Or, il y avait parmi nous sept frères; le premier prit une femme et mourut, et comme il n'avait pas d'enfant, il laissa sa femme à son frère. 040 MAT 022 026 La même chose arriva au second, puis au troisième, jusqu'au septième. 040 MAT 022 027 Après eux tous, la femme aussi mourut. 040 MAT 022 028 Au temps de la résurrection, duquel des sept frères sera-t-elle la femme? Car tous l'ont eue? " 040 MAT 022 029 Jésus leur répondit: " Vous êtes dans l'erreur, ne comprenant ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu. 040 MAT 022 030 Car, à la résurrection, les hommes n'ont point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils sont comme les anges de Dieu dans le ciel. 040 MAT 022 031 Quant à la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit, en ces termes: 040 MAT 022 032 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Or Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. " 040 MAT 022 033 Et le peuple, en l'écoutant, était rempli d'admiration pour sa doctrine. 040 MAT 022 034 Les Pharisiens ayant appris que Jésus avait réduit au silence les Sadducéens, s'assemblèrent. 040 MAT 022 035 Et l'un d'eux, docteur de la loi, lui demanda pour le tenter: 040 MAT 022 036 " Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi? " 040 MAT 022 037 Jésus lui dit: " Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ton esprit. 040 MAT 022 038 C'est là le plus grand et le premier commandement. 040 MAT 022 039 Le second lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 040 MAT 022 040 A ces deux commandements se rattachent toute la Loi, et les Prophètes. " 040 MAT 022 041 Les Pharisiens étant assemblés, Jésus leur fit cette question: 040 MAT 022 042 " Que vous semble du Christ? De qui est-il fils? " Ils lui répondirent: " De David. " — 040 MAT 022 043 " Comment donc, leur dit-il, David inspiré d'en haut l'appelle-t-il Seigneur, en disant: 040 MAT 022 044 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis l'escabeau de tes pieds? 040 MAT 022 045 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils? " 040 MAT 022 046 Nul ne pouvait rien lui répondre, et, depuis ce jour, personne n'osa plus l'interroger. 040 MAT 023 001 Alors Jésus, s'adressant au peuple et à ses disciples, parla ainsi: 040 MAT 023 002 " Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. 040 MAT 023 003 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'imitez pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas. 040 MAT 023 004 Ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. 040 MAT 023 005 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes, portant de plus larges phylactères et des houppes plus longues. 040 MAT 023 006 Ils aiment la première place dans les festins, les premiers sièges dans les synagogues, 040 MAT 023 007 les salutations dans les places publiques, et à s'entendre appeler par les hommes Rabbi. 040 MAT 023 008 Pour vous, ne vous faites point appeler Rabbi; car vous n'avez qu'un seul Maître, et vous êtes tous frères. 040 MAT 023 009 Et ne donnez à personne sur la terre le nom de Père; car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux. 040 MAT 023 010 Qu'on ne vous appelle pas non plus Maître; car vous n'avez qu'un Maître, le Christ. 040 MAT 023 011 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. 040 MAT 023 012 Mais quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé. 040 MAT 023 013 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux! Vous n'y entrez pas vous-mêmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui y viennent. 040 MAT 023 014 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que, sous le semblant de vos longues prières, vous dévorez les maisons des veuves! C'est pourquoi vous subirez une plus forte condamnation. 040 MAT 023 015 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous courez les mers et la terre pour faire un prosélyte, et, quand il l'est devenu, vous faites de lui un fils de la géhenne, deux fois plus que vous! (Geenna g1067) 040 MAT 023 016 " Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Si un homme jure par le temple, ce n'est rien; mais s'il jure par l'or du temple, il est lié. 040 MAT 023 017 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or? 040 MAT 023 018 Et encore: Si un homme jure par l'autel, ce n'est rien; mais s'il jure par l'offrande qui est déposée sur l'autel, il est lié. 040 MAT 023 019 Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande? 040 MAT 023 020 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui est dessus; 040 MAT 023 021 et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; 040 MAT 023 022 et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. 040 MAT 023 023 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et qui négligez les points les plus graves de la Loi, la justice, la miséricorde et la bonne foi! Ce sont ces choses qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres. 040 MAT 023 024 Guides aveugles, qui filtrez le moucheron, et avalez le chameau! 040 MAT 023 025 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis que le dedans est rempli de rapine et d'intempérance. 040 MAT 023 026 Pharisien aveugle, nettoie d'abord le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit pur. 040 MAT 023 027 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui au dehors paraissent beaux, mais au dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de pourriture. 040 MAT 023 028 Ainsi vous, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité. 040 MAT 023 029 " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les monuments des justes, 040 MAT 023 030 et qui dites: Si nous avions vécu aux jours de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour verser le sang des prophètes. 040 MAT 023 031 Ainsi vous rendez contre vous-mêmes ce témoignage, que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. 040 MAT 023 032 Comblez donc la mesure de vos pères! 040 MAT 023 033 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous d'être condamnés à la géhenne? (Geenna g1067) 040 MAT 023 034 C'est pourquoi voici que je vous envoie des prophètes, des sages et des docteurs. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les poursuivrez de ville en ville: 040 MAT 023 035 afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang du juste Abel jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. 040 MAT 023 036 En vérité, je vous le dis, tout cela viendra sur cette génération. 040 MAT 023 037 " Jérusalem, Jérusalem, qui tue les prophètes et lapides ceux qui lui sont envoyés! Que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! 040 MAT 023 038 Voici que votre maison vous est laissée solitaire. 040 MAT 023 039 Car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais jusqu'à ce que vous disiez: " Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! " 040 MAT 024 001 Comme Jésus s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchèrent de lui pour lui en faire remarquer les constructions. 040 MAT 024 002 Mais, prenant la parole, il leur dit: " Voyez-vous tous ces bâtiments? Je vous le dis en vérité, il n'y sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée. " 040 MAT 024 003 Lorsqu'il se fut assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s'approchèrent, et, seuls avec lui, lui dirent: " Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de votre avènement et de la fin du monde? " (aiōn g165) 040 MAT 024 004 Jésus leur répondit: " Prenez garde que nul ne vous séduise. 040 MAT 024 005 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et ils en séduiront un grand nombre. 040 MAT 024 006 Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre; n'en soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin. 040 MAT 024 007 On verra s'élever nation contre nation, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux. 040 MAT 024 008 Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. 040 MAT 024 009 Alors on vous livrera aux tortures et on vous fera mourir, et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de mon nom. 040 MAT 024 010 Alors aussi beaucoup failliront; ils se trahiront et se haïront les uns les autres. 040 MAT 024 011 Et il s'élèvera plusieurs faux prophètes qui en séduiront un grand nombre. 040 MAT 024 012 Et à cause des progrès croissants de l'iniquité, la charité d'un grand nombre se refroidira. 040 MAT 024 013 Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. 040 MAT 024 014 Cet évangile du royaume sera prêché dans le monde entier, pour être un témoignage à toutes les nations; alors viendra la fin. 040 MAT 024 015 " Quand donc vous verrez l'abomination de la désolation, annoncée par le prophète Daniel, établie en lieu saint, — que celui qui lit, entende! — 040 MAT 024 016 alors que ceux qui sont dans la Judée s'enfuient dans les montagnes; 040 MAT 024 017 et que celui qui est sur le toit ne descende pas pour prendre ce qu'il a dans sa maison; 040 MAT 024 018 et que celui qui est dans les champs ne revienne pas pour prendre son vêtement. 040 MAT 024 019 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! 040 MAT 024 020 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat; 040 MAT 024 021 car il y aura alors une si grande détresse, qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusqu'ici, et qu'il n'y en aura jamais. 040 MAT 024 022 Et si ces jours n'étaient abrégés, nul n'échapperait; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. 040 MAT 024 023 Alors, si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez point. 040 MAT 024 024 Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands prodiges et des choses extraordinaires, jusqu'à séduire, s'il se pouvait, les élus mêmes. 040 MAT 024 025 Voilà que je vous l'ai prédit. 040 MAT 024 026 Si donc on vous dit: Le voici dans le désert, ne sortez point; le voici dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez point. 040 MAT 024 027 Car, comme l'éclair part de l'orient et brille jusqu'à l'occident, ainsi en sera-t-il de l'avènement du Fils de l'homme. 040 MAT 024 028 Partout où sera le cadavre, là s'assembleront les aigles. 040 MAT 024 029 " Aussitôt après ces jours d'affliction, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 040 MAT 024 030 Alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme, et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec une grande puissance et une grande majesté. 040 MAT 024 031 Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité du ciel jusqu'à l'autre. 040 MAT 024 032 " Écoutez une comparaison prise du figuier. Dès que ses rameaux deviennent tendres, et qu'il pousse ses feuilles, vous savez que l'été est proche. 040 MAT 024 033 Ainsi, lorsque vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, qu'il est à la porte. 040 MAT 024 034 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que toutes ces choses n'arrivent. 040 MAT 024 035 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 040 MAT 024 036 " Quant au jour et à l'heure, nul ne les connaît, pas même les anges du ciel, mais le Père seul. 040 MAT 024 037 " Tels furent les jours de Noé, tel sera l'avènement du Fils de l'homme. 040 MAT 024 038 Car dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leur filles, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; 040 MAT 024 039 et ils ne surent rien, jusqu'à ce que le déluge survînt, qui les emporta tous: ainsi en sera-t-il à l'avènement du Fils de l'homme. 040 MAT 024 040 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris, l'autre laissé; 040 MAT 024 041 de deux femmes qui seront à moudre à la meule, l'une sera prise, l'autre laissée. 040 MAT 024 042 Veillez donc, puisque vous ne savez à quel moment votre Seigneur doit venir. 040 MAT 024 043 Sachez-le bien, si le père de famille savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. 040 MAT 024 044 Tenez-vous donc prêts, vous aussi; car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas. 040 MAT 024 045 " Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur les gens de sa maison, pour leur distribuer la nourriture en son temps? 040 MAT 024 046 Heureux ce serviteur que son maître, à son retour, trouvera agissant ainsi! 040 MAT 024 047 En vérité, je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens. 040 MAT 024 048 Mais, si c'est un méchant serviteur, et que, disant en lui-même: Mon maître tarde à venir, 040 MAT 024 049 il se mette à battre ses compagnons, à manger et à boire avec des gens adonnés au vin, 040 MAT 024 050 le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne l'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, 040 MAT 024 051 et il le fera déchirer de coups, et lui assignera son lot avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. 040 MAT 025 001 " Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, s'en allèrent au-devant de l'époux. 040 MAT 025 002 Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages. 040 MAT 025 003 Les cinq folles, ayant pris leurs lampes, ne prirent pas d'huile avec elles; 040 MAT 025 004 mais les sages prirent de l'huile dans leurs vases avec leurs lampes. 040 MAT 025 005 Comme l'époux tardait à venir, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent. 040 MAT 025 006 Au milieu de la nuit, un cri s'éleva: Voici l'époux qui vient, allez au-devant de lui. 040 MAT 025 007 Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes. 040 MAT 025 008 Et les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent. 040 MAT 025 009 Les sages répondirent: De crainte qu'il n'y en ait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. 040 MAT 025 010 Mais, pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée. 040 MAT 025 011 Plus tard, les autres vierges vinrent aussi, disant: Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous. 040 MAT 025 012 Il leur répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. 040 MAT 025 013 " Veillez donc, car vous ne savez ni le jour, ni l'heure. 040 MAT 025 014 " Car il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs et leur remit ses biens. 040 MAT 025 015 A l'un il donna cinq talents, à un autre deux, à un autre un, selon la capacité de chacun, et il partit aussitôt. 040 MAT 025 016 Celui qui avait reçu cinq talents, s'en étant allé, les fit valoir, et en gagna cinq autres. 040 MAT 025 017 De la même manière, celui qui en avait reçu deux, en gagna deux autres. 040 MAT 025 018 Mais celui qui n'en avait reçu qu'un, s'en alla creuser la terre, et y cacha l'argent de son maître. 040 MAT 025 019 Longtemps après, le maître de ces serviteurs étant revenu, leur fit rendre compte. 040 MAT 025 020 Celui qui avait reçu cinq talents s'approcha et lui en présenta cinq autres, en disant: Seigneur, vous m'aviez remis cinq talents; en voici de plus cinq autres que j'ai gagnés. 040 MAT 025 021 Son maître lui dit: C'est bien, serviteur bon et fidèle; parce que tu as été fidèle en peu de choses, je t'établirai sur beaucoup: entre dans la joie de ton maître. 040 MAT 025 022 Celui qui avait reçu deux talents, vint aussi, et dit: Seigneur, vous m'aviez remis deux talents, en voici deux autres que j'ai gagnés. 040 MAT 025 023 Son maître lui dit: C'est bien, serviteur bon et fidèle, parce que tu as été fidèle en peu de choses, je t'établirai sur beaucoup: entre dans la joie de ton maître. 040 MAT 025 024 S'approchant à son tour, celui qui n'avait reçu qu'un talent, dit: Seigneur, je savais que vous êtes un homme dur, qui moissonnez où vous n'avez pas semé, et recueillez où vous n'avez pas vanné. 040 MAT 025 025 J'ai eu peur, et j'ai été cacher votre talent dans la terre; le voici, je vous rends ce qui est à vous. 040 MAT 025 026 Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que je recueille où je n'ai pas vanné; 040 MAT 025 027 il te fallait donc porter mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j'aurais retiré ce qui m'appartient avec un intérêt. 040 MAT 025 028 Otez-lui ce talent, et donnez-le à celui qui en a dix. 040 MAT 025 029 Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a. 040 MAT 025 030 Et ce serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres extérieures: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. 040 MAT 025 031 " Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, il s'assiéra sur le trône de sa gloire. 040 MAT 025 032 Et, toutes les nations étant rassemblées devant lui, il séparera les uns d'avec les autres, comme le pasteur sépare les brebis d'avec les boucs. 040 MAT 025 033 Et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. 040 MAT 025 034 Alors le Roi dira à ceux qui sont à sa droite: Venez, les bénis de mon Père: prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès l'origine du monde. 040 MAT 025 035 Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; 040 MAT 025 036 nu, et vous m'avez vêtu; malade, et vous m'avez visité; en prison, et vous êtes venus à moi. 040 MAT 025 037 Les justes lui répondront: Seigneur, quand vous avons-nous vu avoir faim, et vous avons-nous donné à manger; avoir soif, et vous avons-nous donné à boire? 040 MAT 025 038 Quand vous avons-nous vu étranger, et vous avons-nous recueilli; nu, et vous avons-nous vêtu? 040 MAT 025 039 Quand vous avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus à vous? 040 MAT 025 040 Et le Roi leur répondra: En vérité, je vous le dis, toutes les fois que vous l'avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait. 040 MAT 025 041 S'adressant ensuite à ceux qui seront à sa gauche, il dira: Retirez-vous de moi, maudits, allez au feu éternel, qui a été préparé pour le diable et ses anges. (aiōnios g166) 040 MAT 025 042 Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas donné à boire; 040 MAT 025 043 j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; nu, et vous ne m'avez pas vêtu; malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité. 040 MAT 025 044 Alors eux aussi lui diront: Seigneur, quand vous avons-nous vu avoir faim ou soif, ou être étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne vous avons-nous pas assisté? 040 MAT 025 045 Et il leur répondra: En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l'avez pas fait à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne l'avez pas fait. 040 MAT 025 046 Et ceux-ci s'en iront à l'éternel supplice, et les justes à la vie éternelle. " (aiōnios g166) 040 MAT 026 001 Jésus ayant achevé tous ces discours, dit à ses disciples: 040 MAT 026 002 " Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme va être livré pour être crucifié. " 040 MAT 026 003 Alors les Princes des prêtres et les Anciens du peuple se réunirent dans la cour du grand-prêtre, appelé Caïphe, 040 MAT 026 004 et ils délibérèrent sur les moyens de s'emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir. 040 MAT 026 005 " Mais, disaient-ils, il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu'il ne s'élève quelque tumulte parmi le peuple. " 040 MAT 026 006 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, 040 MAT 026 007 une femme s'approcha de lui, avec un vase d'albâtre contenant un parfum de grand prix; et pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. 040 MAT 026 008 Ce que voyant, les disciples dirent avec indignation: " A quoi bon cette perte? 040 MAT 026 009 On aurait pu vendre ce parfum très cher et en donner le prix aux pauvres. " 040 MAT 026 010 Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: " Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? C'est une bonne action qu'elle a faite à mon égard. 040 MAT 026 011 Car vous avez toujours les pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. 040 MAT 026 012 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture. 040 MAT 026 013 Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, ce qu'elle a fait sera raconté en mémoire d'elle. " 040 MAT 026 014 Alors l'un des Douze, appelé Judas Iscariote, alla trouver les Princes des prêtres, 040 MAT 026 015 et leur dit: " Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? " Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent. 040 MAT 026 016 Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus. 040 MAT 026 017 Le premier jour des Azymes, les disciples vinrent trouver Jésus, et lui dirent: " Où voulez-vous que nous préparions le repas pascal? " 040 MAT 026 018 Jésus leur répondit: " Allez à la ville chez un tel, et dites-lui: Le Maître te fait dire: Mon temps est proche, je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. " 040 MAT 026 019 Les disciples firent ce que Jésus leur avait commandé, et ils préparèrent la Pâque. 040 MAT 026 020 Le soir étant venu, il se mit à table avec les Douze. 040 MAT 026 021 Pendant qu'ils mangeaient, il dit: " Je vous le dis en vérité, l'un de vous me trahira. " 040 MAT 026 022 Ils en furent profondément attristés et chacun se mit à lui dire: " Est-ce moi, Seigneur? " 040 MAT 026 023 Il répondit: " Celui qui a mis avec moi la main au plat, celui-là me trahira! 040 MAT 026 024 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi! Mieux vaudrait pour lui que cet homme-là ne fût pas né. " 040 MAT 026 025 Judas, qui le trahissait, prit la parole et dit: " Est-ce moi, Maître? " — " Tu l'as dit, " répondit Jésus. 040 MAT 026 026 Pendant le repas, Jésus prit le pain; et, ayant prononcé une bénédiction, il le rompit et le donna à ses disciples, en disant: " Prenez et mangez, ceci est mon corps. " 040 MAT 026 027 Il prit ensuite la coupe, et, ayant rendu grâces, il la leur donna en disant: " Buvez-en tous: 040 MAT 026 028 car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle l'alliance, répandu pour la multitude en rémission des péchés. 040 MAT 026 029 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. " 040 MAT 026 030 Après le chant de l'hymne, ils s'en allèrent au mont des Oliviers. 040 MAT 026 031 Alors Jésus leur dit: " Je vous serai à tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées. 040 MAT 026 032 Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. " 040 MAT 026 033 Pierre, prenant la parole, lui dit: " Quand vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le serez jamais pour moi. " 040 MAT 026 034 Jésus lui dit: " Je te le dis en vérité, cette nuit-même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. " 040 MAT 026 035 Pierre lui répondit: " Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai pas. " Et tous les autres disciples dirent de même. 040 MAT 026 036 Alors Jésus arriva avec eux dans un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples: " Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai pour prier. " 040 MAT 026 037 Ayant pris avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à éprouver de la tristesse et de l'angoisse. 040 MAT 026 038 Et il leur dit: " Mon âme est triste jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez avec moi. " 040 MAT 026 039 Et s'étant un peu avancé, il se prosterna la face contre terre, priant et disant: " Mon Père, s'il est possible, que ce calice passe loin de moi! Cependant, non pas comme je veux, mais comme vous voulez. " 040 MAT 026 040 Il vint ensuite à ses disciples, et, les trouvant endormis, il dit à Pierre: " Ainsi, vous n'avez pu veiller une heure avec moi! 040 MAT 026 041 Veillez et priez, afin que vous n'entriez point en tentation; l'esprit est prompt, mais la chair est faible. " 040 MAT 026 042 Il s'éloigna une seconde fois et pria ainsi: " Mon Père, si ce calice ne peut passer sans que je le boive, que votre volonté soit faite! " 040 MAT 026 043 Étant venu de nouveau, il les trouva encore endormis, car leurs yeux étaient appesantis. 040 MAT 026 044 Il les laissa, et s'en alla encore prier pour la troisième fois, disant les mêmes paroles. 040 MAT 026 045 Puis il revint à ses disciples et leur dit: " Dormez maintenant et reposez-vous; voici que l'heure est proche, où le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs. — 040 MAT 026 046 Levez-vous, allons, celui qui me trahit est près d'ici. " 040 MAT 026 047 Il parlait encore, lorsque Judas, l'un des Douze, arriva, et avec lui une troupe nombreuse de gens armés d'épées et de bâtons, envoyée par les Princes des prêtres et les Anciens du peuple. 040 MAT 026 048 Le traître leur avait donné ce signe: " Celui que je baiserai, c'est lui, arrêtez-le. " 040 MAT 026 049 Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: " Salut, Maître ", et il le baisa. 040 MAT 026 050 Jésus lui dit: " Mon ami, pourquoi est-tu ici? " En même temps, ils s'avancèrent, mirent la main sur Jésus et le saisirent. 040 MAT 026 051 Et voilà qu'un de ceux qui étaient avec Jésus, mettant l'épée à la main, en frappa le serviteur du grand prêtre et lui emporta l'oreille. 040 MAT 026 052 Alors Jésus lui dit: " Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui se serviront de l'épée, périront par l'épée. 040 MAT 026 053 Penses-tu que je ne puisse pas sur l'heure prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d'anges? 040 MAT 026 054 Comment donc s'accompliront les Ecritures, qui attestent qu'il en doit être ainsi? " 040 MAT 026 055 En même temps, Jésus dit à la foule: " Vous êtes venus, comme à un voleur, avec des épées et des bâtons pour me prendre. J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi; 040 MAT 026 056 mais tout cela s'est fait, afin que s'accomplissent les oracles des prophètes. " Alors tous les disciples l'abandonnèrent et prirent la fuite. 040 MAT 026 057 Ceux qui avaient arrêté Jésus l'emmenèrent chez Caïphe, le grand prêtre, où s'étaient assemblés les Scribes et les Anciens du peuple. 040 MAT 026 058 Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du grand prêtre, y entra, et s'assit avec les serviteurs pour voir la fin. 040 MAT 026 059 Cependant les Princes des prêtres et tout le Conseil cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus afin de le faire mourir; 040 MAT 026 060 et ils n'en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin il en vint deux 040 MAT 026 061 qui dirent: " Cet homme a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. " 040 MAT 026 062 Le grand prêtre, se levant, dit à Jésus: " Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi? " 040 MAT 026 063 Jésus gardait le silence. Et le grand prêtre lui dit: " Je t'adjure par le Dieu vivant de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu? " 040 MAT 026 064 Jésus lui répondit: " Tu l'as dit; de plus, je vous le dis, dès ce jour vous verrez le Fils de l'homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir sur les nuées du ciel. " 040 MAT 026 065 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements, en disant: " Il a blasphémé, qu'avons-nous encore besoin de témoins? Vous venez d'entendre son blasphème: 040 MAT 026 066 que vous en semble? " Ils répondirent: " Il mérite la mort. " 040 MAT 026 067 Alors ils lui crachèrent au visage, et le frappèrent avec le poing; d'autres le souffletèrent, 040 MAT 026 068 en disant: " Christ, devine qui t'a frappé. " 040 MAT 026 069 Cependant Pierre était dehors, assis dans la cour. Une servante l'aborda et lui dit: " Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. " 040 MAT 026 070 Mais il le nia devant tous en disant: " Je ne sais ce que tu veux dire. " 040 MAT 026 071 Comme il se dirigeait vers le vestibule, pour s'en aller, une autre servante le vit et dit à ceux qui se trouvaient là: " Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. " 040 MAT 026 072 Et Pierre le nia une seconde fois avec serment: " Je ne connais pas cet homme. " 040 MAT 026 073 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent de Pierre, et lui dirent: " Certainement, tu es aussi de ces gens-là; car ton langage même te faire reconnaître. " 040 MAT 026 074 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer qu'il ne connaissait pas cet homme. Aussitôt le coq chanta. 040 MAT 026 075 Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: " Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois; " et étant sorti, il pleura amèrement. 040 MAT 027 001 Dès le matin, tous les Princes des prêtres et les Anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir. 040 MAT 027 002 Et, l'ayant lié, ils l'emmenèrent et le livrèrent au gouverneur Ponce Pilate. 040 MAT 027 003 Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, fut touché de repentir, et rapporta les trente pièces d'argent aux Princes des prêtres et aux Anciens, 040 MAT 027 004 disant: " J'ai péché en livrant le sang innocent. " Ils répondirent: " Que nous importe? Cela te regarde. " 040 MAT 027 005 Alors, ayant jeté les pièces d'argent dans le Sanctuaire, il se retira et alla se pendre. 040 MAT 027 006 Mais les Princes des prêtres ramassèrent l'argent et dirent: " Il n'est pas permis de le mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang. " 040 MAT 027 007 Et, après s'être consultés entre eux, ils achetèrent avec cet argent le champ du Potier pour la sépulture des étrangers. 040 MAT 027 008 C'est pourquoi ce champ est encore aujourd'hui appelé Champ du sang. 040 MAT 027 009 Alors fut accomplie la parole du prophète Jérémie: " Ils ont reçu trente pièces d'argent, prix de celui dont les enfants d'Israël ont estimé la valeur; 040 MAT 027 010 et ils les ont données pour le champ du Potier, comme le Seigneur me l'a ordonné. " 040 MAT 027 011 Jésus comparut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea, en disant: " Es-tu le roi des Juifs? " Jésus lui répondit: " Tu le dis. " 040 MAT 027 012 Mais il ne répondait rien aux accusations des Princes des prêtres et des Anciens. 040 MAT 027 013 Alors Pilate lui dit: " N'entends-tu pas de combien de choses ils t'accusent? " 040 MAT 027 014 Mais il ne lui répondit sur aucun grief, de sorte que le gouverneur était dans un grand étonnement. 040 MAT 027 015 A chaque fête de Pâque, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. 040 MAT 027 016 Or ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas. 040 MAT 027 017 Pilate, ayant fait assembler le peuple, lui dit: " Lequel voulez-vous que je vous délivre, Barabbas ou Jésus qu'on appelle Christ? " 040 MAT 027 018 Car il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus. 040 MAT 027 019 Pendant qu'il siégeait sur son tribunal, sa femme lui envoya dire: " Qu'il n'y ait rien entre toi et ce juste; car j'ai été aujourd'hui fort tourmentée en songe à cause de lui. " 040 MAT 027 020 Mais les Princes des prêtres et les Anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. 040 MAT 027 021 Le gouverneur, prenant la parole, leur dit: " Lequel des deux voulez-vous que je vous délivre? " Ils répondirent: " Barabbas. " 040 MAT 027 022 Pilate leur dit: " Que ferai-je donc de Jésus, appelé Christ? " 040 MAT 027 023 Ils lui répondirent: " Qu'il soit crucifié! " Le gouverneur leur dit: " Quel mal a-t-il donc fait? " Et ils crièrent encore plus fort: " Qu'il soit crucifié! " 040 MAT 027 024 Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte allait croissant, prit de l'eau et se lava les mains devant le peuple, en disant: " Je suis innocent du sang de ce juste; à vous d'en répondre. " 040 MAT 027 025 Et tout le peuple dit: " Que son sang soit sur nous et sur nos enfants! " 040 MAT 027 026 Alors il leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. 040 MAT 027 027 Les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. 040 MAT 027 028 L'ayant dépouillé de ses vêtements, ils jetèrent sur lui un manteau d'écarlate. 040 MAT 027 029 Ils tressèrent une couronne d'épines, qu'ils posèrent sur sa tête, et lui mirent un roseau dans la main droite; puis, fléchissant le genou devant lui, ils lui disaient par dérision: " Salut, roi des Juifs. " 040 MAT 027 030 Ils lui crachaient aussi au visage, et prenant le roseau, ils en frappaient sa tête. 040 MAT 027 031 Après s'être ainsi joués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements et l'emmenèrent pour le crucifier. 040 MAT 027 032 Comme ils sortaient, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, qu'ils réquisitionnèrent pour porter la croix de Jésus. 040 MAT 027 033 Puis, étant arrivés au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, le lieu du Crâne, 040 MAT 027 034 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, l'ayant goûté, il ne voulut pas le boire. 040 MAT 027 035 Quand ils l'eurent crucifié, ils se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort, afin que s'accomplit la parole du Prophète: " Ils se sont partagés mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort. " 040 MAT 027 036 Et, s'étant assis, ils le gardaient. 040 MAT 027 037 Au-dessus de sa tête ils mirent un écriteau indiquant la cause de son supplice: " Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. " 040 MAT 027 038 En même temps, on crucifia avec lui deux brigands, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche. 040 MAT 027 039 Et les passants l'injuriaient, branlant la tête 040 MAT 027 040 et disant: " Toi, qui détruis le temple et le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es Fils de Dieu, descends de la croix! " 040 MAT 027 041 Les Princes des prêtres, avec les Scribes et les Anciens, le raillaient aussi et disaient: 040 MAT 027 042 " Il en a sauvé d'autres, et il ne peut se sauver lui-même; s'il est roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui. 040 MAT 027 043 Il s'est confié en Dieu; si Dieu l'aime, qu'il le délivre maintenant; car il a dit: Je suis Fils de Dieu. " 040 MAT 027 044 Les brigands qui étaient en croix avec lui, l'insultaient de la même manière. 040 MAT 027 045 Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. 040 MAT 027 046 Vers la neuvième heure, Jésus cria d'une voix forte: " Eli, Eli, lamma sabacthani, c'est-à-dire, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonné? " 040 MAT 027 047 Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: " Il appelle Elie. " 040 MAT 027 048 Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge qu'il emplit de vinaigre, et, l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui présenta à boire. 040 MAT 027 049 Les autres disaient: " Laisse; voyons si Elie viendra le sauver. " 040 MAT 027 050 Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit. 040 MAT 027 051 Et voilà que le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 040 MAT 027 052 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs saints, dont les corps y étaient couchés, ressuscitèrent. 040 MAT 027 053 Etant sortis de leur tombeau, ils entrèrent, après la résurrection de Jésus, dans la ville sainte et apparurent à plusieurs. 040 MAT 027 054 Le centurion et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, voyant le tremblement de terre et tout ce qui se passait, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: " Cet homme était vraiment Fils de Dieu. " 040 MAT 027 055 Il y avait là aussi plusieurs femmes qui regardaient de loin; elles avaient suivi Jésus depuis la Galilée, pour le servir. 040 MAT 027 056 Parmi elles étaient Marie-Madeleine, Marie mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. 040 MAT 027 057 Sur le soir, arriva un homme riche d'Arimathie, nommé Joseph, qui était aussi un disciple de Jésus. 040 MAT 027 058 Il alla trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna qu'on le lui remît. 040 MAT 027 059 Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc, 040 MAT 027 060 et le déposa dans le sépulcre neuf, qu'il avait fait tailler dans le roc pour lui-même; puis, ayant roulé une grosse pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en alla. 040 MAT 027 061 Or Marie-Madeleine et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. 040 MAT 027 062 Le lendemain, qui était le samedi, les Princes des prêtres et les Pharisiens allèrent ensemble trouver Pilate, 040 MAT 027 063 et lui dirent: " Seigneur, nous nous sommes rappelés que cet imposteur, lorsqu'il vivait encore, a dit: Après trois jours je ressusciterai; 040 MAT 027 064 commandez donc que son sépulcre soit gardé jusqu'au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent dérober le corps et ne disent au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première. " 040 MAT 027 065 Pilate leur répondit: " Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendez. " 040 MAT 027 066 Ils s'en allèrent donc et ils s'assurèrent du sépulcre en scellant la pierre et en y mettant des gardes. 040 MAT 028 001 Après le sabbat, dès l'aube du premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l'autre Marie allèrent visiter le sépulcre. 040 MAT 028 002 Et voilà qu'il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur, étant descendu du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus. 040 MAT 028 003 Son aspect ressemblait à l'éclair, et son vêtement était blanc comme la neige. 040 MAT 028 004 A sa vue, les gardes furent frappés d'épouvante, et devinrent comme morts. 040 MAT 028 005 Et l'ange, s'adressant aux femmes, dit: " Vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. 040 MAT 028 006 Il n'est point ici; il est ressuscité comme il l'avait dit. Venez, et voyez le lieu où le Seigneur avait été mis; 040 MAT 028 007 et hâtez-vous d'aller dire à ses disciples qu'il est ressuscité des morts. Voici qu'il va se mettre à votre tête en Galilée; là, vous le verrez; je vous l'ai dit. " 040 MAT 028 008 Aussitôt elles sortirent du sépulcre avec crainte et grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. 040 MAT 028 009 Et voilà que Jésus se présenta devant elles et leur dit: " Salut! " Elles s'approchèrent, et embrassèrent ses pieds, se prosternant devant lui. 040 MAT 028 010 Alors Jésus leur dit: " Ne craignez point; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront. " 040 MAT 028 011 Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques-uns des gardes vinrent dans la ville et annoncèrent aux Princes des prêtres tout ce qui était arrivé. 040 MAT 028 012 Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d'argent aux soldats, 040 MAT 028 013 en leur disant: " Publiez que ses disciples sont venus de nuit, et l'ont enlevé pendant que vous dormiez. 040 MAT 028 014 Et si le gouverneur vient à le savoir, nous l'apaiserons, et nous vous mettrons à couvert. " 040 MAT 028 015 Les soldats prirent l'argent, et firent ce qu'on leur avait dit; et ce bruit qu'ils répandirent se répète encore aujourd'hui parmi les Juifs. 040 MAT 028 016 Les onze disciples s'en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. 040 MAT 028 017 En le voyant, ils l'adorèrent, eux qui avaient hésité à croire. 040 MAT 028 018 Et Jésus s'approchant, leur parla ainsi: " Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. 040 MAT 028 019 Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils et du Saint-Esprit, 040 MAT 028 020 leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé: et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu'à la fin du monde. " (aiōn g165) # # BOOK 041 MAR Mark Marc 041 MAR 001 001 Commencement de l'Évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu. 041 MAR 001 002 Selon ce qui est écrit dans le prophète Isaïe: " Voilà que j'envoie mon messager devant vous, pour vous frayer le chemin. 041 MAR 001 003 Une voix crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers. " 041 MAR 001 004 Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés. 041 MAR 001 005 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem venaient à lui, et, confessant leurs péchés, ils recevaient de lui le baptême dans le fleuve du Jourdain. 041 MAR 001 006 Or, Jean était vêtu de poils de chameau; il avait autour de ses reins une ceinture de cuir, et se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait ainsi: 041 MAR 001 007 " Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, les cordons de sa chaussure. 041 MAR 001 008 Moi, je vous ai baptisés dans l'eau, mais lui vous baptisera dans le Saint-Esprit. " 041 MAR 001 009 Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. 041 MAR 001 010 Et, comme il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir et l'Esprit-Saint descendre sur lui comme une colombe. 041 MAR 001 011 Et du ciel une voix se fit entendre: " Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis mes complaisances. " 041 MAR 001 012 Et aussitôt L'Esprit poussa Jésus au désert. 041 MAR 001 013 Et il y demeura quarante jours, tenté par Satan; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient. 041 MAR 001 014 Après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l'Évangile du royaume de Dieu. 041 MAR 001 015 Il disait: " Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche; repentez-vous et croyez à l'Évangile. " 041 MAR 001 016 Passant le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère qui jetaient leurs filets dans la mer, car ils étaient pêcheurs. 041 MAR 001 017 Jésus leur dit: " Venez à ma suite, et je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. " 041 MAR 001 018 Aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent. 041 MAR 001 019 Un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui étaient, eux aussi, dans une barque, réparant leurs filets. 041 MAR 001 020 Il les appela aussitôt; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les mercenaires, ils le suivirent. 041 MAR 001 021 Ils se rendirent à Capharnaüm, et dès le premier sabbat, Jésus entrant dans la synagogue, se mit à enseigner. 041 MAR 001 022 Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les Scribes. 041 MAR 001 023 Or il se trouva dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit impur, qui s'écria: 041 MAR 001 024 " Qu'avons-nous à faire avec vous, Jésus de Nazareth? Vous êtes venu pour nous perdre! Je sais qui vous êtes, le Saint de Dieu. " 041 MAR 001 025 Mais Jésus, lui parlant avec menace: " Tais-toi, dit-il, et sors de cet homme. " 041 MAR 001 026 Et l'esprit impur, l'agitant violemment, sortit de lui en jetant un grand cri. 041 MAR 001 027 Tous furent saisis d'étonnement, de sorte qu'ils se demandaient entre eux: " Qu'est-ce que ceci? Quelle est cette doctrine nouvelle? Car il commande en maître, même aux esprits impurs, et ils lui obéissent. " 041 MAR 001 028 Et sa renommée se répandit aussitôt dans tout le pays qui avoisine la Galilée. 041 MAR 001 029 En sortant de la synagogue, ils allèrent aussitôt dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean. 041 MAR 001 030 Or, la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils parlèrent d'elle à Jésus. 041 MAR 001 031 Il s'approcha et la fit lever, en la prenant par la main; au même instant la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir. 041 MAR 001 032 Sur le soir, après le coucher du soleil, il lui amenèrent tous les malades et les démoniaques, 041 MAR 001 033 et toute la ville se pressait devant la porte. 041 MAR 001 034 Il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons; mais il ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils le connaissaient. 041 MAR 001 035 Le lendemain, s'étant levé longtemps avant le jour, il sortit, alla dans un lieu solitaire, et il y pria. 041 MAR 001 036 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; 041 MAR 001 037 et l'ayant trouvé, ils lui dirent: " Tout le monde vous cherche. " 041 MAR 001 038 Il leur répondit: " Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti. " 041 MAR 001 039 Et il prêchait dans leurs synagogues, parcourant la Galilée entière, et chassait les démons. 041 MAR 001 040 Un lépreux vint à lui, et se jetant à ses genoux, il lui dit d'un ton suppliant: " Si vous voulez, vous pouvez me guérir. " 041 MAR 001 041 Emu de compassion, Jésus étendit la main, et le toucha, en disant: " Je le veux, sois guéri. " 041 MAR 001 042 Et dès qu'il eut parlé, la lèpre quitta cet homme, et il fut guéri. 041 MAR 001 043 Aussitôt Jésus le renvoya, en lui disant d'un ton sévère: 041 MAR 001 044 " Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison ce que Moïse a ordonné pour l'attester au peuple. " 041 MAR 001 045 Mais cet homme étant parti, se mit à raconter et à publier partout ce qui s'était passé: de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville; il se tenait dehors, dans des lieux solitaires, et l'on venait à lui de tous côtés. 041 MAR 002 001 Quelque temps après, Jésus revint à Capharnaüm. 041 MAR 002 002 Lorsqu'on sut qu'il était dans la maison, il s'y assembla aussitôt un si grand nombre de personnes, qu'elles ne pouvaient trouver place, même aux abords de la porte; et il leur prêchait la parole. 041 MAR 002 003 Alors on lui amena un paralytique porté par quatre hommes. 041 MAR 002 004 Et, comme ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule, ils découvrirent le toit à l'endroit où il était, et par l'ouverture ils descendirent le grabat où gisait le paralytique. 041 MAR 002 005 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: " Mon fils, tes péchés te sont remis. " 041 MAR 002 006 Or il y avait là quelques Scribes assis, qui pensaient dans leur cœur: 041 MAR 002 007 " Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut remettre les péchés sinon Dieu seul? " 041 MAR 002 008 Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit qu'ils pensaient ainsi en eux-mêmes, leur dit: " Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos cœurs? 041 MAR 002 009 Lequel est le plus facile de dire au paralytique: Tes péchés te sont remis, ou de lui dire: Lève-toi, prends ton grabat et marche? 041 MAR 002 010 Mais afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre, le pouvoir de remettre les péchés, 041 MAR 002 011 je te le commande, dit-il au paralytique: lève-toi, prends ton grabat et va dans ta maison. " 041 MAR 002 012 Et à l'instant celui-ci se leva, pris son grabat, et sortit en présence de tous, de sorte que tout le peuple était dans l'admiration et rendait gloire à Dieu, en disant: " Jamais nous n'avons rien vu de semblable. " 041 MAR 002 013 Jésus sortit de nouveau le long de la mer; et tout le peuple venait à lui, et il les enseignait. 041 MAR 002 014 En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau de péage; il lui dit: " Suis-moi. " Lévi se leva et le suivit. 041 MAR 002 015 Il arriva que Jésus étant à table dans la maison de cet homme, plusieurs publicains et gens de mauvaise vie se trouvaient à table avec lui et ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre. 041 MAR 002 016 Les Scribes et les Pharisiens, le voyant manger avec des pécheurs et des publicains, disaient à ses disciples: " D'où vient que votre Maître mange et boit avec des pécheurs et des publicains? " 041 MAR 002 017 Entendant cela, Jésus leur dit: " Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades; je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. " 041 MAR 002 018 Les disciples de Jean et les Pharisiens avaient coutume de jeûner. Ils vinrent le trouver et lui dirent: " Pourquoi, tandis que les disciples de Jean et ceux des Pharisiens pratiquent le jeûne, vos disciples ne jeûnent-ils pas? " 041 MAR 002 019 Jésus leur répondit: " Les compagnons de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent pas jeûner. 041 MAR 002 020 Mais les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là. 041 MAR 002 021 Personne ne coud une pièce d'étoffe neuve à un vieux vêtement: autrement la pièce neuve emporte un morceau du vieux, et la déchirure devient pire. 041 MAR 002 022 Et personne ne met du vin nouveau dans des outres vieilles: autrement, le vin fait rompre les outres et le vin se répand, et les outres sont perdues. Mais le vin nouveau doit se mettre dans des outres neuves. " 041 MAR 002 023 Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversait des champs de blé, et ses disciples, tout en s'avançant, se mirent à cueillir des épis. 041 MAR 002 024 Les Pharisiens lui dirent: " Voyez donc! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n'est pas permis? " 041 MAR 002 025 Il leur répondit: " N'avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu'il fut dans le besoin, ayant faim, lui et ceux qui l'accompagnaient: 041 MAR 002 026 comment il entra dans la maison de Dieu, au temps du grand prêtre Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est permis de manger qu'aux prêtres seuls, et en donna même à ceux qui étaient avec lui? " 041 MAR 002 027 Il leur dit encore: " Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat; 041 MAR 002 028 c'est pourquoi le Fils de l'homme est maître même du sabbat. " 041 MAR 003 001 Jésus étant entré une autre fois dans la synagogue, il s'y trouvait un homme qui avait la main desséchée. 041 MAR 003 002 Et on l'observait pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de pouvoir l'accuser. 041 MAR 003 003 Jésus dit à l'homme qui avait la main desséchée: " Tiens-toi là debout au milieu "; 041 MAR 003 004 puis il leur dit: " Est-il permis le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de l'ôter? " Et ils se taisaient. 041 MAR 003 005 Alors, les regardant avec indignation, et contristé de l'aveuglement de leur cœur, il dit à cet homme: " Etends ta main. " Il l'étendit, et sa main redevint saine. 041 MAR 003 006 Les Pharisiens, étant sortis, allèrent aussitôt s'entendre contre lui avec les Hérodiens, pour tâcher de le perdre. 041 MAR 003 007 Jésus se retira vers la mer avec ses disciples, et une foule nombreuse le suivit de la Galilée, de la Judée, 041 MAR 003 008 de Jérusalem, de l'Idumée et d'au delà du Jourdain. Ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant appris les choses qu'il faisait, vinrent aussi à lui en grande foule. 041 MAR 003 009 Et il dit à ses disciples de tenir toujours une barque à sa disposition, afin qu'il ne fût pas pressé par la foule. 041 MAR 003 010 Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient quelque mal se jetaient sur lui pour le toucher. 041 MAR 003 011 Les esprits impurs, en le voyant, se prosternaient devant lui et s'écriaient: 041 MAR 003 012 " Vous êtes le Fils de Dieu "; mais il leur défendait avec de grandes menaces de faire connaître qui il était. 041 MAR 003 013 Etant monté ensuite sur la montagne, il appela ceux que lui-même voulut; et ils vinrent à lui. 041 MAR 003 014 Il en établit douze pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher, 041 MAR 003 015 avec le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons. 041 MAR 003 016 A Simon il donna le surnom de Pierre; 041 MAR 003 017 puis il choisit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le surnom de Boanergès, c'est-à-dire, fils du tonnerre; 041 MAR 003 018 André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Zélé, 041 MAR 003 019 et Judas Iscariote, qui le trahit. 041 MAR 003 020 Ils revinrent à la maison, et la foule s'y assembla de nouveau, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. 041 MAR 003 021 Ce que ses parents ayant appris, ils vinrent pour se saisir de lui, car ils disaient: " Il est hors de sens. " 041 MAR 003 022 Mais les Scribes, qui étaient venus de Jérusalem, disaient: " Il est possédé de Béelzébub; et c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. " 041 MAR 003 023 Jésus les appela et leur dit en parabole: " Comment Satan peut-il chasser Satan? 041 MAR 003 024 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne saurait subsister; 041 MAR 003 025 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne saurait subsister. 041 MAR 003 026 Si donc Satan s'élève contre lui-même, il est divisé, il ne pourra subsister, et sa puissance touche à sa fin. 041 MAR 003 027 Nul ne peut entrer dans la maison du fort et enlever ses meubles, si auparavant il ne l'enchaîne; et alors il pillera sa maison. 041 MAR 003 028 En vérité, je vous le dis, tous les péchés seront remis aux enfants des hommes, même les blasphèmes qu'ils auront proférés. 041 MAR 003 029 Mais celui qui aura blasphémé contre l'Esprit-Saint n'obtiendra jamais de pardon; il est coupable d'un péché éternel. " (aiōn g165, aiōnios g166) 041 MAR 003 030 Jésus parla ainsi, parce qu'ils disaient: " Il est possédé d'un esprit impur. " 041 MAR 003 031 Sa mère et ses frères étant venus, ils se tinrent dehors et l'envoyèrent appeler. 041 MAR 003 032 Or le peuple était assis autour de lui, et on lui dit: " Votre mère et vos frères sont là dehors, qui vous cherchent. " 041 MAR 003 033 Il répondit: " Qui est ma mère et qui sont mes frères? " 041 MAR 003 034 Puis, promenant ses regards sur ceux qui étaient assis autour de lui: " Voici, dit-il, ma mère et mes frères. 041 MAR 003 035 Car quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma sœur et ma mère. " 041 MAR 004 001 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une si grande foule s'assembla auprès de lui, qu'il monta et s'assit dans la barque, sur la mer, et toute la foule était à terre le long du rivage. 041 MAR 004 002 Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement: 041 MAR 004 003 " Ecoutez. — Le semeur sortit pour semer. 041 MAR 004 004 Et comme il semait, des grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les mangèrent. 041 MAR 004 005 D'autres tombèrent sur un sol pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre; ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde. 041 MAR 004 006 Mais le soleil s'étant levé, la plante, frappée de ses feux et n'ayant point de racine, sécha. 041 MAR 004 007 D'autres grains tombèrent parmi les épines; et les épines montèrent et les étouffèrent, et il ne donnèrent point de fruit. 041 MAR 004 008 D'autres tombèrent dans la bonne terre; montant et croissant, ils donnèrent leur fruit et rapportèrent l'un trente pour un, l'autre soixante et l'autre cent. " 041 MAR 004 009 Et il ajouta: " Que celui qui a des oreilles, entende bien. " 041 MAR 004 010 Lorsqu'il se trouva seul, ceux qui l'entouraient, avec les Douze, l'interrogèrent sur la parabole. 041 MAR 004 011 Il leur dit: " A vous il a été donné de connaître le mystère du royaume de Dieu; mais pour eux, qui sont dehors, tout est annoncé en paraboles, 041 MAR 004 012 afin qu'en regardant de leurs yeux ils ne voient point, qu'en entendant de leurs oreilles ils ne comprennent point: de peur qu'ils ne se convertissent et n'obtiennent le pardon de leurs péchés. " 041 MAR 004 013 Il ajouta: " Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc entendrez-vous toutes les paraboles? 041 MAR 004 014 Le semeur sème la parole. 041 MAR 004 015 Ceux qui sont sur le chemin, ce sont les hommes en qui on sème la parole, et ils ne l'ont pas plus tôt entendue, que Satan vient et enlève la parole semée dans leurs cœurs. 041 MAR 004 016 Pareillement, ceux qui reçoivent la semence en un sol pierreux, ce sont ceux qui, dès qu'ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; 041 MAR 004 017 mais il n'y a pas en eux de racines; ils sont inconstants: que survienne la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils succombent aussitôt. 041 MAR 004 018 Ceux qui reçoivent la semence dans les épines, ce sont ceux qui écoutent la parole; 041 MAR 004 019 mais les sollicitudes du monde, et la séduction des richesses, et les autres convoitises entrant dans leurs cœurs, étouffent la parole, et elle ne porte point de fruit. (aiōn g165) 041 MAR 004 020 Enfin ceux où la semence tombe en bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole et la reçoivent, et produisent du fruit, trente, soixante, et cent pour un. " 041 MAR 004 021 Il leur dit encore: " Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? 041 MAR 004 022 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien ne se fait en secret qui ne doive venir au jour. 041 MAR 004 023 Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende bien. " 041 MAR 004 024 Et il ajouta: " Prenez garde à ce que vous entendez. Selon la mesure avec laquelle vous aurez mesuré, on vous mesurera, et on y ajoutera encore pour vous. 041 MAR 004 025 Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a, lui sera ôté. " 041 MAR 004 026 Il dit encore: " Il en est du royaume de Dieu comme d'un homme qui jette en terre de la semence. 041 MAR 004 027 Il dort et il se lève, la nuit et le jour, et la semence germe et croît, sans qu'il sache comment. 041 MAR 004 028 Car la terre produit d'elle-même du fruit: d'abord de l'herbe, puis un épi, et l'épi ensuite s'emplit de froment. 041 MAR 004 029 Et quand le fruit est mûr, aussitôt on y met la faucille, parce que c'est le temps de la moisson. " 041 MAR 004 030 Il dit encore: " A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou par quelle parabole le représenterons-nous? 041 MAR 004 031 Il est semblable à un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qu'il y ait sur la terre; 041 MAR 004 032 et lorsqu'on l'a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères, et il étend si loin ses rameaux, que les oiseaux du ciel peuvent s'abriter sous son ombre. " 041 MAR 004 033 Il les enseignait ainsi par diverses paraboles, selon qu'ils étaient capables de l'entendre. 041 MAR 004 034 Il ne leur parlait point sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. 041 MAR 004 035 Ce jour-là, sur le soir, il leur dit: " Passons à l'autre bord. " 041 MAR 004 036 Ayant renvoyé la foule, ils prirent avec eux Jésus, tel qu'il était, dans la barque, et d'autres petites barques l'accompagnaient. 041 MAR 004 037 Alors il s'éleva un tourbillon de vent impétueux qui poussait les flots contre la barque, de sorte que déjà elle s'emplissait d'eau. 041 MAR 004 038 Lui cependant était à la poupe, dormant sur le coussin; ils le réveillèrent et lui dirent: " Maître, n'avez-vous point de souci que nous périssions? " 041 MAR 004 039 Jésus étant réveillé tança le vent, et dit à la mer: " Tais-toi, calme-toi. " Et le vent s'apaisa, et il se fit un grand calme. 041 MAR 004 040 Et il leur dit: "Pourquoi êtes-vous effrayés? N'avez-vous pas encore la foi?" 041 MAR 004 041 Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre:" Qui donc est celui-ci, que le vent et la mer lui obéissent?" 041 MAR 005 001 Ayant passé la mer, ils arrivèrent au pays des Géraséniens. 041 MAR 005 002 Et comme Jésus sortait de la barque, tout à coup vint à lui, du milieu des sépulcres, un homme possédé d'un esprit impur. 041 MAR 005 003 Il avait sa demeure dans les sépulcres; et nul ne pouvait plus le tenir attaché, même avec une chaîne. 041 MAR 005 004 Car on l'avait souvent chargé de liens aux pieds et de chaînes, et il avait brisé les chaînes et rompu ses liens, de sorte que personne ne pouvait en être maître. 041 MAR 005 005 Sans cesse, le jour et la nuit, il errait au milieu des sépulcres et sur les montagnes, criant et se meurtrissant avec des pierres. 041 MAR 005 006 Ayant aperçu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, 041 MAR 005 007 et, ayant poussé un cri, il dit d'une voix forte: " Qu'avez-vous à faire avec moi, Jésus, fils du Dieu très haut? Je vous adjure au nom de Dieu, ne me tourmentez point. " 041 MAR 005 008 Car Jésus lui disait: " Esprit impur, sors de cet homme. " 041 MAR 005 009 Et il lui demanda: " Quel est ton nom? " Et il lui dit: " Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux. " 041 MAR 005 010 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de ce pays. 041 MAR 005 011 Or, il y avait là, le long de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient. 041 MAR 005 012 Et les démons suppliaient Jésus, disant: " Envoyez-nous dans ces pourceaux, afin que nous y entrions. " 041 MAR 005 013 Il le leur permit aussitôt, et les esprits impurs, sortant du possédé, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau, qui était d'environ deux mille, se précipita des pentes escarpées dans la mer et s'y noya. 041 MAR 005 014 Ceux qui les gardaient s'enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé; 041 MAR 005 015 ils vinrent à Jésus, et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et sain d'esprit, et ils furent saisis de frayeur. 041 MAR 005 016 Et ceux qui en avaient été témoins leur ayant raconté ce qui était arrivé au possédé et aux pourceaux, 041 MAR 005 017 ils se mirent à prier Jésus de s'éloigner de leurs frontières. 041 MAR 005 018 Comme Jésus montait dans la barque, celui qui avait été possédé lui demanda la permission de le suivre. 041 MAR 005 019 Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: " Va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi. " 041 MAR 005 020 Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui: et tous étaient dans l'admiration. 041 MAR 005 021 Jésus ayant de nouveau traversé la mer dans la barque, comme il était près du rivage, une grande foule s'assembla autour de lui. 041 MAR 005 022 Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïre, qui en le voyant, se jeta à ses pieds, 041 MAR 005 023 et le pria avec instance, disant: " Ma fille est à l'extrémité; venez, imposez votre main sur elle, afin qu'elle soit guérie et qu'elle vive. " 041 MAR 005 024 Et il s'en alla avec lui, et une grande multitude le suivait et le pressait. 041 MAR 005 025 Or il y avait une femme affligée d'un flux de sang depuis douze années; 041 MAR 005 026 elle avait beaucoup souffert de plusieurs médecins, et dépensé tout son bien, et loin d'avoir éprouvé quelque soulagement, elle avait vu son mal empirer. 041 MAR 005 027 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule et toucha par derrière son manteau. 041 MAR 005 028 Car elle disait: " Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. " 041 MAR 005 029 Aussitôt le flux de sang s'arrêta et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son infirmité. 041 MAR 005 030 Au même moment, Jésus connut en lui-même qu'une vertu était sortie de lui, et, se retournant au milieu de la foule, il dit: " Qui a touché mes vêtements? " 041 MAR 005 031 Ses disciples lui dirent: " Vous voyez la foule qui vous presse de tous côtés, et vous demandez: Qui m'a touché? " 041 MAR 005 032 Et il regardait autour de lui pour voir celle qui l'avait touché. 041 MAR 005 033 Cette femme, tremblante de crainte, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité. 041 MAR 005 034 Jésus lui dit: " Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton infirmité. " 041 MAR 005 035 Il parlait encore, lorsqu'on vint de la maison du chef de synagogue lui dire: " Ta fille est morte, pourquoi fatiguer davantage le Maître? " 041 MAR 005 036 Mais Jésus entendant la parole qui venait d'être proférée, dit au chef de synagogue: " Ne crains rien, crois seulement. " 041 MAR 005 037 Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à Pierre, à Jacques et à Jean, frère de Jacques. 041 MAR 005 038 On arrive à la maison du chef de synagogue, et là il voit une troupe confuse de gens qui pleurent et poussent de grands cris. 041 MAR 005 039 Il entre et leur dit: " Pourquoi tout ce bruit et ces pleurs? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort. " 041 MAR 005 040 Et ils se moquaient de lui. Mais lui, les ayant tous fait sortir, prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et les disciples qui l'accompagnaient, et entra dans le lieu où l'enfant était couchée. 041 MAR 005 041 Et lui prenant la main, il lui dit: " Talitha qoumi, " c'est à dire: " Jeune fille, lève-toi, je te le dis. " 041 MAR 005 042 Aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher, car elle avait douze ans; et ils furent frappés de stupeur. 041 MAR 005 043 Et Jésus leur défendit fortement d'en rien faire savoir à personne; puis il dit de donner à manger à la jeune fille. 041 MAR 006 001 Étant parti de là, Jésus vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent. 041 MAR 006 002 Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et beaucoup de ceux qui l'entendaient, frappés d'étonnement, disaient: " D'où celui-ci tient-il ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles s'opèrent-ils par ses mains? 041 MAR 006 003 N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? " Et il se scandalisaient de lui. 041 MAR 006 004 Jésus leur dit: " Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie, dans sa maison et dans sa famille. " 041 MAR 006 005 Et il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il guérit quelques malades en leur imposant les mains. 041 MAR 006 006 Et il était surpris de leur incrédulité. Ensuite Jésus parcourut les villages d'alentour en enseignant. 041 MAR 006 007 Alors il appela près de lui les Douze, et commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. 041 MAR 006 008 Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, qu'un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni argent dans la ceinture; 041 MAR 006 009 mais d'être chaussés de sandales, et de ne pas mettre deux tuniques. 041 MAR 006 010 Et il leur dit: " Partout où vous serez entrés dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu. 041 MAR 006 011 Et si quelque part on refuse de vous recevoir et de vous écouter, sortez de là, et secouez la poussière de dessous vos pieds en témoignage pour eux. " 041 MAR 006 012 Etant donc partis, ils prêchèrent la pénitence; 041 MAR 006 013 ils chassaient beaucoup de démons, oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient. 041 MAR 006 014 Or le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il disait: " Jean-Baptiste est ressuscité: c'est pourquoi la puissance miraculeuse opère en lui. " 041 MAR 006 015 Mais d'autres disaient: " C'est Elie "; et d'autres: " C'est un prophète, semblable à l'un des anciens prophètes. " 041 MAR 006 016 Ce qu'Hérode ayant entendu, il dit: " C'est Jean, que j'ai fait décapiter, qui est ressuscité. " 041 MAR 006 017 Car c'était lui, Hérode, qui avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait mettre en prison chargé de fers, à cause d'Hérodiade, femme de Philippe, son frère, qu'il avait épousée; 041 MAR 006 018 car Jean disait à Hérode: " Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère. " 041 MAR 006 019 Hérodiade lui était donc hostile, et voulait le faire périr; mais elle ne le pouvait pas. 041 MAR 006 020 Car Hérode, sachant que c'était un homme juste et saint, le vénérait et veillait sur sa vie; il faisait beaucoup de choses d'après ses conseils et l'écoutait volontiers. 041 MAR 006 021 Enfin il se présenta une occasion favorable. Le jour anniversaire de sa naissance, Hérode donna un festin aux grands de sa cour, à ses officiers et aux principaux de la Galilée. 041 MAR 006 022 La fille d'Hérodiade étant entrée dans la salle, dansa, et plut tellement à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui, que le roi dit à la jeune fille: " Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. " 041 MAR 006 023 Et il ajouta avec serment: " Quoi que ce soit que tu me demandes, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. " 041 MAR 006 024 Elle sortit et dit à sa mère: " Que demanderai-je? " Sa mère lui répondit: " La tête de Jean-Baptiste. " 041 MAR 006 025 Revenant aussitôt avec empressement auprès du roi, la jeune fille lui fit cette demande: " Je veux que tu me donnes, à l'instant, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. " 041 MAR 006 026 Le roi fut contristé: néanmoins, à cause de son serment et de ses convives, il ne voulut point l'affliger d'un refus. 041 MAR 006 027 Il envoya aussitôt un de ses gardes avec l'ordre d'apporter la tête de Jean sur un plat. 041 MAR 006 028 Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta sa tête sur un plat; il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère. 041 MAR 006 029 Les disciples de Jean l'ayant appris, vinrent prendre son corps et le mirent dans un sépulcre. 041 MAR 006 030 De retour près de Jésus, les Apôtres lui rendirent compte de tout ce qu'ils avaient fait et de tout ce qu'ils avaient enseigné. 041 MAR 006 031 Il leur dit: " Venez, vous autres, à l'écart, dans un lieu désert, et prenez un peu de repos. " Car il y avait tant de personnes qui allaient et venaient, que les Apôtres n'avaient pas même le temps de manger. 041 MAR 006 032 Ils s'embarquèrent donc et se retirèrent à l'écart dans un lieu solitaire. 041 MAR 006 033 On les vit partir, et beaucoup de gens ayant deviné où ils allaient, de toutes les villes on accourut par terre en ce lieu, et on y arriva avant eux. 041 MAR 006 034 Lorsque Jésus débarqua, il vit une grande multitude, et il en eut compassion, parce qu'ils étaient comme des brebis sans pasteur, et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. 041 MAR 006 035 Comme l'heure était déjà avancée, ses disciples vinrent lui dirent: " Ce lieu est désert et déjà l'heure est avancée; 041 MAR 006 036 renvoyez-les, afin qu'ils aillent dans les fermes et les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger. " 041 MAR 006 037 Il leur répondit: " Donnez-leur vous-mêmes à manger. " Et ils lui dirent: " Irons-nous donc acheter pour deux cents deniers de pain, afin de leur donner à manger? " 041 MAR 006 038 Il leur demanda: " Combien avez-vous de pains? Allez et voyez. " S'en étant instruits, ils lui dirent: " Cinq pains et deux poissons. " 041 MAR 006 039 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir, par compagnies, sur l'herbe verte; 041 MAR 006 040 et ils s'assirent par groupes de cent et de cinquante. 041 MAR 006 041 Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux au ciel, il prononça la bénédiction. Puis il rompit les pains et les donna à ses disciples, pour qu'ils les distribuassent au peuple; il partagea aussi les deux poissons entre tous. 041 MAR 006 042 Tous mangèrent et furent rassasiés, 041 MAR 006 043 et l'on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. 041 MAR 006 044 Or ceux qui avaient mangé étaient au nombre de cinq mille hommes. 041 MAR 006 045 Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples de monter dans la barque, et de passer avant lui de l'autre côté du lac, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait le peuple. 041 MAR 006 046 Et après qu'il en eut pris congé, il alla sur la montagne pour prier. 041 MAR 006 047 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre. 041 MAR 006 048 Voyant qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, (car le vent leur était contraire), vers la quatrième veille de la nuit, il alla vers eux, marchant sur la mer; et il voulait les dépasser. 041 MAR 006 049 Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris. 041 MAR 006 050 Car ils le voyaient tous, et ils étaient bouleversés. Aussitôt il leur parla et leur dit: " Ayez confiance, c'est moi, ne craignez point. " 041 MAR 006 051 Il monta ensuite auprès d'eux dans la barque, et le vent cessa; or leur étonnement était au comble et les mettait hors d'eux-mêmes; 041 MAR 006 052 car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était aveuglé. 041 MAR 006 053 Après avoir traversé le lac, ils vinrent au territoire de Génésareth et y abordèrent. 041 MAR 006 054 Quand ils furent sortis de la barque, les gens du pays, ayant aussitôt reconnu Jésus, 041 MAR 006 055 parcoururent tous les environs, et l'on se mit à lui apporter les malades sur leurs grabats, partout où l'on apprenait qu'il était. 041 MAR 006 056 En quelque lieu qu'il arrivât, dans les villages, dans les villes et dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de les laisser seulement toucher la houppe de son manteau; et tous ceux qui pouvaient le toucher étaient guéris. 041 MAR 007 001 Les Pharisiens et plusieurs Scribes venus de Jérusalem s'assemblèrent auprès de Jésus. 041 MAR 007 002 Ayant vu quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées, ils les blâmèrent. — 041 MAR 007 003 Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, suivant la tradition des anciens. 041 MAR 007 004 Et lorsqu'ils reviennent de la place publique ils ne mangent pas sans avoir pratiqué des ablutions. Ils pratiquent encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, la purification des coupes, des cruches, des vases d'airain, et des lits. — 041 MAR 007 005 Les Pharisiens et les Scribes lui demandèrent donc: " Pourquoi vos disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, et prennent-ils leur repas avec des mains impures? " 041 MAR 007 006 Il leur répondit: " Isaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est loin de moi. 041 MAR 007 007 Vain est le culte qu'ils me rendent, enseignant des doctrines qui sont des préceptes d'hommes. 041 MAR 007 008 Vous laissez de côté le commandement de Dieu, pour vous attacher à la tradition des hommes, purifiant les vases et les coupes, et faisant beaucoup d'autres choses semblables. 041 MAR 007 009 Vous savez fort bien, ajouta-t-il, anéantir ainsi le commandement de Dieu, pour observer votre tradition! 041 MAR 007 010 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père et sa mère, qu'il soit puni de mort. 041 MAR 007 011 Et vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Le bien dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire un don fait à Dieu, 041 MAR 007 012 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, — 041 MAR 007 013 anéantissant ainsi la parole de Dieu par la tradition que vous enseignez. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables. " 041 MAR 007 014 Ayant rappelé le peuple, Jésus leur dit: " Ecoutez-moi tous, et comprenez. 041 MAR 007 015 Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre dans l'homme ne peut le souiller; mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme. 041 MAR 007 016 Que celui qui a des oreilles entende bien. " 041 MAR 007 017 Lorsqu'il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole. 041 MAR 007 018 Il leur dit: " Vous aussi, avez-vous si peu d'intelligence? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller, 041 MAR 007 019 parce que cela n'entre pas dans son cœur, mais va au ventre, et est rejeté au lieu secret, ce qui purifie tous les aliments? 041 MAR 007 020 Mais ajouta-t-il, ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme. 041 MAR 007 021 Car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises, les adultères, les fornications, les homicides, 041 MAR 007 022 les vols, l'avarice, les méchancetés, la fraude, le libertinage, l'œil malin, la calomnie, l'orgueil, la folie. 041 MAR 007 023 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et souillent l'homme. " 041 MAR 007 024 Il partit ensuite de ce lieu, et s'en alla vers les confins de Tyr et de Sidon. Et étant entré dans une maison, il désirait que personne ne le sût, mais il ne put demeurer caché. 041 MAR 007 025 Car une femme, dont la petite fille était possédée d'un esprit impur, n'eut pas plus tôt entendu parler de lui, qu'elle vint se jeter à ses pieds. 041 MAR 007 026 Cette femme était païenne, syro-phénicienne de nation; elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. 041 MAR 007 027 Il lui dit: " Laissez d'abord les enfants se rassasier, car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. — 041 MAR 007 028 Il est vrai, Seigneur, répondit-elle; mais les petits chiens mangent sous la table les miettes des enfants. " 041 MAR 007 029 Alors il lui dit: " A cause de cette parole, allez, le démon est sorti de votre fille. " 041 MAR 007 030 Etant retournée à sa maison, elle trouva sa fille couchée sur son lit; le démon l'avait quittée. 041 MAR 007 031 Sortant alors du pays de Tyr, Jésus revint par Sidon vers la mer de Galilée, au centre du pays de la Décapole. 041 MAR 007 032 Là, on lui amena un sourd-muet, et on le pria de lui imposer les mains. 041 MAR 007 033 Jésus, le tirant à part hors de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et de sa salive sur la langue; 041 MAR 007 034 puis levant les yeux au ciel, il poussa un soupir et lui dit: " Ephphéta, " c'est-à-dire, ouvre-toi. 041 MAR 007 035 Et aussitôt les oreilles de cet homme s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parlait distinctement. 041 MAR 007 036 Jésus leur défendit d'en rien dire à personne. Mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient; 041 MAR 007 037 et ravis d'une admiration sans bornes, ils disaient: " Tout ce qu'il a fait est merveilleux! Il fait entendre les sourds et parler les muets. " 041 MAR 008 001 En ces jours-là, comme il y avait encore une grande foule qui n'avait pas de quoi manger, Jésus appela ses disciples et leur dit: 041 MAR 008 002 " J'ai compassion de ce peuple, car voilà trois jours déjà qu'ils ne me quittent pas, et ils n'ont rien à manger. 041 MAR 008 003 Si je les renvoie dans leur maison sans nourriture, ils tomberont de défaillance en chemin; car plusieurs d'entre eux sont venus de loin! " 041 MAR 008 004 Ses disciples lui répondirent: " Comment pourrait-on trouver ici, dans un désert, assez de pain pour les rassasier? " 041 MAR 008 005 Et il leur demanda: " Combien avez-vous de pains? " Ils dirent: " Sept. " 041 MAR 008 006 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent au peuple. 041 MAR 008 007 Ils avaient en outre quelques petits poissons; après avoir prononcé une bénédiction, Jésus les fit aussi distribuer. 041 MAR 008 008 Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles des morceaux qui restaient. 041 MAR 008 009 Or ceux qui mangèrent étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya. 041 MAR 008 010 Il monta aussitôt dans la barque avec ses disciples, et vint dans le pays de Dalmanutha. 041 MAR 008 011 Survinrent les Pharisiens, qui commencèrent à discuter avec lui, lui demandant, pour l'éprouver, un signe du ciel. 041 MAR 008 012 Jésus ayant poussé un profond soupir, dit: " Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis, en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération. " 041 MAR 008 013 Et les laissant, il remonta dans la barque et passa à l'autre bord. 041 MAR 008 014 Or les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque. 041 MAR 008 015 Jésus leur donna cet avertissement: " Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et du levain d'Hérode. " 041 MAR 008 016 Sur quoi ils faisaient réflexion entre eux, disant: " C'est que nous n'avons pas de pains. " 041 MAR 008 017 Jésus, connaissant leur pensée, leur dit: " Pourquoi vous entretenez-vous de ce que vous n'avez pas de pains? N'avez-vous encore ni sens ni intelligence? Votre cœur est-il encore aveuglé? 041 MAR 008 018 Avez-vous des yeux pour ne pas voir, des oreilles pour ne pas entendre? Et n'avez-vous point de mémoire? 041 MAR 008 019 Quand j'ai rompu les cinq pains entre les cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux? " Ils lui dirent: " Douze. " — 041 MAR 008 020 Et quand j'ai rompu les sept pains entre les quatre mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? " Ils lui dirent: " Sept. " 041 MAR 008 021 Il leur dit: " Comment ne comprenez-vous pas encore? " 041 MAR 008 022 Ils arrivèrent à Bethsaïde, et on lui amena un aveugle qu'on le pria de toucher. 041 MAR 008 023 Prenant la main de l'aveugle, Jésus le conduisit hors du bourg, lui mit de sa salive sur les yeux, et, lui ayant imposé les mains, lui demanda s'il voyait quelque chose. 041 MAR 008 024 L'aveugle leva les yeux et dit: " Je vois les hommes qui marchent, semblables à des arbres. " 041 MAR 008 025 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux, et il le fit regarder. Alors il fut si bien guéri, qu'il voyait distinctement toutes choses. 041 MAR 008 026 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant: " Va dans ta maison, sans entrer dans le bourg, ni parler de ceci à personne du bourg. " 041 MAR 008 027 De là, Jésus se rendit avec ses disciples dans les villages qui entourent Césarée de Philippe, et sur le chemin il leur fit cette question: " Qui dit-on que je suis? " 041 MAR 008 028 Ils lui répondirent: " Jean-Baptiste; d'autres, Elie; d'autres, un des prophètes. — 041 MAR 008 029 Mais vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? " Pierre, prenant la parole, lui dit: " Vous êtes le Christ. " 041 MAR 008 030 Et il leur défendit sévèrement de dire cela de lui à personne. 041 MAR 008 031 Alors il commença à leur enseigner qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrît beaucoup, qu'il fût rejeté par les Anciens, par les Princes des prêtres et les Scribes, qu'il fût mis à mort et qu'il ressuscitât trois jours après. 041 MAR 008 032 Et il leur dit ces choses ouvertement. Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre. 041 MAR 008 033 Mais Jésus, s'étant retourné et ayant regardé ses disciples, réprimanda Pierre, en disant: " Arrière! Satan; car tes sentiments ne sont pas ceux de Dieu, mais ceux des hommes. " 041 MAR 008 034 Puis, ayant appelé le peuple avec ses disciples, il leur dit: " Si quelqu'un veut marcher à ma suite, qu'il se renonce lui-même, qu'il prenne sa croix et me suive. 041 MAR 008 035 Car celui qui veut sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l'Evangile, la sauvera. 041 MAR 008 036 Que servira-t-il à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme? 041 MAR 008 037 Car que donnera l'homme en échange de son âme? 041 MAR 008 038 Celui qui aura rougi de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aussi rougira de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les anges saints." 041 MAR 009 001 Il ajouta: "Je vous le dis, en vérité, parmi ceux qui sont ici, quelques-uns ne goûteront point la mort, qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance." 041 MAR 009 002 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les conduisit seuls, à l'écart, sur une haute montagne, et il fut transfiguré devant eux. 041 MAR 009 003 Ses vêtements devinrent étincelants, d'une blancheur aussi éclatante que la neige, et tels qu'aucun foulon sur la terre ne saurait blanchir ainsi. 041 MAR 009 004 Puis Elie et Moïse leur apparurent, conversant avec Jésus. 041 MAR 009 005 Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: " Maître, il nous est bon d'être ici; dressons trois tentes, une pour vous, une pour Moïse, et une pour Elie. " 041 MAR 009 006 Il ne savait ce qu'il disait, l'effroi les ayant saisis. 041 MAR 009 007 Et une nuée les couvrit de son ombre, et de la nuée sortit une voix: " Celui-ci est mon Fils bien-aimé; écoutez-le. " 041 MAR 009 008 Aussitôt, regardant tout autour, ils ne virent plus personne, si ce n'est Jésus, seul avec eux. 041 MAR 009 009 Comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de raconter à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité des morts. 041 MAR 009 010 Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait ce mot: " être ressuscité des morts! " 041 MAR 009 011 Ils l'interrogèrent et lui dirent: " Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne auparavant? " 041 MAR 009 012 Il leur répondit: " Elie doit venir auparavant, et rétablir toutes choses; et comment est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé? 041 MAR 009 013 Mais, je vous le dis, Elie est déjà venu, et ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui. " 041 MAR 009 014 Etant retourné vers ses disciples, il vit une grande foule autour d'eux, et des Scribes qui discutaient avec eux. 041 MAR 009 015 Toute la foule fut surprise de voir Jésus, et elle accourut aussitôt pour le saluer. 041 MAR 009 016 Il leur demanda: " Sur quoi discutez-vous avec eux? " 041 MAR 009 017 Un homme de la foule lui répondit: " Maître, je vous ai amené mon fils, qui est possédé d'un esprit muet. 041 MAR 009 018 Partout où l'esprit s'empare de lui, il le jette contre terre, et l'enfant écume, et grince des dents et il se dessèche; j'ai prié vos disciples de le chasser, et ils ne l'ont pu. — 041 MAR 009 019 O race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? Jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. " 041 MAR 009 020 On le lui amena. A sa vue, l'esprit agita soudain l'enfant avec violence; il tomba par terre et se roulait en écumant. 041 MAR 009 021 Jésus demanda au père de l'enfant: " Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? — Depuis son enfance, répondit-il. 041 MAR 009 022 Souvent l'esprit l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr; si vous pouvez quelque chose, ayez pitié de nous et secourez-nous. " 041 MAR 009 023 Jésus lui dit: " Si vous pouvez (croire), tout est possible à celui qui croit. " 041 MAR 009 024 Aussitôt le père de l'enfant s'écria, disant avec larmes: " Je crois (Seigneur); venez au secours de mon incrédulité " 041 MAR 009 025 Jésus, voyant le peuple accourir en foule, menaça l'esprit impur, en disant: " Esprit sourd et muet, je te le commande, sors de cet enfant, et ne rentre plus en lui. " 041 MAR 009 026 Alors, ayant poussé un grand cri, et l'ayant agité avec violence, il sortit, et l'enfant devint comme un cadavre, au point que plusieurs disaient: " Il est mort. " 041 MAR 009 027 Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever, et il se tint debout. 041 MAR 009 028 Lorsqu'il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: " Pourquoi n'avons-nous pu chasser cet esprit? " 041 MAR 009 029 Il leur dit: " Ce genre de démon ne peut être chassé que par la prière et le jeûne. " 041 MAR 009 030 Etant partis de là, ils cheminèrent à travers la Galilée, et Jésus ne voulait pas qu'on le sût, 041 MAR 009 031 car il enseignait ses disciples et leur disait: " Le fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et le troisième jour après sa mort il ressuscitera. " 041 MAR 009 032 Mais ils ne comprenaient point cette parole, et ils craignaient de l'interroger. 041 MAR 009 033 Ils arrivèrent à Capharnaüm. Lorsqu'il fut dans la maison, Jésus leur demanda: " De quoi parliez-vous en chemin? " 041 MAR 009 034 Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux qui était le plus grand. 041 MAR 009 035 Alors ils s'assit, appela les Douze et leur dit: " Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous. " 041 MAR 009 036 Puis, prenant un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et après l'avoir embrassé, il leur dit: 041 MAR 009 037 " Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants, me reçoit; et quiconque me reçoit, ce n'est pas moi qu'il reçoit, mais celui qui m'a envoyé. " 041 MAR 009 038 Jean, prenant la parole, lui dit: " Maître, nous avons vu un homme qui ne va pas avec nous, chasser les démons en votre nom, et nous l'en avons empêché. — 041 MAR 009 039 Ne l'en empêchez pas, dit Jésus; car personne ne peut faire de miracle en mon nom, et aussitôt après parler mal de moi. 041 MAR 009 040 Qui n'est pas contre nous, est pour nous. 041 MAR 009 041 Car quiconque vous donnera un verre d'eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense. 041 MAR 009 042 Et quiconque sera une occasion de chute pour un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui attachât au cou la meule qu'un âne tourne, et qu'on le jetât dans la mer. 041 MAR 009 043 Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la: mieux vaut pour toi entrer mutilé dans la vie, que d'aller, ayant deux mains, dans la géhenne, dans le feu inextinguible, (Geenna g1067) 041 MAR 009 044 là où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 041 MAR 009 045 Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le: mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, que d'être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu inextinguible, (Geenna g1067) 041 MAR 009 046 là où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 041 MAR 009 047 Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le: mieux vaut pour toi entrer avec un seul œil dans le royaume de Dieu, que d'être jeté, ayant deux yeux, dans la géhenne du feu, (Geenna g1067) 041 MAR 009 048 là où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 041 MAR 009 049 Car tout homme sera salé par le feu, et toute offrande sera salée avec du sel. 041 MAR 009 050 Le sel est bon; mais si le sel s'affadit, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur? Gardez bien le sel en vous, et soyez en paix les uns avec les autres. " 041 MAR 010 001 Etant parti de ce lieu, Jésus vint aux confins de la Judée, au delà du Jourdain; et le peuple s'assembla de nouveau près de lui, et, suivant sa coutume, il recommença à les enseigner. 041 MAR 010 002 Les Pharisiens l'ayant abordé lui demandèrent s'il était permis à un mari de répudier sa femme: c'était pour le mettre à l'épreuve. 041 MAR 010 003 Il leur répondit: " Que vous a ordonné Moïse? " 041 MAR 010 004 Ils dirent: " Moïse a permis de dresser un acte de divorce et de répudier. " 041 MAR 010 005 Jésus leur répondit: " C'est à cause de la dureté de votre cœur qu'il vous a donné cette loi. 041 MAR 010 006 Mais au commencement de la création, Dieu les fit homme et femme. 041 MAR 010 007 A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, 041 MAR 010 008 et les deux ne feront qu'une seule chair. " Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. 041 MAR 010 009 Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni! " 041 MAR 010 010 Lorsqu'ils furent dans la maison, ses disciples l'interrogèrent encore sur ce sujet, 041 MAR 010 011 et il leur dit: " Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l'égard de la première. 041 MAR 010 012 Et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle se rend adultère. " 041 MAR 010 013 On lui amena des petits enfants pour qu'il les touchât. Mais les disciples réprimandaient ceux qui les présentaient. 041 MAR 010 014 Jésus, à cette vue, fut indigné et leur dit: " Laissez les petits enfants venir à moi, et ne les en empêchez pas; car le royaume des cieux est à ceux qui leur ressemblent. 041 MAR 010 015 Je vous le dis, en vérité, quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le royaume de Dieu, n'y entrera point. " 041 MAR 010 016 Puis il les embrassa, et les bénit en leur imposant les mains. 041 MAR 010 017 Comme il sortait pour se mettre en chemin, quelqu'un accourut, et se jetant à genoux devant lui, lui demanda: " Bon Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle? " (aiōnios g166) 041 MAR 010 018 Jésus lui dit: " Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul. 041 MAR 010 019 Tu connais les commandements: Ne commets point d'adultère, ne tue point, ne dérobe point, ne porte point de faux témoignage, abstiens-toi de toute fraude, honore ton père et ta mère. " 041 MAR 010 020 Il lui répondit: " Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. " 041 MAR 010 021 Jésus, l'ayant regardé, l'aima et lui dit: " Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi. " 041 MAR 010 022 Mais lui, affligé de cette parole, s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. 041 MAR 010 023 Et Jésus, jetant ses regards autour de lui, dit à ses disciples: " Qu'il est difficile à ceux qui ont les biens de ce monde d'entrer dans le royaume de Dieu! " 041 MAR 010 024 Comme les disciples étaient étonnés de ses paroles, Jésus reprit: " Mes petits enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses, d'entrer dans le royaume de Dieu! 041 MAR 010 025 Il est plus aisé à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. " 041 MAR 010 026 Et ils étaient encore plus étonnés, et ils se disaient les uns aux autres: " Qui peut donc être sauvé? " 041 MAR 010 027 Jésus les regarda, et dit: " Aux hommes cela est impossible, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu. " 041 MAR 010 028 Alors Pierre, prenant la parole: " Voici, lui dit-il, que nous avons tout quitté pour vous suivre. " 041 MAR 010 029 Jésus répondit: " Je vous le dis en vérité, nul ne quittera sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou ses enfants, ou ses champs, à cause de moi et à cause de l'Evangile, 041 MAR 010 030 qu'il ne reçoive maintenant, en ce temps présent, cent fois autant: maisons, frères, sœurs, mères, enfants et champs, au milieu même des persécutions, et dans le siècle à venir, la vie éternelle. (aiōn g165, aiōnios g166) 041 MAR 010 031 Et plusieurs des derniers seront les premiers, et des premiers, les derniers. " 041 MAR 010 032 Or, ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus marchait devant eux; ils s'en étonnaient et ils le suivaient avec crainte. Jésus, de nouveau, prenant à part les Douze, se mit à leur dire ce qui devait lui arriver: 041 MAR 010 033 " Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux Princes des prêtres et aux Scribes; ils le condamneront à mort et le livreront aux Gentils; 041 MAR 010 034 on l'insultera, on crachera sur lui, on le flagellera et on le fera mourir, et, trois jours après, il ressuscitera. " 041 MAR 010 035 Jacques et Jean, fils de Zébédée, s'approchèrent de lui, disant: " Maître, nous désirons bien que vous fassiez pour nous ce que nous vous demanderons. — 041 MAR 010 036 Que voulez-vous, leur dit-il, que je fasse pour vous? " 041 MAR 010 037 Ils dirent: " Accordez-nous d'être assis, l'un à votre droite, l'autre à votre gauche, dans votre gloire. " 041 MAR 010 038 Jésus leur dit: " Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que je vais boire, ou être baptisés du baptême dont je vais être baptisé? " 041 MAR 010 039 Ils répondirent: " Nous le pouvons. " Et Jésus leur dit: " Le calice que je vais boire, vous le boirez en effet, et vous serez baptisés du baptême dont je vais être baptisé; 041 MAR 010 040 mais d'être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n'est pas à moi de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui cela a été préparé. " 041 MAR 010 041 Ayant entendu cela, les dix autres s'indignèrent contre Jacques et Jean. 041 MAR 010 042 Jésus les appela et leur dit: " Vous savez que ceux qui sont reconnus comme les chefs des nations leur commandent en maîtres, et que les grands exercent sur elles l'empire. 041 MAR 010 043 Il n'en doit pas être ainsi parmi vous; mais quiconque veut être grand parmi vous se fera votre serviteur; 041 MAR 010 044 et quiconque veut être le premier parmi vous, se fera l'esclave de tous. 041 MAR 010 045 Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie pour la rançon de la multitude. " 041 MAR 010 046 Ils arrivèrent à Jéricho. Comme Jésus sortait de cette ville avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée l'aveugle, était assis sur le bord du chemin, demandant l'aumône. 041 MAR 010 047 Ayant entendu dire que c'était Jésus de Nazareth, il se mit à crier: " Jésus, fils de David, ayez pitié de moi. " 041 MAR 010 048 Et plusieurs le gourmandaient pour le faire taire; mais lui criait beaucoup plus fort: " Fils de David, ayez pitié de moi. " 041 MAR 010 049 Alors Jésus s'arrêta, et dit: " Appelez-le. " Et ils l'appelèrent en lui disant: " Aie confiance, lève-toi, il t'appelle. " 041 MAR 010 050 Celui-ci jetant son manteau, se leva d'un bond et vint vers Jésus. 041 MAR 010 051 Jésus lui dit: " Que veux-tu que je te fasse? — L'aveugle répondit: Rabboni, que je voie. " 041 MAR 010 052 Jésus lui dit: " Va, ta foi t'a sauvé. " Et aussitôt il vit, et il le suivait dans le chemin. 041 MAR 011 001 Comme ils approchaient de Jérusalem, aux environs de Betphagé et Béthanie, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, 041 MAR 011 002 en leur disant: " Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel nul homme ne s'est encore assis: détachez-le et amenez-le-moi. 041 MAR 011 003 Et si quelqu'un vous dit: Que faites-vous? répondez: Le Seigneur en a besoin; et aussitôt il va le renvoyer ici. " 041 MAR 011 004 S'en étant allés, les disciples trouvèrent un ânon attaché à une porte, en dehors, au tournant du chemin, et ils le détachèrent. 041 MAR 011 005 Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: " Que faites-vous de détacher cet ânon? " 041 MAR 011 006 Ils répondirent comme Jésus le leur avait commandé, et on les laissa faire. 041 MAR 011 007 Et ils amenèrent l'ânon à Jésus, et ils mirent dessus leurs manteaux, et Jésus s'y assit. 041 MAR 011 008 Un grand nombre étendirent leurs manteaux le long de la route; d'autres, ayant coupé des branches d'arbres, en jonchèrent le chemin. 041 MAR 011 009 Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient: " Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! 041 MAR 011 010 Béni soit le règne de David notre père, qui va commencer! Hosanna au plus haut des cieux! " 041 MAR 011 011 Et il entra à Jérusalem, dans le temple; et ayant observé toutes choses, comme déjà l'heure était avancée, il s'en alla à Béthanie avec les Douze. 041 MAR 011 012 Le lendemain, après qu'ils furent sortis de Béthanie, il eut faim. 041 MAR 011 013 Apercevant de loin un figuier couvert de feuilles, il s'avança pour voir s'il n'y trouverait pas quelque fruit; et s'en étant approché, il n'y trouva que des feuilles; car ce n'était pas la saison des figues. 041 MAR 011 014 Alors il dit au figuier: " Qu'à jamais personne ne mange plus de ton fruit! " Ce que ses disciples entendirent. (aiōn g165) 041 MAR 011 015 Ils arrivèrent à Jérusalem. Jésus étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des colombes, 041 MAR 011 016 et il ne souffrait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple. 041 MAR 011 017 Et il enseignait, en disant: " N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. " 041 MAR 011 018 Ce qu'ayant entendu, les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que tout le peuple admirait sa doctrine. 041 MAR 011 019 Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville. 041 MAR 011 020 Or, en repassant de grand matin, les disciples virent le figuier desséché jusqu'à la racine. 041 MAR 011 021 Et Pierre, se ressouvenant, dit à Jésus: " Maître, voilà que le figuier que vous avez maudit a séché. " 041 MAR 011 022 Jésus leur répondit: " Ayez foi en Dieu. 041 MAR 011 023 Je vous le dis, en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: Ote-toi de là, et te jette dans la mer, et s'il ne doute pas dans son cœur, mais qu'il croie que ce qu'il dit arrivera, il le verra s'accomplir. 041 MAR 011 024 C'est pourquoi, je vous le dis, tout ce que vous demanderez dans la prière, croyez que vous l'obtiendrez, et vous le verrez s'accomplir. 041 MAR 011 025 Lorsque vous êtes debout pour faire votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. 041 MAR 011 026 Si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. " 041 MAR 011 027 Ils arrivèrent de nouveau à Jérusalem. Pendant que Jésus se promenait dans le temple, les Princes des prêtres, les Scribes et les Anciens s'approchèrent de lui, 041 MAR 011 028 et lui dirent: " Par quel pouvoir faites-vous ces choses? Qui vous a donné pouvoir de les faire? " 041 MAR 011 029 Jésus leur dit: " Je vous ferai, moi aussi, une question; répondez-moi et je vous dirai par quel pouvoir je fais ces choses. 041 MAR 011 030 Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes? Répondez-moi. " 041 MAR 011 031 Mais ils faisaient en eux-mêmes cette réflexion: " Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui. 041 MAR 011 032 Si nous répondons: des hommes... " Ils craignaient le peuple; car tous tenaient Jean pour un véritable prophète. 041 MAR 011 033 Ils répondirent donc à Jésus: " Nous ne savons — Et moi, dit Jésus, je ne vous dirai pas non plus par quelle autorité je fais ces choses. " 041 MAR 012 001 Jésus se mit donc à leur parler en paraboles. " Un homme planta une vigne; il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour; puis il la loua à des vignerons et partit pour un autre pays. 041 MAR 012 002 En temps convenable, il envoya un serviteur aux vignerons pour recevoir d'eux une part de la récolte. 041 MAR 012 003 Mais s'étant saisis de lui, ils le battirent et le renvoyèrent les mains vides. 041 MAR 012 004 Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d'outrages. 041 MAR 012 005 Il en envoya un troisième, qu'ils tuèrent; beaucoup d'autres furent encore, les uns battus, les autres tués par eux. 041 MAR 012 006 Il restait au maître un fils unique qui lui était très cher; il l'envoya aussi vers eux le dernier, se disant: Ils respecteront mon fils. 041 MAR 012 007 Mais ces vignerons dirent entre eux: Celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous. 041 MAR 012 008 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 041 MAR 012 009 Maintenant que fera le maître de la vigne? Il viendra, il exterminera les vignerons et donnera sa vigne à d'autres. 041 MAR 012 010 N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue le sommet de l'angle: 041 MAR 012 011 c'est le Seigneur qui a fait cela, et c'est une merveille à nos yeux? " 041 MAR 012 012 Et ils cherchaient à se saisir de lui, sachant qu'ils les avait en vue dans cette parabole; mais ils craignaient le peuple, et le laissant, ils s'en allèrent. 041 MAR 012 013 Alors ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le surprendre dans ses paroles. 041 MAR 012 014 Ceux-ci étant venus, lui dirent: " Maître, nous savons que vous êtes véridique, et n'avez souci de personne; car vous ne considérez point l'extérieur des hommes, mais vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou non? " 041 MAR 012 015 Connaissant leur perfidie, il leur dit: " Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, que je le voie. " 041 MAR 012 016 Ils le lui apportèrent; et il leur dit: " De qui sont cette image et cette inscription? — De César ", lui dirent-ils. 041 MAR 012 017 Alors Jésus leur répondit: " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. " Et ils les frappa d'étonnement. 041 MAR 012 018 Des Sadducéens, qui nient la résurrection, l'abordèrent ensuite et lui firent cette question: 041 MAR 012 019 " Maître, Moïse nous a prescrit que, si un frère meurt, laissant une femme sans enfants, son frère doit prendre sa femme, et susciter des enfants à son frère. 041 MAR 012 020 Or, il y avait sept frères; le premier prit une femme, et mourut sans laisser d'enfants. 041 MAR 012 021 Le second la prit ensuite, et mourut aussi sans laisser d'enfants. Il en arriva de même au troisième, 041 MAR 012 022 et chacun des sept la prit, et ne laissa pas d'enfants. Après eux tous, mourut aussi la femme. 041 MAR 012 023 Eh bien, dans la résurrection, lorsqu'ils seront ressuscités, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? car les sept l'ont eue pour femme. " 041 MAR 012 024 Jésus leur répondit: " N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu? 041 MAR 012 025 Car, une fois ressuscités des morts, les hommes ne prennent point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils sont comme les anges dans le ciel. 041 MAR 012 026 Et touchant la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu dans le livre de Moïse, au passage du Buisson, ce que Dieu lui dit: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? 041 MAR 012 027 Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc grandement dans l'erreur. " 041 MAR 012 028 Un des Scribes, qui avait entendu cette discussion, voyant que Jésus leur avait bien répondu, s'approcha et lui demanda: " Quel est le premier de tous les commandements? " 041 MAR 012 029 Jésus lui répondit: " Le premier de tous est celui-ci: Ecoute Israël: le Seigneur notre Dieu, est seul le Seigneur. 041 MAR 012 030 Tu aimeras donc le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de tout ton esprit, et de toute ta force. C'est là le premier commandement. 041 MAR 012 031 Le second lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là. " 041 MAR 012 032 Le Scribe lui dit: " Bien, Maître, vous avez dit selon la vérité que Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui; 041 MAR 012 033 et que l'aimer de tout son cœur, de tout son esprit, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices. " 041 MAR 012 034 Jésus, voyant qu'il avait répondu avec sagesse, lui dit: " Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. " Et personne n'osait plus lui poser de questions. 041 MAR 012 035 Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: " Comment les Scribes disent-ils que le Christ est fils de David? 041 MAR 012 036 Car David lui-même parle ainsi par l'Esprit-Saint: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Asseyez-vous à ma droite jusqu'à ce que je fasse de vos ennemis l'escabeau de vos pieds. — 041 MAR 012 037 David lui-même l'appelle Seigneur, comment donc est-il son fils? " Et la foule nombreuse prenait plaisir à l'entendre. 041 MAR 012 038 Il leur disait encore dans son enseignement: " Gardez-vous des Scribes qui aiment à se promener en longues robes, à recevoir les salutations dans les places publiques, 041 MAR 012 039 les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins: 041 MAR 012 040 ces gens qui dévorent les maisons des veuves et font par ostentation de longues prières, subiront une plus forte condamnation. " 041 MAR 012 041 S'étant assis vis-à-vis du Tronc, Jésus considérait comment le peuple y jetait de la monnaie; plusieurs riches y mettaient beaucoup. 041 MAR 012 042 Une pauvre veuve étant venue, elle y mit deux petites pièces, valant ensemble le quart d'un as. 041 MAR 012 043 Alors Jésus, appelant ses disciples, leur dit: " Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le Tronc. 041 MAR 012 044 Car tous ont mis de leur superflu, mais cette femme a donné de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre. " 041 MAR 013 001 Comme Jésus sortait du temple, un de ses disciples lui dit: " Maître, voyez quelles pierres et quelles constructions! " 041 MAR 013 002 Jésus lui répondit: " Tu vois ces grandes constructions? Il n'y sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée. " 041 MAR 013 003 Lorsqu'il se fut assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André l'interrogèrent en particulier: 041 MAR 013 004 " Dites-nous quand cela arrivera, et à quel signe on connaîtra que toutes ces choses seront près de s'accomplir? " 041 MAR 013 005 Jésus leur répondant, commença ce discours: " Prenez garde que nul ne vous séduise. 041 MAR 013 006 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi le Christ; et ils en séduiront un grand nombre. 041 MAR 013 007 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point; car il faut que ces choses arrivent: mais ce ne sera pas encore la fin. 041 MAR 013 008 On verra se soulever peuple contre peuple, royaume contre royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux; il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs. 041 MAR 013 009 Prenez garde à vous-mêmes. On vous traduira devant les tribunaux et les synagogues; vous y serez battus; vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux. 041 MAR 013 010 Il faut qu'auparavant l'Evangile soit prêché à toutes les nations. 041 MAR 013 011 Lors donc qu'on vous emmènera pour vous faire comparaître, ne pensez point d'avance à ce que vous direz; mais dites ce qui vous sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit-Saint. 041 MAR 013 012 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils; les enfants s'élèveront contre leurs parents, et les mettront à mort. 041 MAR 013 013 Et vous serez en haine à tous à cause de mon nom. Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. 041 MAR 013 014 Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie où elle ne doit pas être, — que celui qui lit, comprenne! — alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes. 041 MAR 013 015 Que celui qui sera sur le toit ne descende pas dans sa maison, et n'y entre pas pour prendre quelque objet. 041 MAR 013 016 Et que celui qui sera allé dans son champ ne revienne pas pour prendre son manteau. 041 MAR 013 017 Mais malheur aux femmes qui seront enceintes, ou qui allaiteront en ces jours-là! 041 MAR 013 018 Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver. 041 MAR 013 019 Car il y aura, en ces jours, des tribulations telles qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde, que Dieu a créé, jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais. 041 MAR 013 020 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, nul homme ne serait sauvé; mais il les a abrégés à cause des élus qu'il a choisis. 041 MAR 013 021 Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, il est là, ne le croyez point. 041 MAR 013 022 Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges, jusqu'à séduire, s'il se pouvait, les élus mêmes. 041 MAR 013 023 Pour vous, prenez garde! Voyez, je vous ai tout annoncé d'avance. 041 MAR 013 024 Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, 041 MAR 013 025 les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. 041 MAR 013 026 Alors on verra le Fils de l'homme venir dans les nuées avec une grande puissance et une grande gloire. 041 MAR 013 027 Et alors il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. 041 MAR 013 028 Ecoutez cette comparaison du figuier: Dès que ses rameaux sont tendres et qu'il pousse ses feuilles, vous savez que l'été est proche. 041 MAR 013 029 Ainsi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, qu'il est à la porte. 041 MAR 013 030 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que tout cela n'arrive. 041 MAR 013 031 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 041 MAR 013 032 Pour ce qui est de ce jour et de cette heure, nul ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul. 041 MAR 013 033 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez pas quand ce sera le moment. 041 MAR 013 034 C'est ainsi qu'un homme, ayant laissé sa maison pour aller en voyage, après avoir remis l'autorité à ses serviteurs et assigné à chacun sa tâche, commande au portier de veiller. 041 MAR 013 035 Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin; 041 MAR 013 036 de peur que, survenant tout à coup, il ne vous trouve endormis. 041 MAR 013 037 Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez! " 041 MAR 014 001 La Pâque et les Azymes devaient avoir lieu deux jours après; et les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de se saisir de Jésus par ruse, afin de le faire mourir. 041 MAR 014 002 " Mais, disaient-ils, que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple. " 041 MAR 014 003 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra pendant qu'il se trouvait à table. Elle tenait un vase d'albâtre plein d'un parfum de nard pur d'un grand prix; et ayant brisé le vase, elle répandit le parfum sur sa tête. 041 MAR 014 004 Plusieurs de ceux qui étaient là en témoignaient entre eux leur mécontentement: " Pourquoi perdre ainsi ce parfum? 041 MAR 014 005 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. " Et ils se fâchaient contre elle. 041 MAR 014 006 Mais Jésus dit: " Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la peine? C'est une bonne action qu'elle a faite à mon égard. 041 MAR 014 007 Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. — 041 MAR 014 008 Cette femme a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance embaumé mon corps pour la sépulture. 041 MAR 014 009 Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, on racontera aussi ce qu'elle a fait, en mémoire d'elle. " 041 MAR 014 010 Or, Judas l'Iscariote, l'un des Douze, alla vers les Princes des prêtres pour livrer Jésus. 041 MAR 014 011 Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer. 041 MAR 014 012 Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples dirent à Jésus: " Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu'il faut pour manger la Pâque? " 041 MAR 014 013 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: " Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le. 041 MAR 014 014 Quelque part qu'il entre, dites au propriétaire de la maison: Le Maître te fait dire: Où est la salle où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples? 041 MAR 014 015 Et il vous montrera un grand cénacle meublé et tout prêt: faites-nous là les préparatifs. " 041 MAR 014 016 Ses disciples partirent et allèrent à la ville; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque. 041 MAR 014 017 Sur le soir, Jésus vint avec les Douze. 041 MAR 014 018 Pendant qu'ils étaient à table et mangeaient, Jésus dit: " Je vous le dis en vérité, un de vous me trahira; celui qui mange avec moi! " 041 MAR 014 019 Et ils se mirent à s'attrister et à lui dire l'un après l'autre: " Est-ce moi? " 041 MAR 014 020 Il leur répondit: " C'est un des Douze, qui met avec moi la main dans le plat. 041 MAR 014 021 Pour le Fils de l'homme, il s'en va, ainsi qu'il est écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né. " 041 MAR 014 022 Pendant le repas, Jésus prit du pain, et après avoir prononcé une bénédiction, il le rompit, et le leur donna, en disant: " Prenez, ceci est mon corps. " 041 MAR 014 023 Il prit ensuite la coupe, et, ayant rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. 041 MAR 014 024 Et il leur dit: " Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, répandu pour la multitude. 041 MAR 014 025 Je vous le dis, en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. " 041 MAR 014 026 Après le chant de l'hymne, ils s'en allèrent au mont des Oliviers. 041 MAR 014 027 Alors Jésus leur dit: " Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute, car il est écrit: Je frapperai le pasteur, et les brebis seront dispersées. 041 MAR 014 028 Mais, après que je serai ressuscité, je serai à votre tête, en Galilée. " 041 MAR 014 029 Pierre lui dit: " Quand vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le seriez jamais pour moi. " 041 MAR 014 030 Jésus lui dit: " Je te le dis, en vérité, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras. " 041 MAR 014 031 Mais Pierre insistait encore plus: " Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai point. " Et tous dirent de même. 041 MAR 014 032 Ils arrivèrent à un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples: " Asseyez-vous ici pendant que je prierai. " 041 MAR 014 033 Et ayant pris avec lui Pierre, Jacques et Jean, il commença à sentir de la frayeur et de l'abattement. 041 MAR 014 034 Et il leur dit: " Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici et veillez. " 041 MAR 014 035 S'étant un peu avancé, il se jeta contre terre; et il priait que cette heure, s'il se pouvait, s'éloignât de lui. 041 MAR 014 036 Et il disait: " Abba (Père), tout vous est possible, éloignez de moi ce calice; cependant, non pas ma volonté, mais la vôtre! " 041 MAR 014 037 Il vint ensuite et trouva ses disciples endormis; et il dit à Pierre: " Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure! 041 MAR 014 038 Veillez et priez afin que vous n'entriez point en tentation. L'esprit est prompt, mais la chair est faible. " 041 MAR 014 039 Et, s'éloignant de nouveau, il pria, disant les mêmes paroles. 041 MAR 014 040 Puis, étant revenu, il les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis, et ils ne savaient que lui répondre. 041 MAR 014 041 Il revint une troisième fois et leur dit: " Dormez, maintenant, et reposez-vous. — C'est assez! L'heure est venue; voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs. 041 MAR 014 042 Levez-vous, allons; celui qui me trahit est près d'ici. " 041 MAR 014 043 Au même moment, comme il parlait encore, arrive Judas, l'un des Douze, et avec lui une grande troupe armée d'épées et de bâtons, envoyée par les Princes des prêtres, par les Scribes et par les Anciens. 041 MAR 014 044 Le traître leur avait donné ce signe: " Celui que je baiserai, c'est lui, saisissez-le, et emmenez-le sûrement. " 041 MAR 014 045 Dès qu'il fut arrivé, s'approchant de Jésus, il dit: " Maître! " et il le baisa. 041 MAR 014 046 Les autres jetèrent les mains sur lui et l'arrêtèrent. 041 MAR 014 047 Un de ceux qui étaient là, tirant l'épée, en frappa le serviteur du grand prêtre, et lui enleva l'oreille. 041 MAR 014 048 Jésus, prenant la parole, leur dit: " Vous êtes venus comme à un brigand, avec des épées et des bâtons pour me prendre. 041 MAR 014 049 Tous les jours j'étais parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas arrêté; mais c'est afin que les Écritures s'accomplissent. " 041 MAR 014 050 Alors tous ses disciples l'abandonnèrent et prirent la fuite. 041 MAR 014 051 Un jeune homme le suivait, couvert seulement d'un drap; on se saisit de lui; 041 MAR 014 052 mais il lâcha le drap, et s'enfuit nu de leurs mains. 041 MAR 014 053 Ils emmenèrent Jésus chez le grand prêtre, où s'assemblèrent tous les Princes des prêtres, les Scribes et les Anciens. 041 MAR 014 054 Pierre le suivit de loin, jusque dans l'intérieur de la cour du grand prêtre, et s'étant assis près du feu avec les serviteurs, il se chauffait. 041 MAR 014 055 Cependant les Princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point. 041 MAR 014 056 Car plusieurs déposèrent faussement contre lui, mais les dépositions ne s'accordaient pas. 041 MAR 014 057 Enfin quelques-uns se levant, portèrent contre lui ce faux témoignage: 041 MAR 014 058 " Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme. " 041 MAR 014 059 Mais sur cela même leurs témoignages ne s'accordaient pas. 041 MAR 014 060 Alors le grand prêtre se leva, et venant au milieu, il interrogea Jésus, disant: " Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi? " 041 MAR 014 061 Mais Jésus garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l'interrogea de nouveau et lui dit: " Es-tu le Christ, le Fils de celui qui est Béni? " 041 MAR 014 062 Jésus lui dit: " Je le suis, et vous verrez le Fils de l'homme siéger à la droite du Tout-Puissant, et venir environné des nuées du ciel. " 041 MAR 014 063 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit: " Qu'avons-nous donc besoin de témoins? 041 MAR 014 064 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? " Tous prononcèrent qu'il méritait la mort. 041 MAR 014 065 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, et, lui voilant le visage, ils le frappaient du poing, en lui disant: " Devine "; et les valets le souffletaient. 041 MAR 014 066 Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, il vint une des servantes du grand prêtre; 041 MAR 014 067 et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et lui dit: " Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. " 041 MAR 014 068 Mais il le nia, en disant: " Je ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire. " Puis il s'en alla, gagnant le vestibule; et le coq chanta. 041 MAR 014 069 La servante l'ayant aperçu de nouveau, se mit à dire aux assistants: " Voilà un de ces gens-là. " 041 MAR 014 070 Et il le nia de nouveau. Un peu après, ceux qui étaient là dirent à Pierre: " Tu es certainement des leurs, car tu es Galiléen. " 041 MAR 014 071 Alors il se mit à faire des imprécations et à dire avec serment: " Je ne connais pas l'homme dont vous parlez. " 041 MAR 014 072 Et aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: " Avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras "; et il se mit à pleurer. 041 MAR 015 001 Dès le matin, sans retard, les Princes des prêtres tinrent conseil avec les Anciens et les Scribes, et tout le Sanhédrin. Et après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate. 041 MAR 015 002 Pilate l'interrogea: " Es-tu le roi des Juifs? " Jésus lui répondit: " Tu le dis. " 041 MAR 015 003 Comme les Princes des prêtres portaient contre lui diverses accusations, 041 MAR 015 004 Pilate l'interrogea de nouveau, disant: " Tu ne réponds rien? Vois de combien de choses ils t'accusent." 041 MAR 015 005 Mais Jésus ne fit plus aucune réponse, de sorte que Pilate était dans l'étonnement. 041 MAR 015 006 Cependant, à chaque fête de Pâque, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient. 041 MAR 015 007 Or, il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans la sédition. 041 MAR 015 008 La foule étant montée se mit à réclamer ce qu'il leur accordait toujours. 041 MAR 015 009 Pilate leur répondit: " Voulez-vous que je vous délivre le roi des Juifs? " 041 MAR 015 010 Car il savait que c'était par envie que les Princes des prêtres l'avaient livré. 041 MAR 015 011 Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d'obtenir qu'il leur relachât plutôt Barabbas. 041 MAR 015 012 Pilate, reprenant la parole, leur dit: " Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? " 041 MAR 015 013 Ils crièrent de nouveau: " Crucifiez-le! " 041 MAR 015 014 Pilate leur dit: " Mais quel mal a-t-il fait? " Et ils crièrent encore plus fort: " Crucifiez-le! " 041 MAR 015 015 Pilate, voulant satisfaire le peuple, leur délivra Barabbas; et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié. 041 MAR 015 016 Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire dans le prétoire, et ils convoquèrent toute la cohorte. 041 MAR 015 017 Et l'ayant revêtu de pourpre, ils ceignirent sa tête d'une couronne d'épines qu'ils avaient tressée. 041 MAR 015 018 Puis ils se mirent à le saluer: " Salut, roi des Juifs! " 041 MAR 015 019 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils lui rendaient hommage. 041 MAR 015 020 Après s'être ainsi joués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier. 041 MAR 015 021 Un certain Simon, de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus, passant par là en revenant des champs, ils le réquisitionnent pour porter la croix de Jésus, 041 MAR 015 022 qu'ils entraînent au lieu dit Golgotha, ce que l'on interprète: lieu du Crâne. 041 MAR 015 023 Et ils lui donnaient à boire du vin mêlé de myrrhe; mais il n'en prit pas. 041 MAR 015 024 L'ayant crucifié, ils se partagent ses vêtements, tirant au sort ce que chacun en prendrait. 041 MAR 015 025 Il était la troisième heure lorsqu'on le crucifia. 041 MAR 015 026 L'inscription indiquant la cause de sa condamnation portait: " Le roi des Juifs. " 041 MAR 015 027 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche. 041 MAR 015 028 Ainsi fut accomplie cette parole de l'Ecriture: " Et il a été mis au rang des malfaiteurs. " 041 MAR 015 029 Les passants l'insultaient, en branlant la tête et disant: " Ah! Toi qui détruis le temple et le rebâtis en trois jours, 041 MAR 015 030 sauve-toi toi-même, et descends de la croix. " 041 MAR 015 031 Les Princes des prêtres aussi, avec les Scribes, le raillaient entre eux, et disaient: " Il en a sauvé d'autres, et il ne peut se sauver lui-même. 041 MAR 015 032 Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions. " Ceux même qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient. 041 MAR 015 033 La sixième heure étant arrivée, les ténèbres se répandirent sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure. 041 MAR 015 034 Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: " Eloï, Eloï, lama sabacthani. " Ce qui s'interprète: " Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonné? " 041 MAR 015 035 Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, disaient: " Voyez! Il appelle Elie. " 041 MAR 015 036 Et l'un d'eux courut emplir une éponge de vinaigre, et l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donna à boire, en disant: " Laissez, voyons si Elie viendra le faire descendre. " 041 MAR 015 037 Mais Jésus, ayant jeté un grand cri, expira. 041 MAR 015 038 Et le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. 041 MAR 015 039 Le centurion qui se tenait en face de Jésus, voyant qu'il avait expiré en jetant un tel cri, dit: " Vraiment cet homme était Fils de Dieu. " 041 MAR 015 040 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre autres Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé, 041 MAR 015 041 qui le suivaient déjà et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées à Jérusalem avec lui. 041 MAR 015 042 Le soir étant déjà venu, comme c'était la Préparation, c'est-à-dire la veille du sabbat, 041 MAR 015 043 arriva Joseph d'Arimathie: c'était un membre du grand conseil fort considéré, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il était allé hardiment auprès de Pilate, demander le corps de Jésus. 041 MAR 015 044 Mais Pilate, surpris qu'il fût mort si tôt, fit venir le centurion, et lui demanda s'il y avait longtemps que Jésus était mort. 041 MAR 015 045 Sur le rapport du centurion, il accorda le corps à Joseph. 041 MAR 015 046 Alors Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus, l'enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre, taillé dans le roc; puis il roula une pierre à l'entrée du sépulcre. 041 MAR 015 047 Or Marie-Madeleine, et Marie, mère de Joseph, observaient où on le déposait. 041 MAR 016 001 Lorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus. 041 MAR 016 002 Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé. 041 MAR 016 003 Elles se disaient entre elles: " Qui nous ôtera la pierre qui ferme l'entrée du sépulcre? " 041 MAR 016 004 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre avait été roulée de côté; elle était en effet fort grande. 041 MAR 016 005 Entrant alors dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche, et elles furent saisies de frayeur. 041 MAR 016 006 Mais il leur dit: " Ne vous effrayez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié: il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis. 041 MAR 016 007 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il va se mettre à votre tête en Galilée; c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit. " 041 MAR 016 008 Sortant aussitôt du sépulcre, elles s'enfuirent, car le tremblement et la stupeur les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. 041 MAR 016 009 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Jésus étant donc ressuscité le matin du premier jour de la semaine, il apparut d'abord à Marie-Madeleine, de laquelle il avait chassé sept démons; 041 MAR 016 010 et elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient. 041 MAR 016 011 Quand ils entendirent qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point. 041 MAR 016 012 Ensuite Jésus se montra en chemin sous une autre forme à deux d'entre eux qui allaient à la campagne. 041 MAR 016 013 Ceux-ci revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. 041 MAR 016 014 Plus tard, il se montra aux Onze eux-mêmes, pendant qu'ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur cœur, de n'avoir pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité. 041 MAR 016 015 Puis il leur dit: " Allez par tout le monde, et prêchez l'Evangile à toute créature. 041 MAR 016 016 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé; celui qui ne croira pas, sera condamné. 041 MAR 016 017 Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; 041 MAR 016 018 ils prendront les serpents, et s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades seront guéris. " 041 MAR 016 019 Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel, et s'assit à la droite de Dieu. 041 MAR 016 020 Pour eux, étant partis, ils prêchèrent en tous lieux, le Seigneur travaillant avec eux, et confirmant leur parole par les miracles qui l'accompagnaient. # # BOOK 042 LUK Luke Luc 042 LUK 001 001 Après que plusieurs ont entrepris de composer une relation des choses dont on a parmi nous pleine conviction, 042 LUK 001 002 conformément à ce que nous ont transmis ceux qui ont été dès le commencement, témoins oculaires et ministres de la parole; 042 LUK 001 003 j'ai résolu moi aussi, après m'être appliqué à connaître exactement toutes choses depuis l'origine, de t'en écrire le récit suivi, excellent Théophile, 042 LUK 001 004 afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. 042 LUK 001 005 Aux jours d'Hérode, roi de Judée, il y avait un prêtre, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; et sa femme, qui était une des filles d'Aaron, s'appelait Elisabeth. 042 LUK 001 006 Tous deux étaient justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et ordonnances du Seigneur, d'une manière irréprochable. 042 LUK 001 007 Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Elisabeth était stérile, et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge. 042 LUK 001 008 Or, pendant que Zacharie s'acquittait devant Dieu des fonctions sacerdotales, dans l'ordre de sa classe, 042 LUK 001 009 il fut désigné par le sort, selon la coutume observée par les prêtres, pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l'encens. 042 LUK 001 010 Et toute la multitude du peuple était dehors en prière à l'heure de l'encens. 042 LUK 001 011 Mais un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l'autel de l'encens. 042 LUK 001 012 Zacharie, en le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit. 042 LUK 001 013 Mais l'ange lui dit: " Ne crains point, Zacharie, car ta prière a été exaucée; ta femme Elisabeth te donnera un fils que tu appelleras Jean. 042 LUK 001 014 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance; 042 LUK 001 015 car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni rien qui enivre, car il sera rempli de l'Esprit-Saint dès le sein de sa mère. 042 LUK 001 016 Il convertira beaucoup d'enfants d'Israël au Seigneur leur Dieu; 042 LUK 001 017 et lui-même marchera devant lui, dans l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les indociles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple parfait. " 042 LUK 001 018 Zacharie dit à l'ange: " A quoi reconnaîtrai-je que cela sera? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. " 042 LUK 001 019 L'ange lui répondit: " Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette heureuse nouvelle. 042 LUK 001 020 Et voici que tu seras muet et ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. " 042 LUK 001 021 Cependant le peuple attendait Zacharie, et il s'étonnait qu'il demeurât si longtemps dans le sanctuaire. 042 LUK 001 022 Mais étant sorti, il ne pouvait leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire, ce qu'il leur faisait entendre par signes; et il resta muet. 042 LUK 001 023 Quand les jours de son ministère furent accomplis, il s'en alla en sa maison. 042 LUK 001 024 Quelque temps après, Elisabeth, sa femme, conçut, et elle se tint cachée pendant cinq mois, disant: 042 LUK 001 025 " C'est une grâce que le Seigneur m'a faite, au jour où il m'a regardée pour ôter mon opprobre parmi les hommes. " 042 LUK 001 026 Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée appelée Nazareth, 042 LUK 001 027 auprès d'une vierge qui était fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph, et le nom de la vierge était Marie. 042 LUK 001 028 L'ange étant entré où elle était, lui dit: " Je vous salue, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre les femmes. " 042 LUK 001 029 Marie l'ayant aperçu, fut troublée de ses paroles, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation. 042 LUK 001 030 L'ange lui dit: " Ne craignez point, Marie, car vous avez trouvé grâce devant Dieu. 042 LUK 001 031 Voici que vous concevrez en votre sein, et vous enfanterez un fils, et vous lui donnerez le nom de Jésus. 042 LUK 001 032 Il sera grand, on l'appellera le Fils du Très-Haut; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père; 042 LUK 001 033 il règnera éternellement sur la maison de Jacob, et son règne n'aura point de fin." (aiōn g165) 042 LUK 001 034 Marie dit à l'ange: " Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme? " 042 LUK 001 035 L'ange lui répondit: " L'Esprit-Saint viendra sur vous, et la vertu du Très-Haut vous couvrira de son ombre. C'est pourquoi l'être saint qui naîtra (de vous) sera appelé Fils de Dieu. 042 LUK 001 036 Déjà Elisabeth, votre parente, a conçu elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et c'est actuellement son sixième mois, à elle que l'on appelle stérile: 042 LUK 001 037 car rien ne sera impossible à Dieu. " 042 LUK 001 038 Marie dit alors: " Voici la servante du Seigneur, qu'il me soit fait selon votre parole. " Et l'ange la quitta. 042 LUK 001 039 En ces jours-là, Marie se levant, s'en alla en hâte au pays des montagnes, en une ville de Juda. 042 LUK 001 040 Et elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. 042 LUK 001 041 Or, dès qu'Elisabeth eut entendu la salutation de Marie, l'enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint-Esprit. 042 LUK 001 042 Et élevant la voix, elle s'écria: " Vous êtes bénie entre les femmes, et le fruit de vos entrailles est béni. 042 LUK 001 043 Et d'où m'est-il donné que la mère de mon Seigneur vienne à moi? 042 LUK 001 044 Car votre voix, lorsque vous m'avez saluée, n'a pas plus tôt frappé mes oreilles, que mon enfant a tressailli de joie dans mon sein. 042 LUK 001 045 Heureuse celle qui a cru! car elles seront accomplies les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur! " 042 LUK 001 046 Et Marie dit: " Mon âme glorifie le Seigneur. 042 LUK 001 047 Et mon esprit tressaille de joie en Dieu, mon Sauveur, 042 LUK 001 048 Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Voici, en effet, que désormais toutes les générations m'appelleront bienheureuse, 042 LUK 001 049 Parce qu'il a fait en moi de grandes choses, Celui qui est puissant, Et dont le nom est saint, 042 LUK 001 050 Et dont la miséricorde s'étend d'âge en âge, Sur ceux qui le craignent. 042 LUK 001 051 Il a déployé la force de son bras; Il a dissipé ceux qui s'enorgueillissaient dans les pensées de leur cœur; 042 LUK 001 052 Il a renversé de leur trône les potentats, Et il a élevé les petits; 042 LUK 001 053 Il a comblé de biens les affamés, Et les riches, il les a renvoyés les mains vides. 042 LUK 001 054 Il a pris soin d'Israël son serviteur, Se ressouvenant de sa miséricorde, 042 LUK 001 055 (Ainsi qu'il l'avait promis à nos pères) Envers Abraham et sa race, pour toujours. " (aiōn g165) 042 LUK 001 056 Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois, et s'en retourna chez elle. 042 LUK 001 057 Cependant, le temps s'accomplit où Elisabeth devait enfanter, et elle mit au monde un fils. 042 LUK 001 058 Ses voisins et ses parents, ayant appris que le Seigneur avait signalé en elle sa miséricorde, se réjouissaient avec elle. 042 LUK 001 059 Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils le nommaient Zacharie d'après le nom de son père. 042 LUK 001 060 Mais sa mère, prenant la parole: " Non, dit-elle, mais il s'appellera Jean. " 042 LUK 001 061 Ils lui dirent: " Il n'y a personne dans votre famille qui soit appelé de ce nom. " 042 LUK 001 062 Et ils demandaient par signe à son père comment il voulait qu'on le nommât. 042 LUK 001 063 S'étant fait apporter une tablette, il écrivit: " Jean est son nom "; et tous furent dans l'étonnement. 042 LUK 001 064 Au même instant sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia; et il parlait, bénissant Dieu. 042 LUK 001 065 La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et partout dans les montagnes de la Judée, on racontait toutes ces merveilles. 042 LUK 001 066 Tous ceux qui en entendirent parler les recueillirent dans leur cœur, et ils disaient: " Que sera donc cet enfant? Car la main du Seigneur était avec lui. " 042 LUK 001 067 Et Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit-Saint, et il prophétisa, en disant: 042 LUK 001 068 " Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, Parce qu'il a visité et racheté son peuple. 042 LUK 001 069 Et qu'il a suscité une Force pour nous sauver, Dans la maison de David, son serviteur, 042 LUK 001 070 (Ainsi qu'il l'a promis par la bouche de ses saints, De ses prophètes, dès les temps anciens). (aiōn g165) 042 LUK 001 071 Pour nous sauver de nos ennemis Et du pouvoir de tous ceux qui nous haïssent. 042 LUK 001 072 Afin d'exercer sa miséricorde envers nos pères. Et de se souvenir de son pacte saint; 042 LUK 001 073 Selon le serment qu'il fit à Abraham, notre père, 042 LUK 001 074 De nous accorder que, sans crainte, Affranchis du pouvoir de nos ennemis, 042 LUK 001 075 Nous le servions, avec une sainteté et une justice Dignes de ses regards, tous les jours de notre vie. 042 LUK 001 076 Quant à toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, Car tu marcheras devant la face du Seigneur, Pour lui préparer les voies; 042 LUK 001 077 Pour apprendre à son peuple à reconnaître le salut Dans la rémission de leurs péchés: 042 LUK 001 078 Par l'effet de la tendre miséricorde de notre Dieu, Grâce à laquelle nous a visités, d'en haut, le Soleil levant, 042 LUK 001 079 Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et l'ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans la voie de la paix. " 042 LUK 001 080 Or l'enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu'au jour de sa manifestation devant Israël. 042 LUK 002 001 En ces jours-là fut publié un édit de César Auguste, pour le recensement de toute la terre. 042 LUK 002 002 Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius commandait la Syrie. 042 LUK 002 003 Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa ville. 042 LUK 002 004 Joseph monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, appelée Bethléem, parce qu'il était de la maison et de la famille de David, 042 LUK 002 005 pour être recensé avec Marie son épouse, qui était enceinte. 042 LUK 002 006 Or, pendant qu'ils étaient en ce lieu, le temps où elle devait enfanter s'accomplit. 042 LUK 002 007 Et elle mit au monde son fils premier-né, l'enveloppa de langes et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'hôtellerie. 042 LUK 002 008 Il y avait aux environs des bergers qui passaient la nuit aux champs, veillant à la garde de leur troupeau. 042 LUK 002 009 Tout à coup un ange du Seigneur parut auprès d'eux et le rayonnement de la gloire du Seigneur les environna, et ils furent saisis d'une grande crainte. 042 LUK 002 010 Mais l'ange leur dit: " Ne craignez point, car je vous annonce une nouvelle qui sera pour tout le peuple une grande joie. 042 LUK 002 011 Il vous est né aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur. 042 LUK 002 012 Et voici ce qui vous servira de signe: vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une crèche. " 042 LUK 002 013 Au même instant, se joignit à l'ange une troupe de la milice céleste, louant Dieu et disant: 042 LUK 002 014 " Gloire, dans les hauteurs, à Dieu! Et, sur la terre, paix aux hommes, Objet de la bienveillance divine! " 042 LUK 002 015 Lorsque les anges, remontant au ciel, les eurent quittés, les bergers se dirent les uns aux autres: " Passons jusqu'à Bethléem, et voyons cet événement qui est arrivé, et que le Seigneur nous a fait savoir. " 042 LUK 002 016 Ils s'y rendirent en toute hâte, et trouvèrent Marie, Joseph, et le nouveau-né couché dans la crèche. 042 LUK 002 017 Après l'avoir vu, ils publièrent la révélation qui leur avait été faite au sujet de cet Enfant. 042 LUK 002 018 Et tous ceux qui les entendirent furent dans l'admiration de ce que leur disaient les bergers. 042 LUK 002 019 Or Marie conservait avec soin toutes ces choses, les méditant dans son cœur. 042 LUK 002 020 Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de tout ce qu'ils avaient vu et entendu, selon ce qui leur avait été annoncé. 042 LUK 002 021 Les huit jours étant accomplis, pour la circoncision de l'Enfant, il fut appelé Jésus, nom que l'ange lui avait donné avant qu'il eût été conçu dans le sein maternel. 042 LUK 002 022 Puis, lorsque les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Marie et Joseph portèrent l'Enfant à Jérusalem pour le présenter au Seigneur, 042 LUK 002 023 suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: " Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur "; 042 LUK 002 024 et pour offrir en sacrifice, ainsi que le prescrit la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux petites colombes. 042 LUK 002 025 Or, il y avait à Jérusalem un homme nommé Siméon; c'était un homme juste et craignant Dieu, qui attendait la consolation d'Israël, et l'Esprit-Saint était sur lui. 042 LUK 002 026 L'Esprit-Saint lui avait révélé qu'il ne mourrait point avant d'avoir vu le Christ du Seigneur. 042 LUK 002 027 Il vint donc dans le temple, poussé par l'Esprit. Et comme les parents apportaient le petit Enfant Jésus, pour observer les coutumes légales à son égard, 042 LUK 002 028 lui aussi, il le reçut entre ses bras, et bénit Dieu en disant: 042 LUK 002 029 " Maintenant, ô Maître, vous laissez partir votre serviteur En paix, selon votre parole; 042 LUK 002 030 Puisque mes yeux ont vu votre salut, 042 LUK 002 031 Que vous avez préparé à la face de tous les peuples: 042 LUK 002 032 Lumière qui doit dissiper les ténèbres des Nations Et gloire d'Israël, votre peuple. " 042 LUK 002 033 Le père et la mère de l'Enfant étaient dans l'admiration des choses que l'on disait de lui. 042 LUK 002 034 Et Siméon les bénit et dit à Marie, sa mère: " Cet Enfant est au monde pour la chute et la résurrection d'un grand nombre en Israël, et pour être un signe en butte à la contradiction; — 042 LUK 002 035 vous-même, un glaive transpercera votre âme; — et ainsi seront révélées les pensées cachées dans le cœur d'un grand nombre. " 042 LUK 002 036 Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser; elle était fort avancée en âge, ayant vécu, depuis sa virginité, sept ans avec son mari. 042 LUK 002 037 Restée veuve, et parvenue à quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait point le temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. 042 LUK 002 038 Elle aussi, survenant à cette heure, se mit à louer le Seigneur et à parler de l'Enfant à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la rédemption. 042 LUK 002 039 Lorsqu'ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. 042 LUK 002 040 Cependant l'Enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. 042 LUK 002 041 Or ses parents allaient tous les ans à Jérusalem, à la fête de Pâque. 042 LUK 002 042 Quand il eut atteint sa douzième année, ils y montèrent, selon la coutume de cette fête; 042 LUK 002 043 et lorsqu'ils s'en retournèrent, les jours de la fête étant passés, l'Enfant Jésus resta dans la ville, sans que ses parents s'en fussent aperçus. 042 LUK 002 044 Pensant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent tout un jour, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. 042 LUK 002 045 Ne l'ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. 042 LUK 002 046 Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. 042 LUK 002 047 Et tous ceux qui l'entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses. 042 LUK 002 048 En le voyant, ils furent étonnés; et sa mère lui dit: " Mon enfant, pourquoi avez-vous agi ainsi avec nous? Votre père et moi, nous vous cherchions tout affligés. " 042 LUK 002 049 Et il leur répondit: " Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je sois aux choses de mon Père? " 042 LUK 002 050 Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait. 042 LUK 002 051 Alors il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses dans son cœur. 042 LUK 002 052 Et Jésus progressait en sagesse, en taille et en grâce devant Dieu et devant les hommes. 042 LUK 003 001 La quinzième année du règne de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de la Judée; Hérode, tétrarque de la Galilée; Philippe, son frère, tétrarque de l'Iturée et du pays de la Trachonite, et Lysanias, tétrarque de l'Abilène; 042 LUK 003 002 au temps des grands prêtres Anne et Caïphe, la parole du Seigneur se fit entendre à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. 042 LUK 003 003 Et il vint dans toute la contrée du Jourdain, prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés, 042 LUK 003 004 ainsi qu'il est écrit au livre des oracles du prophète Isaïe: " Une voix a retenti au désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers. 042 LUK 003 005 Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées; les chemins tortueux deviendront droits, et les raboteux unis. 042 LUK 003 006 Et toute chair verra le salut de Dieu. " 042 LUK 003 007 Il disait à ceux qui accouraient en foule, pour être baptisés par lui: " Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère qui vient? 042 LUK 003 008 Faites donc de dignes fruits de repentir, et n'essayez pas de dire en vous-mêmes: Abraham est notre père; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut susciter des enfants à Abraham. 042 LUK 003 009 Déjà la cognée est à la racine des arbres. Tout arbre donc qui ne porte pas de bon fruit sera coupé et jeté au feu. " 042 LUK 003 010 Et le peuple lui demanda: " Que faut-il donc faire? " 042 LUK 003 011 Il leur répondit: " Que celui qui a deux tuniques en donne une à qui n'en a point, et que celui qui a de quoi manger fasse de même. " 042 LUK 003 012 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: " Maître, que devons-nous faire? " 042 LUK 003 013 Il leur dit: " N'exigez rien au delà de ce qui vous est ordonné. " 042 LUK 003 014 Des gens de guerre l'interrogèrent aussi, disant: " Et nous, que devons-nous faire? " Il leur répondit: " Abstenez-vous de toute violence et de toute fraude, et contentez-vous de votre solde. " 042 LUK 003 015 Comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient dans leurs cœurs, à l'égard de Jean, s'il ne serait pas le Christ, 042 LUK 003 016 Jean leur dit à tous: " Moi, je vous baptise dans l'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et dont je ne suis pas digne de délier la courroie de la chaussure; lui, il vous baptisera dans l'Esprit-Saint et le feu. 042 LUK 003 017 Sa main tient le van, et il nettoiera son aire, et il amassera le froment dans son grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point. " 042 LUK 003 018 Par ces exhortations, et beaucoup d'autres semblables, il annonçait donc au peuple la bonne nouvelle. 042 LUK 003 019 Mais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d'Hérodiade, femme de son frère, et de tout le mal qu'il avait fait, 042 LUK 003 020 il ajouta ce crime à tous les autres, et enferma Jean en prison. 042 LUK 003 021 Or, dans le temps que tout le peuple venait de recevoir le baptême, Jésus fut aussi baptisé, et pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit, 042 LUK 003 022 et l'Esprit-Saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe, et du ciel une voix se fit entendre, disant: " Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai mes complaisances. " 042 LUK 003 023 Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son ministère; il était, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Héli, 042 LUK 003 024 fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Janné, fils de Joseph, 042 LUK 003 025 fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Hesli, fils de Naggé, 042 LUK 003 026 fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Séméï, fils de Josech, fils de Juda, 042 LUK 003 027 fils de Joanan, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri, 042 LUK 003 028 fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Cosam, fils d'Elmadam, fils de Her, 042 LUK 003 029 fils de Jésus, fils d'Eliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi, 042 LUK 003 030 fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonan, fils d'Eliakim, 042 LUK 003 031 fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, 042 LUK 003 032 fils de Jessé, fils d'Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson, 042 LUK 003 033 fils d'Aminadab, fils d'Aram, fils d'Esron, fils de Pharès, fils de Judas, 042 LUK 003 034 fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Tharé, fils de Nachor, 042 LUK 003 035 fils de Sarug, fils de Réü, fils de Phaleg, fils d'Héber, fils de Salé, 042 LUK 003 036 fils de Caïnan, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech, 042 LUK 003 037 fils de Mathusalé, fils d'Enoch, fils de Jared, fils de Malaléel, fils de Caïnan, 042 LUK 003 038 fils d'Enos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu. 042 LUK 004 001 Jésus, rempli de l'Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l'Esprit dans le désert, 042 LUK 004 002 pendant quarante jours, en butte aux tentations du diable. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et quand ils furent passés, il eut faim. 042 LUK 004 003 Alors le diable lui dit: " Si vous êtes Fils de Dieu, commandez à cette pierre de se changer en pain. " 042 LUK 004 004 Jésus lui répondit: " Il est écrit: L'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu. " 042 LUK 004 005 Et le diable l'ayant emmené sur une haute montagne, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, 042 LUK 004 006 et lui dit: " Je vous donnerai toute cette puissance et toute la gloire de ces royaumes; car elle m'a été livrée, et je la donne à qui je veux. 042 LUK 004 007 Si donc vous vous prosternez devant moi, elle sera toute à vous. " 042 LUK 004 008 Jésus lui répondit: " Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. " 042 LUK 004 009 Le démon le conduisit encore à Jérusalem, et l'ayant placé sur le pinacle du temple, il lui dit: " Si vous êtes Fils de Dieu, jetez-vous d'ici en bas. 042 LUK 004 010 Car il est écrit: Il a été donné pour vous l'ordre à ses anges de vous garder, 042 LUK 004 011 et ils vous prendront entre leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre. " 042 LUK 004 012 Jésus lui répondit: " Il a été écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. " 042 LUK 004 013 Après l'avoir ainsi tenté de toutes manières, le diable se retira de lui pour un temps. 042 LUK 004 014 Alors Jésus retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour. 042 LUK 004 015 Il enseignait dans leurs synagogues, et tous publiaient ses louanges. 042 LUK 004 016 Etant venu à Nazareth, où il avait été élevé, il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat dans la synagogue, et se leva pour faire la lecture. 042 LUK 004 017 On lui remit le livre du prophète Isaïe; et l'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit: 042 LUK 004 018 " L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a consacré par son onction, pour porter la bonne nouvelle aux pauvres, et il m'a envoyé guérir ceux qui ont le cœur brisé, 042 LUK 004 019 annoncer aux captifs la délivrance, aux aveugles le retour à la vue, pour rendre libres les opprimés, publier l'année favorable du Seigneur. " 042 LUK 004 020 Ayant roulé le livre, il le rendit au ministre et s'assit; et tous, dans la synagogue, avaient les yeux attachés sur lui. 042 LUK 004 021 Alors, il commença à leur dire: " Aujourd'hui vos oreilles ont entendu l'accomplissement de cet oracle. " 042 LUK 004 022 Et tous lui rendaient témoignage, et admirant les paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, ils disaient: " N'est-ce pas là le fils de Joseph? " 042 LUK 004 023 Et il leur dit: " Sans doute, vous m'alléguerez cet adage: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Les grandes choses que nous avons ouï dire que vous avez faites à Capharnaüm, faites-les ici dans votre patrie. " 042 LUK 004 024 Et il ajouta: " En vérité, je vous le dis, aucun prophète n'est bien reçu dans sa patrie. 042 LUK 004 025 Je vous le dis, en vérité, il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d'Elie, lorsque le ciel fut fermé pendant trois ans et six mois, et qu'il y eut une grande famine dans toute la terre; 042 LUK 004 026 et pourtant Elie ne fut envoyé à aucune d'elles, mais à une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon. 042 LUK 004 027 Il y avait de même beaucoup de lépreux en Israël au jours du prophète Elisée; et pourtant aucun d'eux ne fut guéri, mais bien Naaman le Syrien. " 042 LUK 004 028 En entendant cela, ils furent tous remplis de colère dans la synagogue. 042 LUK 004 029 Et s'étant levés, ils le poussèrent hors de la ville, et le menèrent jusqu'à un escarpement de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie pour le précipiter en bas. 042 LUK 004 030 Mais lui, passant au milieu d'eux, s'en alla. 042 LUK 004 031 Il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et là il enseignait les jours de sabbat. 042 LUK 004 032 Et sa doctrine les frappait d'étonnement, parce qu'il parlait avec autorité. 042 LUK 004 033 Il y avait dans la synagogue un homme possédé d'un démon impur, lequel jeta un grand cri, 042 LUK 004 034 disant: " Laissez-moi, qu'avons-nous à faire avec vous, Jésus de Nazareth? Etes-vous venu pour nous perdre? Je sais qui vous êtes: le Saint de Dieu. " 042 LUK 004 035 Mais Jésus lui dit d'un ton sévère: " Tais-toi, et sors de cet homme. " Et le démon l'ayant jeté par terre au milieu de l'assemblée, sortit de lui sans lui avoir fait aucun mal. 042 LUK 004 036 Et tous, saisis de stupeur, se disaient entre eux: " Quelle est cette parole? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! " 042 LUK 004 037 Et sa renommée se répandait de tous côtés dans le pays. 042 LUK 004 038 S'étant alors levé, Jésus quitta la synagogue, et entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon était atteinte d'une grosse fièvre, et ils le prièrent pour elle. 042 LUK 004 039 Se penchant sur la malade, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta; et s'étant levée aussitôt, elle se mit à les servir. 042 LUK 004 040 Lorsque le soleil fut couché, tous ceux qui avaient chez eux des malades, quel que fût leur mal, les lui amenèrent; et Jésus, imposant la main à chacun d'eux, les guérit. 042 LUK 004 041 Des démons aussi sortaient de plusieurs, criant et disant: " Tu es le Fils de Dieu "; et il les réprimandait pour leur imposer silence, parce qu'ils savaient qu'il était le Christ. 042 LUK 004 042 Dès que le jour parut, il sortit et s'en alla en un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et étant arrivés jusqu'à lui, ils voulaient le retenir, pour qu'il ne les quittât point. 042 LUK 004 043 Mais il leur dit: " Il faut que j'annonce aussi aux autres villes le royaume de Dieu, car je suis envoyé pour cela. " 042 LUK 004 044 Et Jésus prêchait dans les synagogues de la Galilée. 042 LUK 005 001 Or, un jour que pressé par la foule qui voulait entendre la parole de Dieu, il se tenait sur le bord du lac de Génésareth, 042 LUK 005 002 il vit deux barques qui stationnaient près du rivage; les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets. 042 LUK 005 003 Il monta donc dans une de ces barques, qui était à Simon, et le pria de s'éloigner un peu de terre; puis, s'étant assis, il enseigna le peuple de dessus la barque. 042 LUK 005 004 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: " Avance en pleine mer, et vous jetterez vos filets pour pêcher. " 042 LUK 005 005 Simon lui répondit: " Maître, toute la nuit nous avons travaillé sans rien prendre; mais, sur votre parole, je jetterai le filet. " 042 LUK 005 006 L'ayant jeté, ils prirent une si grande quantité de poissons, que leur filet se rompait. 042 LUK 005 007 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir à leur aide. Ils y vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. 042 LUK 005 008 Ce que voyant Simon Pierre, il tomba aux pieds de Jésus en disant: " Eloignez-vous de moi, Seigneur, parce que je suis un pécheur. " 042 LUK 005 009 Car l'effroi l'avait saisi, lui et tous ceux qui l'accompagnaient, à cause de la capture de poissons qu'ils avaient faite; 042 LUK 005 010 il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Et Jésus dit à Simon: " Ne crains point, car désormais ce sont des hommes que tu prendras. " 042 LUK 005 011 Aussitôt, ramenant leurs barques à terre, ils quittèrent tout et le suivirent. 042 LUK 005 012 Comme il était dans une ville, voici qu'un homme tout couvert de lèpre, apercevant Jésus, se prosterna la face contre terre, et le pria en disant: " Seigneur, si vous le voulez, vous pouvez me guérir. " 042 LUK 005 013 Jésus, étendant la main, le toucha et lui dit: " Je le veux, sois guéri "; et à l'instant sa lèpre disparut. 042 LUK 005 014 Et il lui défendit d'en parler à personne; mais: " Va, dit-il, te montrer au prêtre, et offre pour ta guérison ce qu'a prescrit Moïse, pour l'attester au peuple. " 042 LUK 005 015 Sa renommée se répandait de plus en plus, et l'on venait par troupes nombreuses pour l'entendre et pour être guéri de ses maladies. 042 LUK 005 016 Pour lui, il se retirait dans les déserts et priait. 042 LUK 005 017 Un jour qu'il enseignait, il y avait là, assis autour de lui, des Pharisiens et des docteurs de la Loi, venus de tous les villages de la Galilée, ainsi que de la Judée et de Jérusalem, et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons. 042 LUK 005 018 Et voilà que des gens, portant sur un lit un homme paralysé, cherchaient à le faire entrer et à le mettre devant lui. 042 LUK 005 019 Et n'en trouvant pas le moyen à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, à travers les tuiles, descendirent le malade avec sa couchette au milieu de tous, devant Jésus. 042 LUK 005 020 Voyant leur foi, il dit: " Homme, tes péchés te sont remis. " 042 LUK 005 021 Alors les Scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner et à dire: " Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, si ce n'est Dieu seul? " 042 LUK 005 022 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: " Quelles pensées avez-vous en vos cœurs? 042 LUK 005 023 Lequel est le plus facile de dire: Tes péchés te sont remis, ou de dire: Lève-toi et marche? 042 LUK 005 024 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés: Je te le commande, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ta couchette et va dans ta maison. " 042 LUK 005 025 A l'instant, celui-ci se leva devant eux, prit le lit sur lequel il était couché, et s'en alla dans sa maison en glorifiant Dieu. 042 LUK 005 026 Et tous étaient frappés de stupeur; ils glorifiaient Dieu, et, remplis de crainte, ils disaient: " Nous avons vu aujourd'hui des choses merveilleuses. " 042 LUK 005 027 Après cela, Jésus sortit, et ayant vu un publicain nommé Lévi, assis au bureau du péage, il lui dit: " Suis-moi. " 042 LUK 005 028 Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. 042 LUK 005 029 Lévi lui donna un grand festin dans sa maison; et une foule nombreuse de publicains et d'autres personnes étaient à table avec eux. 042 LUK 005 030 Les Pharisiens et leurs Scribes murmuraient et disaient à ses disciples: " Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs? " 042 LUK 005 031 Jésus leur répondit: " Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. 042 LUK 005 032 Je ne suis pas venu appeler les justes à la pénitence, mais les pécheurs. " 042 LUK 005 033 Alors ils lui dirent: " Pourquoi, tandis que les disciples de Jean et ceux des Pharisiens jeûnent et prient souvent, les vôtres mangent-ils et boivent-ils? " 042 LUK 005 034 Il leur répondit: " Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'Epoux, pendant que l'Epoux est avec eux? 042 LUK 005 035 Viendront des jours où l'Epoux leur sera enlevé: ils jeûneront ces jours-là. " 042 LUK 005 036 Il leur proposa encore cette comparaison: " Personne ne met à un vieux vêtement un morceau pris à un vêtement neuf: autrement on déchire le neuf, et le morceau du neuf convient mal au vêtement vieux. 042 LUK 005 037 Personne non plus ne met du vin nouveau dans de vieilles outres: autrement, le vin nouveau rompant les outres, il se répandra, et les outres seront perdues. 042 LUK 005 038 Mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent. 042 LUK 005 039 Et personne après avoir bu du vieux vin, ne veut aussitôt du nouveau; car on dit: Le vieux vin est meilleur. " 042 LUK 006 001 Un jour de sabbat, dit le second-premier, comme Jésus traversait des champs de blé, ses disciples cueillaient des épis, et, les froissant dans leurs mains, les mangeaient. 042 LUK 006 002 Quelques Pharisiens leur dirent: " Pourquoi faites-vous ce qui n'est pas permis le jour du sabbat? " 042 LUK 006 003 Jésus leur répondit: " Vous n'avez donc pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui l'accompagnaient: 042 LUK 006 004 comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, en mangea et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis d'en manger qu'aux prêtres seuls? " 042 LUK 006 005 Et il ajouta: " Le Fils de l'homme est maître même du sabbat. " 042 LUK 006 006 Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et il enseignait. Et il y avait là un homme dont la main droite était desséchée. 042 LUK 006 007 Or, les Scribes et les Pharisiens l'observaient, pour voir s'il faisait des guérisons le jour du sabbat, afin d'avoir un prétexte pour l'accuser. 042 LUK 006 008 Mais lui, pénétrant leurs pensées, dit à l'homme qui avait la main desséchée: " Lève-toi, et tiens-toi au milieu "; et lui, s'étant levé, se tint debout. 042 LUK 006 009 Alors Jésus leur dit: " Je vous le demande, est–il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de l'ôter? " 042 LUK 006 010 Puis, promenant son regard sur eux tous, il dit à cet homme: " Etends ta main. " Il l'étendit et sa main redevint saine. 042 LUK 006 011 Mais eux, remplis de démence, se consultaient sur ce qu'ils feraient à Jésus. 042 LUK 006 012 En ces jours-là, il se retira sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. 042 LUK 006 013 Quand il fut jour, il appela ses disciples, et choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres: 042 LUK 006 014 Simon, auquel il donna le nom de Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemy, 042 LUK 006 015 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée, et Simon, appelé le Zélé, 042 LUK 006 016 Jude, frère de Jacques, et Judas Iscariote, qui devint traître. 042 LUK 006 017 Etant descendu avec eux, il s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem et de toute la région maritime de Tyr et de Sidon. 042 LUK 006 018 Ils étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. 042 LUK 006 019 Et toute cette foule cherchait à le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. 042 LUK 006 020 Alors, levant les yeux vers ses disciples, il leur dit: " Heureux, vous qui êtes pauvres, car le royaume des cieux est à vous! 042 LUK 006 021 Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! 042 LUK 006 022 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, vous repousseront de leur société, vous chargeront d'opprobre, et rejetteront votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme. 042 LUK 006 023 Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie, car voici que votre récompense est grande dans le ciel: c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. 042 LUK 006 024 Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! 042 LUK 006 025 Malheur à vous, qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous, qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! 042 LUK 006 026 Malheur à vous, quand tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ce que leurs pères faisaient à l'égard des faux prophètes! 042 LUK 006 027 Mais je vous le dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent. 042 LUK 006 028 Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous maltraitent. 042 LUK 006 029 Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui encore l'autre; et si quelqu'un t'enlève ton manteau, ne l'empêche pas de prendre aussi ta tunique. 042 LUK 006 030 Donne à quiconque te demande, et si l'on te ravit ton bien, ne le réclame point. 042 LUK 006 031 Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pareillement pour eux. 042 LUK 006 032 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment. 042 LUK 006 033 Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi en font autant. 042 LUK 006 034 Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Des pécheurs aussi prêtent à des pécheurs, afin qu'on leur rende l'équivalent. 042 LUK 006 035 Pour vous, aimez vos ennemis, faites du bien et prêtez sans rien espérer en retour; et votre récompense sera grande, et vous serez les fils du Très-Haut, qui est bon aux ingrats et aux méchants. 042 LUK 006 036 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux. 042 LUK 006 037 Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; remettez et il vous sera remis. 042 LUK 006 038 Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, pressée, secouée et débordante, car on se servira, pour vous rendre, de la même mesure avec laquelle vous aurez mesuré. " 042 LUK 006 039 Il leur fit encore cette comparaison: " Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans la fosse? 042 LUK 006 040 Le disciple n'est pas au-dessus du maître; mais tout disciple, son instruction achevée, sera comme son maître. 042 LUK 006 041 Pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l'œil de ton frère, et ne remarques-tu pas la poutre qui est dans ton œil? 042 LUK 006 042 Ou comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, laisse-moi ôter cette paille de ton œil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton œil, et tu verras ensuite à ôter la paille qui est dans l'œil de ton frère. 042 LUK 006 043 En effet, il n'y a pas de bon arbre qui porte de mauvais fruits, ni de mauvais arbre qui porte de bons fruits; 042 LUK 006 044 chaque arbre se reconnaît à son fruit. On ne cueille pas de figues sur les épines; on ne coupe pas de raisin sur les ronces. 042 LUK 006 045 L'homme bon tire le bien du bon trésor de son cœur; et, de son mauvais trésor, l'homme méchant tire le mal; car la bouche parle de l'abondance du cœur. 042 LUK 006 046 Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis? 042 LUK 006 047 Tout homme qui vient à moi, qui écoute mes paroles, et les met en pratique, je vous montrerai à qui il est semblable. 042 LUK 006 048 Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé bien avant, et en a posé les fondements sur le roc. Une inondation étant survenue, le torrent s'est jeté contre cette maison, et il n'a pu l'ébranler, parce qu'elle était fondée sur le roc. 042 LUK 006 049 Mais celui qui écoute et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti sa maison sur la terre, sans fondements; le torrent est venu se heurter contre elle, et elle est tombée aussitôt, et grande a été la ruine de cette maison. " 042 LUK 007 001 Après qu'il eut achevé de faire entendre au peuple tous ses discours, Jésus entra dans Capharnaüm. 042 LUK 007 002 Or, un centurion avait un serviteur malade, qui allait mourir et il l'aimait beaucoup. 042 LUK 007 003 Ayant entendu parler de Jésus, il lui députa quelques anciens d'entre les Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur. 042 LUK 007 004 Ceux-ci étant arrivés vers Jésus, le prièrent avec grande instance, en disant: " Il mérite que vous fassiez cela pour lui; 042 LUK 007 005 car il aime notre nation, et il a même bâti notre synagogue. " 042 LUK 007 006 Jésus s'en alla donc avec eux. Il n'était plus loin de la maison, lorsque le centurion envoya quelques-uns de ses amis lui dire: " Seigneur, ne prenez pas tant de peine, car je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit; 042 LUK 007 007 aussi ne me suis-je pas même jugé digne de venir auprès de vous; mais dites un mot, et mon serviteur sera guéri. 042 LUK 007 008 Car moi, qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l'un: Va, et il va; à un autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait. " 042 LUK 007 009 Ce qu'ayant entendu, Jésus admira cet homme, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: " Je vous le dis, en vérité, en Israël même je n'ai pas trouvé une si grande foi. " 042 LUK 007 010 A leur retour dans la maison du centurion, les envoyés trouvèrent guéri le serviteur qui était malade. 042 LUK 007 011 Quelques temps après, Jésus se rendait à une ville appelée Naïm; de nombreux disciples et une grande foule faisaient route avec lui. 042 LUK 007 012 Comme il arrivait près de la porte de la ville, il se trouva qu'on emportait un mort, fils unique de sa mère, et celle-ci était veuve, et beaucoup de gens de la ville l'accompagnaient. 042 LUK 007 013 Le Seigneur l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle, et lui dit: " Ne pleurez pas. " 042 LUK 007 014 Et s'approchant, il toucha le cercueil, les porteurs s'étant arrêtés; puis il dit: " Jeune homme, je te le commande, lève-toi. " 042 LUK 007 015 Aussitôt le mort se leva sur son séant, et se mit à parler, et Jésus le rendit à sa mère. 042 LUK 007 016 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant: " Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. " 042 LUK 007 017 Et cette parole prononcée à son sujet se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d'alentour. 042 LUK 007 018 Les disciples de Jean lui ayant rapporté toutes ces choses, 042 LUK 007 019 il en appela deux, et les envoya vers Jésus pour lui dire: " Etes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? " 042 LUK 007 020 Etant donc venus à lui: " Jean-Baptiste, lui dirent-ils, nous a envoyés vers vous pour vous demander: Etes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? " 042 LUK 007 021 — A ce moment même, Jésus guérit un grand nombre de personnes affligées par la maladie, les infirmités, ou les esprits malins, et accorda la vue à plusieurs aveugles. — 042 LUK 007 022 Puis il répondit aux envoyés: " Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés. 042 LUK 007 023 Heureux celui qui ne se scandalise pas en moi! " 042 LUK 007 024 Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire au peuple, au sujet de Jean: " Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? 042 LUK 007 025 Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un homme vêtu d'habits moelleux? Mais ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans les délices sont dans les palais royaux. 042 LUK 007 026 Enfin qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète. 042 LUK 007 027 C'est de lui qu'il est écrit: J'envoie mon messager devant votre face, pour vous précéder et vous préparer la voie. 042 LUK 007 028 Je vous le dis en effet, parmi les enfants des femmes, il n'y a pas de prophète plus grand que Jean-Baptiste; mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 042 LUK 007 029 Tout le peuple qui l'a entendu, et les publicains eux-mêmes, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean, 042 LUK 007 030 tandis que les Pharisiens et les Docteurs de la Loi ont annulé le dessein de Dieu à leur égard, en ne se faisant pas baptiser par lui. " 042 LUK 007 031 " A qui donc, dit encore le Seigneur, comparerai-je les hommes de cette génération? A qui sont-ils semblables? 042 LUK 007 032 Ils sont semblables à des enfants assis dans la place publique, qui s'interpellent entre eux et se disent les uns aux autres: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n'avez point pleuré. 042 LUK 007 033 Car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant point de pain et ne buvant point de vin, et vous dites: Il est possédé du démon. 042 LUK 007 034 Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant, et vous dites: C'est un homme de bonne chère et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. 042 LUK 007 035 Mais la Sagesse a été justifiée par tous ses enfants. " 042 LUK 007 036 Un Pharisien ayant prié Jésus de manger avec lui, il entra dans sa maison et se mit à table. 042 LUK 007 037 Et voici qu'une femme qui menait dans la ville une vie déréglée, ayant su qu'il était à table dans la maison du Pharisien, apporta un vase d'albâtre plein de parfum; 042 LUK 007 038 et se tenant derrière lui, à ses pieds, tout en pleurs, elle se mit à les arroser de ses larmes et à les essuyer avec les cheveux de sa tête, et elle les baisait et les oignait de parfum. 042 LUK 007 039 A cette vue, le Pharisien qui l'avait invité, dit en lui-même: " Si cet homme était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, et que c'est une pécheresse. " 042 LUK 007 040 Alors prenant la parole, Jésus lui dit: " Simon, j'ai quelque chose à te dire. " — " Maître, parlez ", dit-il. — 042 LUK 007 041 " Un créancier avait deux débiteurs; l'un devait cinq cents deniers et l'autre cinquante. 042 LUK 007 042 Comme ils n'avaient pas de quoi payer leur dette, il en fit grâce à tous deux. Lequel donc l'aimera davantage? " 042 LUK 007 043 Simon répondit: " Celui, je pense, auquel il a fait grâce de la plus forte somme. " Jésus lui dit: " Tu as bien jugé. " 042 LUK 007 044 Et, se tournant vers la femme, il dit à Simon: " Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu n'as pas versé d'eau sur mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. 042 LUK 007 045 Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a cessé de me baiser les pieds. 042 LUK 007 046 Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds de parfum. 042 LUK 007 047 C'est pourquoi, je te le déclare, ses nombreux péchés lui sont pardonnés, parce qu'elle a beaucoup aimé; mais celui à qui l'on pardonne peu, aime peu. " 042 LUK 007 048 Puis il dit à la femme: " Tes péchés te sont pardonnés. " 042 LUK 007 049 Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: " Qui est celui-ci qui remet même les péchés? " 042 LUK 007 050 Mais Jésus dit à la femme: " Ta foi t'a sauvée, va en paix. " 042 LUK 008 001 Ensuite Jésus cheminait par les villes et par les villages, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. Les Douze étaient avec lui, 042 LUK 008 002 ainsi que quelques femmes qui avaient été guéries d'esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons; 042 LUK 008 003 Jeanne, femme de Chusa, intendant d'Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui l'assistaient de leurs biens. 042 LUK 008 004 Une grande foule s'étant amassée, et des gens étant venus à lui de diverses villes, Jésus dit en parabole: 042 LUK 008 005 " Le semeur sortit pour répandre sa semence; et pendant qu'il semait, une partie tomba le long du chemin, et elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. 042 LUK 008 006 Une autre partie tomba sur la pierre, et, aussitôt levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité. 042 LUK 008 007 Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines croissant avec elle l'étouffèrent. 042 LUK 008 008 Une autre partie tomba dans la bonne terre, et ayant levé, elle donna du fruit au centuple. " Parlant ainsi, il disait à haute voix: " Que celui qui a des oreilles entende bien. " 042 LUK 008 009 Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole: 042 LUK 008 010 " A vous, leur dit-il, il a été donné de connaître le mystère du royaume de Dieu, tandis qu'aux autres, il est annoncé en paraboles, de sorte qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point. 042 LUK 008 011 Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu. 042 LUK 008 012 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent la parole; mais ensuite le démon vient, et l'enlève de leur cœur, de peur qu'ils ne croient et ne soient sauvés. 042 LUK 008 013 Ceux en qui on sème sur la pierre, ce sont ceux qui, entendant la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine: ils croient pour un temps, et ils succombent à l'heure de la tentation. 042 LUK 008 014 Ce qui est tombé sur les épines, représente ceux qui, ayant entendu la parole, se laissent peu à peu étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils n'arrivent point à maturité. 042 LUK 008 015 Enfin, ce qui est tombé dans la bonne terre, représente ceux qui, ayant entendu la parole avec un cœur bon et excellent, la gardent, et portent du fruit par la constance. 042 LUK 008 016 Il n'est personne qui, après avoir allumé une lampe, la couvre d'un vase, ou la mette sous un lit; mais on la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. 042 LUK 008 017 Car il n'y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu et ne vienne au grand jour. 042 LUK 008 018 Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a; et à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il croit avoir. " 042 LUK 008 019 La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne purent pénétrer jusqu'à lui à cause de la foule. 042 LUK 008 020 On vint lui dire: " Votre mère et vos frères sont là dehors, et ils désirent vous voir. " 042 LUK 008 021 Il leur répondit: " Ma mère et mes frères sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique. " 042 LUK 008 022 Un jour, il arriva que Jésus monta dans une barque avec ses disciples, et leur dit: " Passons de l'autre côté du lac. " Et ils se mirent en mer. 042 LUK 008 023 Pendant qu'ils naviguaient, il s'endormit; et un tourbillon de vent s'étant abattu sur le lac, leur barque s'emplissait d'eau, et ils étaient en péril. 042 LUK 008 024 S'approchant donc, ils le réveillèrent en disant: " Maître! Maître! nous périssons! " S'étant levé, il réprimanda le vent et les flots agités, et ils s'apaisèrent, et le calme se fit. 042 LUK 008 025 Puis il leur dit: " Où est votre foi? " Saisis de crainte et d'étonnement, ils se disaient les uns aux autres: " Quel est donc celui-ci, qui commande au vent et à la mer, et ils lui obéissent? " 042 LUK 008 026 Ils abordèrent ensuite au pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée. 042 LUK 008 027 Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui était depuis longtemps possédé des démons, il ne portait aucun vêtement et n'avait point d'autre habitation que les sépulcres. 042 LUK 008 028 Aussitôt qu'il eut aperçu Jésus, il poussa des cris et vint se prosterner à ses pieds, disant à haute voix: " Qu'avez-vous à faire avec moi, Jésus, Fils de Dieu, Très-Haut? De grâce, ne me tourmentez point. " 042 LUK 008 029 En effet, Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme. Bien des fois en effet l'esprit s'en était emparé, et quoiqu'on le gardât lié de chaînes et de fers aux pieds, il rompait ses liens, et le démon le chassait dans les lieux déserts. 042 LUK 008 030 Jésus lui demanda: " Quel est ton nom? " Il lui dit: " Je m'appelle Légion "; car beaucoup de démons étaient entrés en lui. 042 LUK 008 031 Et ces démons priaient Jésus de ne pas leur commander d'aller dans l'abîme. (Abyssos g12) 042 LUK 008 032 Or, il y avait là un nombreux troupeau de porcs qui paissaient sur la montagne; ils le prièrent de leur permettre d'y entrer, et il le leur permit. 042 LUK 008 033 Sortant donc de cet homme ils entrèrent dans les pourceaux; et le troupeau, prenant sa course, se précipita par les pentes escarpées dans le lac, et s'y noya. 042 LUK 008 034 A cette vue, les gardiens s'enfuirent, et en portèrent la nouvelle dans la ville et dans la campagne. 042 LUK 008 035 Les habitants sortirent pour voir ce qui était arrivé: ils vinrent à Jésus, et trouvèrent l'homme de qui les démons étaient sortis, assis à ses pieds, vêtu et sain d'esprit; et ils furent remplis de frayeur. 042 LUK 008 036 Ceux qui en avaient été témoins leur racontèrent aussi comment le démoniaque avait été délivré. 042 LUK 008 037 Alors tous les habitants du pays des Géraséniens le prièrent de s'éloigner d'eux, parce qu'ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta donc dans la barque pour s'en retourner. 042 LUK 008 038 Or, l'homme de qui les démons étaient sortis le priait de l'admettre à sa suite; mais Jésus le renvoya en disant: 042 LUK 008 039 " Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi. " Et il s'en alla et publia par toute la ville, ce que Jésus avait fait pour lui. 042 LUK 008 040 Jésus, à son retour, fut accueilli par le peuple, car tous l'attendaient. 042 LUK 008 041 Et voilà qu'un homme appelé Jaïre, lequel était chef de la synagogue, vint se jeter aux pieds de Jésus, le priant d'entrer dans sa maison, 042 LUK 008 042 parce qu'il avait une fille unique, d'environ douze ans, qui se mourait. Comme Jésus y allait, et qu'il était pressé par la foule, 042 LUK 008 043 une femme affligée d'un flux de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien en médecins, sans qu'aucun eût pu la guérir, 042 LUK 008 044 s'approcha de lui par derrière et toucha la houppe de son manteau. A l'instant son flux de sang s'arrêta. 042 LUK 008 045 Et Jésus dit: " Qui m'a touché? " Tous s'en défendant, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: " Maître, la foule vous entoure et vous presse, et vous demandez: Qui m'a touché? " 042 LUK 008 046 Mais Jésus dit: " Quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une force était sortie de moi. " 042 LUK 008 047 Se voyant découverte, la femme vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et raconta devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant. 042 LUK 008 048 Et Jésus lui dit: " Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix. " 042 LUK 008 049 Comme il parlait encore, quelqu'un de chez le chef de la synagogue vint lui dire: " Ta fille est morte, ne fatigue pas le Maître. " 042 LUK 008 050 Jésus ayant entendu cette parole, répondit au père: " Ne crains pas; crois seulement, et elle sera sauvée. " 042 LUK 008 051 Arrivé à la maison, il ne laissa personne entrer avec lui, si ce n'est Pierre, Jacques et Jean, avec le père et la mère de l'enfant. 042 LUK 008 052 Or tous pleuraient et se lamentaient sur elle, et Jésus dit: " Ne pleurez point; elle n'est pas morte, mais elle dort. " 042 LUK 008 053 Et ils se moquaient de lui, sachant bien qu'elle était morte. 042 LUK 008 054 Mais lui, la prenant par la main, dit à haute voix: " Enfant, lève-toi " 042 LUK 008 055 Et son esprit revint en elle, et elle se leva à l'instant; et Jésus ordonna de lui donner à manger. 042 LUK 008 056 Ses parents furent dans le ravissement, mais il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. 042 LUK 009 001 Ayant assemblé les Douze, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. 042 LUK 009 002 Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades, 042 LUK 009 003 et il leur dit: " Ne prenez rien pour le voyage, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez point deux tuniques. 042 LUK 009 004 Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu. 042 LUK 009 005 Si l'on refuse de vous recevoir, sortez de cette ville et secouez même la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. " 042 LUK 009 006 Les disciples étant partis allèrent de village en village, prêchant l'Evangile et opérant partout des guérisons. 042 LUK 009 007 Cependant Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus, et il ne savait que penser; 042 LUK 009 008 car les uns disaient: " Jean est ressuscité des morts "; d'autres: " Elie a paru "; d'autres: " Un des anciens prophètes est ressuscité. " 042 LUK 009 009 Hérode dit: " Quant à Jean, je l'ai fait décapiter. Quel est donc cet homme, de qui j'entends dire de telles choses? " Et il cherchait à le voir. 042 LUK 009 010 Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart dans un lieu désert, près d'une ville nommée Bethsaïde. 042 LUK 009 011 Lorsque le peuple l'eut appris, il le suivit; Jésus les accueillit, et il leur parla du royaume de Dieu, et il rendit la santé à ceux qui en avaient besoin. 042 LUK 009 012 Comme le jour commençait à baisser, les Douze vinrent lui dirent: " Renvoyez le peuple, afin que, se répandant dans les villages et les hameaux d'alentour, ils y trouvent un abri et de la nourriture; car nous sommes ici dans un lieu désert. " 042 LUK 009 013 Il leur répondit: " Donnez-leur vous-mêmes à manger. " Ils lui dirent: " Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à moins peut-être que nous n'allions nous-mêmes acheter de quoi nourrir tout ce peuple! " 042 LUK 009 014 Car il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: " Faites-les asseoir par groupes de cinquante. " 042 LUK 009 015 Ils lui obéirent et les firent asseoir. 042 LUK 009 016 Alors Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il prononça une bénédiction, les rompit et les donna à ses disciples pour les servir au peuple. 042 LUK 009 017 Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui étaient de reste, on emporta douze corbeilles. 042 LUK 009 018 Un jour qu'il priait dans un lieu solitaire, ayant ses disciples avec lui, il leur fit cette question: " Qui suis-je, au dire des foules? " 042 LUK 009 019 Ils répondirent: " Les uns disent Jean Baptiste; d'autres Elie; d'autres, qu'un des anciens prophètes est ressuscité. — 042 LUK 009 020 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? " Pierre répondit: " Le Christ de Dieu. " 042 LUK 009 021 Mais il leur enjoignit d'un ton sévère de ne le dire à personne. 042 LUK 009 022 " Il faut, ajouta-t-il, que le Fils de l'homme souffre beaucoup, qu'il soit rejeté par les Anciens, par les Princes des prêtres et par les Scribes, qu'il soit mis à mort et qu'il ressuscite le troisième jour. " 042 LUK 009 023 Puis, s'adressant à tous, il dit: " Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il se renonce lui-même, qu'il porte sa croix chaque jour, et me suive. 042 LUK 009 024 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera. 042 LUK 009 025 Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se ruine ou se perd lui-même? 042 LUK 009 026 Et si quelqu'un rougit de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme rougira de lui, lorsqu'il viendra dans sa gloire et dans celle du Père et des saints anges. 042 LUK 009 027 Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne goûteront point la mort, qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu. " 042 LUK 009 028 Environ huit jours après qu'il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et monta sur la montagne pour prier. 042 LUK 009 029 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et ses vêtements devinrent éblouissants de blancheur. 042 LUK 009 030 Et voilà que deux hommes conversaient avec lui: c'étaient Moïse et Elie, 042 LUK 009 031 apparaissant dans la gloire; ils s'entretenaient de sa mort qui devait s'accomplir dans Jérusalem. 042 LUK 009 032 Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais s'étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus, et les deux hommes qui étaient avec lui. 042 LUK 009 033 Au moment où ceux-ci s'éloignaient de lui, Pierre dit à Jésus: " Maître, il nous est bon d'être ici; dressons trois tentes, une pour vous, une pour Moïse et une pour Elie ", il ne savait ce qu'il disait. 042 LUK 009 034 Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir de son ombre et les disciples furent saisis de frayeur tandis qu'ils entraient dans la nuée. 042 LUK 009 035 Et de la nuée sortit une voix qui disait: " Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. " 042 LUK 009 036 Pendant que la voix parlait, Jésus se trouva seul. Les disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à personne, en ce temps-là, rien de ce qu'ils avaient vu. 042 LUK 009 037 Le jour suivant, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une foule nombreuse vint au-devant de Jésus. 042 LUK 009 038 Et un homme s'écria du milieu de la foule: " Maître, je vous en supplie, jetez un regard sur mon fils, car c'est mon seul enfant. 042 LUK 009 039 Un esprit s'empare de lui, et aussitôt il pousse des cris; l'esprit l'agite avec violence en le faisant écumer, et à peine le quitte-t-il après l'avoir tout meurtri. 042 LUK 009 040 J'ai prié vos disciples de le chasser, et ils ne l'ont pu. — 042 LUK 009 041 O race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous et vous supporterai-je? Amène ici ton fils. " 042 LUK 009 042 Et comme l'enfant s'approchait, le démon le jeta par terre et l'agita violemment. 042 LUK 009 043 Mais Jésus menaça l'esprit impur, guérit l'enfant et le rendit à son père. 042 LUK 009 044 Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun était dans l'admiration de ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples: " Vous, écoutez bien ceci. Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. " 042 LUK 009 045 Mais ils ne comprenaient point cette parole; elle était voilée pour eux, de sorte qu'ils n'en avaient pas l'intelligence, et ils craignaient de l'interroger à ce sujet. 042 LUK 009 046 Or, une pensée se glissa dans leur esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand. 042 LUK 009 047 Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un petit enfant, le mit près de lui, 042 LUK 009 048 et leur dit: " Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant, me reçoit; et quiconque me reçoit, reçoit Celui qui m'a envoyé. Car celui d'entre vous tous qui est le plus petit, c'est celui-là qui est grand. " 042 LUK 009 049 Jean, prenant la parole, dit: " Maître, nous avons vu un homme qui chasse les démons en votre nom, et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne va pas avec nous. — 042 LUK 009 050 Ne l'en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n'est pas contre vous est pour vous. " 042 LUK 009 051 Quand les jours où il devait être enlevé du monde furent près de s'accomplir, il prit la résolution d'aller à Jérusalem, 042 LUK 009 052 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route, et entrèrent dans un bourg des Samaritains pour préparer sa réception; 042 LUK 009 053 mais les habitants refusèrent de le recevoir, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem. 042 LUK 009 054 Ce que voyant, ses disciples Jacques et Jean dirent: " Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? " 042 LUK 009 055 Jésus, s'étant retourné, les reprit en disant: " Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes! 042 LUK 009 056 Le Fils de l'homme est venu, non pour perdre les vies d'hommes, mais pour les sauver. " Et ils allèrent dans une autre bourgade. 042 LUK 009 057 Pendant qu'ils étaient en chemin, un homme lui dit: " Je vous suivrai partout où vous irez. " 042 LUK 009 058 Jésus lui répondit: " Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. " 042 LUK 009 059 Il dit à un autre: " Suis-moi. " Celui-ci répondit: " Seigneur, permettez-moi d'aller auparavant ensevelir mon père. " 042 LUK 009 060 Mais Jésus lui dit: " Laisse les morts ensevelir leurs morts; pour toi, va annoncer le royaume de Dieu. " 042 LUK 009 061 Un autre lui dit: " Je vous suivrai, Seigneur, mais permettez-moi d'aller auparavant faire mes adieux à ceux de ma maison. " 042 LUK 009 062 Jésus lui répondit: " Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu. " 042 LUK 010 001 Après cela, le Seigneur en désigna encore soixante-douze autres, et les envoya devant lui, deux à deux, dans toutes les villes et tous les lieux où lui-même devait aller. 042 LUK 010 002 Il leur dit: " La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre. Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson. 042 LUK 010 003 Partez: voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. 042 LUK 010 004 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. 042 LUK 010 005 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Paix à cette maison! 042 LUK 010 006 Et s'il s'y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. 042 LUK 010 007 Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu'il y aura chez eux; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas d'une maison dans une autre. 042 LUK 010 008 Dans quelque ville que vous entriez, si l'on vous reçoit, mangez ce qu'on vous présentera; 042 LUK 010 009 guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu est proche de vous. 042 LUK 010 010 Mais dans quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous reçoit pas, allez sur les places publiques et dites: 042 LUK 010 011 La poussière même de votre ville, qui s'est attachée à nous, nous l'essuyons contre vous; sachez cependant ceci, c'est que le royaume de Dieu est proche. 042 LUK 010 012 Je vous le dis, il y aura, en ce jour-là, moins de rigueur pour Sodome que pour cette ville. 042 LUK 010 013 Malheur à toi, Corozaïn! Malheur à toi, Bethsaïde! Car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, l'avaient été dans Tyr et dans Sidon, elles auraient depuis longtemps fait pénitence, assises sous le cilice et la cendre. 042 LUK 010 014 C'est pourquoi, il y aura, au jugement, moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon que pour vous. 042 LUK 010 015 Et toi, Capharnaüm, qui t'élèves au ciel, tu seras abaissée jusqu'aux enfers. (Hadēs g86) 042 LUK 010 016 Celui qui vous écoute, m'écoute, et celui qui vous méprise, me méprise; or celui qui me méprise, méprise Celui qui m'a envoyé. " 042 LUK 010 017 Les soixante-douze revinrent avec joie, disant: " Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom. " 042 LUK 010 018 Il leur répondit: " Je contemplais Satan tombant du ciel comme la foudre. 042 LUK 010 019 Voilà que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toute la puissance de l'ennemi, et elle ne pourra vous nuire en rien. 042 LUK 010 020 Seulement ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. " 042 LUK 010 021 Au même moment, il tressaillit de joie sous l'action de l'Esprit-Saint, et il dit: " Je vous bénis, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que vous avez caché ces choses aux sages et aux prudents, et les avez révélées aux petits enfants. Oui, je vous bénis, ô Père, de ce qu'il vous a plu ainsi. 042 LUK 010 022 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et personne ne sait ce qu'est le Fils, si ce n'est le Père, et ce qu'est le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils veut bien le révéler. " 042 LUK 010 023 Et se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: " Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! 042 LUK 010 024 Car, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu. " 042 LUK 010 025 Et voici qu'un docteur de la Loi, s'étant levé, lui dit pour l'éprouver: " Maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle? " (aiōnios g166) 042 LUK 010 026 Jésus lui dit: " Qu'y a-t-il d'écrit dans la Loi? Qu'y lis-tu? " 042 LUK 010 027 Il répondit: " Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout cœur, de toute ton âme, de toute tes forces et de tout ton esprit, et ton prochain comme toi-même. " 042 LUK 010 028 Jésus lui dit: " Tu as bien répondu, fais cela et tu vivras. " 042 LUK 010 029 Mais cet homme, voulant se justifier, dit à Jésus: " Et qui est mon prochain? " 042 LUK 010 030 Jésus reprit: " Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho; il tomba entre les mains des brigands, qui le dépouillèrent, et l'ayant chargé de coups, se retirèrent, le laissant à demi-mort. 042 LUK 010 031 Or, il arriva qu'un prêtre descendait par le même chemin; il vit cet homme et passa outre. 042 LUK 010 032 De même un lévite, étant venu dans ce lieu, s'approcha, le vit et passa outre. 042 LUK 010 033 Mais un Samaritain, qui était en voyage, arriva près de lui, et, le voyant, fut touché de compassion. 042 LUK 010 034 Il s'approcha, banda ses plaies, après y avoir versé de l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le mena dans une hôtellerie, et prit soin de lui. 042 LUK 010 035 Le lendemain, tirant deux deniers, il les donna à l'hôte et lui dit: Aie soin de cet homme, et tout ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour. 042 LUK 010 036 Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de l'homme qui tomba entre les mains des brigands? " 042 LUK 010 037 Le docteur répondit: " Celui qui a pratiqué la miséricorde envers lui. " Et Jésus lui dit: " Toi aussi, va et fais de même. " 042 LUK 010 038 Pendant qu'ils étaient en chemin, Jésus entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. 042 LUK 010 039 Elle avait une sœur, nommée Marie, qui, s'étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole, 042 LUK 010 040 tandis que Marthe s'empressait aux divers soins du service. S'étant donc arrêtée: " Seigneur, dit-elle, ne vous mettez-vous pas en peine que ma sœur m'ait laissée servir seule? Dites-lui donc de m'aider. " 042 LUK 010 041 Le Seigneur lui répondit: " Marthe, Marthe, vous vous inquiétez et vous agitez pour beaucoup de choses. 042 LUK 010 042 Une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. " 042 LUK 011 001 Un jour que Jésus était en prière en un certain lieu, lorsqu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit: " Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l'a appris à ses disciples. " 042 LUK 011 002 Il leur dit: " Lorsque vous priez, dites: Père, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive. 042 LUK 011 003 Donnez-nous aujourd'hui le pain nécessaire à notre subsistance, 042 LUK 011 004 et remettez-nous nos offenses, car nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induisez pas en tentation. " 042 LUK 011 005 Il leur dit encore: " Si quelqu'un de vous, ayant un ami, va le trouver au milieu de la nuit, disant: Mon ami, prête-moi trois pains, 042 LUK 011 006 car un de mes ami qui voyage est arrivé chez moi, et je n'ai rien à lui offrir; 042 LUK 011 007 et que de l'intérieur de la maison, l'autre réponde: Ne m'importune point; la porte est déjà fermée, mes enfants et moi nous sommes au lit; je ne puis me lever pour te rien donner: 042 LUK 011 008 je vous le dis, quand même il ne se lèverait pas pour lui donner, parce qu'il est son ami, il se lèvera à cause de son importunité, et lui donnera autant de pains qu'il en a besoin. 042 LUK 011 009 Et moi je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. 042 LUK 011 010 Car quiconque demande, reçoit; et qui cherche, trouve, et l'on ouvrira à celui qui frappe. 042 LUK 011 011 Quel est parmi vous le père qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une pierre? ou, si c'est un poisson, lui donnera-t-il, au lieu de poisson, un serpent? 042 LUK 011 012 ou, s'il lui demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion? 042 LUK 011 013 Si donc vous, tout méchants que vous êtes, vous savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus votre Père céleste donnera-t-il l'Esprit-Saint à ceux qui le lui demandent? " 042 LUK 011 014 Jésus chassait un démon, et ce démon était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et le peuple était dans l'admiration. 042 LUK 011 015 Mais quelques-uns d'entre eux dirent: " C'est par Béelzébub, prince des démons, qu'il chasse les démons. " 042 LUK 011 016 D'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe dans le ciel. 042 LUK 011 017 Connaissant leurs pensées, Jésus leur dit: " Tout royaume divisé contre lui-même, se détruit, les maisons tombent l'une sur l'autre. 042 LUK 011 018 Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il? Car vous dites que c'est par Béelzébub que je chasse les démons. 042 LUK 011 019 Et si, moi, je chasse les démons par Béelzébub, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 042 LUK 011 020 Mais si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu à vous. 042 LUK 011 021 Lorsqu'un homme fort et bien armé garde l'entrée de sa maison, ce qu'il possède est en sûreté. 042 LUK 011 022 Mais qu'il en survienne un plus fort qui le vainque, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il partage ses dépouilles. 042 LUK 011 023 Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'amasse pas avec moi, dissipe. 042 LUK 011 024 Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos. N'en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. 042 LUK 011 025 Et quand il arrive, il la trouve nettoyée et ornée. 042 LUK 011 026 Alors il s'en va, prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; puis ils entrent et s'y établissent: et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. " 042 LUK 011 027 Comme il parlait ainsi, une femme élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: " Heureux le sein qui vous a porté, et les mamelles que vous avez sucées! " 042 LUK 011 028 Jésus répondit: " Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent! " 042 LUK 011 029 Le peuple s'amassant en foules, il se mit à dire: " Cette génération est une génération méchante; elle demande un signe, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas. 042 LUK 011 030 Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l'homme sera un signe pour cette génération. 042 LUK 011 031 La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération, et les condamnera, parce qu'elle est venue des extrémités de la terre entendre la sagesse de Salomon: et il y a ici plus que Salomon. 042 LUK 011 032 Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas; et il y a ici plus que Jonas. 042 LUK 011 033 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau: on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. 042 LUK 011 034 La lampe de ton corps, c'est ton œil. Si ton œil est sain, tout ton corps sera dans la lumière; s'il est mauvais, ton corps aussi sera dans les ténèbres. 042 LUK 011 035 Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. 042 LUK 011 036 Si donc tout ton corps est dans la lumière, sans mélange de ténèbres, il sera éclairé tout entier, comme lorsque brille sur toi la clarté d'une lampe. " 042 LUK 011 037 Pendant qu'il parlait, un Pharisien le pria de dîner chez lui; Jésus entra et se mit à table. 042 LUK 011 038 Or le Pharisien vit avec étonnement qu'il n'avait point fait l'ablution avant le dîner. 042 LUK 011 039 Le Seigneur lui dit: " Vous, Pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais au dedans de vous tout est plein de rapine et d'iniquité. 042 LUK 011 040 Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans? 042 LUK 011 041 Toutefois, donnez l'aumône selon vos moyens, et tout sera pur pour vous. 042 LUK 011 042 Mais malheur à vous, Pharisiens, qui payez la dîme de la menthe, de la rue et de toute plante potagère et qui n'avez nul soucis de la justice et de l'amour de Dieu! C'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre le reste. 042 LUK 011 043 Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques! 042 LUK 011 044 Malheur à vous, parce que vous ressemblez à des sépulcres qu'on ne voit pas et sur lesquels on marche sans le savoir! " 042 LUK 011 045 Alors un docteurs de la Loi, prenant la parole, lui dit: " Maître, en parlant de la sorte, vous nous outragez aussi. " 042 LUK 011 046 Jésus répondit: " Et à vous aussi, docteurs de la Loi, malheur! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes, vous n'y touchez pas d'un seul de vos doigts! 042 LUK 011 047 Malheur à vous, qui bâtissez des tombeaux aux prophètes, et ce sont vos pères qui les ont tués! 042 LUK 011 048 Vous servez donc de témoins et vous applaudissez aux œuvres de vos pères; car eux les ont tués, et vous, vous leur bâtissez des tombeaux. 042 LUK 011 049 C'est pourquoi la Sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront plusieurs d'entre eux et en persécuteront d'autres: 042 LUK 011 050 afin qu'il soit redemandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, 042 LUK 011 051 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, il en sera redemandé compte à cette génération. 042 LUK 011 052 Malheur à vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous-mêmes n'êtes point entrés, et vous avez empêché ceux qui entraient! " 042 LUK 011 053 Comme Jésus leur disait ces choses, les Pharisiens et les Scribes se mirent à le presser vivement et à l'accabler de questions, 042 LUK 011 054 lui tendant des pièges, et cherchant à surprendre quelque parole de sa bouche pour l'accuser. 042 LUK 012 001 Sur ces entrefaites, les gens s'étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: " Gardez-vous avant tout du levain des Pharisiens, qui est l'hypocrisie. 042 LUK 012 002 Il n'y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien de secret qui ne doive être connu. 042 LUK 012 003 C'est pourquoi, tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres, on l'entendra au grand jour; et ce que vous aurez dit à l'oreille dans l'intérieur de la maison, sera publié sur les toits. 042 LUK 012 004 Mais je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui après cela ne peuvent rien faire de plus. 042 LUK 012 005 Je vais vous apprendre qui vous devez craindre: craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, craignez celui-là. (Geenna g1067) 042 LUK 012 006 Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as? Et pas un d'eux n'est en oubli devant Dieu. 042 LUK 012 007 Mais les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous êtes de plus de prix que beaucoup de passereaux. 042 LUK 012 008 Je vous le dis encore, quiconque m'aura confessé devant les hommes, le Fils de l'homme aussi le confessera devant les anges de Dieu; 042 LUK 012 009 mais celui qui m'aura renié devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu. 042 LUK 012 010 Et quiconque parlera contre le Fils de l'homme, obtiendra le pardon; mais pour celui qui aura blasphémé contre l'Esprit-Saint, il n'y aura point de pardon. 042 LUK 012 011 Quand on vous conduira devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne vous mettez point en peine de la manière dont vous vous défendrez, ni de ce que vous direz; 042 LUK 012 012 car le Saint-Esprit vous enseignera à l'heure même ce qu'il faudra dire. " 042 LUK 012 013 Alors du milieu de la foule quelqu'un dit à Jésus: " Maître, dites à mon frère de partager avec moi notre héritage. " 042 LUK 012 014 Jésus lui répondit: " Homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? " 042 LUK 012 015 Et il dit au peuple: " Gardez-vous avec soin de toute avarice; car, dans l'abondance même, la vie d'un homme ne dépend pas des biens qu'il possède. " 042 LUK 012 016 Puis il leur dit cette parabole: " Il y avait un homme riche dont le domaine avait beaucoup rapporté. 042 LUK 012 017 Et il s'entretenait en lui-même de ces pensées: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte. 042 LUK 012 018 Voici, dit-il, ce que je ferai. J'abattrai mes greniers, et j'en construirai de plus grands, et j'y amasserai la totalité de mes récoltes et de mes biens. 042 LUK 012 019 Et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as de grands biens en réserve pour beaucoup d'années; repose-toi, mange, bois, fais bonne chère. 042 LUK 012 020 Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même on te redemandera ton âme; et ce que tu as mis en réserve, pour qui sera-t-il? 042 LUK 012 021 Il en est ainsi de l'homme qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche devant Dieu. " 042 LUK 012 022 Jésus dit ensuite à ses disciples: " C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie, de ce que vous mangerez; ni pour votre corps, de quoi vous le vêtirez. 042 LUK 012 023 La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. 042 LUK 012 024 Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent; ils n'ont ni cellier ni grenier, et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que ces oiseaux? 042 LUK 012 025 Qui de vous pourrait, à force de soucis, ajouter une coudée à la longueur de sa vie? 042 LUK 012 026 Si donc les moindres choses sont au-dessus de votre pouvoir, pourquoi vous inquiétez-vous des autres? 042 LUK 012 027 Considérez les lis, comment ils croissent, ils ne travaillent ni ne filent, et, je vous le dis, Salomon dans toute sa gloire n'était pas vêtu comme l'un d'eux. 042 LUK 012 028 Si Dieu revêt de la sorte l'herbe, qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi! 042 LUK 012 029 Vous non plus, ne cherchez pas ce que vous mangerez ou ce que vous boirez, et ne soyez pas en suspens dans l'inquiétude. 042 LUK 012 030 Car ce sont les gens de ce monde qui se préoccupent de toutes ces choses; mais votre Père sait que vous en avez besoin. 042 LUK 012 031 Au reste, cherchez le royaume de Dieu, et tout cela vous sera donné par surcroît. 042 LUK 012 032 Ne craignez point, petit troupeau, car il a plus à votre Père de vous donner le royaume. 042 LUK 012 033 Vendez ce que vous avez, et donnez l'aumône. Faites-vous des bourses que le temps n'use pas, un trésor inépuisable dans les cieux, où les voleurs n'ont point d'accès, et où les mites ne rongent point. 042 LUK 012 034 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur. 042 LUK 012 035 Ayez la ceinture aux reins et vos lampes allumées! 042 LUK 012 036 Soyez semblables à des hommes qui attendent le moment où leur maître reviendra des noces, afin que, dès qu'il arrivera et frappera à la porte, ils lui ouvrent aussitôt. 042 LUK 012 037 Heureux ces serviteurs que le maître, à son retour, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, il les fera mettre à table, et s'approchera pour les servir. 042 LUK 012 038 Qu'il arrive à la deuxième veille, qu'il arrive à la troisième, s'il les trouve ainsi, heureux ces serviteurs! 042 LUK 012 039 Mais sachez bien que si le père de famille savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait point percer sa maison. 042 LUK 012 040 Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas. " 042 LUK 012 041 Alors Pierre lui dit: " Est-ce à nous que vous adressez cette parabole, ou bien est-ce aussi à tous? " 042 LUK 012 042 Le Seigneur répondit: " Quel est l'économe fidèle et sage que le maître établira sur ses serviteurs, pour distribuer, au temps convenable, la mesure de froment? 042 LUK 012 043 Heureux ce serviteur, que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi! 042 LUK 012 044 Je vous le dis, en vérité, il l'établira sur tous ses biens. 042 LUK 012 045 Mais si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s'enivrer, 042 LUK 012 046 le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne s'attend pas et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le fera déchirer de coups, et lui assignera sa part avec les infidèles. 042 LUK 012 047 Ce serviteur-là qui aura connu la volonté de son maître, et qui n'aura rien tenu prêt, ni agi selon sa volonté, recevra un grand nombre de coups. 042 LUK 012 048 Mais celui qui ne l'aura pas connue, et qui aura fait des choses dignes de châtiment, recevra peu de coups. On exigera beaucoup de celui à qui l'on a beaucoup donné; et plus on aura confié à quelqu'un, plus on lui demandera. 042 LUK 012 049 Je suis venu jeter le feu sur la terre, et que désiré-je, si déjà il est allumé? 042 LUK 012 050 Je dois encore être baptisé d'un baptême, et quelle angoisse en moi jusqu'à ce qu'il soit accompli! 042 LUK 012 051 Pensez-vous que je sois venu établir la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais bien la division. 042 LUK 012 052 Car désormais, s'il y a cinq personnes dans une maison, elles seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois; 042 LUK 012 053 le père sera divisé contre son fils, et le fils contre son père; la mère contre sa fille et la fille contre sa mère; la belle-mère contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mère. " 042 LUK 012 054 Il disait encore au peuple: " Lorsque vous voyez la nuée se lever au couchant, vous dites aussitôt: La pluie vient; et cela arrive ainsi. 042 LUK 012 055 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud, et cela arrive. 042 LUK 012 056 Hypocrites, vous savez reconnaître les aspects du ciel et de la terre; comment donc ne reconnaissez-vous pas le temps où nous sommes? 042 LUK 012 057 Et comment ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? 042 LUK 012 058 En effet, lorsque tu te rends avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de sa poursuite, de peur qu'il ne te traîne devant le juge, et que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que celui-ci ne te jette en prison. 042 LUK 012 059 Je te le dis, tu ne sortiras point de là que tu n'aies payé jusqu'à la dernière obole. " 042 LUK 013 001 En ce même temps, quelques-uns vinrent raconter à Jésus ce qui était arrivé aux Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. 042 LUK 013 002 Il leur répondit: " Pensez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, pour avoir souffert de la sorte? 042 LUK 013 003 Non, je vous le dis; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous comme eux. 042 LUK 013 004 Ou bien ces dix-huit sur qui tomba la tour de Siloé, et qu'elle tua, pensez-vous que leur dette fût plus grande que celle de tous les autres habitants de Jérusalem? 042 LUK 013 005 Non, je vous le dis; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même. " 042 LUK 013 006 Il dit aussi cette parabole: " Un homme avait un figuier planté dans sa vigne; il vint pour y chercher des fruits, et n'en trouvant point, 042 LUK 013 007 il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve point; coupe-le donc: pourquoi rend-il la terre improductive? 042 LUK 013 008 Le vigneron lui répondit: Seigneur, laissez-le encore cette année, jusqu'à ce que j'aie creusé et mis du fumier tout autour. 042 LUK 013 009 Peut-être portera-t-il du fruit ensuite; sinon, vous le couperez. " 042 LUK 013 010 Jésus enseignait dans une synagogue un jour de sabbat. 042 LUK 013 011 Or, il y avait là une femme possédée depuis dix-huit ans d'un esprit qui la rendait infirme: elle était courbée, et ne pouvait absolument pas se redresser. 042 LUK 013 012 L'ayant vue, Jésus l'appela et lui dit: " Femme, tu es délivrée de ton infirmité. " 042 LUK 013 013 Et il lui imposa les mains; aussitôt elle se redressa, et elle glorifiait Dieu. 042 LUK 013 014 Mais le chef de synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait cette guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple: " Il y a six jours pour travailler, venez donc vous faire guérir ces jours-là et non pas le jour du sabbat. — 042 LUK 013 015 Hypocrite, lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son bœuf ou son âne, pour le mener boire? 042 LUK 013 016 Et cette fille d'Abraham, que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, il ne fallait pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat! " 042 LUK 013 017 Pendant qu'il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient couverts de confusion, et tout le peuple était ravi de toutes les choses merveilleuses qu'il accomplissait. 042 LUK 013 018 Il disait encore: " A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je? 042 LUK 013 019 Il est semblable à un grain de sénevé qu'un homme prit et jeta dans son jardin; il poussa et il devint un arbre, et les oiseaux du ciel firent leur demeure dans ses rameaux. " 042 LUK 013 020 Il dit encore: " A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? 042 LUK 013 021 Il est semblable au levain qu'une femme prend et mêle dans trois mesures de farine, de façon à faire lever toute la pâte. " 042 LUK 013 022 Il allait donc par les villes et les villages, enseignant et s'avançant vers Jérusalem. 042 LUK 013 023 Quelqu'un lui demanda: " Seigneur, n'y aura-t-il qu'un petit nombre de sauvés? " Il leur dit: 042 LUK 013 024 " Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas. 042 LUK 013 025 Une fois que le père de famille se sera levé et aura fermé la porte, si vous êtes dehors et que vous vous mettiez à frapper, en disant: Seigneur, ouvrez-nous! Il vous répondra: Je ne sais d'où vous êtes. 042 LUK 013 026 Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant vous, et vous avez enseigné dans nos places publiques. 042 LUK 013 027 Et il vous répondra: Je vous le dis, je ne sais d'où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquités. 042 LUK 013 028 C'est alors qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents, lorsque vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, tandis que vous serez jetés dehors. 042 LUK 013 029 Il en viendra de l'Orient et de l'Occident, de l'Aquilon et du Midi; et ils prendront place au banquet dans le royaume de Dieu. 042 LUK 013 030 Et tels sont les derniers, qui seront les premiers; et tels sont les premiers, qui seront les derniers. " 042 LUK 013 031 Le même jour, quelques Pharisiens vinrent lui dire: " Retirez-vous et partez d'ici; car Hérode veut vous faire mourir. " 042 LUK 013 032 Il leur répondit: " Allez et dites à ce renard: Je chasse les démons et guéris les malades aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'aurai fini. 042 LUK 013 033 Seulement il faut que je poursuive ma route aujourd'hui, et demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu'un prophète meure hors de Jérusalem. 042 LUK 013 034 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et lapide ceux qui sont envoyés vers elle! Combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! 042 LUK 013 035 Voici que votre maison va vous être laissée. Je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vienne le jour où vous direz: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! " 042 LUK 014 001 Un jour de sabbat, Jésus étant entré dans la maison d'un des principaux Pharisiens pour y prendre son repas, ceux-ci l'observaient. 042 LUK 014 002 Et voici qu'un homme hydropique se trouvait devant lui. 042 LUK 014 003 Jésus, prenant la parole, dit aux Docteurs de la Loi et aux Pharisiens: " Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat? " 042 LUK 014 004 Et ils gardèrent le silence. Lui, prenant cet homme par la main, le guérit et le renvoya. 042 LUK 014 005 Puis, s'adressant à eux, il dit: " Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour du sabbat? " 042 LUK 014 006 Et à cela ils ne surent que lui répondre. 042 LUK 014 007 Ensuite, ayant remarqué l'empressement des conviés à choisir les premières places, Jésus leur dit cette parabole: 042 LUK 014 008 " Quand tu seras invité par quelqu'un à des noces, ne prends pas la première place, de peur qu'il n'y ait un homme plus considéré que toi, 042 LUK 014 009 et que celui qui vous aura invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède-lui la place; et qu'alors tu ne commences avec confusion à occuper la dernière place. 042 LUK 014 010 Mais lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place; de cette façon, quand viendra celui qui t'a invité, il te dira: Mon ami, monte plus haut. Alors ce sera pour toi un honneur devant les autres convives. 042 LUK 014 011 Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. " 042 LUK 014 012 Il dit aussi à celui qui l'avait invité: " Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n'invite ni tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent à leur tour, et ne te rendent ce qu'ils auront reçu de toi. 042 LUK 014 013 Mais, quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux et des aveugles; 042 LUK 014 014 et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent te rendre la pareille, car cela te sera rendu à la résurrection des justes. " 042 LUK 014 015 Un de ceux qui étaient à table avec lui, ayant entendu ces paroles, dit à Jésus: " Heureux celui qui aura part au banquet dans le royaume de Dieu! " 042 LUK 014 016 Jésus lui dit: " Un homme donna un grand repas et y convia beaucoup de gens. 042 LUK 014 017 A l'heure du repas, il envoya son serviteur dire aux invités: Venez, car tout est déjà prêt. 042 LUK 014 018 Et tous, unanimement, se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté une terre, et il faut que j'aille la voir; je te prie de m'excuser. 042 LUK 014 019 Le second dit: J'ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer; je te prie de m'excuser. 042 LUK 014 020 Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. 042 LUK 014 021 Le serviteur étant revenu, rapporta ces choses à son maître. Alors le père de famille irrité dit à son serviteur: Va vite dans les places et les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. 042 LUK 014 022 Le serviteur dit: Seigneur, il a été fait comme vous l'avez commandé, et il y a encore de la place. 042 LUK 014 023 Le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, presse-les d'entrer, afin que ma maison soit remplie. 042 LUK 014 024 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon festin. " 042 LUK 014 025 Comme une grande foule cheminait avec lui, il se retourna et leur dit: 042 LUK 014 026 " Si quelqu'un vient à moi et ne hait pas son père et sa mère, sa femme et ses enfants, ses frères et ses sœurs, et même sa propre vie, il ne peut être mon disciple. 042 LUK 014 027 Et quiconque ne porte pas sa croix et ne me suis pas, ne peut être mon disciple. 042 LUK 014 028 Qui de vous, en effet, s'il veut bâtir une tour, ne s'assied pas auparavant pour calculer la dépense, et s'il a de quoi l'achever? 042 LUK 014 029 de peur qu'après avoir posé les fondements de l'édifice, il ne puisse le conduire à sa fin, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler, 042 LUK 014 030 disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever. 042 LUK 014 031 Ou quel roi, s'il va faire la guerre à un autre roi, ne s'assied d'abord pour délibérer s'il peut, avec dix mille hommes, faire face à un ennemi qui vient l'attaquer avec vingt mille? 042 LUK 014 032 S'il ne le peut, tandis que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade pour négocier la paix. 042 LUK 014 033 Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède, ne peut être mon disciple. 042 LUK 014 034 Le sel est bon; mais si le sel s'affadit, avec quoi lui donnera-t-on de la saveur? 042 LUK 014 035 Inutile et pour la terre et pour le fumier, on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles entende bien! " 042 LUK 015 001 Tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'entendre. 042 LUK 015 002 Et les Pharisiens et les scribes murmuraient, disant: " Cet homme accueille des pécheurs et mange avec eux. " 042 LUK 015 003 Sur quoi il leur dit cette parabole: 042 LUK 015 004 " Qui d'entre vous, ayant cent brebis, s'il en perd une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert, pour aller après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il l'ait retrouvée? 042 LUK 015 005 Et quand il l'a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules; 042 LUK 015 006 et, de retour à la maison, il assemble ses amis et ses voisins et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, parce que j'ai trouvé ma brebis qui était perdue. 042 LUK 015 007 Ainsi, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentir. 042 LUK 015 008 Ou bien quelle est la femme qui, ayant dix drachmes, si elle en perd une, n'allume une lampe, ne balaie sa maison, et ne cherche avec soin jusqu'à ce qu'elle l'ait retrouvée? 042 LUK 015 009 Et quand elle l'a retrouvée, elle assemble ses amies et ses voisines et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, parce que j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue. 042 LUK 015 010 Ainsi, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. " 042 LUK 015 011 Il dit encore: " Un homme avait deux fils. 042 LUK 015 012 Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part du bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien. 042 LUK 015 013 Peu de jours après, le plus jeune fils ayant rassemblé tout ce qu'il avait, partit pour un pays lointain, et il y dissipa son bien en vivant dans la débauche. 042 LUK 015 014 Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à sentir le besoin. 042 LUK 015 015 S'en allant donc, il se mit au service d'un habitant du pays, qui l'envoya à sa maison des champs pour garder les pourceaux. 042 LUK 015 016 Il eût bien voulu se rassasier des gousses que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait. 042 LUK 015 017 Alors, rentrant en lui-même, il dit: Combien de mercenaires de mon père ont du pain en abondance, et moi, je meurs ici de faim! 042 LUK 015 018 Je me lèverai et j'irai à mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et envers toi; 042 LUK 015 019 je ne mérite plus d'être appelé ton fils: traite-moi comme l'un de tes mercenaires. 042 LUK 015 020 Et il se leva et il alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit, et, tout ému, il accourut, se jeta à son cou, et le couvrit de baisers. 042 LUK 015 021 Son fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre le ciel et envers toi; je ne mérite plus d'être appelé ton fils. 042 LUK 015 022 Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez la plus belle robe et l'en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt et des souliers aux pieds. 042 LUK 015 023 Amenez aussi le veau gras et tuez-le; faisons un festin de réjouissance: 042 LUK 015 024 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils se mirent à faire fête. 042 LUK 015 025 Or, le fils aîné était dans les champs; comme il revenait et approchait de la maison, il entendit de la musique et des danses. 042 LUK 015 026 Appelant un des serviteurs, il lui demanda ce que c'était. 042 LUK 015 027 Le serviteur lui dit: Votre frère est arrivé, et votre père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré sain et sauf. 042 LUK 015 028 Mais il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Le père sortit donc, et se mit à le prier. 042 LUK 015 029 Il répondit à son père: Voilà tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m'as donné, à moi, un chevreau pour festoyer avec mes amis. 042 LUK 015 030 Et quand cet autre fils, qui a dévoré ton bien avec des courtisanes, arrive, tu tues pour lui le veau gras! 042 LUK 015 031 Le père lui dit: Toi, mon fils, tu es toujours avec moi, et tout ce que j'ai est à toi. 042 LUK 015 032 Mais il fallait bien faire un festin et se réjouir, parce que ton frère que voilà était mort, et qu'il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. " 042 LUK 016 001 Jésus disait aussi à ses disciples: " Un homme riche avait un économe qu'on accusa devant lui de dissiper ses biens. 042 LUK 016 002 Il l'appela et lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi? Rends compte de ton administration: car désormais tu ne pourras plus gérer mes biens. 042 LUK 016 003 Alors l'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître me retire la gestion de ses biens? Travailler la terre, je n'en ai pas la force, et j'ai honte de mendier. 042 LUK 016 004 Je sais ce que je ferai, afin que, lorsqu'on m'aura ôté mon emploi, il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons. 042 LUK 016 005 Faisant donc venir l'un après l'autre les débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître? 042 LUK 016 006 Il répondit: Cent barils d'huile. L'économe lui dit: Prends ton billet: assieds-toi vite, et écris cinquante. 042 LUK 016 007 Ensuite il dit à un autre: Et toi, combien dois-tu? Il répondit: Cent mesures de froment. L'économe lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts. 042 LUK 016 008 Et le maître loua l'économe infidèle d'avoir agi habilement; car les enfants de ce siècle sont plus habiles entre eux que les enfants de la lumière. (aiōn g165) 042 LUK 016 009 Moi aussi je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses d'iniquité, afin que, lorsque vous quitterez la vie, ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels. (aiōnios g166) 042 LUK 016 010 Celui qui est fidèle dans les petites choses, est fidèle aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les petites choses, est injuste aussi dans les grandes. 042 LUK 016 011 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses d'iniquité, qui vous confiera les biens véritables? 042 LUK 016 012 Et si vous n'avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera votre bien propre? 042 LUK 016 013 Nul serviteur ne peut servir deux maîtres; car ou il haïra l'un et aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et la Richesse. " 042 LUK 016 014 Les Pharisiens qui aimaient l'argent, écoutaient aussi tout cela, et se moquaient de lui. 042 LUK 016 015 Jésus leur dit: " Vous êtes ceux qui se font passer pour justes devant les hommes; mais Dieu connaît vos cœurs; et ce qui est élevé aux yeux des hommes est une abomination devant Dieu. 042 LUK 016 016 La Loi et les prophètes vont jusqu'à Jean; depuis Jean, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun fait effort pour y entrer. 042 LUK 016 017 Plus facilement le ciel et la terre passeront, qu'un seul trait de la Loi périsse. 042 LUK 016 018 Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère; et quiconque épouse la femme renvoyée par son mari, commet un adultère. 042 LUK 016 019 Il y avait un homme riche qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui faisait chaque jour splendide chère. 042 LUK 016 020 Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères, 042 LUK 016 021 et souhaitant de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; mais les chiens mêmes venaient lécher ses ulcères. 042 LUK 016 022 Or, il arriva que le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et on lui donna la sépulture. 042 LUK 016 023 Dans l'enfer, il leva les yeux, et tandis qu'il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein, (Hadēs g86) 042 LUK 016 024 et il s'écria: Abraham, notre père, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement de ces flammes. 042 LUK 016 025 Abraham répondit: Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que pareillement Lazare a eu ses maux: maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres. 042 LUK 016 026 De plus, entre nous et vous il y a pour toujours un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous ne le puissent, et qu'il soit impossible de passer de là-bas jusqu'à nous. 042 LUK 016 027 Et le riche dit: Je te prie donc, père, d'envoyer Lazare dans la maison de mon père, 042 LUK 016 028 — car j'ai cinq frères, — pour leur attester ces choses de peur qu'ils ne viennent, eux aussi, dans ce lieu de tourments. 042 LUK 016 029 Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent. — 042 LUK 016 030 Non, Abraham, notre père, reprit-il; mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront. 042 LUK 016 031 Mais Abraham lui dit: S'ils n'écoutent pas Moïse et les prophètes, quelqu'un des morts ressusciterait, qu'ils ne le croiraient point. " 042 LUK 017 001 Jésus dit encore à ses disciples: " Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent! 042 LUK 017 002 Il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mit au cou une meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer, que de scandaliser un seul de ces petits. 042 LUK 017 003 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché contre toi reprends-le, et s'il se repent, pardonne-lui. 042 LUK 017 004 Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, s'il revient sept fois [le jour] te dire: Je me repens, tu lui pardonneras. " 042 LUK 017 005 Les apôtres dirent au Seigneur: " Augmentez notre foi. " 042 LUK 017 006 Le Seigneur répondit: " Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce mûrier: Déracine-toi, et te transplante dans la mer; et il vous obéirait. 042 LUK 017 007 Qui de vous, ayant un serviteur au labourage ou à la garde des troupeaux, lui dira, à son retour des champs: Viens vite, et mets-toi à table? 042 LUK 017 008 Ne lui dira-t-il pas, au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et me sers, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras? 042 LUK 017 009 A-t-il de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné? 042 LUK 017 010 Je ne le pense pas. De même vous, quand vous aurez fait ce qui vous était commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire. " 042 LUK 017 011 En se rendant à Jérusalem, Jésus côtoyait la frontière de la Samarie et de la Galilée. 042 LUK 017 012 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre, et se tenant à distance, 042 LUK 017 013 ils élevèrent la voix en disant: " Jésus, Maître, ayez pitié de nous. " 042 LUK 017 014 Dès qu'il les eut aperçus: " Allez, leur dit-il, montrez-vous aux prêtres. " Et en y allant, ils furent guéris. 042 LUK 017 015 L'un d'eux, lorsqu'il se vit guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix, 042 LUK 017 016 et tombant le visage contre terre aux pieds de Jésus, il lui rendit grâces. Or c'était un Samaritain. 042 LUK 017 017 Prenant alors la parole, Jésus dit: " Est-ce que les dix n'ont pas été guéris? Et les neuf, où sont-ils? 042 LUK 017 018 Il ne s'est trouvé parmi eux que cet étranger pour revenir et rendre gloire à Dieu? 042 LUK 017 019 Et il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. " 042 LUK 017 020 Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le royaume de Dieu, il leur répondit: " Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards. 042 LUK 017 021 On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là; car voyez, le royaume de Dieu est au milieu de vous. " 042 LUK 017 022 Il dit encore à ses disciples: " Viendra un temps où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. 042 LUK 017 023 On vous dira: Il est ici, et: Il est là; gardez-vous d'y aller et de courir après. 042 LUK 017 024 Car, comme la lueur de l'éclair brille d'un bout du ciel à l'autre, ainsi en sera-t-il du Fils de l'homme en son jour. 042 LUK 017 025 Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par cette génération. 042 LUK 017 026 Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l'homme. 042 LUK 017 027 Les hommes mangeaient et buvaient, ils se mariaient et mariaient leur filles, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et le déluge vint qui les fit périr tous. 042 LUK 017 028 Et comme il arriva aux jours de Loth: les hommes mangeaient et buvaient, ils achetaient et vendaient, ils plantaient et bâtissaient; 042 LUK 017 029 mais le jour où Loth sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit périr tous: 042 LUK 017 030 ainsi en sera-t-il au jour où le Fils de l'homme paraîtra. 042 LUK 017 031 En ce jour, que celui qui sera sur le toit, et dont les effets seront dans la maison, ne descende point pour les prendre; et que celui qui sera aux champs ne revienne pas non plus en arrière. 042 LUK 017 032 Souvenez-vous de la femme de Loth. 042 LUK 017 033 Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra, et quiconque l'aura perdu, la régénérera. 042 LUK 017 034 Je vous le dis: en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l'une sera prise et l'autre laissée; 042 LUK 017 035 de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée; [de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé]. " 042 LUK 017 036 Ils lui dirent: " Où sera-ce, Seigneur? " 042 LUK 017 037 Il répondit: " Où sera le corps, là s'assembleront les aigles. " 042 LUK 018 001 Il leur adressa encore une parabole, pour montrer qu'il faut prier toujours et sans se lasser. 042 LUK 018 002 Il dit: " Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu, et ne se souciait pas des hommes. 042 LUK 018 003 Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait à lui, disant: Fais-moi justice de mon adversaire. 042 LUK 018 004 Et pendant longtemps il ne le voulut point; mais ensuite il dit en lui-même: Encore que je ne craigne pas Dieu et ne me soucie pas des hommes, 042 LUK 018 005 cependant, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai justice, afin qu'elle ne vienne pas sans cesse me tourmenter. — 042 LUK 018 006 Entendez, ajouta le Seigneur, ce que dit ce juge inique. 042 LUK 018 007 Et Dieu ne ferait pas justice à ses élus qui crient à lui nuit et jour, et il tarderait à leur égard? 042 LUK 018 008 Je vous le dis, il leur fera bientôt justice. Seulement, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur terre? " 042 LUK 018 009 Il dit encore cette parabole en vue de quelques gens persuadés de leur propre perfection, et pleins de mépris pour les autres: 042 LUK 018 010 " Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était Pharisien, l'autre publicain. 042 LUK 018 011 Le Pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je vous rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont voleurs, injustes et adultères, ni encore comme ce publicain. 042 LUK 018 012 Je jeûne deux fois la semaine; je paie la dîme de tous mes revenus. 042 LUK 018 013 Le publicain, se tenant à distance, ne voulait pas même lever les yeux au ciel; mais il frappait sa poitrine en disant: O Dieu, ayez pitié de moi qui suis un pécheur! 042 LUK 018 014 Je vous le dis, celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là; car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. " 042 LUK 018 015 Des personnes lui apportaient aussi leurs petits enfants pour qu'il les touchât; ce que voyant, ses disciples les réprimandèrent. 042 LUK 018 016 Mais Jésus appela ces enfants et dit: " Laissez les petits enfants venir à moi, et ne les empêchez pas; car le royaume de Dieu est à ceux qui leur ressemblent. 042 LUK 018 017 En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point. " 042 LUK 018 018 Alors un chef lui demanda: " Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle? " (aiōnios g166) 042 LUK 018 019 Jésus lui dit: " Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul. 042 LUK 018 020 Tu connais les commandements: Ne commets point l'adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne porte point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. " 042 LUK 018 021 Il répondit: " J'ai observé tout cela depuis ma jeunesse. " 042 LUK 018 022 Ayant entendu cette réponse, Jésus lui dit: " Une chose te manque encore: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi. " 042 LUK 018 023 Mais lui, ayant entendu ces paroles, devint triste, parce qu'il était fort riche. 042 LUK 018 024 Voyant qu'il était devenu triste, Jésus dit: " Qu'il est difficile à ceux qui possèdent la richesse d'entrer dans le royaume de Dieu! 042 LUK 018 025 Il est, en effet, plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. " 042 LUK 018 026 Ceux qui l'écoutaient dirent: " Qui peut donc être sauvé? " 042 LUK 018 027 Il répondit: " Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. " 042 LUK 018 028 Pierre dit alors: " Voyez, nous avons tout quitté et vous avons suivi. " 042 LUK 018 029 Il leur dit: " Je vous le dis, en vérité, nul n'aura quitté sa maison, ou ses parents, ou ses frères, ou son épouse, ou ses enfants, à cause du royaume de Dieu, 042 LUK 018 030 sans qu'il ne reçoive beaucoup plus en ce temps même, et dans le siècle à venir la vie éternelle. " (aiōn g165, aiōnios g166) 042 LUK 018 031 Ensuite Jésus prit à part les Douze, et leur dit: " Voici que nous montons à Jérusalem, et que va s'accomplir tout ce que les prophètes ont écrit du Fils de l'homme. 042 LUK 018 032 Il sera livré aux Gentils, et moqué, et injurié, et couvert de crachats; 042 LUK 018 033 et après l'avoir flagellé, on le mettra à mort et il ressuscitera le troisième jour. " 042 LUK 018 034 Mais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un langage caché, dont ils ne saisissaient pas le sens. 042 LUK 018 035 Comme Jésus approchait de Jéricho, il arriva qu'un aveugle était assis sur le bord du chemin, demandant l'aumône. 042 LUK 018 036 Entendant passer beaucoup de gens, il demanda ce que c'était. 042 LUK 018 037 On lui dit: " C'est Jésus de Nazareth qui passe. " 042 LUK 018 038 Aussitôt il s'écria: " Jésus, fils de David, ayez pitié de moi! " 042 LUK 018 039 Ceux qui marchaient devant le réprimandaient pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: " Fils de David, ayez pitié de moi! " 042 LUK 018 040 Alors Jésus s'arrêtant, commanda qu'on le lui amenât, et quand l'aveugle se fut approché, il lui demanda: 042 LUK 018 041 " Que veux-tu que je te fasse? " Il dit: " Que je voie. " 042 LUK 018 042 Et Jésus lui dit: " Vois! ta foi t'a sauvé. " 042 LUK 018 043 A l'instant il vit, et il le suivait en glorifiant Dieu. Et tout le peuple, voyant cela, donna louange à Dieu. 042 LUK 019 001 Jésus étant entré dans Jéricho, traversait la ville. 042 LUK 019 002 Et voilà qu'un homme appelé Zachée, — c'était un chef de publicains et il était riche, — 042 LUK 019 003 cherchait à voir qui était Jésus; et il ne le pouvait à cause de la foule, car il était de petite taille. 042 LUK 019 004 Courant donc en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. 042 LUK 019 005 Arrivé à cet endroit, Jésus leva les yeux, et l'ayant vu, il lui dit: " Zachée, descends vite, car il faut que je loge aujourd'hui dans ta maison. " 042 LUK 019 006 Zachée se hâta de descendre et le reçut avec joie. 042 LUK 019 007 Voyant cela, ils murmuraient tous en disant: " Il est allé loger chez un pécheur. " 042 LUK 019 008 Mais Zachée, se présentant devant le Seigneur, lui dit: " Voici, Seigneur, que je donne aux pauvres la moitié de mes biens; et si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple. " 042 LUK 019 009 Jésus lui dit: " Le salut est venu aujourd'hui pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham. 042 LUK 019 010 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. " 042 LUK 019 011 Comme ils écoutaient ce discours, il ajouta une parabole, parce qu'il était près de Jérusalem, et que le peuple pensait que le royaume de Dieu allait bientôt paraître. 042 LUK 019 012 Il dit donc: " Un homme de grande naissance s'en alla dans un pays lointain pour être investi de la royauté et revenir ensuite. 042 LUK 019 013 Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir, jusqu'à ce que je revienne. 042 LUK 019 014 Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent après lui des députés chargés de dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. 042 LUK 019 015 Quand il fut de retour, après avoir été investi de la royauté, il se fit appeler les serviteurs auxquels il avait donné l'argent, pour savoir quel profit chacun en avait tiré. 042 LUK 019 016 Le premier vint et dit: Seigneur, votre mine a gagné dix autres mines. 042 LUK 019 017 Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. 042 LUK 019 018 Le second vint et dit: Seigneur, votre mine a produit cinq autres mines. 042 LUK 019 019 Toi aussi lui dit-il, gouverne cinq villes. 042 LUK 019 020 Puis un autre vint et dit: Seigneur, voici votre mine que j'ai gardée en dépôt dans un linge. 042 LUK 019 021 Car j'avais peur de vous, parce que vous êtes un homme rigide: vous retirez ce que vous n'avez pas déposé, et vous moissonnez ce que vous n'avez pas semé. 042 LUK 019 022 Le roi lui répondit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur. Tu savais que je suis un homme rigide, retirant ce que je n'ai pas déposé, et moissonnant ce que je n'ai pas semé; 042 LUK 019 023 pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent à la banque? Et à mon retour, je l'aurais retiré avec les intérêts. 042 LUK 019 024 Et il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix. 042 LUK 019 025 — Seigneur, lui dirent-ils, il en a dix. — 042 LUK 019 026 Je vous le dis, à quiconque possède, on donnera; et à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a. 042 LUK 019 027 Quant à ces gens qui me haïssent et n'ont pas voulu m'avoir pour roi, amenez-les ici, et égorgez-les en ma présence. " 042 LUK 019 028 Après ce discours, Jésus se mit à marcher en avant, pour monter à Jérusalem. 042 LUK 019 029 Lorsqu'il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, 042 LUK 019 030 en disant: " Allez au village qui est en face; en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s'est jamais assis; détachez-le et l'amenez. 042 LUK 019 031 Et si quelqu'un vous demande pourquoi vous le détachez, vous répondrez: Parce que le Seigneur en a besoin. " 042 LUK 019 032 Ceux qui étaient envoyés partirent et trouvèrent les choses comme Jésus le leur avait dit. 042 LUK 019 033 Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent: " Pourquoi détachez-vous cet ânon? " 042 LUK 019 034 Ils répondirent: " Parce que le Seigneur en a besoin. " 042 LUK 019 035 Et ils l'amenèrent à Jésus; puis, ayant jeté leurs manteaux sur l'ânon, ils y firent monter Jésus. 042 LUK 019 036 A son passage les gens étendaient leurs manteaux sur la route. 042 LUK 019 037 Lorsqu'il était déjà près de la descente du mont des Oliviers, toute la foule des disciples, transportés de joie, se mit à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu'ils avaient vus. 042 LUK 019 038 " Béni soit, disaient-ils, le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire au plus haut des cieux! " 042 LUK 019 039 Alors quelques Pharisiens, au milieu de la foule, dirent à Jésus: " Maître, réprimandez vos disciples. " 042 LUK 019 040 Il leur répondit: " Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront. " 042 LUK 019 041 Et lorsque, s'étant approché, il aperçut Jérusalem, il pleura sur elle, en disant: 042 LUK 019 042 " Si tu connaissais, toi aussi, du moins en ce jour qui t'est donné, ce qui ferait ta paix! Mais maintenant ces choses sont cachées à tes yeux. 042 LUK 019 043 Viendront sur toi des jours où tes ennemis t'environneront de tranchées, t'investiront et te serreront de toutes parts; 042 LUK 019 044 ils te renverseront par terre, toi et tes enfants qui sont dans ton sein, et ils ne laisseront pas dans ton enceinte pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée. " 042 LUK 019 045 Etant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient, 042 LUK 019 046 leur disant: " Il est écrit: Ma maison est une maison de prière, et vous en avez fait une caverne de voleurs. " 042 LUK 019 047 Jésus passait les journées à enseigner dans le temple. Et les Princes des prêtres, les Scribes et les principaux du peuple cherchaient à le perdre; 042 LUK 019 048 mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec ravissement. 042 LUK 020 001 Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu'il annonçait la bonne nouvelle, les Princes des prêtres et les Scribes survinrent avec les Anciens, 042 LUK 020 002 et lui dirent: " Dites-nous par quelle autorité vous faites ces choses, ou qui vous a donné cette autorité? " 042 LUK 020 003 Jésus leur répondit: " Moi aussi je vous ferai une question. Répondez-moi. 042 LUK 020 004 Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes? " 042 LUK 020 005 Mais ils faisaient entre eux cette réflexion: " Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi n'avez-vous pas cru en lui? 042 LUK 020 006 Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. " 042 LUK 020 007 Ils lui répondirent donc qu'ils ne savaient d'où il était. 042 LUK 020 008 " Et Moi, leur dit Jésus, je ne vous dis pas non plus par quelle autorité je fais ces choses. " 042 LUK 020 009 Alors il se mit à dire au peuple cette parabole: " Un homme planta une vigne, et la loua à des vignerons; puis il s'en alla pour un temps assez long en pays étranger. 042 LUK 020 010 La saison étant venue, il envoya un serviteur aux vignerons, afin qu'ils lui donnassent du produit de la vigne. Mais eux, l'ayant battu, le renvoyèrent les mains vides. 042 LUK 020 011 Il envoya encore un autre serviteur; mais, l'ayant aussi battu et traité indignement, ils le renvoyèrent les mains vides. 042 LUK 020 012 Il en envoya un troisième; mais, lui aussi, les vignerons le blessèrent et le jetèrent dehors. 042 LUK 020 013 Alors le maître de la vigne se dit: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils auront pour lui du respect. 042 LUK 020 014 Mais lorsque les vignerons le virent, ils se dirent entre eux: Celui-ci est l'héritier, tuons-le, afin que l'héritage soit à nous. 042 LUK 020 015 Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne? 042 LUK 020 016 Il viendra et exterminera ces vignerons, et donnera sa vigne à d'autres. " Ce qu'ayant entendu, ils dirent: " A Dieu ne plaise! " 042 LUK 020 017 Mais, fixant le regard sur eux, Jésus dit: " Qu'est-ce donc que cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire? 042 LUK 020 018 Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé; et celui sur qui elle tombera, sera écrasé. " 042 LUK 020 019 Les Princes des prêtres et les Scribes cherchèrent à se saisir de lui à l'heure même; mais la crainte du peuple les retint, car ils comprenaient bien que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. 042 LUK 020 020 Ils ne le perdirent donc pas de vue, et lui envoyèrent des gens apostés qui feignaient d'être justes, pour le surprendre dans ses paroles, afin de le livrer à l'autorité et au pouvoir du gouverneur. 042 LUK 020 021 Ces gens l'interrogèrent en ces termes: " Maître, nous savons que vous parlez et enseignez avec droiture, et sans faire acception de personne, mais que vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité. 042 LUK 020 022 Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? " 042 LUK 020 023 Jésus, connaissant leur fourberie, leur dit: " Pourquoi me tentez-vous? 042 LUK 020 024 Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'effigie et le nom? " Ils lui répondirent: " De César. " 042 LUK 020 025 Et il leur dit: " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. " 042 LUK 020 026 Ainsi ils ne purent le prendre en défaut sur aucune parole devant le peuple; et admirant sa réponse, ils gardèrent le silence. 042 LUK 020 027 Quelques-uns des Sadducéens, qui nient la résurrection, s'approchèrent alors et l'interrogèrent: 042 LUK 020 028 " Maître, lui dirent-ils, Moïse nous a donné cette loi: Si un homme, ayant une femme, meurt sans laisser d'enfants, que son frère prenne sa femme, et suscite des enfants à son frère. 042 LUK 020 029 Or, il y avait sept frères; le premier prit une femme et mourut sans enfants. 042 LUK 020 030 Le second prit sa femme, et mourut aussi sans enfants. 042 LUK 020 031 Le troisième la prit ensuite, et de même tous les sept, et ils moururent sans laisser d'enfants. 042 LUK 020 032 Après eux tous, la femme mourut aussi. 042 LUK 020 033 Duquel donc, au temps de la résurrection, sera-t-elle la femme, car elle l'a été de tous les sept? " 042 LUK 020 034 Jésus leur dit: " Les enfants de ce siècle se marient et sont donnés en mariage; (aiōn g165) 042 LUK 020 035 mais ceux qui ont été trouvés dignes d'avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts, ne prennent point de femme et n'ont point de mari; (aiōn g165) 042 LUK 020 036 aussi bien ne peuvent-ils plus mourir, puisqu'ils sont en comme les anges, et qu'ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection. 042 LUK 020 037 Mais que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse lui-même a fait connaître dans le passage du Buisson, lorsqu'il nomme le Seigneur: Le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. 042 LUK 020 038 Or il n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car tous sont vivants devant lui. " 042 LUK 020 039 Quelques-uns des Scribes, prenant la parole, lui dirent: " Maître, vous avez bien parlé. " 042 LUK 020 040 Et ils n'osaient plus lui poser aucune question. 042 LUK 020 041 Jésus leur dit: " Comment dit-on que le Christ est fils de David? 042 LUK 020 042 David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Asseyez-vous à ma droite, 042 LUK 020 043 jusqu'à ce que je fasse de vos ennemis l'escabeau de vos pieds. — 042 LUK 020 044 David l'appelle donc Seigneur; comment peut-il être son fils? " 042 LUK 020 045 Tandis que tout le peuple l'écoutait, il dit à ses disciples: 042 LUK 020 046 " Gardez-vous des Scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes; qui aiment à être salués dans les places publiques, à occuper les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins: 042 LUK 020 047 ces gens qui dévorent les maisons des veuves, et font pour l'apparence de longues prières, subiront une condamnation plus sévère. " 042 LUK 021 001 Jésus, levant les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. 042 LUK 021 002 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux petites pièces de monnaie, 042 LUK 021 003 et il dit: " Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres. 042 LUK 021 004 Car tous ceux-là ont donné de leur superflu en offrande à Dieu; mais cette femme a donné de son indigence tout ce qu'elle avait pour vivre. " 042 LUK 021 005 Quelques-uns disant que le temple était orné de belles pierres et de riches offrandes, Jésus dit: 042 LUK 021 006 " Des jours viendront où, de tout ce que vous regardez-là, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. " 042 LUK 021 007 Alors ils lui demandèrent: " Maître, quand ces choses arriveront-elles, et à quel signe connaîtra-t-on qu'elles sont près de s'accomplir? " 042 LUK 021 008 Jésus répondit: " Prenez garde qu'on ne vous séduise; car plusieurs viendront sous mon nom, disant: Je suis le Christ, et le temps est proche. Ne les suivez donc point. 042 LUK 021 009 Et quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne soyez pas effrayés; il faut que ces choses arrivent d'abord; mais la fin ne viendra pas sitôt. " 042 LUK 021 010 Il leur dit alors: " Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume. 042 LUK 021 011 Il y aura de grands tremblements de terre, des pestes et des famines en divers lieux, et dans le ciel d'effrayantes apparitions et des signes extraordinaires. 042 LUK 021 012 Mais, avant tout cela, on mettra les main sur vous, et l'on vous persécutera; on vous traînera dans les synagogues et dans les prisons, on vous traduira devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom. 042 LUK 021 013 Cela vous arrivera, afin que vous me rendiez témoignage. 042 LUK 021 014 Mettez donc dans vos cœurs de ne point songer d'avance à votre défense; 042 LUK 021 015 car je vous donnerai moi-même une bouche et une sagesse à laquelle tous vos ennemis ne pourront ni répondre, ni résister. 042 LUK 021 016 Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous. 042 LUK 021 017 Vous serez en haine à tous à cause de mon nom. 042 LUK 021 018 Cependant pas un cheveu de votre tête ne se perdra; 042 LUK 021 019 par votre constance, vous sauverez vos âmes. 042 LUK 021 020 Mais lorsque vous verrez des armées investir Jérusalem, sachez alors que sa désolation est proche. 042 LUK 021 021 Alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront dans la ville en sortent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'entrent pas dans la ville. 042 LUK 021 022 Car ce seront des jours de châtiment, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit. 042 LUK 021 023 Malheur aux femmes qui seront enceintes ou qui allaiteront en ces jours-là, car la détresse sera grande sur la terre, grande la colère contre ce peuple. 042 LUK 021 024 Ils tomberont sous le tranchant du glaive; ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, jusqu'à ce que les temps des Gentils soient accomplis. 042 LUK 021 025 Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles, et, sur la terre, les nations seront dans l'angoisse et la consternation, au bruit de la mer et des flots; 042 LUK 021 026 les hommes séchant de frayeur dans l'attente de ce qui doit arriver à la terre entière; car les puissances des cieux seront ébranlées. 042 LUK 021 027 Alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec une grande puissance et une grande gloire. 042 LUK 021 028 Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance approche. " 042 LUK 021 029 Et il leur dit cette comparaison: " Voyez le figuier et tous les arbres: 042 LUK 021 030 dès qu'ils se sont mis à pousser, vous savez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est proche. 042 LUK 021 031 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. 042 LUK 021 032 Je vous le dis, en vérité, cette génération ne passera point, que tout ne soit accompli. 042 LUK 021 033 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 042 LUK 021 034 Prenez garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne s'appesantissent par l'excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne fonde sur vous à l'improviste; 042 LUK 021 035 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent la face de la terre entière. 042 LUK 021 036 Veillez donc et priez sans cesse, afin que vous soyez trouvés dignes d'échapper à tous ces maux qui doivent arriver, et de paraître debout devant le Fils de l'homme. " 042 LUK 021 037 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il en sortait pour aller passer la nuit sur la montagne qu'on appelle des Oliviers. 042 LUK 021 038 Et tout le peuple, dès le matin, venait à lui pour l'écouter dans le temple. 042 LUK 022 001 La fête des Azymes, qu'on appelle la Pâque, approchait; 042 LUK 022 002 et les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient comment ils feraient mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. 042 LUK 022 003 Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariote, du nombre des Douze; 042 LUK 022 004 et celui-ci alla s'entendre avec les Princes des prêtres et les magistrats, sur la manière de le leur livrer. 042 LUK 022 005 Eux, pleins de joie, promirent de lui donner de l'argent. 042 LUK 022 006 Il s'engagea de son côté, et il cherchait une occasion favorable de leur livrer Jésus à l'insu de la foule. 042 LUK 022 007 Arriva le jour des Azymes, où l'on devait immoler la Pâque. 042 LUK 022 008 Jésus envoya Pierre et Jean: " Allez, leur dit-il, nous préparer le repas pascal. " 042 LUK 022 009 Ils lui dirent: " Où voulez-vous que nous le préparions? " 042 LUK 022 010 Il leur répondit: " En entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera, 042 LUK 022 011 et vous direz au maître de cette maison: Le Maître te fait dire: Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples? 042 LUK 022 012 Et il vous montrera un grand cénacle meublé: préparez-y ce qu'il faut. " 042 LUK 022 013 Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. 042 LUK 022 014 L'heure étant venue, Jésus se mit à table, et les douze Apôtres avec lui; 042 LUK 022 015 et il leur dit: " J'ai désiré d'un grand désir de manger cette Pâque avec vous avant de souffrir. 042 LUK 022 016 Car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à la Pâque parfaite, célébrée dans le royaume de Dieu. " 042 LUK 022 017 Et prenant une coupe, il rendit grâces et dit: " Prenez et partagez entre vous. 042 LUK 022 018 Car, je vous le dis, je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu. " 042 LUK 022 019 Puis il prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant: " Ceci est mon corps, qui est donné pour vous: faites ceci en mémoire de moi. " 042 LUK 022 020 Il fit de même pour la coupe, après le souper, disant: " Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, lequel est versé pour vous. 042 LUK 022 021 Cependant voici que la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table. 042 LUK 022 022 Quant au Fils de l'homme, il va selon ce qui a été décrété; mais malheur à l'homme par qui il est trahi! " 042 LUK 022 023 Et les disciples se mirent à se demander les uns aux autres quel était celui d'entre eux qui devait faire cela. 042 LUK 022 024 Il s'éleva aussi parmi eux une dispute, pour savoir lequel d'entre eux devait être estimé le plus grand. 042 LUK 022 025 Jésus leur dit: " Les rois des nations dominent sur elles, et ceux qui leur commandent sont appelés Bienfaiteurs. 042 LUK 022 026 Pour vous, ne faites pas ainsi; mais que le plus grand parmi vous soit comme le dernier, et celui qui gouverne comme celui qui sert. 042 LUK 022 027 Car quel est le plus grand, de celui qui est à table, ou de celui qui sert? N'est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert. 042 LUK 022 028 Vous, vous êtes demeurés avec moi dans mes épreuves; 042 LUK 022 029 et moi, je vous prépare un royaume, comme mon Père me l'a préparé, 042 LUK 022 030 afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël. " 042 LUK 022 031 Et le Seigneur dit: " Simon, Simon, voici que Satan vous a réclamés pour vous cribler comme le froment; 042 LUK 022 032 mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. — 042 LUK 022 033 Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec vous et en prison et à la mort. " 042 LUK 022 034 Jésus lui répondit: " Je te le dis, Pierre, le coq ne chantera pas aujourd'hui, que tu n'aies nié trois fois de me connaître. " 042 LUK 022 035 Il dit encore à ses disciples: " Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose? — 042 LUK 022 036 De rien, " lui dirent-ils. Il ajouta: " Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac; et que celui qui n'a point d'épée vende son manteau, et en achète une. 042 LUK 022 037 Car, je vous le dis, il faut encore que cette parole de l'Écriture s'accomplisse en moi: Il a été mis au rang des malfaiteurs. En effet, ce qui me concerne touche à sa fin. " 042 LUK 022 038 Ils lui dirent: " Seigneur, il y a ici deux épées. " Il leur répondit: " C'est assez. " 042 LUK 022 039 Etant sorti, il s'en alla, selon sa coutume, vers le mont des Oliviers, et ses disciples le suivirent. 042 LUK 022 040 Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: " Priez, afin de ne point tomber en tentation. " 042 LUK 022 041 Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'un jet de pierre; et s'étant mis à genoux, il priait, 042 LUK 022 042 disant: " Père, si vous voulez, éloignez de moi ce calice! Cependant que ce ne soit pas ma volonté, mais la vôtre qui se fasse. " 042 LUK 022 043 Alors lui apparut du ciel un ange qui le fortifiait. 042 LUK 022 044 Et se trouvant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des gouttes de sang découlant jusqu'à terre. 042 LUK 022 045 Après avoir prié, il se leva et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse. 042 LUK 022 046 Et il leur dit: " Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin de ne point entrer en tentation. " 042 LUK 022 047 Comme il parlait encore, voici qu'une troupe de gens parut; celui qu'on appelait Judas, l'un des Douze, marchait en tête. Il s'approcha de Jésus pour le baiser. 042 LUK 022 048 Et Jésus lui dit: " Judas, tu livres le Fils de l'homme par un baiser! " 042 LUK 022 049 Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, lui dirent: " Seigneur, si nous frappions de l'épée? " 042 LUK 022 050 Et l'un d'eux frappa le serviteur du grand prêtre, et lui emporta l'oreille droite. 042 LUK 022 051 Mais Jésus dit: " Restez-en là. " Et, ayant touché l'oreille de cet homme, il le guérit. 042 LUK 022 052 Puis, s'adressant aux Princes des prêtres, aux officiers du temple et aux Anciens qui étaient venus pour le prendre, il leur dit: " Vous êtes venus comme après un brigand, avec des épées et des bâtons. 042 LUK 022 053 J'étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n'avez mis pas la main sur moi. Mais voici votre heure et la puissance des ténèbres. " 042 LUK 022 054 S'étant saisis de lui, ils l'emmenèrent et le conduisirent dans la maison du grand prêtre; Pierre suivait de loin. 042 LUK 022 055 Ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s'assirent autour, et Pierre s'assit parmi eux. 042 LUK 022 056 Une servante, qui le vit assis devant le feu, l'ayant regardé fixement, dit: " Cet homme était aussi avec lui. " 042 LUK 022 057 Mais Pierre renia Jésus, en disant: " Femme, je ne le connais point. " 042 LUK 022 058 Peu après, un autre l'ayant vu, dit: " Tu es aussi de ces gens-là. " Pierre répondit: " Mon ami, je n'en suis point. " 042 LUK 022 059 Une heure s'était écoulée, lorsqu'un autre se mit à dire avec assurance: " Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est de la Galilée. " 042 LUK 022 060 Pierre répondit: " Mon ami, je ne sais ce que tu veux dire. " Et aussitôt, comme il parlait encore, le coq chanta. 042 LUK 022 061 Et le Seigneur, s'étant retourné, regarda Pierre, et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: " Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. " 042 LUK 022 062 Et étant sorti de la maison, Pierre pleura amèrement. 042 LUK 022 063 Or, ceux qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient. 042 LUK 022 064 Ils lui bandèrent les yeux, et, le frappant au visage, ils l'interrogeaient, disant: " Devine qui t'a frappé. " 042 LUK 022 065 Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures. 042 LUK 022 066 Dès qu'il fit jour, les Anciens du peuple, les Princes des prêtres et les Scribes se réunirent, et amenèrent Jésus dans leur assemblée. Ils dirent: " Si tu es le Christ, dis-le-nous. " 042 LUK 022 067 Il leur répondit: " Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; 042 LUK 022 068 et si je vous interroge, vous ne me répondrez pas et ne me relâcherez pas. 042 LUK 022 069 Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. " 042 LUK 022 070 Alors ils dirent tous: " Tu es donc le Fils de Dieu? " Il leur répondit: " Vous le dites, je le suis. " 042 LUK 022 071 Et ils dirent: " Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l'avons nous-mêmes entendu de sa bouche. " 042 LUK 023 001 Alors toute l'assemblée s'étant levée, ils menèrent Jésus devant Pilate, 042 LUK 023 002 et ils se mirent à l'accuser, en disant: " Nous avons trouvé cet homme qui poussait notre nation à la révolte, et défendait de payer les tributs à César, se disant lui-même le Christ roi. " 042 LUK 023 003 Pilate l'interrogea, disant: " Es-tu le roi des Juifs? " Jésus lui répondit: " Tu le dis. " 042 LUK 023 004 Pilate dit aux Princes des prêtres et au peuple: " Je ne trouve rien de criminel en cet homme. " 042 LUK 023 005 Mais redoublant leurs instances, ils dirent: " Il soulève le peuple, répandant sa doctrine dans toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici. " 042 LUK 023 006 Quand Pilate entendit nommer la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen; 042 LUK 023 007 et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem, en ces jours-là. 042 LUK 023 008 Hérode eut une grande joie de voir Jésus; car depuis longtemps il en avait le désir, parce qu'il avait entendu beaucoup parler de lui, et il espérait lui voir opérer quelque prodige. 042 LUK 023 009 Il lui adressa beaucoup de questions, mais Jésus ne lui répondit rien. 042 LUK 023 010 Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l'accusant avec opiniâtreté. 042 LUK 023 011 Mais Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; après s'être moqué de lui et l'avoir revêtu d'une robe éclatante, il le renvoya à Pilate. 042 LUK 023 012 Le jour même, Hérode et Pilate devinrent amis, d'ennemis qu'ils étaient auparavant. 042 LUK 023 013 Pilate, ayant assemblé les Princes des prêtres, les magistrats et le peuple, 042 LUK 023 014 leur dit: " Vous m'avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte; je l'ai interrogé devant vous, et je n'ai trouvé en lui aucun des crimes dont vous l'accusez; 042 LUK 023 015 ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui, et, vous le voyez, rien qui mérite la mort n'a été prouvé contre lui. 042 LUK 023 016 Je le relâcherai donc après l'avoir fait châtier. " 042 LUK 023 017 [Pilate était obligé, au jour de la fête, de leur accorder la délivrance d'un prisonnier]. 042 LUK 023 018 Mais la foule tout entière s'écria: " Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas: " — 042 LUK 023 019 lequel avait été mis en prison à cause d'une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d'un meurtre. 042 LUK 023 020 Pilate, qui désirait relâcher Jésus, les harangua de nouveau; 042 LUK 023 021 mais ils répondirent par ce cri: " Crucifie-le! crucifie-le! " 042 LUK 023 022 Pour la troisième fois, Pilate leur dit: " Qu'a-t-il donc fait de mal? Je n'ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Ainsi je le ferai châtier et je le renverrai. " 042 LUK 023 023 Mais ils insistèrent, demandant à grands cris qu'il fût crucifié, et leurs clameurs allaient grandissant. 042 LUK 023 024 Pilate prononça donc qu'il serait fait comme ils demandaient. 042 LUK 023 025 Il relâcha celui qu'ils réclamaient, et qui avait été mis en prison pour sédition et meurtre, et il livra Jésus à leur volonté. 042 LUK 023 026 Comme ils l'emmenaient, ils arrêtèrent un nommé Simon, de Cyrène, qui revenait de la campagne, et ils le chargèrent de la croix; pour qu'il la portât derrière Jésus. 042 LUK 023 027 Or, il était suivi d'une grande foule de peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. 042 LUK 023 028 Se tournant vers elles, Jésus dit: " Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants; 042 LUK 023 029 car voici que des jours viennent où l'on dira: Heureuses les stériles, et les entrailles qui n'ont point enfanté et les mamelles qui n'ont point allaité! 042 LUK 023 030 Alors les hommes commenceront à dire aux montagnes: Tombez sur nous, et aux collines: Couvrez-nous. 042 LUK 023 031 Car, si l'on traite ainsi le bois vert, que fera-t-on du bois sec? " 042 LUK 023 032 Et l'on conduisait en outre deux malfaiteurs, pour les mettre à mort avec Jésus. 042 LUK 023 033 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire, ils l'y crucifièrent, ainsi que les malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche. 042 LUK 023 034 Mais Jésus disait: " Père, pardonnez-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. " Se partageant ensuite ses vêtements, ils les tirèrent au sort. 042 LUK 023 035 Le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats se joignaient à lui pour railler Jésus en disant: " Il en a sauvé d'autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu. " 042 LUK 023 036 Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre; 042 LUK 023 037 ils disaient: " Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même. " 042 LUK 023 038 Il y avait encore au-dessus de sa tête une inscription portant, en caractères grecs, latins et hébraïques: " Celui-ci est le roi des Juifs. " 042 LUK 023 039 Or, l'un des malfaiteurs pendus à la croix l'injuriait, disant: " Puisque tu es le Christ, sauve-toi toi-même et sauve-nous! " 042 LUK 023 040 Mais l'autre le reprenait, en disant: " Ne crains-tu donc pas Dieu, toi non plus, condamné que tu es au même supplice? 042 LUK 023 041 Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité nos crimes; mais lui, il n'a rien fait de mal. " 042 LUK 023 042 Et il dit à Jésus: " Seigneur, souvenez-vous de moi, quand vous serez parvenu dans votre royaume. " 042 LUK 023 043 Jésus lui répondit: " Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le Paradis. " 042 LUK 023 044 Il était environ la sixième heure, quand des ténèbres couvrirent toute la terre jusqu'à la neuvième heure. 042 LUK 023 045 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. 042 LUK 023 046 Et Jésus s'écria d'une voix forte: " Père, je remets mon esprit entre vos mains. " En disant ces mots, il expira. 042 LUK 023 047 Le centurion, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: " Certainement, cet homme était juste. " 042 LUK 023 048 Et toutes la multitude qui s'était rassemblée pour ce spectacle, considérant ce qui était arrivé, s'en retournait en se frappant la poitrine. 042 LUK 023 049 Mais tous les amis de Jésus se tenaient à distance, avec les femmes qui l'avaient suivi de Galilée et contemplaient tout cela. 042 LUK 023 050 Or, il y avait un homme, appelé Joseph, membre du conseil, homme bon et juste, 042 LUK 023 051 qui n'avait donné son assentiment ni au dessein des autres, ni à leurs actes; — il était d'Arimathie, ville de Judée, et attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. 042 LUK 023 052 Cet homme alla trouver Pilate, lui demanda le corps de Jésus, 042 LUK 023 053 et l'ayant descendu, il l'enveloppa d'un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis. 042 LUK 023 054 C'était le jour de la Préparation, et le sabbat allait commencer. 042 LUK 023 055 Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus, ayant accompagné Joseph, considérèrent le sépulcre, et la manière dont le corps de Jésus y avait été déposé. 042 LUK 023 056 S'en étant donc retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums; et le jour du sabbat, elles demeurèrent en repos, selon le précepte. 042 LUK 024 001 Mais, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au sépulcre, avec les aromates qu'elles avaient préparés. 042 LUK 024 002 Elles virent que la pierre avait été roulée loin du sépulcre; 042 LUK 024 003 et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 042 LUK 024 004 Tandis qu'elles étaient remplies d'anxiété à ce sujet, voici que deux hommes, vêtus de robes resplendissantes, parurent debout auprès d'elles. 042 LUK 024 005 Comme, dans leur épouvante, elles inclinaient le visage vers la terre, ils leur dirent: " Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? 042 LUK 024 006 Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu'il vous a dit, lorsqu'il était encore en Galilée: 042 LUK 024 007 Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour. " 042 LUK 024 008 Elles se ressouvinrent alors des paroles de Jésus, 042 LUK 024 009 et, à leur retour du sépulcre, elles rapportèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres. 042 LUK 024 010 Celles qui dirent ces choses aux Apôtres étaient Marie-Madeleine, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et leurs autres compagnes. 042 LUK 024 011 Mais ils regardèrent leurs discours comme vain racontage, et ils ne crurent pas ces femmes. 042 LUK 024 012 Toutefois Pierre se leva et courut au sépulcre; et, s'étant penché, il ne vit que les linges par terre, et il s'en alla chez lui, dans l'admiration de ce qui était arrivé. 042 LUK 024 013 Or, ce même jour, deux disciples étaient en route vers un village nommé Emmaüs, distant de Jérusalem de soixante stades, 042 LUK 024 014 et ils s'entretenaient de tous ces événements. 042 LUK 024 015 Pendant qu'ils discouraient, échangeant leurs pensées, Jésus lui-même les joignit et fit route avec eux; 042 LUK 024 016 mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu'ils ne le reconnaissaient pas. 042 LUK 024 017 Il leur dit: " De quoi vous entretenez-vous ainsi en marchant, que vous soyez tout tristes? " 042 LUK 024 018 L'un d'eux, nommé Cléophas, lui répondit: " Tu es bien le seul étranger venu à Jérusalem, qui ne sache pas les choses qui y sont arrivées ces jours-ci? — 042 LUK 024 019 Quelles choses? " leur dit-il. Ils répondirent: " Les faits concernant Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvres et en parole devant Dieu et devant tout le peuple: 042 LUK 024 020 comment les Princes des prêtres et nos magistrats l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié. 042 LUK 024 021 Quant à nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais, avec tout cela, c'est aujourd'hui le troisième jour que ces choses sont arrivées. 042 LUK 024 022 A la vérité, quelques-unes des femmes qui sont avec nous, nous ont fort étonnés: étant allées avant le jour au sépulcre, 042 LUK 024 023 et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont annoncé qu'il est vivant. 042 LUK 024 024 Quelques-uns des nôtres sont allés au sépulcre, et ont trouvé toutes choses comme les femmes l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu. " 042 LUK 024 025 Alors Jésus leur dit: " O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu'ont dit les Prophètes! 042 LUK 024 026 Ne fallait-il pas que le Christ souffrit toutes ces choses pour entrer dans sa gloire? " 042 LUK 024 027 Puis, commençant par Moïse, et parcourant tous les prophètes, il leur expliqua, dans toutes les Écritures, ce qui le concernait. 042 LUK 024 028 Lorsqu'ils se trouvèrent près du village où ils allaient, lui fit semblant d'aller plus loin. 042 LUK 024 029 Mais ils le pressèrent, en disant: " Reste avec nous, car il se fait tard, et déjà le jour baisse. " Et il entra pour rester avec eux. 042 LUK 024 030 Or, pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain, prononça une bénédiction, puis le rompit, et le leur donna. 042 LUK 024 031 Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais lui devint invisible à leurs yeux. 042 LUK 024 032 Et ils se dirent l'un à l'autre: " N'est-il pas vrai que notre cœur était tout brûlant au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Ecritures? " 042 LUK 024 033 Se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem; où ils trouvèrent réunis les Onze et leurs compagnons, 042 LUK 024 034 qui disaient: " Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est apparu à Simon. " 042 LUK 024 035 Eux-mêmes, à leur tour, racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu à la fraction du pain. 042 LUK 024 036 Pendant qu'ils s'entretenaient ainsi, Jésus se présenta au milieu d'eux, et leur dit: " La paix soit avec vous! c'est moi, ne craignez point. " 042 LUK 024 037 Saisis de stupeur et d'effroi, ils pensaient voir un esprit. 042 LUK 024 038 Mais il leur dit: " Pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi des doutes s'élèvent-ils dans vos cœurs? 042 LUK 024 039 Voyez mes mains et mes pieds; c'est bien moi. Touchez-moi, et considérez qu'un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'en ai. " 042 LUK 024 040 Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds. 042 LUK 024 041 Comme dans leur joie, ils hésitaient encore à croire, et ne revenaient pas de leur étonnement, il leur dit: " Avez-vous ici quelque chose à manger? " 042 LUK 024 042 Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel. 042 LUK 024 043 Il les prit, et en mangea devant eux. 042 LUK 024 044 Puis il leur dit: " C'est là ce que je vous disais, étant encore avec vous, qu'il fallait que tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les Prophètes et dans les Psaumes s'accomplît. " 042 LUK 024 045 Alors il leur ouvrit l'esprit, pour comprendre les Ecritures; 042 LUK 024 046 et il leur dit: " Ainsi il est écrit: et ainsi il fallait que le Christ souffrît, qu'il ressuscitât des morts le troisième jour, 042 LUK 024 047 et que le repentir et la rémission des péchés soient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. 042 LUK 024 048 Vous êtes témoins de ces choses. 042 LUK 024 049 Moi, je vais envoyer sur vous le don promis par mon Père; et vous, restez dans la ville, jusqu'à ce que vous soyez revêtus d'une force d'en haut. " 042 LUK 024 050 Puis il les conduisit hors de la ville, jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. 042 LUK 024 051 Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux et il fut enlevé au ciel. 042 LUK 024 052 Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie. 042 LUK 024 053 Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. [Amen!] # # BOOK 043 JOH John Jean 043 JOH 001 001 Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. 043 JOH 001 002 Il était au commencement en Dieu. 043 JOH 001 003 Tout par lui a été fait, et sans lui n'a été fait rien de ce qui existe. 043 JOH 001 004 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes, 043 JOH 001 005 Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue. 043 JOH 001 006 Il y eut un homme, envoyé de Dieu; son nom était Jean. 043 JOH 001 007 Celui-ci vint en témoignage, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui: 043 JOH 001 008 non que celui-ci fût la lumière, mais il avait à rendre témoignage à la lumière. 043 JOH 001 009 La lumière, la vraie, celle qui éclaire tout homme, venait dans le monde. 043 JOH 001 010 Il (le Verbe) était dans le monde, et le monde par lui a été fait, et le monde ne l'a pas connu. 043 JOH 001 011 Il vint chez lui, et les siens ne l'ont pas reçu. 043 JOH 001 012 Mais quant à tous ceux qui l'ont reçu, Il leur a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, à ceux qui croient en son nom, 043 JOH 001 013 Qui non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu sont nés. 043 JOH 001 014 Et le Verbe s'est fait chair, et il a habité parmi nous, (et nous avons vu sa gloire, gloire comme celle qu'un fils unique tient de son Père) tout plein de grâce et de vérité. 043 JOH 001 015 Jean lui rend témoignage, et s'écrie en ces termes: " Voici celui dont je disais: Celui qui vient après moi, est passé devant moi, parce qu'il était avant moi. " 043 JOH 001 016 Et c'est de sa plénitude, que nous avons tous reçu, et grâce sur grâce; 043 JOH 001 017 parce que la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ. 043 JOH 001 018 Dieu, personne ne le vit jamais: le Fils unique, qui est dans le sein du Père, c'est lui qui l'a fait connaître. 043 JOH 001 019 Et voici le témoignage que rendit Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des lévites pour lui demander: " Qui êtes-vous? " 043 JOH 001 020 Il déclara, et ne le nia point; il déclara: " Je ne suis point le Christ. " 043 JOH 001 021 Et ils lui demandèrent: " Quoi donc! Etes-vous Elie? " Il dit: " Je ne le suis point — Etes-vous le prophète? " Il répondit: " Non. — 043 JOH 001 022 Qui êtes-vous donc, lui dirent-ils, afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dites-vous de vous-même? " 043 JOH 001 023 Il répondit: " Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme l'a dit le prophète Isaïe. " 043 JOH 001 024 Or ceux qu'on lui avait envoyés étaient des Pharisiens. 043 JOH 001 025 Et ils l'interrogèrent, et lui dirent: " Pourquoi donc baptisez-vous, si vous n'êtes ni le Christ, ni Elie, ni le Prophète? " 043 JOH 001 026 Jean leur répondit: " Moi je baptise dans l'eau; mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas, 043 JOH 001 027 c'est celui qui vient après moi; je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure. " 043 JOH 001 028 Cela se passait à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait. 043 JOH 001 029 Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait vers lui, et il dit: " Voici l'agneau de Dieu, voici celui qui ôte le péché du monde. 043 JOH 001 030 C'est de lui que j'ai dit: un homme vient après moi, qui est passé devant moi, parce qu'il était avant moi. 043 JOH 001 031 Et moi, je ne le connaissais pas, mais c'est afin qu'il fût manifesté à Israël, que je suis venu baptiser dans l'eau. " 043 JOH 001 032 Et Jean rendit témoignage en disant: " J'ai vu l'Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s'est reposé sur lui. 043 JOH 001 033 Et moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m'a envoyé baptiser dans l'eau m'a dit: Celui sur qui tu verras l'Esprit descendre et se reposer, c'est lui qui baptise dans l'Esprit-Saint. 043 JOH 001 034 Et moi j'ai vu et j'ai rendu témoignage que celui-là est le Fils de Dieu. " 043 JOH 001 035 Le lendemain, Jean se trouvait encore là, avec deux de ses disciples. 043 JOH 001 036 Et ayant regardé Jésus qui passait, il dit: " Voici l'Agneau de Dieu. " 043 JOH 001 037 Les deux disciples l'entendirent parler, et ils suivirent Jésus. 043 JOH 001 038 Jésus s'étant retourné, et voyant qu'ils le suivaient, leur dit: " Que cherchez-vous? " Ils lui répondirent: " Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeurez-vous? " 043 JOH 001 039 Il leur dit: " Venez et vous verrez. " Ils allèrent, et virent où il demeurait, et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. Or, c'était environ la dixième heure. 043 JOH 001 040 Or, André, le frère de Simon-Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu la parole de Jean, et qui avaient suivi Jésus. 043 JOH 001 041 Il rencontra d'abord son frère Simon, et lui dit: " Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit Christ). " 043 JOH 001 042 Et il l'amena à Jésus. Jésus, l'ayant regardé dit: " Toi, tu es Simon, fils de Jean; tu seras appelé Céphas (ce qui se traduit Pierre). " 043 JOH 001 043 Le jour suivant, Jésus résolut d'aller en Galilée. Et il rencontra Philippe. Et Jésus lui dit: " Suis-moi. " 043 JOH 001 044 Philippe était de Bethsaïde, la ville d'André et de Pierre. 043 JOH 001 045 Philippe rencontra Nathanaël et lui dit: " Nous avons trouvé celui dont Moïse a écrit dans la Loi, ainsi que les Prophètes: c'est Jésus, fils de Joseph de Nazareth. " 043 JOH 001 046 Nathanaël lui répondit: " Peut-il sortir de Nazareth quelque chose de bon? " Philippe lui dit: " Viens et vois. " 043 JOH 001 047 Jésus vit venir vers lui Nathanaël, et dit en parlant de lui: " Voici vraiment un Israélite, en qui il n'y a nul artifice. " 043 JOH 001 048 Nathanaël lui dit: " D'où me connaissez-vous? " Jésus repartit et lui dit: " Avant que Philippe t'appelât, lorsque tu étais sous le figuier, je t'ai vu. " 043 JOH 001 049 Nathanaël lui répondit: " Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d'Israël. " 043 JOH 001 050 Jésus lui repartit: " Parce que je t'ai dit: Je t'ai vu sous le figuier, tu crois! Tu verras de plus grandes choses que celle-là. " 043 JOH 001 051 Et il ajouta: " En vérité, en vérité, je vous le dis, vous verrez désormais le ciel ouvert, et les anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. " 043 JOH 002 001 Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana en Galilée; et la mère de Jésus y était. 043 JOH 002 002 Jésus fut aussi convié aux noces avec ses disciples. 043 JOH 002 003 Le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit: " Ils n'ont point de vin. " 043 JOH 002 004 Jésus lui répondit: " Femme, qu'est-ce que cela pour moi et vous? Mon heure n'est pas encore venue. " 043 JOH 002 005 Sa mère dit aux serviteurs: " Faites tout ce qu'il vous dira. " 043 JOH 002 006 Or, il y avait là six urnes de pierre destinées aux ablutions des Juifs, et contenant chacune deux ou trois mesures. 043 JOH 002 007 Jésus leur dit: " Remplissez d'eau ces urnes. " Et ils les remplirent jusqu'au haut. 043 JOH 002 008 Et il leur dit: " Puisez maintenant, et portez-en au maître du festin; " et ils en portèrent. 043 JOH 002 009 Dès que le maître du festin eut goûté l'eau changée en vin (il ne savait pas d'où venait ce vin, mais les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient), il interpella l'époux, 043 JOH 002 010 et lui dit: " Tout homme sert d'abord le bon vin, et, après qu'on a bu abondamment, le moins bon; mais toi, tu as gardé le bon jusqu'à ce moment. " — 043 JOH 002 011 Tel fut, à Cana de Galilée, le premier des miracles que fit Jésus, et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. 043 JOH 002 012 Après cela, il descendit à Capharnaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n'y demeurèrent que peu de jours. 043 JOH 002 013 Or la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. 043 JOH 002 014 Il trouva dans le temple les marchands de bœufs, de brebis, et de colombes, et les changeurs assis. 043 JOH 002 015 Et ayant fait un petit fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, avec les brebis et les bœufs; il jeta par terre l'argent des changeurs, et renversa leurs tables. 043 JOH 002 016 Et il dit aux vendeurs de colombes: " Enlevez cela d'ici; ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. " 043 JOH 002 017 Les disciples se ressouvinrent alors qu'il est écrit: " Le zèle de votre maison me dévore. " 043 JOH 002 018 Les Juifs prenant la parole lui dirent: " Quel signe nous montrez-vous, pour agir de la sorte? " 043 JOH 002 019 Jésus leur répondit: " Détruisez ce temple et je le relèverai en trois jours. " 043 JOH 002 020 Les Juifs repartirent: " C'est en quarante-six ans que ce temple a été bâti, et vous, en trois jours vous le relèverez! " 043 JOH 002 021 Mais lui, il parlait du temple de son corps. 043 JOH 002 022 Lors donc qu'il fut ressuscité d'entre les morts, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela, et ils crurent à l'Ecriture et à la parole que Jésus avait dite. 043 JOH 002 023 Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, beaucoup voyant les miracles qu'il faisait, crurent en son nom. 043 JOH 002 024 Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous, 043 JOH 002 025 et qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendit témoignage d'aucun homme; car il savait, lui, ce qu'il y avait dans l'homme. 043 JOH 003 001 Or, il y avait parmi les Pharisiens un homme nommé Nicodème, un des principaux parmi les Juifs. 043 JOH 003 002 Il vint de nuit trouver Jésus, et lui dit: " Maître, nous savons que vous êtes venu de la part de Dieu, comme docteur, car personne ne saurait faire les miracles que vous faites, si Dieu n'est pas avec lui. " 043 JOH 003 003 Jésus lui répondit: " En vérité, en vérité, je te le dis, nul, s'il ne naît de nouveau, ne peut voir le royaume de Dieu. " 043 JOH 003 004 Nicodème lui dit: " Comment un homme, quand il est déjà vieux, peut-il naître? Peut-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mère, et naître de nouveau? " 043 JOH 003 005 Jésus répondit: " En vérité, en vérité, je te le dis, nul, s'il ne renaît de l'eau et de l'Esprit, ne peut entrer dans le royaume de Dieu. 043 JOH 003 006 Car ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit. 043 JOH 003 007 Ne t'étonne pas de ce que je t'ai dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. 043 JOH 003 008 Le vent souffle où il veut et tu entends sa voix; mais tu ne sais d'où il vient, ni où il va: ainsi en est-il de quiconque est né de l'Esprit. " 043 JOH 003 009 Nicodème lui répondit: " Comment cela se peut-il faire? " 043 JOH 003 010 Jésus lui dit: " Tu es le docteur d'Israël, et tu ignores ces choses! 043 JOH 003 011 En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous attestons ce que nous avons vu, mais vous ne recevez point notre témoignage. 043 JOH 003 012 Si vous ne croyez pas quand je vous parle des choses qui sont sur la terre, comment croirez-vous si je viens à vous parler de celles qui sont dans le ciel? 043 JOH 003 013 Et nul n'est monté au ciel si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est dans le ciel. 043 JOH 003 014 Comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé, 043 JOH 003 015 Afin que tout homme qui croit en lui [ne périsse point, mais qu'il] ait la vie éternelle. (aiōnios g166) 043 JOH 003 016 En effet, Dieu a tellement aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point mais ait la vie éternelle. (aiōnios g166) 043 JOH 003 017 Car Dieu n'a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. 043 JOH 003 018 Celui qui croit en lui n'est pas jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu'il n'a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. 043 JOH 003 019 Or, voici quel est le jugement: c'est que la lumière est venue dans le monde, et que les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises. 043 JOH 003 020 Car quiconque fait le mal, hait la lumière, de peur que ses œuvres ne soient blâmées. 043 JOH 003 021 Mais celui qui accomplit la vérité, vient à la lumière, de sorte que ses œuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu. " 043 JOH 003 022 Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjourna avec eux, et il baptisait. 043 JOH 003 023 Jean aussi baptisait à Ennon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau, et l'on venait et l'on était baptisé, 043 JOH 003 024 car Jean n'avait pas encore été jeté en prison. 043 JOH 003 025 Or, il s'éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification. 043 JOH 003 026 Et ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: " Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et à qui vous avez rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui. " 043 JOH 003 027 Jean répondit: " Un homme ne peut prendre que ce qui lui a été donné du ciel. 043 JOH 003 028 Vous m'êtes vous-mêmes témoins que j'ai dit: " Je ne suis point le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui. " 043 JOH 003 029 Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et qui l'écoute, est ravi de joie à la voix de l'époux. Or cette joie qui est la mienne, elle est pleinement réalisée. 043 JOH 003 030 Il faut qu'il croisse et que je diminue. 043 JOH 003 031 Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est terrestre, et son langage aussi. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous; 043 JOH 003 032 et ce qu'il a vu et entendu, il l'atteste; mais personne ne reçoit son témoignage. 043 JOH 003 033 Celui qui reçoit son témoignage, certifie que Dieu est véridique. 043 JOH 003 034 Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure. 043 JOH 003 035 Le Père aime le Fils, et il lui a tout remis entre les mains. 043 JOH 003 036 Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; mais celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie; mais la colère de Dieu demeure sur lui. " (aiōnios g166) 043 JOH 004 001 Quand le Seigneur connut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean, 043 JOH 004 002 — toutefois ce n'était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples, — 043 JOH 004 003 il quitta la Judée, et s'en alla de nouveau en Galilée. 043 JOH 004 004 Or, il lui fallait passer par la Samarie. 043 JOH 004 005 Il vint donc en une ville de Samarie, nommée Sichar, près du champ que Jacob avait donné à son fils Joseph. 043 JOH 004 006 Or, là était le puits de Jacob. Jésus fatigué de la route, s'assit tout simplement au bord du puits: il était environ la sixième heure. 043 JOH 004 007 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: " Donnez-moi à boire. " 043 JOH 004 008 Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. 043 JOH 004 009 La femme samaritaine lui dit: " Comment vous, qui êtes Juif, me demandez-vous à boire, à moi qui suis Samaritaine? " (les Juifs, en effet, n'ont pas de commerce avec les Samaritains). 043 JOH 004 010 Jésus lui répondit: " Si vous connaissiez le don de Dieu, et qui est celui qui vous dit: Donnez-moi à boire, vous même lui en auriez fait la demande, et il vous aurait donné de l'eau vive. — 043 JOH 004 011 Seigneur, lui dit la femme, vous n'avez rien pour puiser, et le puits est profond: d'où auriez-vous donc cette eau vive? 043 JOH 004 012 Etes-vous plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? " 043 JOH 004 013 Jésus lui répondit: " Quiconque boit de cette eau aura encore soif; 043 JOH 004 014 mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, n'aura plus jamais soif; au contraire l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau jaillissant jusqu'à la vie éternelle." (aiōn g165, aiōnios g166) 043 JOH 004 015 La femme lui dit: " Seigneur, donnez-moi de cette eau, afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici. — 043 JOH 004 016 Allez, lui dit Jésus, appelez votre mari, et venez ici. " 043 JOH 004 017 La femme répondit: " Je n'ai point de mari. " Jésus lui dit: " Vous avez raison de dire: Je n'ai point de mari; 043 JOH 004 018 car vous avez eu cinq maris, et celui que vous avez maintenant n'est pas à vous; en cela, vous avez dit vrai. " 043 JOH 004 019 La femme dit: " Seigneur, je vois que vous êtes un prophète. 043 JOH 004 020 Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites que c'est à Jérusalem qu'est le lieu où il faut adorer. " 043 JOH 004 021 Jésus dit: " Femme, croyez-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne, ni dans Jérusalem, que vous adorerez le Père. 043 JOH 004 022 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. 043 JOH 004 023 Mais l'heure approche, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; ce sont de tels adorateurs que le Père demande. 043 JOH 004 024 Dieu est esprit, et ceux qui l'adorent, doivent l'adorer en esprit et en vérité. " 043 JOH 004 025 La femme lui répondit: " Je sais que le Messie (celui qu'on appelle Christ) va venir; lorsqu'il sera venu, il nous instruira de toutes choses. " 043 JOH 004 026 Jésus lui dit: " Je le suis, moi qui vous parle. " 043 JOH 004 027 Et à ce moment arrivèrent ses disciples, et ils s'étonnèrent de ce qu'il parlait avec une femme; néanmoins, aucun ne dit: " Que demandez-vous? " ou: " Pourquoi parlez-vous avec elle? " 043 JOH 004 028 La femme, alors, laissant là sa cruche, s'en alla dans la ville, et dit aux habitants: 043 JOH 004 029 " Venez voir un homme qui m'a dit ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Christ? " 043 JOH 004 030 Ils sortirent de la ville, et vinrent à lui. 043 JOH 004 031 Pendant l'intervalle, ses disciples le pressaient, en disant: " Maître, mangez. " 043 JOH 004 032 Mais il leur dit: " J'ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. " 043 JOH 004 033 Et les disciples se disaient les uns aux autres: " Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger? " 043 JOH 004 034 Jésus leur dit: " Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé et d'accomplir son œuvre. 043 JOH 004 035 Ne dites-vous pas vous-mêmes: Encore quatre mois, et ce sera la moisson? Moi, je vous dis: Levez les yeux, et voyez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson. 043 JOH 004 036 Le moissonneur reçoit son salaire et recueille du fruit pour la vie éternelle, afin que le semeur et le moissonneur se réjouissent ensemble. (aiōnios g166) 043 JOH 004 037 Car ici s'applique l'adage: Autre est le semeur et autre le moissonneur. 043 JOH 004 038 Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n'avez pas travaillé; d'autres ont travaillé et vous, vous êtes entrés dans leur travail. " 043 JOH 004 039 Or, beaucoup de Samaritains de cette ville crurent en Jésus sur la parole de la femme qui avait rendu ce témoignage: " Il m'a dit tout ce que j'ai fait. " 043 JOH 004 040 Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de rester chez eux, et il y demeura deux jours. 043 JOH 004 041 Et un plus grand nombre crurent en lui pour l'avoir entendu lui-même. 043 JOH 004 042 Et ils disaient à la femme: " Maintenant ce n'est plus à cause de ce que vous avez dit que nous croyons; car nous l'avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu'il est vraiment le Sauveur du monde. " 043 JOH 004 043 Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée. 043 JOH 004 044 Car Jésus avait déclaré lui-même qu'un prophète n'est point honoré dans sa patrie. 043 JOH 004 045 Lorsqu'il fut arrivé en Galilée, les Galiléens l'accueillirent, ayant vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem pendant la fête; car eux aussi étaient allés à la fête. 043 JOH 004 046 Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Or, il y avait un officier du roi dont le fils était malade à Capharnaüm. 043 JOH 004 047 Ayant appris que Jésus arrivait de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre, pour guérir son fils qui était à la mort. 043 JOH 004 048 Jésus lui dit: " Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croyez point. " 043 JOH 004 049 L'officier du roi lui dit: " Seigneur, venez avant que mon enfant meure. — 043 JOH 004 050 Va, lui répondit Jésus, ton enfant est plein de vie. " Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et partit. 043 JOH 004 051 Comme il s'en retournait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre, et lui apprirent que son enfant vivait. 043 JOH 004 052 Il leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux, et ils lui dirent: " Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté. " 043 JOH 004 053 Le père reconnut que c'était l'heure à laquelle Jésus lui avait dit: " Ton fils est plein de vie ", et il crut, lui et toute sa maison. 043 JOH 004 054 Ce fut le second miracle que fit Jésus en revenant de Judée en Galilée. 043 JOH 005 001 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. 043 JOH 005 002 Or, à Jérusalem, près de la porte des Brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques. 043 JOH 005 003 Sous ces portiques étaient couchés un grand nombre de malades, d'aveugles, de boiteux et de paralytiques; [ils attendaient le bouillonnement de l'eau. 043 JOH 005 004 Car un ange du Seigneur descendait à certains temps dans la piscine, et agitait l'eau: et celui qui y descendait le premier après l'agitation de l'eau, était guéri de son infirmité quelle qu'elle fût.] 043 JOH 005 005 Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. 043 JOH 005 006 Jésus l'ayant vu gisant, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit: " Veux-tu être guéri? " 043 JOH 005 007 Le malade lui répondit: " Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans la piscine dès que l'eau est agitée, et pendant que j'y vais, un autre descend avant moi. " 043 JOH 005 008 Jésus lui dit: " Lève-toi, prends ton grabat et marche. " 043 JOH 005 009 Et à l'instant cet homme fut guéri; il prit son grabat et se mit à marcher. C'était un jour de sabbat. 043 JOH 005 010 Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: " C'est le sabbat, il ne t'est pas permis d'emporter ton grabat. " 043 JOH 005 011 Il leur répondit: " Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton grabat et marche. " 043 JOH 005 012 Ils lui demandèrent: " Qui est l'homme qui t'a dit: Prends ton grabat et marche? " 043 JOH 005 013 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus s'était esquivé, grâce à la foule qui était en cet endroit. 043 JOH 005 014 Plus tard, Jésus le trouva dans le temple et lui dit: " Te voilà guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire. " 043 JOH 005 015 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri. 043 JOH 005 016 C'est pourquoi les Juifs persécutaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat. 043 JOH 005 017 Mais Jésus leur dit: " Mon Père agit jusqu'à présent, et moi aussi j'agis. " 043 JOH 005 018 Sur quoi, les Juifs cherchaient encore avec plus d'ardeur à le faire mourir, parce que, non content de violer le sabbat, il disait encore que Dieu était son père, se faisant égal à Dieu. Jésus reprit donc la parole et leur dit: 043 JOH 005 019 " En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu'il voit faire au Père; et tout ce que fait le Père, le Fils aussi le fait pareillement. 043 JOH 005 020 Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu'il fait; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, qui vous jetteront dans l'étonnement. 043 JOH 005 021 Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, aussi le Fils donne la vie à qui il veut. 043 JOH 005 022 Le Père même ne juge personne, mais il a donné au Fils le jugement tout entier, 043 JOH 005 023 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui l'a envoyé. 043 JOH 005 024 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole et croit à celui qui m'a envoyé a la vie éternelle, et n'encourt point la condamnation, mais il est passé de la mort à la vie. (aiōnios g166) 043 JOH 005 025 En vérité, en vérité, je vous le dis, l'heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l'auront entendue vivront. 043 JOH 005 026 Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même; 043 JOH 005 027 et il lui a aussi donné le pouvoir de juger, parce qu'il est Fils de l'homme. 043 JOH 005 028 Ne vous en étonnez pas; car l'heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix. 043 JOH 005 029 Et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie; ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de condamnation. 043 JOH 005 030 Je ne puis rien faire de moi-même. Selon que j'entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma propre volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé. 043 JOH 005 031 Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas véridique. 043 JOH 005 032 Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est véridique. 043 JOH 005 033 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. 043 JOH 005 034 Pour moi, ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage; mais je dis cela afin que vous soyez sauvés. 043 JOH 005 035 Jean était la lampe qui brûle et luit, mais vous n'avez voulu que vous réjouir un moment à sa lumière. 043 JOH 005 036 Pour moi, j'ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les œuvres que le Père m'a donné d'accomplir, ces œuvres mêmes que je fais, rendent témoignage de moi, que c'est le Père qui m'a envoyé. 043 JOH 005 037 Et le Père qui m'a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n'avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face, 043 JOH 005 038 et vous n'avez point sa parole demeurant en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. 043 JOH 005 039 Vous scrutez les Écritures, parce que vous pensez trouver en elles la vie éternelle; or, ce sont elles qui rendent témoignage de moi; (aiōnios g166) 043 JOH 005 040 et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie. 043 JOH 005 041 Ce n'est point que je demande ma gloire aux hommes; 043 JOH 005 042 mais je vous connais, je sais que vous n'avez pas en vous l'amour de Dieu. 043 JOH 005 043 Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; qu'un autre vienne en son propre nom, vous le recevrez. 043 JOH 005 044 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul? 043 JOH 005 045 Ne pensez pas que ce soit moi qui vous accuserai devant le Père; votre accusateur, c'est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance. 043 JOH 005 046 Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu'il a écrit de moi. 043 JOH 005 047 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles? " 043 JOH 006 001 Jésus s'en alla ensuite de l'autre côté de la mer de Galilée ou de Tibériade. 043 JOH 006 002 Et une foule nombreuse le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur ceux qui étaient malades. 043 JOH 006 003 Jésus monta sur la montagne, et là il s'assit avec ses disciples. 043 JOH 006 004 Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche. 043 JOH 006 005 Jésus donc ayant levé les yeux, et voyant qu'une grande foule venait à lui, dit à Philippe: " Où achèterons-nous du pain pour que ces gens aient à manger? " 043 JOH 006 006 Il disait cela pour l'éprouver, car lui, il savait ce qu'il devait faire. 043 JOH 006 007 Philippe lui répondit: " Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un morceau. " 043 JOH 006 008 Un de ses disciples, André, frère de Simon-Pierre, lui dit: 043 JOH 006 009 " Il y a ici un jeune homme qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde? " 043 JOH 006 010 Jésus dit: " Faites les asseoir. " Il y avait beaucoup d'herbe en ce lieu. Ils s'assirent donc, au nombre d'environ cinq mille. 043 JOH 006 011 Jésus prit les pains, et ayant rendu grâces, il les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des deux poissons, autant qu'ils en voulurent. 043 JOH 006 012 Lorsqu'ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: " Recueillez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. " 043 JOH 006 013 Ils les recueillirent, et remplirent douze corbeilles des morceaux qui étaient restés des cinq pains d'orge, après qu'ils eurent mangé. 043 JOH 006 014 Ces hommes ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: " Celui-ci est vraiment le Prophète qui doit venir dans le monde. " 043 JOH 006 015 Sachant donc qu'ils allaient venir l'enlever pour le faire roi, Jésus se retira de nouveau, seul, sur la montagne. 043 JOH 006 016 Le soir venu, les disciples descendirent au bord de la mer; 043 JOH 006 017 et étant montés dans une barque, ils traversaient la mer dans la direction de Capharnaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints. 043 JOH 006 018 Cependant la mer, soulevée par un grand vent, était agitée. 043 JOH 006 019 Quand ils eurent ramé environ vingt-cinq à trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer et s'approchant de la barque; et ils eurent peur. 043 JOH 006 020 Mais il leur dit: " C'est moi, ne craignez point. " 043 JOH 006 021 Ils voulurent donc le prendre dans la barque, et aussitôt, la barque se trouva au lieu où ils allaient. 043 JOH 006 022 Le jour suivant, la foule qui était restée de l'autre côté de la mer, avait remarqué qu'il n'y avait là qu'une seule barque, et que Jésus n'y était point entré avec ses disciples, mais que ceux-ci étaient partis seuls. 043 JOH 006 023 — D'autres barques, cependant, étaient arrivées de Tibériade près du lieu où le Seigneur, après avoir rendu grâces, leur avait donné à manger. — 043 JOH 006 024 La foule donc, ayant vu que Jésus n'était pas là, ni ses disciples non plus, entra dans ces barques et se rendit à Capharnaüm pour chercher Jésus. 043 JOH 006 025 Et l'ayant trouvé de l'autre côté de la mer ils lui dirent: " Maître, quand êtes-vous venu ici? " 043 JOH 006 026 Jésus leur repartit et leur dit: " En vérité, en vérité je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés. 043 JOH 006 027 Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui demeure pour la vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera. Car c'est lui que le Père, Dieu, a marqué d'un sceau. " (aiōnios g166) 043 JOH 006 028 Ils lui dirent: " Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu? " 043 JOH 006 029 Jésus leur répondit: " Voici l'œuvre que Dieu demande, c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoyé. " 043 JOH 006 030 Ils lui dirent: " Quel miracle faites-vous donc afin que nous le voyions et que nous croyions en vous? Quelles sont vos œuvres? 043 JOH 006 031 Nos pères ont mangé la manne dans le désert, ainsi qu'il est écrit: Il leur a donné à manger le pain du ciel. " 043 JOH 006 032 Jésus leur répondit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel; c'est mon Père qui donne le vrai pain du ciel. 043 JOH 006 033 Car le pain de Dieu, c'est le pain qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. " 043 JOH 006 034 Ils lui dirent donc: " Seigneur, donnez-nous toujours de ce pain. " 043 JOH 006 035 Jésus leur répondit: " Je suis le pain de vie: celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. 043 JOH 006 036 Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point. 043 JOH 006 037 Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et celui qui vient à moi, je ne le jetterai point dehors; 043 JOH 006 038 car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé. 043 JOH 006 039 Or la volonté de celui qui m'a envoyé, est que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour. 043 JOH 006 040 Car c'est la volonté de mon Père [qui m'a envoyé], que quiconque voit le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi je le ressusciterai au dernier jour. " (aiōnios g166) 043 JOH 006 041 Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu'il avait dit: " Je suis le pain vivant, qui est descendu du ciel. " 043 JOH 006 042 Et ils disaient: " N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? " 043 JOH 006 043 Jésus leur répondit: " Ne murmurez point entre vous. 043 JOH 006 044 Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l'attire; et moi, je le ressusciterai au dernier jour. 043 JOH 006 045 Il est écrit dans les Prophètes: Ils seront tous enseignés par Dieu. Quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement, vient à moi. 043 JOH 006 046 Ce n'est pas que personne ait vu le Père, sinon celui qui est de Dieu; celui-là a vu le Père. 043 JOH 006 047 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle. (aiōnios g166) 043 JOH 006 048 Je suis le pain de vie. 043 JOH 006 049 Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. 043 JOH 006 050 Voici le pain descendu du ciel, afin qu'on en mange et qu'on ne meure point. 043 JOH 006 051 Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair, pour le salut du monde. " (aiōn g165) 043 JOH 006 052 Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: " Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger? " 043 JOH 006 053 Jésus leur dit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l'homme, et ne buvez son sang, vous n'avez point la vie en vous-mêmes. 043 JOH 006 054 Celui qui mange ma chair et boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour. (aiōnios g166) 043 JOH 006 055 Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. 043 JOH 006 056 Celui qui mange ma chair et boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. 043 JOH 006 057 Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi. 043 JOH 006 058 C'est là le pain qui est descendu du ciel: il n'en est point comme de vos pères qui ont mangé la manne et sont morts; celui qui mange de ce pain vivra éternellement. " (aiōn g165) 043 JOH 006 059 Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capharnaüm. 043 JOH 006 060 Beaucoup de ses disciples, l'ayant entendu, dirent: " Cette parole est dure, et qui peut l'écouter? " 043 JOH 006 061 Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: " Cela vous scandalise? 043 JOH 006 062 Et quand vous verrez le Fils de l'homme monter où il était auparavant?... 043 JOH 006 063 C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. 043 JOH 006 064 Mais il y en a parmi vous quelques-uns qui ne croient point. " Car Jésus savait, dès le commencement, qui étaient ceux qui ne croyaient point, et qui était celui qui le trahirait. 043 JOH 006 065 Et il ajouta: " C'est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par mon Père. " 043 JOH 006 066 Dès ce moment, beaucoup de ses disciples se retirèrent, et ils n'allaient plus avec lui. 043 JOH 006 067 Jésus donc dit aux Douze: " Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? " 043 JOH 006 068 Simon-Pierre lui répondit: " Seigneur, à qui irions-nous? Vous avez les paroles de la vie éternelle. (aiōnios g166) 043 JOH 006 069 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que vous êtes le Saint de Dieu. " 043 JOH 006 070 Jésus leur répondit: " N'est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les Douze? Et l'un de vous est un démon. " 043 JOH 006 071 Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote, car c'était lui qui devait le trahir, lui, l'un des Douze. 043 JOH 007 001 Après cela, Jésus parcourut la Galilée, ne voulant pas aller en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. 043 JOH 007 002 Or, la fête des Juifs, celle des Tabernacles, était proche. 043 JOH 007 003 Ses frères lui dirent donc: " Partez d'ici, et allez en Judée, afin que vos disciples aussi voient les œuvres que vous faites; 043 JOH 007 004 car personne ne fait une chose en secret, lorsqu'il désire qu'elle paraisse. Si vous faites ces choses, montrez-vous au monde. " 043 JOH 007 005 Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui. 043 JOH 007 006 Jésus leur dit: " Mon temps n'est pas encore venu; mais votre temps à vous est toujours prêt. 043 JOH 007 007 Le monde ne saurait vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui ce témoignage, que ses œuvres sont mauvaises. 043 JOH 007 008 Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n'y vais point, parce que mon temps n'est pas encore venu. " 043 JOH 007 009 Après avoir dit cela, il resta en Galilée. 043 JOH 007 010 Mais lorsque ses frères furent partis, lui-même monta aussi à la fête, non publiquement, mais en secret. 043 JOH 007 011 Les Juifs donc le cherchaient durant la fête, et disaient: " Où est-il? " 043 JOH 007 012 Et il y avait dans la foule une grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: " C'est un homme de bien. — Non, disaient les autres, il trompe le peuple. " 043 JOH 007 013 Cependant personne ne s'exprimait librement sur son compte, par crainte des Juifs. 043 JOH 007 014 On était déjà au milieu de la fête, lorsque Jésus monta au temple, et il se mit à enseigner. 043 JOH 007 015 Les Juifs étonnés disaient: " Comment connaît-il les Écritures, lui qui n'a point fréquenté les écoles? " 043 JOH 007 016 Jésus leur répondit: " Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé. 043 JOH 007 017 Si quelqu'un veut faire la volonté de Dieu, il saura si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de moi-même. 043 JOH 007 018 Celui qui parle de soi-même, cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoyé, est véridique, et il n'y a point en lui d'imposture. 043 JOH 007 019 Est-ce que Moïse ne vous a point donné la Loi? Et nul de vous n'accomplit la loi. 043 JOH 007 020 Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir? " La foule répondit: " Vous êtes possédé du démon; qui est-ce qui cherche à vous faire mourir? " 043 JOH 007 021 Jésus leur dit: " J'ai fait une seule œuvre, et vous voilà tous hors de vous-mêmes? 043 JOH 007 022 Moïse vous a donné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse, mais des Patriarches), et vous la pratiquez le jour du sabbat. 043 JOH 007 023 Que si, pour ne pas violer la loi de Moïse, on circoncit le jour du sabbat, comment vous indignez-vous contre moi, parce que, le jour du sabbat, j'ai guéri un homme dans tout son corps? 043 JOH 007 024 Ne jugez point sur l'apparence, mais jugez selon la justice. " 043 JOH 007 025 Alors quelques habitants de Jérusalem dirent: " N'est-ce pas là celui qu'ils cherchent à faire mourir? 043 JOH 007 026 Et le voilà qui parle publiquement sans qu'on lui dise rien. Est-ce que vraiment les chefs du peuple auraient reconnu qu'il est le Christ? 043 JOH 007 027 Celui-ci, néanmoins, nous savons d'où il est; mais quand le Christ viendra, personne ne saura d'où il est. " 043 JOH 007 028 Jésus, enseignant dans le temple, dit donc à haute voix: " Vous me connaissez et vous savez d'où je suis!... et pourtant ce n'est pas de moi-même que je suis venu: mais celui qui m'a envoyé est vrai: vous ne le connaissez point; 043 JOH 007 029 moi, je le connais, parce que je suis de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. " 043 JOH 007 030 Ils cherchèrent donc à le saisir; et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue. 043 JOH 007 031 Mais beaucoup, parmi le peuple, crurent en lui, et ils disaient: " Quand le Christ viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci? " 043 JOH 007 032 Les Pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses au sujet de Jésus; alors les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des satellites pour l'arrêter. 043 JOH 007 033 Jésus dit: " Je suis encore avec vous un peu de temps, puis je m'en vais à celui qui m'a envoyé. 043 JOH 007 034 Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et où je suis vous ne pouvez venir. " 043 JOH 007 035 Sur quoi les Juifs se dirent entre eux: " Où donc ira-t-il, que nous ne le trouverons point? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Gentils, et ira-t-il les instruire? 043 JOH 007 036 Que signifie cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez point, et où je suis, vous ne pouvez venir? " 043 JOH 007 037 Le dernier jour de la fête, qui en est le jour le plus solennel, Jésus debout, dit à haute voix: " Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive. 043 JOH 007 038 Celui qui croit en moi, de son sein, comme dit l'Ecriture, couleront des fleuves d'eau vive. " 043 JOH 007 039 Il disait cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croient en lui; car l'Esprit n'était pas encore donné, parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié. 043 JOH 007 040 Parmi la foule, quelques-uns, qui avaient entendu ces paroles, disaient: " C'est vraiment le prophète. " 043 JOH 007 041 D'autres: " C'est le Christ. — Mais, disaient les autres, est-ce de la Galilée que doit venir le Christ? 043 JOH 007 042 L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David, que le Christ doit venir? " 043 JOH 007 043 C'est ainsi que le peuple était partagé à son sujet. 043 JOH 007 044 Quelques-uns voulaient l'arrêter; mais personne ne mit la main sur lui. 043 JOH 007 045 Les satellites étant donc revenus vers les Pontifes et les Pharisiens, ceux-ci leur dirent: " Pourquoi ne l'avez-vous pas amené? " 043 JOH 007 046 Les satellites répondirent: " Jamais homme n'a parlé comme cet homme. " 043 JOH 007 047 Les Pharisiens leur répliquèrent: " Vous aussi, vous êtes-vous laissés séduire? 043 JOH 007 048 Y a-t-il quelqu'un parmi les Princes du peuple qui ait cru en lui? Y en a-t-il parmi les Pharisiens? 043 JOH 007 049 Mais cette populace qui ne connaît pas la Loi, ce sont des maudits! " 043 JOH 007 050 Nicodème, l'un d'eux, celui qui était venu de nuit à Jésus, leur dit: 043 JOH 007 051 " Notre loi condamne-t-elle un homme sans qu'on l'ait d'abord entendu, et sans qu'on sache ce qu'il a fait? " 043 JOH 007 052 Ils lui répondirent: " Toi aussi, es-tu Galiléen? Examine avec soin les Écritures, et tu verras qu'il ne sort point de prophète de la Galilée. " 043 JOH 007 053 Et ils s'en retournèrent chacun dans sa maison. 043 JOH 008 001 Jésus s'en alla sur la montagne des Oliviers; 043 JOH 008 002 mais, dès le point du jour, il retourna dans le temple, et tout le peuple vint à lui. Et s'étant assis, il les enseignait. 043 JOH 008 003 Alors les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et l'ayant fait avancer, 043 JOH 008 004 ils dirent à Jésus: " Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère. 043 JOH 008 005 Or Moïse, dans la Loi, nous a ordonné de lapider de telles personnes. Vous donc, que dites-vous? " 043 JOH 008 006 C'était pour l'éprouver qu'ils l'interrogeaient ainsi, afin de pouvoir l'accuser. Mais Jésus, s'étant baissé, écrivait sur la terre avec le doigt. 043 JOH 008 007 Comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: " Que celui de vous qui est sans péché lui jette la première pierre. " 043 JOH 008 008 Et s'étant baissé de nouveau, il écrivait sur la terre. 043 JOH 008 009 Ayant entendu cette parole, [et se sentant repris par leur conscience, ] ils se retirèrent les uns après les autres, les plus âgés d'abord, [puis tous les autres, ] de sorte que Jésus resta seul avec la femme qui était au milieu. 043 JOH 008 010 Alors Jésus s'étant relevé, et ne voyant plus que la femme, lui dit: " Femme, où sont ceux qui vous accusaient? Est-ce que personne ne vous a condamnée? " 043 JOH 008 011 Elle répondit: " Personne, Seigneur "; Jésus lui dit: " Je ne vous condamne pas non plus. Allez, et ne péchez plus. " 043 JOH 008 012 Jésus leur parla de nouveau, disant: " Je suis la lumière du monde. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. " 043 JOH 008 013 Sur quoi les Pharisiens lui dirent: " Vous rendez témoignage de vous-même; votre témoignage n'est pas digne de foi. " 043 JOH 008 014 Jésus leur répondit: " Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est véridique, parce que je sais d'où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez d'où je viens, ni ou je vais. 043 JOH 008 015 Vous jugez selon la chair; moi je ne juge personne. 043 JOH 008 016 Et si je juge, mon jugement est véridique, car je ne suis pas seul, mais moi, et le Père qui m'a envoyé. 043 JOH 008 017 Il est écrit dans votre Loi, que le témoignage de deux hommes est digne de foi. 043 JOH 008 018 Or, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi. " 043 JOH 008 019 Ils lui dirent donc: " Où est votre Père? " Jésus répondit: " Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père: si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. " 043 JOH 008 020 Jésus parla de la sorte dans le parvis du Trésor, lorsqu'il enseignait dans le temple; et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue. 043 JOH 008 021 Jésus leur dit encore: " Je m'en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché. Où je vais, vous ne pouvez venir. " 043 JOH 008 022 Les Juifs disaient donc: " Est-ce qu'il va se tuer lui-même, puisqu'il dit: Où je vais, vous ne pouvez venir? " 043 JOH 008 023 Et il leur dit: " Vous, vous êtes d'en bas, moi, je suis d'en haut; vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde. 043 JOH 008 024 C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans votre péché; car si vous ne croyez pas que je suis le Messie, vous mourrez dans votre péché. " — 043 JOH 008 025 " Qui êtes-vous? " lui dirent-ils. Jésus leur répondit: " Absolument ce que je vous déclare. 043 JOH 008 026 J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner en vous, mais celui qui m'a envoyé est véridique, et ce que j'ai entendu de lui, je le dis au monde. " 043 JOH 008 027 Ils ne comprirent point qu'il leur parlait du Père. 043 JOH 008 028 Jésus donc leur dit: " Lorsque vous aurez élevé le Fils de l'homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m'a enseigné. 043 JOH 008 029 Et celui qui m'a envoyé est avec moi, et il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. " — 043 JOH 008 030 Comme il disait ces choses, beaucoup crurent en lui. 043 JOH 008 031 Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui: " Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples; 043 JOH 008 032 vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. " 043 JOH 008 033 Il lui répondirent: " Nous sommes la race d'Abraham, et nous n'avons jamais été esclaves de personne; comment dites-vous: Vous deviendrez libres? " 043 JOH 008 034 Jésus leur répondit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque se livre au péché est esclave du péché. 043 JOH 008 035 Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; mais le fils y demeure toujours. (aiōn g165) 043 JOH 008 036 Si donc le Fils vous affranchit, vous serez vraiment libres. 043 JOH 008 037 Je sais que vous êtes enfants d'Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous. 043 JOH 008 038 Moi je vous dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez vu chez votre père. " 043 JOH 008 039 Ils lui répondirent: " Notre père, c'est Abraham. " Jésus leur dit: " Si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les œuvres d'Abraham. 043 JOH 008 040 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu: ce n'est point ce qu'a fait Abraham. 043 JOH 008 041 Vous faites les œuvres de votre père. " Ils lui dirent: " Nous ne sommes pas des enfants de fornication; nous avons un seul Père, qui est Dieu. " 043 JOH 008 042 Jésus leur dit: " Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; et je ne suis pas venu de moi-même, mais c'est lui qui m'a envoyé. 043 JOH 008 043 Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez entendre ma parole. 043 JOH 008 044 Le père dont vous êtes issus, c'est le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été homicide dès le commencement, et n'est point demeuré dans la vérité, parce qu'il n'y a point de vérité en lui. Lorsqu'il profère le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et le père du mensonge. 043 JOH 008 045 Et moi, parce que je vous dis la vérité, vous ne me croyez pas. 043 JOH 008 046 Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas? 043 JOH 008 047 Celui qui est de Dieu entend la parole de Dieu; c'est parce que vous n'êtes pas de Dieu que vous ne l'entendez pas. " 043 JOH 008 048 Les Juifs lui répondirent: " N'avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain et que vous êtes possédé d'un démon? " 043 JOH 008 049 Jésus répondit: " Il n'y a point en moi de démon; mais j'honore mon Père, et vous, vous m'outragez. 043 JOH 008 050 Pour moi, je n'ai pas souci de ma gloire: il est quelqu'un qui en prend soin et qui fera justice. 043 JOH 008 051 En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. " (aiōn g165) 043 JOH 008 052 Les Juifs lui dirent: " Nous voyons maintenant qu'un démon est en vous. Abraham est mort, les prophètes aussi, et vous, vous dites: Si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. (aiōn g165) 043 JOH 008 053 Etes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les Prophètes aussi sont morts; qui prétendez-vous être? " 043 JOH 008 054 Jésus répondit: " Si je me glorifie moi-même, ma gloire n'est rien; c'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu'il est votre Dieu; 043 JOH 008 055 et pourtant vous ne le connaissez pas; mais moi, je le connais; et si je disais que je ne le connais pas, je serais menteur comme vous. Mais je le connais et je garde sa parole. 043 JOH 008 056 Abraham votre père, a tressailli de joie de ce qu'il devait voir mon jour; il l'a vu, et il s'est réjoui. " 043 JOH 008 057 Les Juifs lui dirent: " Vous n'avez pas encore cinquante ans, et vous avez vu Abraham! " 043 JOH 008 058 Jésus leur répondit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis. " 043 JOH 008 059 Alors ils prirent des pierres pour les lui jeter; mais Jésus se cacha, et sortit du temple. 043 JOH 009 001 Jésus vit, en passant, un aveugle de naissance. 043 JOH 009 002 " Maître, lui demandèrent ses disciples, est-ce que cet homme a péché, ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle? " 043 JOH 009 003 Jésus répondit: " Ni lui, ni ses parents n'ont péché, mais c'est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui. 043 JOH 009 004 Il faut, tandis qu'il est jour, que je fasse les œuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler. 043 JOH 009 005 Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. " — 043 JOH 009 006 Ayant ainsi parlé, il cracha à terre, fit de la boue avec sa salive, puis il l'étendit sur les yeux de l'aveugle, 043 JOH 009 007 et lui dit: " Va, lave-toi dans la piscine de Siloé (mot qui se traduit: Envoyé). " Il partit, se lava, et s'en retourna voyant clair. 043 JOH 009 008 Les voisins, et ceux qui l'avaient vu auparavant demander l'aumône, disaient: " N'est-ce pas là celui qui était assis et mendiait? " 043 JOH 009 009 Les uns répondaient: " C'est lui "; d'autres: " Non, mais il lui ressemble. " Mais lui disait: " C'est moi. " 043 JOH 009 010 Ils lui dirent donc: " Comment tes yeux ont-ils été ouverts? " 043 JOH 009 011 Il répondit: " Un homme, celui qu'on appelle Jésus, a fait de la boue, il l'a étendue sur mes yeux, et m'a dit: Va à la piscine de Siloé et lave-toi. J'y ai été, et, m'étant lavé, j'ai recouvré la vue. — 043 JOH 009 012 Où est cet homme? " lui dirent-ils. Il répondit: " Je ne sais pas. " 043 JOH 009 013 Ils menèrent aux Pharisiens celui qui avait été aveugle. 043 JOH 009 014 Or, c'était un jour de sabbat que Jésus avait ainsi fait de la boue et ouvert les yeux de l'aveugle. 043 JOH 009 015 A leur tour, les Pharisiens lui demandèrent comment il avait recouvré la vue, et il leur dit: " Il m'a mis sur les yeux de la boue, je me suis lavé, et je vois. " 043 JOH 009 016 Sur cela, quelques-uns des Pharisiens disaient: " Cet homme n'est pas envoyé de Dieu, puisqu'il n'observe pas le sabbat. " D'autres disaient: " Comment un pécheur peut-il faire de tels prodiges? " Et la division était entre eux. 043 JOH 009 017 Ils dirent donc de nouveau à l'aveugle: " Et toi, que dis-tu de lui, de ce qu'il t'a ouvert les yeux? " Il répondit: " C'est un prophète. " 043 JOH 009 018 Les Juifs ne voulurent donc pas croire que cet homme eut été aveugle et qu'il eût recouvré la vue, jusqu'à ce qu'ils eussent fait venir les parents de celui qui avait recouvré la vue. 043 JOH 009 019 Ils leur demandèrent: " Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant? " 043 JOH 009 020 Ses parents répondirent: " Nous savons que c'est bien là notre fils, et qu'il est né aveugle; 043 JOH 009 021 mais comment il voit maintenant, nous l'ignorons, et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas. Interrogez-le lui-même; il a de l'âge, lui-même parlera de ce qui le concerne. " 043 JOH 009 022 Ses parents parlèrent ainsi, parce qu'ils craignaient les Juifs. Car déjà les Juifs étaient convenus que quiconque reconnaîtrait Jésus pour le Christ serait exclu de la synagogue. 043 JOH 009 023 C'est pourquoi ses parents dirent: " Il a de l'âge, interrogez-le. " 043 JOH 009 024 Les Pharisiens firent venir une seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et lui dirent: " Rends gloire à Dieu. Nous savons que cet homme est un pécheur. " 043 JOH 009 025 Celui-ci répondit: " S'il est un pécheur, je l'ignore; je sais seulement que j'étais aveugle, et qu'à présent je vois. " 043 JOH 009 026 Ils lui dirent: " Qu'est-ce qu'il t'a fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux? " 043 JOH 009 027 Il leur répondit: " Je vous l'ai déjà dit et vous ne l'avez pas écouté: pourquoi voulez-vous l'entendre encore? Est-ce que, vous aussi, vous voulez devenir ses disciples? " 043 JOH 009 028 Ils le chargèrent alors d'injures, et dirent: " C'est toi qui es son disciple; pour nous, nous sommes disciples de Moïse. 043 JOH 009 029 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est. " 043 JOH 009 030 Cet homme leur répondit: " Il est étonnant que vous ne sachiez pas d'où il est, et cependant il m'a ouvert les yeux. 043 JOH 009 031 Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui-là qu'il exauce. 043 JOH 009 032 Jamais on n'a ouï dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né. (aiōn g165) 043 JOH 009 033 Si cet homme n'était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. " 043 JOH 009 034 Ils lui répondirent: " Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous fais la leçon? " Et ils le chassèrent. 043 JOH 009 035 Jésus apprit qu'ils l'avaient ainsi chassé, et l'ayant rencontré, il lui dit: " Crois-tu au Fils de l'homme? " 043 JOH 009 036 Il répondit: " Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui? " 043 JOH 009 037 Jésus lui dit: " Tu l'as vu; et celui qui te parle, c'est lui-même. " — 043 JOH 009 038 " Je crois, Seigneur " dit-il; et se jetant à ses pieds, il l'adora. 043 JOH 009 039 Alors Jésus dit: " Je suis venu dans ce monde pour un jugement, afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles. " 043 JOH 009 040 Quelques Pharisiens qui étaient avec lui, lui dirent: " Sommes-nous, nous aussi des aveugles? " 043 JOH 009 041 Jésus leur répondit: " Si vous étiez des aveugles, vous n'auriez point de péché; mais maintenant vous dites: Nous voyons; votre péché demeure. " 043 JOH 010 001 " En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre point par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. 043 JOH 010 002 Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis. 043 JOH 010 003 C'est à lui que le portier ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom ses brebis, et il les mène aux pâturages. 043 JOH 010 004 Quand il a fait sortir toutes ses brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix. 043 JOH 010 005 Elles ne suivront point un étranger, mais elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers. " 043 JOH 010 006 Jésus leur dit cette allégorie; mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. 043 JOH 010 007 Jésus donc leur dit encore: " En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. 043 JOH 010 008 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés. 043 JOH 010 009 Je suis la porte: si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé; il entrera, et il sortira, et il trouvera des pâturages. 043 JOH 010 010 Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. 043 JOH 010 011 Je suis le bon pasteur. Le bon pasteur donne sa vie pour ses brebis. 043 JOH 010 012 Mais le mercenaire, qui n'est pas le pasteur, et à qui les brebis n'appartiennent pas, voit venir le loup, laisse là les brebis et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse. 043 JOH 010 013 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire et qu'il n'a nul souci des brebis. 043 JOH 010 014 Je suis le bon pasteur; je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent, 043 JOH 010 015 comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père, et je donne ma vie pour mes brebis. 043 JOH 010 016 J'ai encore d'autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; il faut aussi que je les amène, et elles entendront ma voix, et il y aura une seule bergerie, un seul pasteur. 043 JOH 010 017 C'est pour cela que mon Père m'aime, parce que je donne ma vie pour la reprendre. 043 JOH 010 018 Personne ne me la ravit, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la donner, et le pouvoir de la reprendre: tel est l'ordre que j'ai reçu de mon Père. " 043 JOH 010 019 Il s'éleva de nouveau une division parmi les Juifs à l'occasion de ce discours. 043 JOH 010 020 Plusieurs d'entre eux disaient: " Il est possédé d'un démon, il a perdu le sens: Pourquoi l'écoutez-vous? " 043 JOH 010 021 D'autres disaient: " Ce ne sont pas là les paroles d'un possédé; est-ce qu'un démon peut ouvrir les yeux des aveugles? " 043 JOH 010 022 On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace; c'était l'hiver; 043 JOH 010 023 et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. 043 JOH 010 024 Les Juifs l'entourèrent donc et lui dirent: " Jusques à quand tiendrez-vous notre esprit en suspens? Si vous êtes le Christ dites-le-nous franchement. " 043 JOH 010 025 Jésus leur répondit: " Je vous l'ai dit, et vous ne me croyez pas: les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi; 043 JOH 010 026 mais vous ne me croyez point, parce que vous n'êtes pas de mes brebis. 043 JOH 010 027 Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. 043 JOH 010 028 Et je leur donne une vie éternelle, et elles ne périront jamais, et nul ne les ravira de ma main; (aiōn g165, aiōnios g166) 043 JOH 010 029 mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous, et nul ne peut les ravir de la main de mon Père. 043 JOH 010 030 Mon père et moi nous sommes un. " 043 JOH 010 031 Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider. 043 JOH 010 032 Jésus leur dit: " J'ai fait devant vous beaucoup d'œuvres bonnes qui venaient de mon Père: pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous? " 043 JOH 010 033 Les Juifs lui répondirent: " Ce n'est pas pour une bonne œuvre que nous vous lapidons, mais pour un blasphème, et parce que, étant homme, vous vous faites Dieu. " 043 JOH 010 034 Jésus leur répondit: " N'est-il pas écrit dans votre Loi: J'ai dit: vous êtes des dieux? 043 JOH 010 035 Si la Loi appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l'Écriture ne peut être anéantie, 043 JOH 010 036 comment dites-vous à celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde: Vous blasphémez, parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu? 043 JOH 010 037 Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas. 043 JOH 010 038 Mais si je les fais, lors même que vous ne voudriez pas me croire, croyez à mes œuvres: afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi, et que je suis dans le Père. " 043 JOH 010 039 Là-dessus, ils cherchèrent de nouveau à se saisir de lui, mais il s'échappa de leurs mains. 043 JOH 010 040 Il s'en retourna au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait commencé à baptiser; et il y demeura. 043 JOH 010 041 Et beaucoup venaient à lui, disant: " Jean n'a fait aucun miracle; 043 JOH 010 042 mais tout ce qu'il a dit de celui-ci était vrai. " Et il y en eut là beaucoup qui crurent en lui. 043 JOH 011 001 Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur. 043 JOH 011 002 — Marie est celle qui oignit de parfum le Seigneur, et lui essuya les pieds avec ses cheveux; et c'était son frère Lazare qui était malade. — 043 JOH 011 003 Les sœurs envoyèrent dire à Jésus: " Seigneur, celui que vous aimez est malade. " 043 JOH 011 004 Ce qu'ayant entendu, Jésus dit: " Cette maladie ne va pas à la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. " 043 JOH 011 005 Or, Jésus aimait Marthe, et sa sœur Marie, et Lazare. 043 JOH 011 006 Ayant donc appris qu'il était malade, il resta deux jours encore au lieu où il était. 043 JOH 011 007 Il dit ensuite à ses disciples: " Retournons en Judée. " 043 JOH 011 008 Les disciples lui dirent: " Maître, tout à l'heure les Juifs voulaient vous lapider, et vous retournez là? " 043 JOH 011 009 Jésus répondit: " N'y a-t-il pas douze heures dans le jour? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu'il voit la lumière de ce monde. 043 JOH 011 010 Mais s'il marche pendant la nuit, il se heurte, parce qu'il manque de lumière. " 043 JOH 011 011 Il parla ainsi, et ajouta: " Notre ami Lazare dort, mais je me mets en route pour le réveiller. " 043 JOH 011 012 Ses disciples lui dirent: " S'il dort, il guérira. " 043 JOH 011 013 Mais Jésus avait parlé de sa mort, et ils pensaient que c'était du repos du sommeil. 043 JOH 011 014 Alors Jésus leur dit clairement: " Lazare est mort; 043 JOH 011 015 et je me réjouis à cause de vous de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez; mais allons vers lui. " 043 JOH 011 016 Et Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: " Allons-y, nous aussi, afin de mourir avec lui. " 043 JOH 011 017 Jésus vint donc et trouva Lazare depuis quatre jours dans le sépulcre. 043 JOH 011 018 Or Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ. 043 JOH 011 019 Beaucoup de Juifs étaient venus près de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère. 043 JOH 011 020 Dès que Marthe eut appris que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison. 043 JOH 011 021 Marthe dit donc à Jésus: " Seigneur, si vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort. 043 JOH 011 022 Mais maintenant encore, je sais que tout ce que vous demanderez à Dieu, Dieu vous l'accordera. " 043 JOH 011 023 Jésus lui dit: " Votre frère ressuscitera. — 043 JOH 011 024 Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera lors de la résurrection, au dernier jour. " 043 JOH 011 025 Jésus lui dit: " Je suis la résurrection et la vie; celui qui croit en moi, fût-il mort, vivra; 043 JOH 011 026 et quiconque vit et croit en moi, ne mourra point pour toujours. Le croyez-vous? — (aiōn g165) 043 JOH 011 027 Oui, Seigneur, lui dit-elle, je crois que vous êtes le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir en ce monde. " 043 JOH 011 028 Lorsqu'elle eut ainsi parlé, elle s'en alla, et appela en secret Marie, sa sœur, disant: " Le Maître est là, et il t'appelle. " 043 JOH 011 029 Dès que celle-ci l'eut entendu, elle se leva promptement et alla vers lui. 043 JOH 011 030 Car Jésus n'était pas encore entré dans le village; il n'avait pas quitté le lieu où Marthe l'avait rencontré. 043 JOH 011 031 Les Juifs qui étaient avec Marie, et la consolaient, l'ayant vue se lever en hâte et sortir, la suivirent en pensant: " Elle va au sépulcre pour y pleurer. " 043 JOH 011 032 Lorsque Marie fut arrivée au lieu où était Jésus, le voyant, elle tomba à ses pieds, et lui dit: " Seigneur, si vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort. " 043 JOH 011 033 Jésus la voyant pleurer, elle et les Juifs qui l'accompagnaient, frémit en son esprit, et se laissa aller à son émotion. 043 JOH 011 034 Et il dit: " Où l'avez-vous mis? — Seigneur, lui répondirent-ils, venez et voyez. " 043 JOH 011 035 Et Jésus pleura. 043 JOH 011 036 Les Juifs dirent: " Voyez comme il l'aimait! " 043 JOH 011 037 Mais quelques-uns d'entre eux dirent: " Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux d'un aveugle-né, faire aussi que cet homme ne mourût point? " 043 JOH 011 038 Jésus donc, frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre: c'était un caveau, et une pierre était posée dessus. 043 JOH 011 039 " Otez la pierre ", dit Jésus. Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui dit: " Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là. " 043 JOH 011 040 Jésus lui dit: " Ne vous ai-je pas dit que si vous croyez, vous verrez la gloire de Dieu? " 043 JOH 011 041 Ils ôtèrent donc la pierre; et Jésus leva les yeux en haut et dit: " Père, je vous rends grâces de ce que vous m'avez exaucé. 043 JOH 011 042 Pour moi, je savais que vous m'exaucez toujours; mais j'ai dit cela à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est vous qui m'avez envoyé. " 043 JOH 011 043 Ayant parlé ainsi, il cria d'une voix forte: " Lazare, sors! " 043 JOH 011 044 Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et le visage enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: " Déliez-le, et laissez-le aller. " 043 JOH 011 045 Beaucoup d'entre les Juifs qui étaient venus près de Marie et de Marthe, et qui avaient vu ce qu'avait fait Jésus, crurent en lui. 043 JOH 011 046 Mais quelques-uns d'entre eux allèrent trouver les Pharisiens, et leur racontèrent ce que Jésus avait fait. 043 JOH 011 047 Les Pontifes et les Pharisiens assemblèrent donc le Sanhédrin et dirent: " Que ferons-nous? Car cet homme opère beaucoup de miracles. 043 JOH 011 048 Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire notre ville et notre nation. " 043 JOH 011 049 L'un d'eux, Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit: " Vous n'y entendez rien; 043 JOH 011 050 vous ne réfléchissez pas qu'il est de votre intérêt qu'un seul homme meure pour le peuple, et que toute la nation ne périsse pas. " 043 JOH 011 051 Il ne dit pas cela de lui-même; mais étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation; — 043 JOH 011 052 et non seulement pour la nation, mais aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu qui sont dispersés. 043 JOH 011 053 Depuis ce jour, ils délibérèrent sur les moyens de le faire mourir. 043 JOH 011 054 C'est pourquoi Jésus ne se montrait plus en public parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville nommée Ephrem, et il y séjourna avec ses disciples. 043 JOH 011 055 Cependant la Pâque des Juifs était proche, et beaucoup montèrent de cette contrée à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier. 043 JOH 011 056 Ils cherchaient Jésus et ils se disaient les uns aux autres, se tenant dans le temple: " Que vous en semble? Pensez-vous qu'il ne viendra pas à la fête? " 043 JOH 011 057 Or, les Pontifes et les Pharisiens avaient donné l'ordre que, si quelqu'un savait où il était, il le déclarât, afin qu'ils le fissent prendre. 043 JOH 012 001 Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare, le mort qu'il avait ressuscité. 043 JOH 012 002 Là, on lui fit un souper, et Marthe servait. Or, Lazare était de ceux qui se trouvaient à table avec lui. 043 JOH 012 003 Marie, ayant pris une livre d'un parfum de nard pur très précieux, en oignit les pieds de Jésus, et les essuya avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum. 043 JOH 012 004 Alors un de ses disciples, Judas Iscariote, celui qui devait le trahir, dit: 043 JOH 012 005 " Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres? " 043 JOH 012 006 Il dit cela, non qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était voleur, et qu'ayant la bourse, il dérobait ce qu'on y mettait. 043 JOH 012 007 Jésus lui dit donc: " Laisse-la; elle a gardé ce parfum pour le jour de ma sépulture. 043 JOH 012 008 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours! " 043 JOH 012 009 Un grand nombre de Juifs surent que Jésus était à Béthanie, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité des morts. 043 JOH 012 010 Mais les Princes des prêtres délibérèrent de faire mourir aussi Lazare, 043 JOH 012 011 parce que beaucoup de Juifs se retiraient à cause de lui, et croyaient en Jésus. 043 JOH 012 012 Le lendemain, une multitude de gens qui étaient venus pour la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem, 043 JOH 012 013 prirent des rameaux de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: " Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d'Israël! " 043 JOH 012 014 Jésus, ayant trouvé un ânon, monta dessus, selon ce qui est écrit: 043 JOH 012 015 " Ne crains point, fille de Sion, voici ton Roi qui vient, assis sur le petit d'une ânesse. " 043 JOH 012 016 — Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais lorsque Jésus fut glorifié, ils se souvinrent qu'elles avaient été écrites de lui, et qu'il les avait accomplies en ce qui le regarde. — 043 JOH 012 017 La foule donc qui était avec lui lorsqu'il appela Lazare du tombeau et le ressuscita des morts lui rendait témoignage; 043 JOH 012 018 et c'est aussi parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle, que la multitude s'était portée à sa rencontre. 043 JOH 012 019 Les Pharisiens se dirent donc entre eux: " Vous voyez bien que vous ne gagnez rien; voilà que tout le monde court après lui. " 043 JOH 012 020 Or, il y avait quelques Gentils parmi ceux qui étaient montés pour adorer, lors de la fête. 043 JOH 012 021 Ils s'approchèrent de Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette demande: " Seigneur, nous voudrions bien voir Jésus. " 043 JOH 012 022 Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe allèrent le dire à Jésus. 043 JOH 012 023 Jésus leur répondit: " L'heure est venue où le Fils de l'homme doit être glorifié. 043 JOH 012 024 En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé tombé en terre ne meurt pas, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. 043 JOH 012 025 Celui qui aime sa vie, la perdra; et celui qui hait sa vie en ce monde, la conservera pour la vie éternelle. (aiōnios g166) 043 JOH 012 026 Si quelqu'un veut être mon serviteur, qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera. 043 JOH 012 027 Maintenant mon âme est troublée; et que dirai-je?... Père, délivrez-moi de cette heure... Mais c'est pour cela que je suis arrivé à cette heure. 043 JOH 012 028 Père, glorifiez votre nom. " Et une voix vint du ciel: " Je l'ai glorifié et je le glorifierai encore. " 043 JOH 012 029 La foule qui était là et qui avait entendu, disait: " C'est le tonnerre "; d'autres disaient: " Un ange lui a parlé. " 043 JOH 012 030 Jésus dit: " Ce n'est pas pour moi que cette voix s'est fait entendre, mais pour vous. 043 JOH 012 031 C'est maintenant le jugement de ce monde; c'est maintenant que le Prince de ce monde va être jeté dehors. 043 JOH 012 032 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi. " 043 JOH 012 033 Ce qu'il disait, pour marquer de quelle mort il devait mourir. 043 JOH 012 034 La foule lui répondit: " Nous avons appris par la Loi que le Christ demeure éternellement: comment donc dites-vous: il faut que le Fils de l'homme soit élevé? Qui est ce Fils de l'homme? " (aiōn g165) 043 JOH 012 035 Jésus leur dit: " La lumière n'est plus que pour un temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent: celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. 043 JOH 012 036 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. " Jésus dit ces choses, puis s'en allant il se déroba à leurs yeux. 043 JOH 012 037 Quoiqu'il eût fait tant de miracles en leur présence, ils ne croyaient point en lui: 043 JOH 012 038 afin que fût accompli l'oracle du prophète Isaïe, disant: " Seigneur, qui a cru à notre parole? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? " 043 JOH 012 039 Ils ne pouvaient donc croire, parce qu'Isaïe a dit encore: 043 JOH 012 040 " Il a aveuglé leurs yeux et endurci leur cœur, de peur qu'ils ne voient des yeux, qu'ils ne comprennent du cœur, qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. " 043 JOH 012 041 Isaïe dit ces choses, lorsqu'il vit la gloire du Seigneur et qu'il parla de lui. 043 JOH 012 042 Beaucoup, toutefois, même parmi les membres du Sanhédrin, crurent en lui; mais, à cause des Pharisiens, ils ne le confessaient pas, de peur d'être chassés de la synagogue. 043 JOH 012 043 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. 043 JOH 012 044 Or, Jésus éleva la voix et dit: " Celui qui croit en moi, croit, non pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé; 043 JOH 012 045 et celui qui me voit, voit celui qui m'a envoyé. 043 JOH 012 046 Je suis venu dans le monde comme une lumière, afin que celui qui croit en moi, ne demeure pas dans les ténèbres. 043 JOH 012 047 Si quelqu'un entend ma parole, et ne la garde pas, moi je ne le juge point; car je suis venu, non pour juger le monde, mais pour sauver le monde. 043 JOH 012 048 Celui qui me méprise et ne reçoit pas ma parole, il a son juge: c'est la parole même que j'ai annoncée; elle le jugera au dernier jour. 043 JOH 012 049 Car je n'ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m'a envoyé, m'a prescrit lui-même ce que je dois dire et ce que je dois enseigner. 043 JOH 012 050 Et je sais que son commandement est la vie éternelle. Les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a enseignées. " (aiōnios g166) 043 JOH 013 001 Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père, après avoir aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin. 043 JOH 013 002 Pendant le souper, lorsque déjà le diable avait mis dans le cœur de Judas, fils de Simon Iscariote, le dessein de le livrer, 043 JOH 013 003 Jésus, qui savait que son Père avait remis toutes choses entre ses mains, et qu'il était sorti de Dieu et s'en allait à Dieu, 043 JOH 013 004 se leva de table, posa son manteau, et, ayant pris un linge, il s'en ceignit. 043 JOH 013 005 Puis il versa de l'eau dans le bassin et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. 043 JOH 013 006 Il vint donc à Simon-Pierre; et Pierre lui dit: " Quoi, vous Seigneur, vous me lavez les pieds! " 043 JOH 013 007 Jésus lui répondit: " Ce que je fais, tu ne le sais pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. " 043 JOH 013 008 Pierre lui dit: " Non, jamais vous ne me laverez les pieds. " Jésus lui répondit: " Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi. " (aiōn g165) 043 JOH 013 009 Simon-Pierre lui dit: " Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête! " 043 JOH 013 010 Jésus lui dit: " Celui qui a pris un bain n'a besoin que de laver ses pieds; il est pur tout entier. Et vous aussi, vous êtes purs, mais non pas tous. " 043 JOH 013 011 Car il savait quel était celui qui allait le livrer; c'est pourquoi il dit: " Vous n'êtes pas tous purs. " 043 JOH 013 012 Après qu'il leur eut lavé les pieds, et repris son manteau, il se remit à table et leur dit: " Comprenez-vous ce que je vous ai fait? 043 JOH 013 013 Vous m'appelez le Maître et le Seigneur: et vous dites bien, car je le suis. 043 JOH 013 014 Si donc moi, le Seigneur et le Maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres. 043 JOH 013 015 Car je vous ai donné l'exemple, afin que, comme je vous ai fait, vous fassiez aussi vous-mêmes. 043 JOH 013 016 En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son maître, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé. 043 JOH 013 017 Si vous savez ces choses vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez. 043 JOH 013 018 Je ne dis pas cela de vous tous; je connais ceux que j'ai élus; mais il faut que l'Écriture s'accomplisse: Celui qui mange le pain avec moi, a levé le talon contre moi. 043 JOH 013 019 Je vous le dis dès maintenant, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle sera arrivée, vous reconnaissiez qui je suis. 043 JOH 013 020 En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. " 043 JOH 013 021 Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit; et il affirma expressément: " En vérité, en vérité, je vous le dis, un de vous me livrera. " 043 JOH 013 022 Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. 043 JOH 013 023 Or, l'un d'eux était couché sur le sein de Jésus; c'était celui que Jésus aimait. 043 JOH 013 024 Simon-Pierre lui fit donc signe pour lui dire: " Qui est celui dont il parle? " 043 JOH 013 025 Le disciple, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: " Seigneur, qui est-ce? " 043 JOH 013 026 Jésus répondit: " C'est celui à qui je présenterai le morceau trempé. " Et ayant trempé du pain, il le donna à Judas Iscariote, fils de Simon. 043 JOH 013 027 Aussitôt que Judas l'eut pris, Satan entra en lui; et Jésus lui dit: " Ce que tu fais, fais-le vite. " 043 JOH 013 028 Aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela. 043 JOH 013 029 Quelques-uns pensaient que, Judas ayant la bourse, Jésus voulait lui dire: " Achète ce qu'il faut pour la fête, " ou: " Donne quelque chose aux pauvres. " 043 JOH 013 030 Judas ayant pris le morceau de pain, se hâta de sortir. Il était nuit. 043 JOH 013 031 Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: " Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. 043 JOH 013 032 Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt. 043 JOH 013 033 Mes petits enfants, je ne suis plus avec vous que pour un peu de temps. Vous me chercherez et comme j'ai dit aux Juifs qu'ils ne pouvaient venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. 043 JOH 013 034 Je vous donne un commandement nouveau: que vous vous aimiez les uns les autres; que comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres. 043 JOH 013 035 C'est à cela que tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres. " 043 JOH 013 036 Simon-Pierre lui dit: " Seigneur, où allez-vous? " Jésus répondit: " Où je vais, tu ne peux me suivre à présent; mais tu me suivras plus tard. — 043 JOH 013 037 Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je vous suivre à présent? Je donnerai ma vie pour vous. " 043 JOH 013 038 Jésus lui répondit: " Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas, avant que tu ne m'aies renié trois fois. " 043 JOH 014 001 " Que votre cœur ne se trouble point. Vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. 043 JOH 014 002 Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père; s'il en était autrement, je vous l'aurais dit, car je vais vous y préparer une place. 043 JOH 014 003 Et lorsque je m'en serai allé et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis, vous y soyez aussi; 043 JOH 014 004 et là où je vais, vous en savez le chemin. " 043 JOH 014 005 Thomas lui dit: " Seigneur, nous ne savons où vous allez; comment donc en saurions-nous le chemin? " 043 JOH 014 006 Jésus lui dit: " Je suis le chemin, la vérité et la vie; nul ne vient au Père que par moi. 043 JOH 014 007 Si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père... dès à présent vous le connaissez, et vous l'avez vu. " 043 JOH 014 008 Philippe lui dit: " Seigneur, montrez-nous le Père, et cela nous suffit. " 043 JOH 014 009 Jésus lui répondit: " Il y a longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu? Philippe, celui qui m'a vu, a vu aussi le Père. Comment peux-tu dire: Montrez-nous le Père! 043 JOH 014 010 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même: le Père qui demeure en moi fait lui-même ces œuvres. 043 JOH 014 011 Croyez sur ma parole que je suis dans le Père, et que le Père est en moi. 043 JOH 014 012 Croyez-le du moins à cause de ces œuvres. En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père, 043 JOH 014 013 et que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. 043 JOH 014 014 Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. 043 JOH 014 015 Si vous m'aimez, gardez mes commandements. 043 JOH 014 016 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour qu'il demeure toujours avec vous; (aiōn g165) 043 JOH 014 017 c'est l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure au milieu de vous; et il sera en vous. 043 JOH 014 018 Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai à vous. 043 JOH 014 019 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivrez. 043 JOH 014 020 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous. 043 JOH 014 021 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui-là qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père; et moi je l'aimerai et je me manifesterai à lui. " 043 JOH 014 022 Judas, non pas l'Iscariote, lui dit: " Seigneur, comment se fait-il que vous vouliez vous manifester à nous, et non au monde? " 043 JOH 014 023 Jésus lui répondit: " Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera, et nous viendrons à lui, et nous ferons chez lui notre demeure. 043 JOH 014 024 Celui qui ne m'aime pas, ne gardera pas mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé. 043 JOH 014 025 Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. 043 JOH 014 026 Mais le Consolateur, l'Esprit-Saint, que mon Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. 043 JOH 014 027 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix; je ne la donne pas comme la donne le monde. Que votre cœur ne se trouble point et ne s'effraye point. 043 JOH 014 028 Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens à vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père, car mon Père est plus grand que moi. 043 JOH 014 029 Et maintenant, je vous ai dit ces choses avant qu'elles n'arrivent, afin que, quand elles seront arrivées, vous croyiez. 043 JOH 014 030 Je ne m'entretiendrai plus guère avec vous, car le Prince de ce monde vient et il n'a rien en moi. 043 JOH 014 031 Mais afin que le monde sache que j'aime mon Père, et que j'agis selon le commandement que mon Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici. " 043 JOH 015 001 " Je suis la vraie vigne, et mon Père est le vigneron. 043 JOH 015 002 Tout sarment qui en moi ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l'émonde, afin qu'il en porte davantage. 043 JOH 015 003 Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée. 043 JOH 015 004 Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s'il ne demeure uni à la vigne, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi. 043 JOH 015 005 Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruits: car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire. 043 JOH 015 006 Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse ces sarments, on les jette au feu, et ils brûlent. 043 JOH 015 007 Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. 043 JOH 015 008 C'est la gloire de mon Père que vous portiez beaucoup de fruits, et que vous soyez mes disciples. 043 JOH 015 009 Comme mon Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés: demeurez dans mon amour. 043 JOH 015 010 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi-même j'ai gardé les commandements de mon Père, et comme je demeure dans son amour. 043 JOH 015 011 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. 043 JOH 015 012 Ceci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés. 043 JOH 015 013 Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. 043 JOH 015 014 Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. 043 JOH 015 015 Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que tout ce que j'ai entendu de mon Père, je vous l'ai fait connaître. 043 JOH 015 016 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais c'est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, pour que vous alliez et que vous portiez du fruit, que votre fruit demeure, et que le Père vous accorde ce que vous lui demanderez en mon nom. 043 JOH 015 017 Ce que je vous commande, c'est de vous aimer les uns les autres. 043 JOH 015 018 Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï le premier. 043 JOH 015 019 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui lui appartiendrait en propre; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. 043 JOH 015 020 Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que le maître. S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. 043 JOH 015 021 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé. 043 JOH 015 022 Si je n'étais pas venu, et que je ne leur eusse point parlé, ils seraient sans péché; mais maintenant leur péché est sans excuse. 043 JOH 015 023 Celui qui me hait, hait aussi mon Père. 043 JOH 015 024 Si je n'avais pas fait au milieu d'eux des œuvres que nul autre n'a faites, ils seraient sans péché; mais maintenant ils ont vu, et ils me haïssent, moi et mon Père. 043 JOH 015 025 Mais cela est arrivé afin que s'accomplît la parole qui est écrite dans leur Loi: ils m'ont haï sans sujet. 043 JOH 015 026 Lorsque le Consolateur que je vous enverrai d'auprès du Père, l'Esprit de vérité qui procède du Père, sera venu, il rendra témoignage de moi. 043 JOH 015 027 Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. " 043 JOH 016 001 " Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés. 043 JOH 016 002 Ils vous chasseront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable. 043 JOH 016 003 Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi. 043 JOH 016 004 Mais je vous l'ai dit afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous l'ai annoncé. 043 JOH 016 005 Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous. Et maintenant que je m'en vais à celui qui m'a envoyé, aucun de vous ne me demande: " Où allez-vous? " 043 JOH 016 006 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. 043 JOH 016 007 Cependant je vous dis la vérité: il vous est bon que je m'en aille; car, si je ne m'en vais pas, le Consolateur ne viendra pas en vous; mais si je m'en vais, je vous l'enverrai. 043 JOH 016 008 Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement: 043 JOH 016 009 au sujet du péché, parce qu'ils n'ont pas cru en moi; 043 JOH 016 010 au sujet de la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; 043 JOH 016 011 au sujet du jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé. 043 JOH 016 012 J'ai encore beaucoup de choses à vous dire; mais vous ne pouvez les porter à présent. 043 JOH 016 013 Quand le Consolateur, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. 043 JOH 016 014 Celui-ci me glorifiera, parce qu'il recevra de ce qui est à moi, et il vous l'annoncera. 043 JOH 016 015 Tout ce que le Père a est à moi. C'est pourquoi j'ai dit qu'il recevra ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. 043 JOH 016 016 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père. " 043 JOH 016 017 Sur quoi, quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux: " Que signifie ce qu'il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père? " 043 JOH 016 018 Ils disaient donc: " Que signifie cet encore un peu de temps? Nous ne savons ce qu'il veut dire. " 043 JOH 016 019 Jésus connut qu'ils voulaient l'interroger et leur dit: " Vous vous questionnez entre vous sur ce que j'ai dit: Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez. 043 JOH 016 020 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira; vous serez affligés, mais votre affliction se changera en joie. 043 JOH 016 021 La femme, lorsqu'elle enfante, est dans la souffrance parce que son heure est venue; mais lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de ses douleurs, dans la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde. 043 JOH 016 022 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans l'affliction; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. 043 JOH 016 023 En ce jour-là, vous ne m'interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, tout ce que vous demanderez à mon Père, il vous le donnera en mon nom. 043 JOH 016 024 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom: demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. 043 JOH 016 025 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L'heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais je vous parlerai ouvertement du Père. 043 JOH 016 026 En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous. 043 JOH 016 027 Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti du Père. 043 JOH 016 028 Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. " 043 JOH 016 029 Ses disciples lui dirent; " Voilà que vous parlez ouvertement et sans vous servir d'aucune figure. 043 JOH 016 030 Maintenant nous voyons que vous savez toutes choses, et que vous n'avez pas besoin que personne vous interroge; c'est pourquoi nous croyons que vous êtes sorti de Dieu. " 043 JOH 016 031 Jésus leur répondit: " Vous croyez à présent... " 043 JOH 016 032 Voici que l'heure vient, et déjà elle est venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et vous me laisserez seul; pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi. 043 JOH 016 033 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous avez des tribulations dans le monde; mais prenez confiance, j'ai vaincu le monde. 043 JOH 017 001 Ayant ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et dit: " Père, l'heure est venue, glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie, 043 JOH 017 002 puisque vous lui avez donné autorité sur toute chair, afin qu'à tous ceux que vous lui avez donnés, il donne la vie éternelle. (aiōnios g166) 043 JOH 017 003 Or, la vie éternelle, c'est qu'ils vous connaissent, vous, le seul vrai Dieu, et celui que vous avez envoyé, Jésus-Christ. (aiōnios g166) 043 JOH 017 004 Je vous ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'œuvre que vous m'avez donnée à faire. 043 JOH 017 005 Et maintenant à vous, Père, glorifiez-moi auprès de vous, de la gloire que j'avais auprès de vous, avant que le monde fût. 043 JOH 017 006 J'ai manifesté votre nom aux hommes que vous m'avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés: et ils ont gardé votre parole. 043 JOH 017 007 Ils savent à présent que tout ce que vous m'avez donné vient de vous; 043 JOH 017 008 car les paroles que vous m'avez données, je les leur ai données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment reconnu que je suis sorti de vous, et ils ont cru que c'est vous qui m'avez envoyé. 043 JOH 017 009 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que vous m'avez donnés; parce qu'ils sont à vous: 043 JOH 017 010 car tout ce qui est à moi est à vous, et tout ce qui est à vous est à moi, et que je suis glorifié en eux. 043 JOH 017 011 Je ne suis plus dans le monde; pour eux, ils sont dans le monde, et moi, je vais à vous. Père saint, gardez dans votre nom ceux que vous m'avez donnés, afin qu'ils ne fassent qu'un, comme nous. 043 JOH 017 012 Lorsque j'étais avec eux, je les conservais dans votre nom. J'ai gardé ceux que vous m'avez donnés, et pas un d'eux ne s'est perdu, hormis le fils de perdition, afin que l'Ecriture fût accomplie. 043 JOH 017 013 Maintenant je vais à vous, et je fais cette prière, pendant que je suis dans le monde, afin qu'ils aient en eux la plénitude de ma joie. 043 JOH 017 014 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. 043 JOH 017 015 Je ne vous demande pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal. 043 JOH 017 016 Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde. 043 JOH 017 017 Sanctifiez-les dans la vérité: votre parole est la vérité. 043 JOH 017 018 Comme vous m'avez envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. 043 JOH 017 019 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés en vérité. 043 JOH 017 020 Je ne prie pas pour eux seulement, mais aussi pour ceux qui, par leur prédication, croiront en moi, 043 JOH 017 021 pour que tous ils soient un, comme vous, mon Père, vous êtes en moi, et moi en vous, — pour que, eux aussi, ils soient [un] en nous, afin que le monde croie que vous m'avez envoyé. 043 JOH 017 022 Et je leur ai donné la gloire que vous m'avez donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, 043 JOH 017 023 moi en eux, et vous en moi, afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que vous m'avez envoyé, et que vous les avez aimés comme vous m'avez aimé. 043 JOH 017 024 Père, ceux que vous m'avez donnés, je veux que là où je suis, ils y soient avec moi, afin qu'ils voient la gloire que vous m'avez donnée, parce que vous m'avez aimé avant la création du monde. 043 JOH 017 025 Père juste, le monde ne vous a pas connu; mais moi, je vous ai connu, et ceux-ci ont connu que c'est vous qui m'avez envoyé. 043 JOH 017 026 Et je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont vous m'avez aimé soit en eux, et que je sois moi aussi en eux. " 043 JOH 018 001 Après avoir ainsi parlé, Jésus se rendit, accompagné de ses disciples, au delà du torrent de Cédron, où il y avait un jardin, dans lequel il entra lui et ses disciples. 043 JOH 018 002 Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent allé avec ses disciples. 043 JOH 018 003 Ayant donc pris la cohorte et des satellites fournis par les Pontifes et les Pharisiens, Judas y vint avec des lanternes, des torches et des armes. 043 JOH 018 004 Alors Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s'avança et leur dit: " Qui cherchez-vous? " 043 JOH 018 005 Ils lui répondirent: " Jésus de Nazareth. — Il leur dit: " Jésus de Nazareth, c'est moi. " Or, Judas, qui le trahissait, était là avec eux. 043 JOH 018 006 Lors donc que Jésus leur eut dit: " C'est moi, " ils reculèrent et tombèrent par terre. 043 JOH 018 007 Il leur demanda encore une fois: " Qui cherchez-vous? " Et ils dirent: " Jésus de Nazareth. " 043 JOH 018 008 Jésus répondit: " Je vous l'ai dit, c'est moi; si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. " 043 JOH 018 009 Il dit cela, afin que fût accomplie la parole qu'il avait dite: " Je n'ai perdu aucun de ceux que vous m'avez donnés. " 043 JOH 018 010 Alors Simon-Pierre, qui avait une épée, la tira, et frappant le serviteur du grand prêtre, il lui coupa l'oreille droite: ce serviteur s'appelait Malchus. 043 JOH 018 011 Mais Jésus dit à Pierre: " Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je donc pas le calice que mon Père m'a donné? " 043 JOH 018 012 Alors la cohorte, le tribun et les satellites des Juifs se saisirent de Jésus et le lièrent. 043 JOH 018 013 Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne parce qu'il était beau-père de Caïphe, lequel était grand-prêtre cette année-là. 043 JOH 018 014 Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: " Il est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple. " 043 JOH 018 015 Cependant Simon-Pierre suivait Jésus, avec un autre disciple. Ce disciple, étant connu du grand-prêtre, entra avec Jésus dans la cour du grand-prêtre, 043 JOH 018 016 mais Pierre était resté près de la porte, en dehors. L'autre disciple, qui était connu du grand-prêtre sortit donc, parla à la portière, et fit entrer Pierre. 043 JOH 018 017 Cette servante, qui gardait la porte, dit à Pierre: " N'es-tu pas, toi aussi, des disciples de cet homme? " Il dit: " Je n'en suis point. " 043 JOH 018 018 Les serviteurs et les satellites étaient rangés autour d'un brasier, parce qu'il faisait froid, et ils se chauffaient; Pierre se tenait aussi avec eux, et se chauffait. 043 JOH 018 019 Le grand-prêtre interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. 043 JOH 018 020 Jésus lui répondit: " J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret. 043 JOH 018 021 Pourquoi m'interroges-tu? Demande à ceux qui m'ont entendu, ce que je leur ai dit; eux, ils savent ce que j'ai enseigné. " 043 JOH 018 022 A ces mots, un des satellites qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: " Est-ce ainsi que tu réponds au grand-prêtre? " 043 JOH 018 023 Jésus lui répondit: " Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal; mais si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? " 043 JOH 018 024 Anne avait envoyé Jésus lié à Caïphe, le grand-prêtre. 043 JOH 018 025 Or, Simon-Pierre était là, se chauffant. Ils lui dirent: " N'es-tu pas, toi aussi, de ses disciples? " Il le nia et dit: " Je n'en suis point. " 043 JOH 018 026 Un des serviteurs du grand-prêtre, parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, lui dit: " Ne t'ai-je pas vu avec lui dans le jardin? " 043 JOH 018 027 Pierre nia de nouveau et aussitôt le coq chanta. 043 JOH 018 028 Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c'était le matin. Mais ils n'entrèrent pas eux-mêmes dans le prétoire, pour ne pas se souiller et afin de pouvoir manger la Pâque. 043 JOH 018 029 Pilate sortit donc vers eux, et dit: " Quelle accusation portez-vous contre cet homme? " 043 JOH 018 030 Ils lui répondirent: " Si ce n'était pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pas livré. " 043 JOH 018 031 Pilate leur dit: " Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. " Les Juifs lui répondirent: " Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort ": 043 JOH 018 032 afin que s'accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il avait indiqué de quelle mort il devait mourir. 043 JOH 018 033 Pilate étant donc rentré dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: " Es-tu le roi des Juifs? " 043 JOH 018 034 Jésus répondit: " Dis-tu cela de toi-même, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi? " 043 JOH 018 035 Pilate répondit: " Est-ce que je suis Juif? Ta nation et les chefs des prêtres t'ont livré à moi: qu'as-tu fait? " 043 JOH 018 036 Jésus répondit: " Mon royaume n'est pas de ce monde; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs, mais maintenant mon royaume n'est point d'ici-bas. " 043 JOH 018 037 Pilate lui dit: " Tu es donc roi? " Jésus répondit: " Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité: quiconque est de la vérité écoute ma voix. " 043 JOH 018 038 Pilate lui dit: " Qu'est-ce que la vérité? " Ayant dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: " Pour moi, je ne trouve aucun crime en lui. 043 JOH 018 039 Mais c'est la coutume qu'à la fête de Pâque je vous délivre quelqu'un. Voulez-vous que je vous délivre le roi des Juifs? " 043 JOH 018 040 Alors tous crièrent de nouveau: " Non pas lui, mais Barabbas. " Or, Barabbas était un brigand. 043 JOH 019 001 Alors Pilate prit Jésus et le fit flageller. 043 JOH 019 002 Et les soldats ayant tressé une couronne d'épines, la mirent sur sa tête, et le revêtirent d'un manteau de pourpre; 043 JOH 019 003 puis, s'approchant de lui, ils disaient: " Salut, roi des Juifs! " et ils le souffletaient. 043 JOH 019 004 Pilate sortit encore une fois et dit aux Juifs: " Voici que je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. " 043 JOH 019 005 Jésus sortit donc, portant la couronne d'épines et le manteau d'écarlate; et Pilate leur dit: " Voici l'homme. " 043 JOH 019 006 Lorsque les Princes des prêtres et les satellites le virent, ils s'écrièrent: " Crucifie-le! crucifie-le! " Pilate leur dit: " Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car, pour moi, je ne trouve aucun crime en lui. " 043 JOH 019 007 Les Juifs lui répondirent: " Nous avons une loi, et, d'après notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. " 043 JOH 019 008 Ayant entendu ces paroles, Pilate fut encore plus effrayé. 043 JOH 019 009 Et rentrant dans le prétoire, il dit à Jésus: " D'où es-tu? " Mais Jésus ne lui fit aucune réponse. 043 JOH 019 010 Pilate lui dit: " C'est à moi que tu ne parles pas? Ignores-tu que j'ai le pouvoir de te délivrer et le pouvoir de te crucifier? " 043 JOH 019 011 Jésus répondit: " Tu n'aurais sur moi aucun pouvoir, s'il ne t'avait pas été donné d'en haut. C'est pourquoi celui qui m'a livré à toi a un plus grand péché. " 043 JOH 019 012 Dès ce moment, Pilate cherchait à le délivrer. Mais les Juifs criaient disant: " Si tu le délivres, tu n'es point ami de César; quiconque se fait roi, se déclare contre César. " 043 JOH 019 013 Pilate, ayant entendu ces paroles, fit conduire Jésus dehors, et il s'assit sur son tribunal, au lieu appelé Lithostrotos, et en hébreu Gabbatha. 043 JOH 019 014 — C'était la Préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. — Pilate dit aux Juifs: " Voici votre roi. " 043 JOH 019 015 Mais ils se mirent à crier: " Qu'il meure! Qu'il meure! Crucifie-le. " Pilate leur dit: " Crucifierai-je votre roi? " les Princes des prêtres répondirent: " Nous n'avons de roi que César. " 043 JOH 019 016 Alors il le leur livra pour être crucifié. Et ils prirent Jésus et l'emmenèrent. 043 JOH 019 017 Jésus, portant sa croix, arriva hors de la ville au lieu nommé Calvaire, en Hébreu Golgotha; 043 JOH 019 018 c'est là qu'ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. 043 JOH 019 019 Pilate fit aussi une inscription, et la fit mettre au haut de la croix; elle portait ces mots: " Jésus de Nazareth, le roi des Juifs. " 043 JOH 019 020 Beaucoup de Juifs lurent cet écriteau, car le lieu où Jésus avait été crucifié était près de la ville, et l'inscription était en hébreu, en grec et en latin. 043 JOH 019 021 Or, les princes des prêtres des Juifs dirent à Pilate: " Ne mets pas: Le roi des Juifs; mais que lui-même a dit: Je suis le roi des Juifs. " 043 JOH 019 022 Pilate répondit: " Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit. " 043 JOH 019 023 Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une pour chacun d'eux. Ils prirent aussi sa tunique: c'était une tunique sans couture, d'un seul tissu depuis le haut jusqu'en bas. 043 JOH 019 024 Ils se dirent donc entre eux: " Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera ": afin que s'accomplît cette parole de l'Écriture: " Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort. " C'est ce que firent les soldats. 043 JOH 019 025 Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Madeleine. 043 JOH 019 026 Jésus, ayant vu sa mère, et auprès d'elle le disciple qu'il aimait, dit à sa mère: " Femme, voilà votre fils. " 043 JOH 019 027 Ensuite il dit au disciple: " Voilà votre mère. " Et depuis cette heure-là, le disciple la prit chez lui. 043 JOH 019 028 Après cela, Jésus sachant que tout était maintenant consommé, afin que l'Écriture s'accomplît, dit: " J'ai soif. " 043 JOH 019 029 Il y avait là un vase plein de vinaigre; les soldats en remplirent une éponge, et l'ayant fixée au bout d'une tige d'hysope, ils l'approchèrent de sa bouche. 043 JOH 019 030 Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: " Tout est consommé "; et baissant la tête, il rendit l'esprit. 043 JOH 019 031 Or, comme c'était la Préparation, de peur que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, — car le jour de ce sabbat était très solennel, — les Juifs demandèrent à Pilate qu'on rompît les jambes aux crucifiés et qu'on les détachât. 043 JOH 019 032 Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes du premier, puis de l'autre qui avait été crucifié avec lui. 043 JOH 019 033 Mais quand ils vinrent à Jésus, le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes; 043 JOH 019 034 mais un des soldats lui transperça le côté avec sa lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l'eau. 043 JOH 019 035 Et celui qui l'a vu en rend témoignage, et son témoignage est vrai; et il sait qu'il dit vrai, afin que vous aussi, vous croyiez. 043 JOH 019 036 Car ces choses sont arrivées afin que l'Écriture fut accomplie: " Aucun de ses os ne sera rompu. " 043 JOH 019 037 Et il est encore écrit ailleurs: " Ils regarderont celui qu'ils ont transpercé. " 043 JOH 019 038 Après cela, Joseph d'Arimathie, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate d'enlever le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus. 043 JOH 019 039 Nicodème, qui était venu la première fois trouver Jésus de nuit, vint aussi, apportant un mélange de myrrhe et d'aloès, d'environ cent livres. 043 JOH 019 040 Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent dans des linges, avec les aromates, selon la manière d'ensevelir en usage chez les Juifs. 043 JOH 019 041 Or, au lieu où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n'avait encore été mis. 043 JOH 019 042 C'est là, à cause de la Préparation des Juifs, qu'ils déposèrent Jésus, parce que le sépulcre était proche. 043 JOH 020 001 Le premier jour de la semaine, Marie-Madeleine se rendit au sépulcre, dès le matin, avant que les ténèbres fussent dissipées, et elle vit la pierre enlevée du sépulcre. 043 JOH 020 002 Elle courut donc, et vint trouver Simon-Pierre et l'autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: " Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l'ont mis. " 043 JOH 020 003 Pierre sortit avec l'autre disciple, et ils allèrent au sépulcre. 043 JOH 020 004 Ils couraient tous deux ensemble, mais l'autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre. 043 JOH 020 005 Et s'étant penché, il vit les linceuls posés à terre; mais il n'entra pas. 043 JOH 020 006 Simon-Pierre qui le suivait, arriva à son tour et entra dans le sépulcre; il vit les linges posés à terre, 043 JOH 020 007 et le suaire qui couvrait la tête de Jésus, non pas posé avec les linges, mais roulé dans un autre endroit. 043 JOH 020 008 Alors l'autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut: 043 JOH 020 009 car ils ne comprenaient pas encore l'Ecriture, d'après laquelle il devait ressusciter d'entre les morts. 043 JOH 020 010 Les disciples s'en retournèrent donc chez eux. 043 JOH 020 011 Cependant Marie se tenait près du sépulcre, en dehors, versant des larmes; et en pleurant elle se pencha vers le sépulcre; 043 JOH 020 012 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été mis le corps de Jésus, l'un à la tête, l'autre aux pieds. 043 JOH 020 013 Et ceux-ci lui dirent: " Femme, pourquoi pleurez-vous? " Elle leur dit: " Parce qu'ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l'ont mis. " 043 JOH 020 014 Ayant dit ces mots, elle se retourna et vit Jésus debout; et elle ne savait pas que c'était Jésus. 043 JOH 020 015 Jésus lui dit: " Femme, pourquoi pleurez-vous? Qui cherchez-vous? " Elle, pensant que c'était le jardinier, lui dit: " Seigneur, si c'est vous qui l'avez emporté, dites-moi où vous l'avez mis, et j'irai le prendre. " 043 JOH 020 016 Jésus lui dit: " Marie! " Elle se retourna et lui dit en hébreu: " Rabboni! " c'est à dire Maître. 043 JOH 020 017 Jésus lui dit: " Ne me touchez point, car je ne suis pas encore remonté vers mon Père. Mais allez à mes frères, et dites-leur: Je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. " 043 JOH 020 018 Marie-Madeleine alla annoncer aux disciples qu'elle avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit ces choses. 043 JOH 020 019 Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, parce qu'ils craignaient les Juifs, Jésus vint, et se présentant au milieu d'eux, il leur dit: " Paix avec vous! " 043 JOH 020 020 Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur. 043 JOH 020 021 Il leur dit une seconde fois: " Paix avec vous! " Comme mon Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie. " 043 JOH 020 022 Après ces paroles, il souffla sur eux et leur dit: " Recevez l'Esprit-Saint. 043 JOH 020 023 Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. " 043 JOH 020 024 Mais Thomas, l'un des douze, celui qu'on appelle Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. 043 JOH 020 025 Les autres disciples lui dirent donc: " Nous avons vu le Seigneur. " Mais il leur dit: " Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt à la place des clous, et ma main dans son côté, je ne croirai point. " 043 JOH 020 026 Huit jours après, les disciples étant encore dans le même lieu, et Thomas avec eux, Jésus vint, les portes étant fermées, et se tenant au milieu d'eux, il leur dit: " Paix avec vous! " 043 JOH 020 027 Puis il dit à Thomas: " Mets ici ton doigt, et regarde mes mains; approche aussi ta main, et mets-la dans mon côté; et ne sois pas incrédule, mais croyant. " 043 JOH 020 028 Thomas lui répondit: " Mon Seigneur, et mon Dieu! " 043 JOH 020 029 Jésus lui dit: " Parce que tu m'as vu, [Thomas, ] tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru. " 043 JOH 020 030 Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d'autres miracles qui ne sont pas écrits dans ce livre. 043 JOH 020 031 Mais ceux-ci ont été écrits, afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu'en croyant vous ayez la vie en son nom. 043 JOH 021 001 Après cela, Jésus se montra de nouveau à ses disciples sur les bords de la mer de Tibériade: et il se montra ainsi: 043 JOH 021 002 Simon-Pierre, Thomas appelé Didyme, Nathanaël, qui était de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres de ses disciples, étaient ensemble. 043 JOH 021 003 Simon-Pierre leur dit: " Je vais pêcher. " Ils lui dirent: " Nous y allons nous aussi avec toi. " Ils sortirent donc et montèrent dans la barque; mais ils ne prirent rien cette nuit-là. 043 JOH 021 004 Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus. 043 JOH 021 005 Et Jésus leur dit: " Enfants, n'avez-vous rien à manger? " — Non, répondirent-ils. 043 JOH 021 006 Il leur dit: " Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. " Ils le jetèrent; et ils ne pouvaient plus le tirer à cause de la grande quantité de poissons. 043 JOH 021 007 Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: " C'est le Seigneur! " Simon-Pierre, ayant entendu que c'était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer. 043 JOH 021 008 Les autres disciples vinrent avec la barque (car ils n'étaient éloignés de la terre que d'environ deux cents coudées), en tirant le filet plein de poissons. 043 JOH 021 009 Quand ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson mis dessus, et du pain. 043 JOH 021 010 Jésus leur dit: " Apportez de ces poissons que vous venez de prendre. " 043 JOH 021 011 Simon-Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet qui était plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu'il y en eût un si grand nombre, le filet ne se rompit point. 043 JOH 021 012 Jésus leur dit: " Venez et mangez. " Et aucun des disciples n'osait lui demander: " Qui êtes-vous? " parce qu'ils savaient que c'était le Seigneur. 043 JOH 021 013 Jésus s'approcha, et prenant le pain, il leur en donna; il fit de même du poisson. 043 JOH 021 014 C'était déjà la troisième fois que Jésus apparaissait à ses disciples, depuis qu'il était ressuscité des morts. 043 JOH 021 015 Lorsqu'ils eurent mangé, Jésus dit à Simon-Pierre: " Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci? " Il lui répondit: " Oui, Seigneur, vous savez que je vous aime. " Jésus lui dit: " Pais mes agneaux. " 043 JOH 021 016 Il lui dit une seconde fois: " Simon, fils de Jean, m'aimes-tu? " Pierre lui répondit: " Oui, Seigneur, vous savez bien que je vous aime. " Jésus lui dit: " Pais mes agneaux. " 043 JOH 021 017 Il lui dit pour la troisième fois: " Simon, fils de Jean, m'aimes-tu? " Pierre fut contristé de ce que Jésus lui demandait pour la troisième fois: " M'aimes-tu? " et il lui répondit: " Seigneur, vous connaissez toutes choses, vous savez bien que je vous aime. " Jésus lui dit: " Pais mes brebis. 043 JOH 021 018 En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu étendras les mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas. " 043 JOH 021 019 — Il dit cela, indiquant par quelle mort Pierre devait glorifier Dieu. — Et après avoir ainsi parlé, il ajouta: " Suis-moi. " 043 JOH 021 020 Pierre, s'étant retourné, vit venir derrière lui, le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant la cène, s'était penché sur son sein, et lui avait dit: " Seigneur, qui est celui qui vous trahit? " 043 JOH 021 021 Pierre donc, l'ayant vu, dit à Jésus: " Seigneur, et celui-ci que deviendra-t-il? " 043 JOH 021 022 Jésus lui dit: " Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe? Toi, suis-moi. " 043 JOH 021 023 Le bruit courut donc parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Pourtant Jésus ne lui avait pas dit qu'il ne mourrait pas; mais: " Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe? " 043 JOH 021 024 C'est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites; et nous savons que son témoignage est vrai. 043 JOH 021 025 Jésus a fait encore beaucoup d'autres choses; si on les rapportait en détail, je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres qu'il faudrait écrire. # # BOOK 044 ACT Acts Actes 044 ACT 001 001 Théophile, j'ai raconté, dans mon premier livre, toute la suite des actions et des enseignements de Jésus, 044 ACT 001 002 jusqu'au jour où, après avoir donné, par l'Esprit-Saint, ses instructions aux Apôtres qu'il avait choisis, il fut enlevé au ciel. 044 ACT 001 003 A eux aussi, après sa passion, il s'était montré plein de vie, leur en donnant des preuves nombreuses, leur apparaissant pendant quarante jours, et les entretenant du royaume de Dieu. 044 ACT 001 004 Un jour qu'il était à table avec eux, il leur recommanda de ne pas s'éloigner de Jérusalem, mais d'attendre ce que le Père avait promis, " ce que, leur dit-il, vous avez appris de ma bouche; 044 ACT 001 005 car Jean a baptisé dans l'eau, mais vous, sous peu de jours, vous serez baptisés dans l'Esprit-Saint. " 044 ACT 001 006 Eux donc, étant réunis, lui demandèrent: " Seigneur, le temps est-il venu où vous rétablirez le royaume d'Israël? " 044 ACT 001 007 Il leur répondit: " Ce n'est pas à vous de connaître les temps ni les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. 044 ACT 001 008 Mais lorsque le Saint-Esprit descendra sur vous, vous serez revêtus de force et vous me rendrez témoignage à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre. " 044 ACT 001 009 Après qu'il eut ainsi parlé, il fut élevé en leur présence, et une nuée le déroba à leurs yeux. 044 ACT 001 010 Et comme ils avaient leurs regards fixés vers le ciel pendant qu'il s'éloignait, voici que deux hommes parurent auprès d'eux, vêtus de blanc, 044 ACT 001 011 et dirent: " Hommes de Galilée, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus qui, du milieu de vous, a été enlevé au ciel, en viendra de la même manière que vous l'avez vu monter. " 044 ACT 001 012 Ils revinrent alors à Jérusalem, de la montagne appelée des Oliviers, laquelle est près de Jérusalem, à la distance du chemin d'un jour de sabbat. 044 ACT 001 013 Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans le cénacle, où ils se tenaient d'ordinaire: c'étaient Pierre et Jean, Jacques et André, Philippe et Thomas, Barthélemy et Matthieu, Jacques, fils d'Alphée, et Simon le Zélé, et Jude, frère de Jacques. 044 ACT 001 014 Tous, dans un même esprit, persévéraient dans la prière, avec quelques femmes et Marie, mère de Jésus, et ses frères. 044 ACT 001 015 En ces jours-là, Pierre se levant au milieu des frères (ils étaient réunis au nombre d'environ cent vingt), leur dit: 044 ACT 001 016 " Mes frères, il fallait que s'accomplît ce que le Saint-Esprit, dans l'Ecriture, a prédit par la bouche de David au sujet de Judas, le guide de ceux qui ont arrêté Jésus; 044 ACT 001 017 car il était un d'entre nous, et il avait part à notre ministère. 044 ACT 001 018 (Cet homme acquit un champ avec le salaire de son crime, et s'étant précipité en avant, se rompit par le milieu, et toutes ses entrailles se répandirent. 044 ACT 001 019 Ce fait est si connu de tous les habitants de Jérusalem, que ce champ a été nommé dans leur langue Haceldama, c'est-à-dire champ du sang.) 044 ACT 001 020 Il est écrit, en effet, dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et que personne ne l'habite! Et ailleurs: Qu'un autre prenne sa charge! 044 ACT 001 021 Il faut donc que, parmi les hommes qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous, 044 ACT 001 022 à partir du baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection. " 044 ACT 001 023 Ils en présentèrent deux: Joseph, appelé Barsabas et surnommé le juste, et Mathias. 044 ACT 001 024 Et s'étant mis en prière, ils dirent: " Seigneur, vous qui connaissez le cœur de tous, indiquez lequel de ces deux vous avez choisi 044 ACT 001 025 pour occuper dans ce ministère de l'apostolat, la place que Judas a laissée par son crime pour s'en aller en son lieu. " 044 ACT 001 026 On tira leurs noms au sort: et le sort tomba sur Mathias, qui fut associé aux onze Apôtres. 044 ACT 002 001 Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous ensemble en un même lieu. 044 ACT 002 002 Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent qui souffle avec force et il remplit toute la maison où ils étaient assis. 044 ACT 002 003 Et ils virent paraître comme des langues de feu qui se partagèrent et se posèrent sur chacun d'eux. 044 ACT 002 004 Ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils se mirent à parler d'autres langues, selon que l'Esprit-Saint leur donnait de s'exprimer. 044 ACT 002 005 Or, parmi les Juifs résidant à Jérusalem, il y avait des hommes pieux de toutes les nations qui sont sous le ciel. 044 ACT 002 006 Au bruit qui se fit entendre, ils accoururent en foule, et ils étaient tout hors d'eux-mêmes, de ce que chacun les entendait parler sa propre langue. 044 ACT 002 007 Surpris et étonnés, il disaient: " Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens? 044 ACT 002 008 Comment se fait-il que nous les entendions parler chacun l'idiome particulier de notre pays natal? 044 ACT 002 009 Nous tous, Parthes, Mèdes, Elamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, du Pont et de l'Asie, 044 ACT 002 010 de la Phrygie et de la Pamphylie, de l'Egypte et des contrées de la Lybie voisine de Cyrène, Romains de passage ici, 044 ACT 002 011 soit Juifs, soit prosélytes, Crétois et Arabes, nous les entendons annoncer dans nos langues les merveilles de Dieu. " 044 ACT 002 012 Ils étaient tous dans l'étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: " Qu'est-ce que cela pourrait bien être? " 044 ACT 002 013 D'autres disaient en se moquant: " Ils sont pleins de vin nouveau. " 044 ACT 002 014 Alors Pierre, se présentant avec les Onze, éleva la voix et leur dit: " Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez bien ceci, et prêtez l'oreille à mes paroles: 044 ACT 002 015 Ces hommes ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c'est la troisième heure du jour. 044 ACT 002 016 Ce que vous voyez, c'est ce qui a été annoncé par le prophète Joël: 044 ACT 002 017 " Dans les derniers jours, dit le Seigneur, je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils ainsi que vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards des songes. 044 ACT 002 018 Oui, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. 044 ACT 002 019 Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre: du sang, du feu, et des tourbillons de fumée; 044 ACT 002 020 le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le jour du Seigneur, le jour grand et glorieux. 044 ACT 002 021 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. — 044 ACT 002 022 Enfants d'Israël, écoutez ces paroles: Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage pour vous par les prodiges, les miracles et les signes qu'il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; 044 ACT 002 023 cet homme ayant été livré selon le dessein immuable et la prescience de Dieu, vous l'avez attaché à la croix et mis à mort par la main des impies. 044 ACT 002 024 Dieu l'a ressuscité, en le délivrant des douleurs de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle. 044 ACT 002 025 Car David dit de lui: " J'avais continuellement le Seigneur devant moi, parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. 044 ACT 002 026 C'est pourquoi mon cœur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse, et ma chair aussi reposera dans l'espérance; 044 ACT 002 027 car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption. (Hadēs g86) 044 ACT 002 028 Vous m'avez fait connaître les sentiers de la vie, et vous me remplirez de joie en me montrant votre visage. " 044 ACT 002 029 Mes frères, qu'il me soit permis de vous dire en toute franchise, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est encore aujourd'hui parmi nous. 044 ACT 002 030 Comme il était prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir sur son trône un fils de son sang, 044 ACT 002 031 c'est la résurrection du Christ qu'il a vue d'avance, en disant que son âme ne serait pas laissée dans le séjour des morts, et que sa chair ne verrait pas la corruption. (Hadēs g86) 044 ACT 002 032 C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. 044 ACT 002 033 Et maintenant qu'il a été élevé au ciel par la droite de Dieu, et qu'il a reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu cet Esprit que vous voyez et entendez. 044 ACT 002 034 Car David n'est pas monté au ciel; mais il a dit lui-même: " Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Asseyez-vous à ma droite, 044 ACT 002 035 jusqu'à ce que je fasse de vos ennemis l'escabeau de vos pieds. " 044 ACT 002 036 Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. " 044 ACT 002 037 Le cœur transpercé par ce discours, ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: " Frères, que ferons-nous? " 044 ACT 002 038 Pierre leur répondit: " Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ pour obtenir le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit. 044 ACT 002 039 Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. " 044 ACT 002 040 Et par beaucoup d'autres paroles il les pressait et les exhortait en disant: " Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse. " 044 ACT 002 041 Ceux qui reçurent la parole de Pierre furent baptisés; et ce jour-là le nombre des disciples s'augmenta de trois mille personnes environ. 044 ACT 002 042 Ils étaient assidus aux prédications des Apôtres, aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières. 044 ACT 002 043 Et la crainte était dans toutes les âmes, et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les Apôtres. 044 ACT 002 044 Tous ceux qui croyaient vivaient ensemble, et ils avaient tout en commun. 044 ACT 002 045 Ils vendaient leurs terres et leurs biens, et ils en partageaient le prix entre tous, selon les besoins de chacun. 044 ACT 002 046 Chaque jour, tous ensemble, ils fréquentaient le temple, et, rompant leur pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité, 044 ACT 002 047 louant Dieu et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour au nombre de ceux qui étaient dans la voie du salut. 044 ACT 003 001 Pierre et Jean montaient (ensemble) au temple pour la prière de la neuvième heure. 044 ACT 003 002 Or, il y avait un homme, boiteux de naissance, qui se faisait transporter. On le posait chaque jour près de la porte du temple, appelée la Belle-Porte, pour qu'il pût demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple. 044 ACT 003 003 Cet homme, ayant vu Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l'aumône. 044 ACT 003 004 Pierre, ainsi que Jean, fixa les yeux sur lui et dit: " Regarde-nous. " 044 ACT 003 005 Il les regarda attentivement, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. 044 ACT 003 006 Mais Pierre lui dit: " Je n'ai ni or ni argent; mais ce que j'ai, je te le donne: au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche. " 044 ACT 003 007 Et le prenant par la main, il l'aida à se lever. Au même instant, ses jambes et ses pieds devinrent fermes; 044 ACT 003 008 d'un bond il fut debout, et il se mit à marcher. Puis il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. 044 ACT 003 009 Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu. 044 ACT 003 010 Et reconnaissant que c'était celui-là même qui se tenait assis à la Belle-Porte du temple pour demander l'aumône, ils furent stupéfaits et hors d'eux-mêmes de ce qui lui était arrivé. 044 ACT 003 011 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. 044 ACT 003 012 Voyant cela, Pierre dit au peuple: " Enfants d'Israël, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Et pourquoi tenez-vous les yeux fixés sur nous, comme si c'était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? 044 ACT 003 013 Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de vos pères a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré, et renié devant Pilate alors qu'il était d'avis qu'on le relâchât. 044 ACT 003 014 Vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez sollicité la grâce d'un meurtrier. 044 ACT 003 015 Vous avez fait mourir l'Auteur de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes tous témoins. 044 ACT 003 016 C'est à cause de la foi reçue de lui que son nom a raffermi l'homme que vous voyez et connaissez; c'est la foi qui vient de lui qui a opéré devant vous tous cette parfaite guérison. 044 ACT 003 017 Je sais bien, frères, que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos magistrats. 044 ACT 003 018 Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu'il avait prédit par la bouche de tous les prophètes, que son Christ devait souffrir. 044 ACT 003 019 Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, 044 ACT 003 020 afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ, 044 ACT 003 021 que le ciel doit recevoir jusqu'aux jours du rétablissement de toutes choses, jours dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. (aiōn g165) 044 ACT 003 022 Moïse a dit: " Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète semblable à moi; vous l'écouterez dans tout ce qu'il vous dira. 044 ACT 003 023 Et quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera exterminé du milieu du peuple. " — 044 ACT 003 024 Tous les prophètes qui ont successivement parlé depuis Samuel ont aussi annoncé ces jours-là. 044 ACT 003 025 Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a faite avec vos pères, lorsqu'il a dit à Abraham: " En ta postérité seront bénies toutes les nations de la terre. " 044 ACT 003 026 C'est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son Fils, l'a envoyé pour vous bénir, lorsque chacun de vous se détournera de ses iniquités. 044 ACT 004 001 Pendant que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine du temple et les Sadducéens, 044 ACT 004 002 mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. 044 ACT 004 003 Ils mirent la main sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu'au lendemain; car il était déjà soir. 044 ACT 004 004 Cependant beaucoup de ceux qui avaient entendu ce discours crurent, et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille. 044 ACT 004 005 Le lendemain, leurs chefs, les Anciens et les Scribes, s'assemblèrent à Jérusalem, 044 ACT 004 006 avec Anne, le grand prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la famille pontificale. 044 ACT 004 007 Et ayant fait comparaître les Apôtres devant eux, ils leur demandèrent: " Par quelle puissance ou au nom de qui avez-vous fait cela? " 044 ACT 004 008 Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit: " Chefs du peuple et Anciens d'Israël: 044 ACT 004 009 si l'on nous interroge aujourd'hui, sur un bienfait accordé à un infirme, pour savoir comment cet homme a été guéri, 044 ACT 004 010 sachez-le bien, vous tous, et tout le peuple d'Israël: C'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente devant vous pleinement guéri. 044 ACT 004 011 Ce Jésus est la pierre rejetée par vous de l'édifice, et qui est devenue la pierre angulaire. 044 ACT 004 012 Et le salut n'est en aucun autre; car il n'y a pas sous le ciel un autre nom qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devions être sauvés. " 044 ACT 004 013 Lorsqu'ils virent l'assurance de Pierre et de Jean, sachant que c'étaient des hommes du peuple sans instruction, ils furent étonnés; ils les reconnurent en même temps pour avoir été avec Jésus. 044 ACT 004 014 Mais, comme ils voyaient debout, près d'eux, l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer. 044 ACT 004 015 Les ayant fait sortir du sanhédrin, ils se mirent à délibérer entre eux, 044 ACT 004 016 disant: " Que ferons-nous à ces hommes? Qu'ils aient fait un miracle insigne, c'est ce qui est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier. 044 ACT 004 017 Mais afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais en ce nom-là à qui que ce soit. " 044 ACT 004 018 Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus. 044 ACT 004 019 Pierre et Jean leur répondirent: " Jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu. 044 ACT 004 020 Pour nous, nous ne pouvons pas ne pas dire ce que nous avons vu et entendu. " 044 ACT 004 021 Alors ils leur firent des menaces et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de tout ce qui venait d'arriver. 044 ACT 004 022 Car l'homme qui avait été guéri d'une manière si merveilleuse était âgé de plus de quarante ans. 044 ACT 004 023 Mis en liberté, ils se rendirent auprès de leurs frères et leur racontèrent tout ce que les Princes des prêtres et les Anciens leur avaient dit. 044 ACT 004 024 Ce qu'ayant entendu, les frères élevèrent tous ensemble la voix vers Dieu, en disant: " Maître souverain, c'est vous qui avez fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils renferment. 044 ACT 004 025 C'est vous qui avez dit [par l'Esprit-Saint], par la bouche de [notre père] David, votre serviteur: " Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains complots? 044 ACT 004 026 Les rois de la terre se sont soulevés; les princes se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ. " — 044 ACT 004 027 Voici qu'en vérité, dans cette ville, se sont ligués contre votre saint serviteur, Jésus, consacré par votre onction, Hérode et Ponce-Pilate avec les gentils et les peuples d'Israël, 044 ACT 004 028 pour faire ce que votre main et votre conseil avaient arrêté d'avance. 044 ACT 004 029 Et maintenant, Seigneur, considérez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs d'annoncer votre parole avec une pleine assurance, 044 ACT 004 030 en étendant votre main pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint serviteur Jésus. " 044 ACT 004 031 Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient réunis trembla: ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annoncèrent la parole de Dieu avec assurance. 044 ACT 004 032 La multitude des fidèles n'avait qu'un cœur et qu'une âme; nul n'appelait sien ce qu'il possédait, mais tout était commun entre eux. 044 ACT 004 033 Avec beaucoup de force les apôtres rendaient témoignage de la résurrection du Sauveur Jésus, et une grande grâce était sur eux tous. 044 ACT 004 034 Car il n'y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des terres ou des maisons les vendaient 044 ACT 004 035 et en apportaient le prix aux pieds des Apôtres; on le distribuait ensuite à chacun, selon ses besoins. 044 ACT 004 036 Un lévite originaire de Chypre, Joseph, surnommé par les apôtres Barnabé (ce qui se traduit Fils de consolation), 044 ACT 004 037 possédait un champ; il le vendit, en apporta l'argent et le déposa aux pieds des Apôtres. 044 ACT 005 001 Mais un homme nommé Ananie, avec Saphire, sa femme, vendit une propriété, 044 ACT 005 002 et ayant, de concert avec elle, retenu quelque chose du prix, il en apporta le reste et le mit aux pieds des Apôtres. 044 ACT 005 003 Pierre lui dit: " Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point que tu mentes au Saint-Esprit et que tu retiennes quelque chose du prix de ce champ? 044 ACT 005 004 Ne pouvais-tu pas sans le vendre, en rester possesseur? et après l'avoir vendu, n'étais-tu pas maître de l'argent? Comment as-tu pu concevoir un pareil dessein? Ce n'est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. " 044 ACT 005 005 En entendant ces paroles, Ananie tomba et expira, et tous ceux qui l'apprirent furent saisis d'une grande crainte. 044 ACT 005 006 Les jeunes gens s'étant levés enveloppèrent le corps et l'emportèrent pour l'inhumer. 044 ACT 005 007 Environ trois heures après, la femme d'Ananie entra, sans savoir ce qui était arrivé. 044 ACT 005 008 Pierre lui demanda: " Dites-moi, est-ce tel prix que vous avez vendu votre champ? " — " Oui, répondit-elle, c'est ce prix-là. " 044 ACT 005 009 Alors Pierre lui dit: " Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit du Seigneur? Voici que le pied des jeunes gens qui ont enterré votre mari heurte le seuil; ils vont aussi vous porter en terre. " 044 ACT 005 010 Au même instant, elle tomba aux pieds de l'Apôtre, et expira. Les jeunes gens étant entrés la trouvèrent morte; ils l'emportèrent et l'inhumèrent auprès de son mari. 044 ACT 005 011 Une grande crainte se répandit dans toute l'Eglise et parmi tous ceux qui apprirent cet événement. 044 ACT 005 012 Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient parmi le peuple par les mains des Apôtres. Et ils se tenaient tous ensemble sous le portique de Salomon; 044 ACT 005 013 aucune autre personne n'osait se joindre à eux, mais le peuple les louait hautement. 044 ACT 005 014 Chaque jour voyait s'accroître la multitude d'hommes et de femmes qui croyaient au Seigneur, 044 ACT 005 015 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues, et qu'on les plaçait sur des lits ou des nattes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu'un d'entre eux. 044 ACT 005 016 On venait ainsi en foule des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des hommes tourmentés par des esprits impurs, et tous étaient guéris. 044 ACT 005 017 Alors le grand prêtre et tous ses adhérents, savoir le parti des Sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie; 044 ACT 005 018 et ayant fait arrêter les Apôtres, ils les jetèrent dans une prison publique. 044 ACT 005 019 Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir en disant: 044 ACT 005 020 " Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes ces paroles de vie. " 044 ACT 005 021 Ce qu'ayant entendu, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Cependant le grand prêtre et ses adhérents s'étant réunis, assemblèrent le conseil et tous les Anciens des enfants d'Israël, et ils envoyèrent à la prison chercher les Apôtres. 044 ACT 005 022 Les satellites allèrent, et ne les ayant pas trouvés dans la prison, ils revinrent et firent leur rapport, 044 ACT 005 023 en disant: " Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes debout devant les portes; mais après avoir ouvert, nous n'avons trouvé personne à l'intérieur. " 044 ACT 005 024 Quand le grand prêtre, le commandant du temple et les princes des prêtres eurent entendu ces paroles, ils furent dans une grande perplexité au sujet des prisonniers, ne sachant ce que ce pouvait être. 044 ACT 005 025 En ce moment quelqu'un vint leur dire: " Ceux que vous aviez mis en prison, les voilà dans le temple et ils enseignent le peuple. " 044 ACT 005 026 Le commandant se rendit aussitôt avec ses agents, et les amena sans leur faire violence, car ils craignaient d'être lapidés par le peuple. 044 ACT 005 027 Les ayant amenés, il les firent comparaître devant le Sanhédrin, et le grand prêtre les interrogea, 044 ACT 005 028 en disant: " Nous vous avons expressément défendu d'enseigner ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme! " 044 ACT 005 029 Pierre et les Apôtres répondirent: " On doit obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes. 044 ACT 005 030 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en le pendant au bois. 044 ACT 005 031 Dieu l'a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël le repentir et le pardon des péchés. 044 ACT 005 032 Et nous sommes ses témoins pour ces choses, avec le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui sont dociles. " 044 ACT 005 033 Exaspérés de ce qu'ils venaient d'entendre, les membres du conseil étaient d'avis de les faire mourir. 044 ACT 005 034 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, vénéré de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et, ayant ordonné de faire sortir un instant les Apôtres, 044 ACT 005 035 il dit: " Enfants d'Israël, prenez garde à ce que vous allez faire à l'égard de ces hommes. 044 ACT 005 036 Car il n'y a pas longtemps parut Théodas, qui se donnait pour un personnage; environ quatre cents hommes s'attachèrent à lui: il fut tué, et tous ceux qui l'avaient suivi furent dispersés et réduits à néant. 044 ACT 005 037 Après lui s'éleva Judas le Galiléen, à l'époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ses partisans ont été dispersés. 044 ACT 005 038 Voici maintenant le conseil que je vous donne: Ne vous occupez plus de ces gens-là, et laissez-les aller. Si cette idée ou cette œuvre vient des hommes, elle se détruira d'elle-même; 044 ACT 005 039 mais si elle vient de Dieu, vous ne sauriez la détruire. Ne courez pas le risque d'avoir lutté contre Dieu même. " 044 ACT 005 040 Ils se rendirent à son avis, et ayant rappelé les Apôtres, ils les firent battre de verges; puis ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et les relâchèrent. 044 ACT 005 041 Les Apôtres sortirent du sanhédrin, joyeux d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus. 044 ACT 005 042 Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'annoncer Jésus comme le Christ. 044 ACT 006 001 En ces jours-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes élevèrent des plaintes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans l'assistance de chaque jour. 044 ACT 006 002 Alors les Douze ayant assemblé la multitude des disciples, leur dirent: " Il ne convient pas que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables. 044 ACT 006 003 Choisissez donc parmi vous, frères, sept hommes d'un bon témoignage, remplis de l'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous puissions confier cet office; 044 ACT 006 004 et nous, nous serons tout entiers à la prière et au ministère de la parole. " 044 ACT 006 005 Ce discours plut à toute l'assemblée, et ils élurent Etienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche. 044 ACT 006 006 On les présenta aux apôtres, et ceux-ci, après avoir prié, leur imposèrent les mains. 044 ACT 006 007 La parole de Dieu se répandait de plus en plus; le nombre des disciples s'augmentait considérablement à Jérusalem, et une multitude de prêtres obéissaient à la foi. 044 ACT 006 008 Etienne, plein de grâce et de force, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. 044 ACT 006 009 Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, et de celle des Cyrénéens et des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, vinrent disputer avec lui; 044 ACT 006 010 mais ils ne purent résister à la sagesse et à l'Esprit avec lesquels il parlait. 044 ACT 006 011 Alors ils subornèrent des gens qui dirent: " Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu. " 044 ACT 006 012 Ils ameutèrent ainsi le peuple, les Anciens et les scribes, et tous ensemble se jetant sur lui, ils le saisirent et l'entraînèrent au Sanhédrin. 044 ACT 006 013 Et ils produisirent de faux témoins, qui dirent: " Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la Loi. 044 ACT 006 014 Car nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu et changera les institutions que Moïse nous a données. " 044 ACT 006 015 Comme tous ceux qui siégeaient dans le conseil avaient les yeux fixés sur Etienne, son visage leur parut comme celui d'un ange. 044 ACT 007 001 Le grand prêtre lui demanda: " En est-il bien ainsi? " 044 ACT 007 002 Etienne répondit: " Mes frères et mes pères, écoutez. Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il vint demeurer à Haran, 044 ACT 007 003 et lui dit: " Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. " 044 ACT 007 004 Alors il quitta le pays des Chaldéens et s'établit à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant. 044 ACT 007 005 Et il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même où poser le pied; mais il lui promit, à une époque où le patriarche n'avait pas d'enfants, de lui en donner la possession, à lui et à sa postérité après lui. 044 ACT 007 006 Dieu parla ainsi: " Sa postérité habitera en pays étranger; on la réduira en servitude, et on la maltraitera pendant quatre cents ans. 044 ACT 007 007 Mais la nation qui les aura tenus en esclavage, c'est moi qui la jugerai, dit le Seigneur. Après quoi ils sortiront et me serviront en ce lieu. " — 044 ACT 007 008 Puis il donna à Abraham l'alliance de la circoncision; et ainsi Abraham après avoir engendré Isaac le circoncit le huitième jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches. 044 ACT 007 009 Poussés par la jalousie, les patriarches vendirent Joseph pour être emmené en Egypte. Mais Dieu était avec lui, 044 ACT 007 010 et il le délivra de toutes ses épreuves, et lui donna grâce et sagesse devant Pharaon, roi d'Egypte, qui le mit à la tête de l'Egypte et de toute sa maison. 044 ACT 007 011 Or il survint une famine dans tout le pays d'Egypte et dans celui de Chanaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. 044 ACT 007 012 Jacob, ayant appris qu'il y avait des vivres en Egypte, y envoya nos pères une première fois. 044 ACT 007 013 Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut quelle était son origine. 044 ACT 007 014 Alors Joseph envoya chercher son père Jacob et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes. 044 ACT 007 015 Et Jacob descendit en Egypte, où il mourut, ainsi que nos pères. 044 ACT 007 016 Et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Hémor, à Sichem. 044 ACT 007 017 Comme le temps approchait où devait s'accomplir la promesse que Dieu avait jurée à Abraham, le peuple s'accrut et se multiplia en Egypte, 044 ACT 007 018 jusqu'à ce que parut dans ce pays un autre roi qui n'avait pas connu Joseph. 044 ACT 007 019 Ce roi, usant d'artifice envers notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, afin qu'ils ne vécussent pas. 044 ACT 007 020 A cette époque naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu; il fut nourri trois mois dans la maison de son père. 044 ACT 007 021 Et quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit et l'éleva comme son fils. 044 ACT 007 022 Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres. 044 ACT 007 023 Quand il eut atteint l'âge de quarante ans, il lui vint dans l'esprit de visiter ses frères, les enfants d'Israël. 044 ACT 007 024 Il en vit un qu'on outrageait; prenant sa défense, il vengea l'opprimé en tuant l'Egyptien. 044 ACT 007 025 Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne le comprirent pas. 044 ACT 007 026 Le jour suivant, en ayant rencontré deux qui se battaient, il les exhorta à la paix en disant: " Hommes, vous êtes frères: pourquoi vous maltraiter l'un l'autre? " 044 ACT 007 027 Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: " Qui t'a établi chef et juge sur nous? 044 ACT 007 028 Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien? " 044 ACT 007 029 A cette parole, Moïse s'enfuit et alla habiter dans la terre de Madian, où il engendra deux fils. 044 ACT 007 030 Quarante ans après, au désert du mont Sinaï, un ange lui apparut dans la flamme d'un buisson en feu. 044 ACT 007 031 A cette vue, Moïse fut saisi d'étonnement, et comme il s'approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre [à lui]: 044 ACT 007 032 " Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. " — Et Moïse tout tremblant n'osait regarder. 044 ACT 007 033 Alors le seigneur lui dit: " Ote la chaussure de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte. 044 ACT 007 034 J'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc maintenant et je t'enverrai en Egypte. " — 044 ACT 007 035 Ce Moïse qu'ils avaient renié en disant: Qui t'a établi chef et juge? c'est lui que Dieu a envoyé comme chef et libérateur, avec l'assistance de l'ange qui lui était apparu dans le buisson. 044 ACT 007 036 C'est lui qui les a fait sortir, en opérant des prodiges et des miracles dans la terre d'Egypte, dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans. 044 ACT 007 037 C'est ce Moïse qui dit aux enfants d'Israël: " Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète comme moi [: écoutez-le]. " 044 ACT 007 038 C'est lui qui, au milieu de l'assemblée, au désert, conférant avec l'ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, et avec nos pères, a reçu des oracles vivants pour nous les transmettre. 044 ACT 007 039 Nos pères, loin de vouloir lui obéir, le repoussèrent, et, retournant de cœur en Egypte, 044 ACT 007 040 ils dirent à Aaron: " Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. " 044 ACT 007 041 Ils fabriquèrent alors un veau d'or, et ils offrirent un sacrifice à l'idole et se réjouirent de l'œuvre de leurs mains. 044 ACT 007 042 Mais Dieu se détourna et les livra au culte de l'armée du ciel, selon qu'il est écrit au livre des prophètes: " M'avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, maison d'Israël...? 044 ACT 007 043 Vous avez porté la tente de Moloch et l'astre de votre dieu Raiphan, ces images que vous avez faites pour les adorer! C'est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone. " — 044 ACT 007 044 Nos pères dans le désert avaient le tabernacle du témoignage, comme l'avait ordonné celui qui dit à Moïse de le construire selon le modèle qu'il avait vu. 044 ACT 007 045 L'ayant reçu de Moïse, nos pères l'apportèrent, sous la conduite de Josué, lorsqu'ils firent la conquête du pays sur les nations que Dieu chassa devant eux, et il y subsista jusqu'aux jours de David. 044 ACT 007 046 Ce roi trouva grâce devant Dieu, et demanda d'élever une demeure pour le Dieu de Jacob. 044 ACT 007 047 Néanmoins ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. 044 ACT 007 048 Mais le Très-Haut n'habite pas dans les temples faits de main d'homme, selon la parole du prophète: 044 ACT 007 049 " Le ciel est mon trône, et la terre l'escabeau de mes pieds. Quelle demeure me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de mon repos? 044 ACT 007 050 N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses? " — 044 ACT 007 051 Hommes à la tête dure, incirconcis de cœur et d'oreilles, vous résistez toujours au Saint-Esprit; tels furent vos pères, tels vous êtes. 044 ACT 007 052 Quel prophète vos pères n'ont-ils pas persécuté? Ils ont même tué ceux qui annonçaient d'avance la venue du Juste; et vous, aujourd'hui, vous l'avez trahi et mis à mort. 044 ACT 007 053 Vous qui avez reçu la Loi, en considération des anges qui vous l'intimaient, et vous ne l'avez pas gardée!... " 044 ACT 007 054 En entendant ces paroles, la rage déchirait leurs cœurs, et ils grinçaient des dents contre lui. 044 ACT 007 055 Mais Etienne, qui était rempli de l'Esprit-Saint, ayant fixé les yeux au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de son Père. 044 ACT 007 056 Et il dit: " Voici que je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. " 044 ACT 007 057 Les Juifs poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et se jetèrent tous ensemble sur lui. 044 ACT 007 058 Et l'ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme nommé Saul. 044 ACT 007 059 Pendant qu'ils le lapidaient, Etienne priait en disant: " Seigneur Jésus, recevez mon esprit! " 044 ACT 007 060 Puis s'étant mis à genoux, il s'écria d'une voix forte: " Seigneur, ne leur imputez pas ce péché. " Après cette parole, il s'endormit [dans le Seigneur]. Or, Saul avait approuvé le meurtre d'Etienne. 044 ACT 008 001 Le même jour, une violente persécution éclata contre l'Eglise de Jérusalem; et tous, sauf les apôtres se dispersèrent dans les campagnes de la Judée et de la Samarie. 044 ACT 008 002 Des hommes pieux ensevelirent Etienne et firent sur lui de grandes lamentations. 044 ACT 008 003 Et Saul ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons, il en arrachait les hommes et les femmes, et les faisait jeter en prison. 044 ACT 008 004 Ceux qui étaient dispersés parcouraient le pays annonçant la parole. 044 ACT 008 005 Philippe étant descendu dans une ville de Samarie, y prêcha le Christ. 044 ACT 008 006 Et les foules étaient attentives à ce que disait Philippe, en apprenant et en voyant les miracles qu'il faisait. 044 ACT 008 007 Car les esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques, en poussant de grands cris; beaucoup de paralytiques et de boiteux furent aussi guéris, 044 ACT 008 008 et ce fut une grande joie dans cette ville. 044 ACT 008 009 Or, il s'y trouvait déjà un homme nommé Simon, qui pratiquait la magie, et qui émerveillait le peuple de la Samarie, se donnant pour un grand personnage. 044 ACT 008 010 Tous, petits et grands, s'étaient attachés à lui. Cet homme, disaient-ils, est la Vertu de Dieu, celle qu'on appelle la Grande. 044 ACT 008 011 Ils s'étaient donc attachés à lui, parce que, depuis longtemps, il les avait séduits par ses enchantements. 044 ACT 008 012 Mais quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser. 044 ACT 008 013 Simon lui-même crut, et, s'étant fait baptiser, il s'attacha à Philippe, et les miracles et les grands prodiges dont il était témoin le frappaient d'étonnement. 044 ACT 008 014 Les Apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean. 044 ACT 008 015 Ceux-ci arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit. 044 ACT 008 016 Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus. 044 ACT 008 017 Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. 044 ACT 008 018 Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des Apôtres, il leur offrit de l'argent, 044 ACT 008 019 en disant: " Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tout homme à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit. " 044 ACT 008 020 Mais Pierre lui dit: " Périsse ton argent avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait à prix d'argent! 044 ACT 008 021 Il n'y a pour toi absolument aucune part dans cette faveur, car ton cœur n'est pas pur devant Dieu. 044 ACT 008 022 Repens-toi donc de ton iniquité, et prie le Seigneur de te pardonner, s'il est possible, la pensée de ton cœur. 044 ACT 008 023 Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens du péché. " 044 ACT 008 024 Simon répondit: " Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. " 044 ACT 008 025 Quant à eux, après avoir rendu témoignage et prêché la parole du Seigneur, ils retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. 044 ACT 008 026 Un ange du Seigneur, s'adressant à Philippe, lui dit: " Lève-toi, et va du côté du midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; celle qui est déserte. " 044 ACT 008 027 Il se leva et partit. Et voici qu'un Ethiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d'Ethiopie, et surintendant de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer. 044 ACT 008 028 Il s'en retournait, et, assis sur un char, il lisait le prophète Isaïe. 044 ACT 008 029 L'Esprit dit à Philippe: " Avance, et tiens-toi près de ce char. " 044 ACT 008 030 Philippe accourut, et entendant l'Ethiopien lire le prophète Isaïe, il lui dit: " Comprends-tu bien ce que tu lis? " 044 ACT 008 031 Celui-ci répondit: " Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? " Et il pria Philippe de monter et de s'asseoir avec lui. 044 ACT 008 032 Or le passage de l'Ecriture qu'il lisait était celui-ci: " Comme une brebis, il a été mené à la boucherie, et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, il n'a pas ouvert la bouche. 044 ACT 008 033 C'est dans son humiliation que son jugement s'est consommé. Quant à sa génération, qui la racontera? Car sa vie a été retranchée de la terre. " 044 ACT 008 034 L'eunuque dit à Philippe: " Je t'en prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même ou de quelque autre? " 044 ACT 008 035 Alors Philippe ouvrant la bouche, et commençant par ce passage, lui annonça Jésus. 044 ACT 008 036 Chemin faisant, ils rencontrèrent de l'eau, et l'eunuque dit: " Voici de l'eau: qu'est-ce qui empêche que je ne sois baptisé? " 044 ACT 008 037 [Philippe répondit: " Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. — Je crois, repartit l'eunuque, que Jésus Christ est le Fils de Dieu. "] 044 ACT 008 038 Il fit donc arrêter son char, et Philippe, étant descendu avec lui dans l'eau, le baptisa. 044 ACT 008 039 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus, et il continua tout joyeux son chemin. 044 ACT 008 040 Quant à Philippe, il se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par où il passait. 044 ACT 009 001 Cependant Saul, respirant encore la menace et la mort contre les disciples du Seigneur, alla trouver le grand prêtre 044 ACT 009 002 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s'il trouvait des gens de cette croyance, hommes ou femmes, il les amenât enchaînés à Jérusalem. 044 ACT 009 003 Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. 044 ACT 009 004 Il tomba par terre, et entendit une voix qui lui disait: " Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? " 044 ACT 009 005 Il répondit: " Qui êtes-vous, Seigneur? " Et le Seigneur dit: " Je suis Jésus que tu persécutes. [Il n'est pas bon pour toi de regimber contre l'aiguillon. " 044 ACT 009 006 Tremblant et saisi d'effroi, il dit: " Seigneur, que voulez-vous que je fasse? " Le Seigneur lui répondit: ] " Lève-toi et entre dans la ville; là on te dira ce que tu dois faire. " 044 ACT 009 007 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent saisis de stupeur, car ils percevaient le son de la voix, mais ne voyaient personne. 044 ACT 009 008 Saul se releva de terre, et bien que ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main et on le conduisit à Damas; 044 ACT 009 009 et il y fut trois jours sans voir, et sans prendre ni nourriture ni boisson. 044 ACT 009 010 Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananie. Le Seigneur lui dit dans une vision: " Ananie! " Il répondit: " Me voici, Seigneur. " 044 ACT 009 011 Et le Seigneur lui dit: " Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car il est en prière. " 044 ACT 009 012 (Et il a vu en vision un homme nommé Ananie, qui entrait et lui imposait les mains afin qu'il recouvrât la vue.) 044 ACT 009 013 Ananie répondit: " Seigneur, j'ai appris de plusieurs tout le mal que cet homme a fait à vos saints dans Jérusalem. 044 ACT 009 014 Et il a ici, des princes des prêtres, plein pouvoir pour charger de chaînes tous ceux qui invoquent votre nom. " 044 ACT 009 015 Mais le Seigneur lui dit: " Va, car cet homme est un instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois et devant les enfants d'Israël; 044 ACT 009 016 et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom. " 044 ACT 009 017 Ananie s'en alla, et arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: " Saul, mon frère, le Seigneur Jésus qui t'a apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit. " 044 ACT 009 018 Au même instant, il tomba des yeux de Saul comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva et fut baptisé; 044 ACT 009 019 et après qu'il eut pris de la nourriture, ses forces lui revinrent. Saul passa quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas, 044 ACT 009 020 et aussitôt il se mit à prêcher dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu. 044 ACT 009 021 Tous ceux qui l'entendaient étaient dans l'étonnement et disaient: " N'est-ce pas lui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n'est-il pas venu ici pour les conduire chargés de chaînes aux princes des prêtres? " 044 ACT 009 022 Cependant Saul sentait redoubler son courage, et il confondait les Juifs de Damas, leur démontrant que Jésus est le Christ. 044 ACT 009 023 Après un temps assez considérable, les Juifs formèrent le dessein de le tuer, 044 ACT 009 024 mais leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de le mettre à mort. 044 ACT 009 025 Mais les disciples le prirent pendant la nuit et le descendirent par la muraille, dans une corbeille. 044 ACT 009 026 Il se rendit à Jérusalem, et il cherchait à se mettre en rapport avec les disciples; mais tous le craignaient, ne pouvant croire qu'il fût disciple de Jésus. 044 ACT 009 027 Alors Barnabé, l'ayant pris avec lui, le mena aux Apôtres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et avec quel courage il avait, à Damas, prêché le nom de Jésus. 044 ACT 009 028 Dès lors Saul allait et venait avec eux dans Jérusalem, et parlait avec assurance au nom du Seigneur. 044 ACT 009 029 Il s'adressait aussi aux Hellénistes et disputait avec eux; mais ceux-ci cherchaient à le mettre à mort. 044 ACT 009 030 Les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, d'où ils le firent partir pour Tarse. 044 ACT 009 031 L'Eglise était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, se développant et progressant dans la crainte du Seigneur, et elle se multipliait par l'assistance du Saint-Esprit. 044 ACT 009 032 Or il arriva que Pierre, visitant les saints de ville en ville, descendit vers ceux qui demeuraient à Lydda. 044 ACT 009 033 Il y trouva un homme appelé Enée, couché sur un lit depuis huit ans: c'était un paralytique. 044 ACT 009 034 Pierre lui dit: " Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et fais toi-même ton lit. " Et aussitôt il se leva. 044 ACT 009 035 Tous les habitants de Lydda et de Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. 044 ACT 009 036 Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, en grec Dorcas: elle était riche en bonnes œuvres et faisait beaucoup d'aumônes. 044 ACT 009 037 Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. 044 ACT 009 038 Comme Lydda est près de Joppé, les disciples ayant appris que Pierre s'y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui pour lui adresser cette prière: " Ne tarde pas de venir jusque chez nous. " 044 ACT 009 039 Pierre se leva et partit avec eux. Dès qu'il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute, et toutes les veuves l'entourèrent en pleurant, et en lui montrant les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu'elle était avec elles. 044 ACT 009 040 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria; puis, se tournant vers le cadavre, il dit: " Tabitha, lève-toi! " Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle se mit sur son séant. 044 ACT 009 041 Pierre lui tendit la main et l'aida à se lever. Et ayant appelé les saints et les veuves, il la leur présenta vivante. 044 ACT 009 042 Ce prodige fut connu dans toute la ville de Joppé, et un grand nombre crurent au Seigneur. 044 ACT 009 043 Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon. 044 ACT 010 001 Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centurion dans la cohorte Italique, 044 ACT 010 002 Religieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison, il faisait beaucoup d'aumônes au peuple et priait Dieu sans cesse. 044 ACT 010 003 Dans une vision, vers la neuvième heure du jour, il vit clairement un ange de Dieu qui entra chez lui et lui dit: " Corneille! " 044 ACT 010 004 Fixant les yeux sur l'ange et saisi d'effroi, il s'écria: " Qu'est-ce, Seigneur? " L'ange lui répondit: " Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu comme un mémorial. 044 ACT 010 005 Et maintenant envoie des hommes à Joppé, et fais venir un certain Simon, surnommé Pierre; 044 ACT 010 006 il est logé chez un corroyeur, appelé Simon, dont la maison est située auprès de la mer. " 044 ACT 010 007 L'ange qui lui parlait étant parti, Corneille appela deux de ses serviteurs et un soldat pieux parmi ceux qui étaient attachés à sa personne, 044 ACT 010 008 et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. 044 ACT 010 009 Le jour suivant, comme les messagers étaient en route et qu'ils s'approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. 044 ACT 010 010 Puis, ayant faim, il désirait manger. Pendant qu'on lui préparait son repas, il tomba en extase: 044 ACT 010 011 il vit le ciel ouvert, et quelque chose en descendre, comme une grande nappe, attachée par les quatre coins et s'abaissant vers la terre; 044 ACT 010 012 à l'intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel. 044 ACT 010 013 Et une voix lui dit: " Lèvre-toi, Pierre; tue et mange. " 044 ACT 010 014 Pierre répondit: " Oh! non, Seigneur, car jamais je n'ai rien mangé de profane ni d'impur. " 044 ACT 010 015 Et une voix lui parla de nouveau: " Ce que Dieu a déclaré pur, ne l'appelle pas profane. " 044 ACT 010 016 Cela se fit par trois fois, et aussitôt après la nappe fut retirée dans le ciel. 044 ACT 010 017 Or Pierre cherchait en lui-même ce que pouvait signifier la vision qu'il avait eue, et voici que les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte; 044 ACT 010 018 et ayant appelé, ils demandèrent si c'était là qu'était logé Simon, surnommé Pierre. 044 ACT 010 019 Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit: " Voici trois hommes qui te cherchent. 044 ACT 010 020 Lève-toi, descends et pars avec eux sans crainte, car c'est moi qui les ai envoyés. " 044 ACT 010 021 Aussitôt Pierre descendit vers eux: " Je suis, leur dit-il, celui que vous cherchez, quel est le motif qui vous amène? " 044 ACT 010 022 Ils répondirent: " Le centurion Corneille, homme juste et craignant Dieu, à qui toute la nation juive rend témoignage, a été averti par un ange saint de te faire venir dans sa maison et d'écouter tes paroles. " 044 ACT 010 023 Pierre les fit donc entrer et les logea. Le lendemain, s'étant levé, il partit avec eux, et quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent. 044 ACT 010 024 Ils entrèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et il avait invité ses parents et ses amis intimes. 044 ACT 010 025 Quand Pierre entra, Corneille alla au-devant de lui, et tombant à ses pieds il se prosterna. 044 ACT 010 026 Mais Pierre le releva en disant: " Lève-toi; moi aussi je suis un homme. " 044 ACT 010 027 Et tout en s'entretenant avec lui, il entra et trouva beaucoup de personnes réunies. 044 ACT 010 028 Il leur dit: " Vous savez qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé ou impur. 044 ACT 010 029 Aussi suis-je venu sans hésitation, dès que vous m'avez envoyé chercher. Je vous prie donc de me dire pour quel motif vous m'avez fait venir. " 044 ACT 010 030 Corneille répondit: " Il y a en ce moment quatre jours que je jeûnais et priais dans ma maison à la neuvième heure; tout à coup parut devant moi un homme revêtu d'une robe éclatante, qui me dit: 044 ACT 010 031 " Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes. 044 ACT 010 032 Envoie donc à Joppé, et fais appeler Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer; [il viendra te parler]. " — 044 ACT 010 033 Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant nous sommes tous réunis devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t'a commandé de nous dire. " 044 ACT 010 034 Alors Pierre, ouvrant la bouche, parla ainsi: " En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, 044 ACT 010 035 mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. 044 ACT 010 036 Il a envoyé la parole aux enfants d'Israël, en annonçant la paix par Jésus-Christ: c'est lui qui est le Seigneur de tous. 044 ACT 010 037 Vous savez ce qui s'est passée dans toute la Judée, en commençant par la Galilée, après le baptême que Jean a prêché: 044 ACT 010 038 comment Dieu a oint de l'Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu, faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable; car Dieu était avec lui. 044 ACT 010 039 Pour nous, nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans les campagnes de la Judée et à Jérusalem. Ensuite ils l'ont fait mourir, en le pendant au bois. 044 ACT 010 040 Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, 044 ACT 010 041 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après sa résurrection d'entre les morts. 044 ACT 010 042 Et il nous a commandé de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts. 044 ACT 010 043 Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que tout homme qui croit en lui reçoit par son nom la rémission de ses péchés. " 044 ACT 010 044 Pierre parlait encore, lorsque le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. 044 ACT 010 045 Les fidèles venus de la circoncision qui accompagnaient Pierre étaient tout hors d'eux-mêmes en voyant que le don du Saint-Esprit était répandu même sur les Gentils. 044 ACT 010 046 Car ils entendaient ceux-ci parler des langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit: 044 ACT 010 047 " Peut-on refuser l'eau du baptême à ces hommes qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous? " 044 ACT 010 048 Et il commanda de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après quoi ils le prièrent de rester quelques jours. 044 ACT 011 001 Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu. 044 ACT 011 002 Et lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, les fidèles de la circoncision lui adressèrent des reproches, 044 ACT 011 003 en disant: " Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux! " 044 ACT 011 004 Pierre, prenant la parole, se mit à leur exposer, d'une manière suivie, ce qui s'était passé. 044 ACT 011 005 " J'étais en prière, dit-il, dans la ville de Joppé, et j'eus, en extase, une vision: un objet semblable à une grande nappe, tenue par les quatre coins, descendait du ciel et venait jusqu'à moi. 044 ACT 011 006 Fixant les yeux sur cette nappe, je la considérai, et j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel. 044 ACT 011 007 J'entendis aussi une voix qui me disait: " Lève-toi, Pierre; tue et mange. — 044 ACT 011 008 Je répondis: " Oh non, Seigneur, car jamais rien de profane et d'impur n'est entré dans ma bouche. — 044 ACT 011 009 Pour la seconde fois une voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne l'appelle pas profane. — 044 ACT 011 010 Cela arriva par trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel. 044 ACT 011 011 Au même instant trois hommes se présentèrent devant la maison où nous étions; on les avait envoyés de Césarée vers moi. 044 ACT 011 012 L'Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que voici m'accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. 044 ACT 011 013 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l'ange se présenter à lui, en disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; 044 ACT 011 014 il te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. — 044 ACT 011 015 Lorsque j'eus commencé à leur parler, l'Esprit-Saint descendit sur eux, comme sur nous au commencement. 044 ACT 011 016 Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé dans l'eau; mais vous, vous serez baptisés dans l'Esprit-Saint. — 044 ACT 011 017 Si donc Dieu leur a donné la même grâce qu'à nous, qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m'opposer à Dieu! " 044 ACT 011 018 Ayant entendu ce discours, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu en disant: " Dieu a donc accordé aussi aux Gentils la pénitence, afin qu'ils aient la vie. " 044 ACT 011 019 Cependant ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l'occasion d'Etienne, allèrent jusqu'en Phénicie, dans l'île de Chypre et à Antioche, n'annonçant la parole à personne si ce n'est aux seuls Juifs. 044 ACT 011 020 Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène qui, étant venus à Antioche, s'adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent le Seigneur Jésus. 044 ACT 011 021 Et la main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. 044 ACT 011 022 Le bruit en étant venu aux oreilles des fidèles de l'Eglise de Jérusalem, ils envoyèrent Barnabé jusqu'à Antioche. 044 ACT 011 023 Lorsqu'il fut arrivé et qu'il eut vu la grâce de Dieu, il s'en réjouit, et il les exhorta tous à demeurer d'un cœur ferme dans le Seigneur. 044 ACT 011 024 Car c'était un homme de bien rempli de l'Esprit-Saint, et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur. 044 ACT 011 025 Barnabé se rendit ensuite à Tarse pour chercher Saul, et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. 044 ACT 011 026 Or, il advint que, pendant une année entière, ils tinrent des réunions dans cette église et instruisirent une multitude nombreuse. Ce fut ainsi à Antioche que, pour la première fois, les disciples reçurent le nom de Chrétiens. 044 ACT 011 027 En ces jours-là, des prophètes vinrent de Jérusalem à Antioche. 044 ACT 011 028 L'un d'eux, nommé Agabus, s'étant levé, annonça par l'Esprit qu'il y aurait sur toute la terre une grande famine; elle eut lieu, en effet, sous Claude. 044 ACT 011 029 Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée: 044 ACT 011 030 ce qu'ils firent. Ce secours fut envoyé aux Anciens par les mains de Barnabé et de Saul. 044 ACT 012 001 Vers ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques membres de l'Eglise pour les maltraiter; 044 ACT 012 002 il fit mourir par le glaive Jacques, frère de Jean. 044 ACT 012 003 Voyant que cela était agréable aux Juifs, il ordonna encore l'arrestation de Pierre: c'était pendant les jours des Azymes. 044 ACT 012 004 Lorsqu'il l'eut en son pouvoir, il le jeta en prison, et le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. 044 ACT 012 005 Pendant que Pierre était ainsi gardé dans la prison, l'Eglise ne cessait d'adresser pour lui des prières à Dieu. 044 ACT 012 006 Or, la nuit même du jour où Hérode devait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats, et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. 044 ACT 012 007 Tout à coup survint un ange du Seigneur, et une lumière resplendit dans la prison. L'ange, frappant Pierre au côté, le réveilla en disant: " Lève-toi promptement "; et les chaînes tombèrent de ses mains. 044 ACT 012 008 L'ange lui dit: " Mets ta ceinture et tes sandales. " Il le fit, et l'ange ajouta: " Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi. " 044 ACT 012 009 Pierre sortit et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange fût réel; il croyait avoir une vision. 044 ACT 012 010 Lorsqu'ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville: elle s'ouvrit d'elle-même devant eux; ils sortirent et s'engagèrent dans une rue, et aussitôt l'ange le quitta. 044 ACT 012 011 Alors revenu à lui-même, Pierre se dit: " Je vois maintenant que le Seigneur a réellement envoyé son ange et qu'il m'a délivré de la main d'Hérode et de tout ce qu'attendait le peuple Juif. " 044 ACT 012 012 Après un moment de réflexion, il se dirigea vers la maison de Marie, la mère de Jean, surnommé Marc, où une nombreuse assemblée était en prière. 044 ACT 012 013 Il frappa à la porte du vestibule et une servante, nommée Rhodé, s'approcha pour écouter. 044 ACT 012 014 Dès qu'elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut à l'intérieur annoncer que Pierre était devant la porte. 044 ACT 012 015 Ils lui dirent: " Tu es folle. " Mais elle affirma qu'il en était ainsi; et ils dirent: " C'est son ange. " 044 ACT 012 016 Cependant Pierre continuait à frapper; et lorsqu'ils lui eurent ouvert, en le voyant, ils furent saisis de stupeur. 044 ACT 012 017 Mais Pierre, leur ayant fait de la main signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison, et il ajouta: " Allez porter cette nouvelle à Jacques et aux frères. " Puis il sortit et s'en alla dans un autre lieu. 044 ACT 012 018 Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu. 044 ACT 012 019 Hérode le fit chercher, et ne l'ayant pas découvert, il procéda à l'interrogatoire des gardes et les fit conduire au supplice. Ensuite il quitta la Judée pour retourner à Césarée, où il séjourna. 044 ACT 012 020 Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens; ceux-ci vinrent ensemble le trouver, et ayant gagné Blastus, son chambellan, ils lui demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi. 044 ACT 012 021 Au jour fixé, Hérode, revêtu d'habits royaux, et assis sur son trône, les haranguait; 044 ACT 012 022 et le peuple s'écria: " C'est la voix d'un Dieu, et non d'un homme! " 044 ACT 012 023 Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu'il n'avait pas rendu gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. 044 ACT 012 024 Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et enfantait de nouveaux disciples. 044 ACT 012 025 Barnabé et Saul, après s'être acquittés de leur ministère, s'en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc. 044 ACT 013 001 Il y avait dans l'Eglise d'Antioche des prophètes et des docteurs, savoir, Barnabé, Siméon, appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. 044 ACT 013 002 Comme ils vaquaient au service du Seigneur et qu'ils jeûnaient, l'Esprit-Saint leur dit: " Séparez-moi Saul et Barnabé pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés. " 044 ACT 013 003 Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir. 044 ACT 013 004 Envoyés donc par le Saint-Esprit, Saul et Barnabé se rendirent à Séleucie, d'où ils firent voile pour l'île de Chypre. 044 ACT 013 005 Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient avec eux Jean pour les aider dans leur ministère. 044 ACT 013 006 Ayant parcouru toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Barjésus, 044 ACT 013 007 qui vivait auprès du proconsul Sergius Paulus, homme sage. Ce dernier, ayant fait appeler Barnabé et Saul, manifesta le désir d'entendre la parole de Dieu. 044 ACT 013 008 Mais Elymas, le magicien — car telle est la signification de son nom — leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. 044 ACT 013 009 Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixant son regard sur le magicien, 044 ACT 013 010 lui dit: " Homme plein de toute sorte de ruses et de fourberies, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droite du Seigneur? 044 ACT 013 011 Maintenant voici que la main de Dieu est sur toi; tu seras aveugle, privé pour un temps de la vue du soleil. " Aussitôt d'épaisses ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en se tournant de tous côtés, quelqu'un qui lui donnât la main. 044 ACT 013 012 A la vue de ce prodige, le proconsul crut, vivement frappé de la doctrine du Seigneur. 044 ACT 013 013 Paul et ses compagnons, ayant fait voile de Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie; mais Jean les quitta et s'en retourna à Jérusalem. 044 ACT 013 014 Eux, poussant au delà de Perge, se rendirent à Antioche de Pisidie, et étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent. 044 ACT 013 015 Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: " Frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. " 044 ACT 013 016 Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: " Enfants d'Israël, et vous qui craignez Dieu, écoutez. 044 ACT 013 017 Le Dieu de ce peuple d'Israël a choisi nos pères. Il glorifia ce peuple pendant son séjour en Egypte, et l'en fit sortir par son bras puissant. 044 ACT 013 018 Durant près de quarante ans, il en prit soin dans le désert. 044 ACT 013 019 Puis, ayant détruit sept nations au pays de Chanaan, il le mit en possession de leur territoire. 044 ACT 013 020 Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il lui donna des juges jusqu'au prophète Samuel. 044 ACT 013 021 Alors ils demandèrent un roi; et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Cis, de la tribu de Benjamin. 044 ACT 013 022 Puis, l'ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J'ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés. — 044 ACT 013 023 C'est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir pour Israël un Sauveur, Jésus. 044 ACT 013 024 Avant sa venue, Jean avait prêché un baptême de pénitence à tout le peuple d'Israël; 044 ACT 013 025 et arrivé au terme de sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici qu'après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier la chaussure. 044 ACT 013 026 Mes frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. 044 ACT 013 027 Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats ayant méconnu Jésus et les oracles des prophètes qui se lisent chaque sabbat, les ont accompli par leur jugement, 044 ACT 013 028 et sans avoir rien trouvé en lui qui méritât la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. 044 ACT 013 029 Et quand ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre. 044 ACT 013 030 Mais Dieu l'a ressuscité des morts; et pendant plusieurs jours de suite il s'est montré à ceux 044 ACT 013 031 qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. 044 ACT 013 032 Nous aussi, nous vous annonçons que la promesse faite à nos pères, 044 ACT 013 033 Dieu l'a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui. 044 ACT 013 034 Que Dieu l'ait ressuscité des morts de telle sorte qu'il ne retournera pas à la corruption, c'est ce qu'il a déclaré en disant: Je vous donnerai les faveurs divines promises à David, faveurs qui sont assurées. 044 ACT 013 035 — C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. — 044 ACT 013 036 Or David, après avoir, pendant qu'il vivait, accompli les desseins de Dieu, s'est endormi, et il a été réuni à ses pères, et il a vu la corruption. 044 ACT 013 037 Mais celui que Dieu a ressuscité n'a pas vu la corruption. 044 ACT 013 038 Sachez-le donc, mes frères: c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé; et de toutes les souillures, dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse, 044 ACT 013 039 quiconque croit en est justifié par lui. 044 ACT 013 040 Prenez donc garde qu'il ne vous arrive ce qui est dit dans les Prophètes: 044 ACT 013 041 " Voyez, hommes dédaigneux, soyez étonnés et disparaissez; car je vais faire en vos jours une œuvre, une œuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. " 044 ACT 013 042 Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler sur le même sujet au sabbat suivant. 044 ACT 013 043 Et à l'issue de l'assemblée, beaucoup de Juifs et de pieux prosélytes suivirent Paul et Barnabé, et ceux-ci, s'entretenant avec eux, les exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu. 044 ACT 013 044 Le sabbat suivant, la ville presque toute entière se rassembla pour entendre la parole de Dieu. 044 ACT 013 045 Les Juifs, voyant tout ce concours, furent remplis de jalousie, et, en blasphémant, ils contredirent tout ce que disait Paul. 044 ACT 013 046 Alors Paul et Barnabé dirent avec assurance: " C'est à vous les premiers que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous-mêmes vous vous jugez indignes de la vie éternelle, voici que nous nous tournons vers les Gentils. (aiōnios g166) 044 ACT 013 047 Car le Seigneur nous l'a ainsi ordonné: Je t'ai établi pour être la lumière des nations, pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre. " 044 ACT 013 048 En entendant ces paroles, les Gentils se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants. (aiōnios g166) 044 ACT 013 049 Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. 044 ACT 013 050 Mais les Juifs, ayant excité les femmes prosélytes de la classe élevée et les principaux de la ville, soulevèrent une persécution contre Paul et Barnabé, et les chassèrent de leur territoire. 044 ACT 013 051 Alors Paul et Barnabé secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium. 044 ACT 013 052 Cependant les disciples étaient remplis de joie et de l'Esprit-Saint. 044 ACT 014 001 A Iconium, Paul et Barnabé entrèrent de même dans la synagogue des Juifs, et y parlèrent de telle sorte qu'une grande multitude de Juifs et de Grecs embrassèrent la foi. 044 ACT 014 002 Mais les Juifs restés incrédules excitèrent et aigrirent l'esprit des Gentils contre leurs frères. 044 ACT 014 003 Ils firent néanmoins un assez long séjour, parlant avec assurance, appuyés par le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, par les prodiges et les miracles qu'il leur donnait de faire. 044 ACT 014 004 Toute la ville se divisa; les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les Apôtres. 044 ACT 014 005 Mais comme les Gentils et les Juifs, avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, 044 ACT 014 006 les Apôtres, l'ayant su, se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, Lystres et Derbé, et le pays d'alentour, 044 ACT 014 007 et ils y annoncèrent la bonne nouvelle. 044 ACT 014 008 Il y avait à Lystres un homme perclus des jambes, qui se tenait assis, car il était boiteux de naissance et n'avait jamais marché. 044 ACT 014 009 Il écoutait Paul parler; et Paul, ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu'il avait la foi pour être guéri, 044 ACT 014 010 dit d'une voix forte: " Lève-toi droit sur tes pieds. " Aussitôt il bondit et il marchait. 044 ACT 014 011 A la vue de ce que Paul venait de faire, la foule éleva la voix et dit en lycaonien: " Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous. " 044 ACT 014 012 Et ils appelaient Barnabé Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole. 044 ACT 014 013 De plus, le prêtre du temple de Jupiter, qui était à l'entrée de la ville, amena devant les portes des taureaux avec des bandelettes, et voulait, ainsi que la foule, offrir un sacrifice. 044 ACT 014 014 Les Apôtres Paul et Barnabé, l'ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent au milieu de la foule; 044 ACT 014 015 et, d'une voix retentissante, ils disaient: " O hommes, pourquoi faites-vous cela? Nous aussi, nous sommes des hommes sujets aux mêmes faiblesses que vous; nous vous annonçons qu'il faut quitter ces vanités pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu'ils renferment. 044 ACT 014 016 Ce Dieu, dans les siècles passés, a laissé toutes les nations suivre leurs voies, 044 ACT 014 017 sans que toutefois il ait cessé de se rendre témoignage à lui-même, faisant du bien, dispensant du ciel les pluies et les saisons favorables, nous donnant la nourriture avec abondance et remplissant nos cœurs de joie. " 044 ACT 014 018 Malgré ces paroles, ils ne parvinrent qu'avec peine à empêcher le peuple de leur offrir un sacrifice. 044 ACT 014 019 Alors survinrent d'Antioche et d'Iconium des Juifs qui, ayant gagné le peuple, lapidèrent Paul et le traînèrent hors de la ville, le croyant mort. 044 ACT 014 020 Mais les disciples l'ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé. 044 ACT 014 021 Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antioche, 044 ACT 014 022 fortifiant l'esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c'est par beaucoup de tribulations qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. 044 ACT 014 023 Ils instituèrent des Anciens dans chaque Eglise, après avoir prié et jeûné, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. 044 ACT 014 024 Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, 044 ACT 014 025 et après avoir annoncé la parole de Dieu à Perge, ils descendirent à Attalie. 044 ACT 014 026 De là ils firent voile pour Antioche, d'où ils étaient partis, après avoir été recommandés à la grâce de Dieu, pour l'œuvre qu'ils venaient d'accomplir. 044 ACT 014 027 Dès qu'ils furent arrivés, ils assemblèrent l'Eglise, et racontèrent tout ce que Dieu avait fait pour eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi. 044 ACT 014 028 Et ils demeurèrent à Antioche assez longtemps avec les disciples. 044 ACT 015 001 Or quelques gens, venus de Judée, enseignaient aux frères cette doctrine: " Si vous n'êtes pas circoncis selon la loi de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. " 044 ACT 015 002 Paul et Barnabé ayant donc eu avec eux une contestation et une vive discussion, il fut décidé que Paul et Barnabé, avec quelques autres des leurs, monteraient à Jérusalem vers les Apôtres et les Anciens pour traiter cette question. 044 ACT 015 003 Après avoir été accompagnés par l'Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des Gentils, ce qui causa une grande joie à tous les frères. 044 ACT 015 004 Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l'Eglise, les Apôtres et les Anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait pour eux. 044 ACT 015 005 Alors quelques-uns du parti des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les Gentils et leur enjoindre d'observer la loi de Moïse. 044 ACT 015 006 Les Apôtres et les Anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire. 044 ACT 015 007 Une longue discussion s'étant engagée, Pierre se leva et leur dit: " Mes frères, vous savez que Dieu, il y a longtemps déjà, m'a choisi parmi vous, afin que, par ma bouche, les Gentils entendent la parole de l'Evangile et qu'ils croient. 044 ACT 015 008 Et Dieu, qui connaît les cœurs, a témoigné en leur faveur, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous; 044 ACT 015 009 il n'a fait aucune différence entre eux et nous, ayant purifié leurs cœurs par la foi. 044 ACT 015 010 Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons pu porter? 044 ACT 015 011 Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. " 044 ACT 015 012 Toute l'assemblée garda le silence, et l'on écouta Barnabé et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des Gentils. 044 ACT 015 013 Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit: " Frères, écoutez-moi. 044 ACT 015 014 Simon a raconté comment Dieu tout d'abord a pris soin de tirer du milieu des Gentils un peuple qui portât son nom. 044 ACT 015 015 Avec ce dessein concordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit: 044 ACT 015 016 Après cela je reviendrai, et je rebâtirai la tente de David qui est renversée par terre; j'en réparerai les ruines et la relèverai, 044 ACT 015 017 afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, ainsi que toutes les nations qui sont appelées de mon nom, dit le Seigneur, qui exécute ces choses. 044 ACT 015 018 L'œuvre du Seigneur est connue de toute éternité. — (aiōn g165) 044 ACT 015 019 C'est pourquoi je suis d'avis qu'il ne faut pas inquiéter ceux d'entre les Gentils qui se convertissent à Dieu. 044 ACT 015 020 Qu'on leur écrive seulement qu'ils ont à s'abstenir des souillures des idoles, de l'impureté, des viandes étouffées et du sang. 044 ACT 015 021 Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des hommes qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. " 044 ACT 015 022 Alors il parut bon aux Apôtres et aux Anciens, ainsi qu'à toute l'Eglise, de choisir quelques-uns d'entre eux pour les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé; on choisit Jude, surnommé Barsabas, et Silas, personnages éminents parmi les frères. 044 ACT 015 023 Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue: " Les Apôtres, les Anciens et les frères, aux frères d'entre les Gentils qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie, salut! 044 ACT 015 024 Ayant appris que quelques-uns des nôtres sont venus, sans aucun mandat de notre part, vous troubler par des discours qui ont bouleversé vos âmes, 044 ACT 015 025 nous nous sommes assemblés et nous avons jugé à propos de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabé et Paul, 044 ACT 015 026 ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ. 044 ACT 015 027 Nous avons donc député Jude et Silas, qui vous diront de vive voix les mêmes choses. 044 ACT 015 028 Il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucun fardeau au-delà de ce qui est indispensable, savoir, 044 ACT 015 029 de vous abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de l'impureté. En vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu. " 044 ACT 015 030 Ayant donc pris congé, les députés se rendirent à Antioche, assemblèrent tous les fidèles et leurs remirent la lettre. 044 ACT 015 031 On en fit lecture et tous furent heureux de la consolation qu'elle renfermait. 044 ACT 015 032 Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, adressèrent plusieurs fois la parole aux frères, pour les exhorter et les affermir. 044 ACT 015 033 Après un séjour de quelque temps, ils furent congédiés par les frères, avec des souhait de paix vers ceux qui les avaient envoyés. 044 ACT 015 034 Toutefois, Silas trouva bon de rester, et Jude s'en alla seul à Jérusalem. 044 ACT 015 035 Paul et Barnabé demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la parole du Seigneur. 044 ACT 015 036 Au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabé: " Retournons visiter les frères dans les différentes villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir dans quel état ils se trouvent. " 044 ACT 015 037 Barnabé voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; 044 ACT 015 038 mais Paul jugeait bon de ne pas prendre pour compagnon un homme qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui n'avait pas été à l'œuvre avec eux. 044 ACT 015 039 Ce dissentiment fut tel qu'ils se séparèrent l'un de l'autre; et Barnabé, prenant Marc, s'embarqua avec lui pour Chypre. 044 ACT 015 040 Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce de Dieu. 044 ACT 015 041 Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises. 044 ACT 016 001 Paul se rendit ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une juive chrétienne et d'un père grec. 044 ACT 016 002 Ses frères de Lystres et d'Iconium rendaient de lui un bon témoignage. 044 ACT 016 003 Paul voulut l'emmener avec lui, et l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces contrées; car tous savaient que son père était grec. 044 ACT 016 004 En passant par les villes, ils enseignaient aux fidèles à observer les décisions des Apôtres et des Anciens de Jérusalem. 044 ACT 016 005 Et les Eglises se fortifiaient dans la foi et croissaient de jour en jour. 044 ACT 016 006 Lorsqu'ils eurent parcouru la Phrygie et le pays de Galatie, l'Esprit-Saint les ayant empêchés d'annoncer la parole dans l'Asie, 044 ACT 016 007 ils arrivèrent aux confins de la Mysie, et ils se disposaient à entrer en Bithynie; mais l'Esprit de Jésus ne le leur permit pas. 044 ACT 016 008 Alors, ayant traversé rapidement la Mysie, ils descendirent à Troas. 044 ACT 016 009 Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien se présenta devant lui, et lui fit cette prière: " Passe en Macédoine et viens à notre secours! " 044 ACT 016 010 Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, certains que Dieu nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle. 044 ACT 016 011 Ayant donc pris la mer à Troas, nous fîmes voile droit vers Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis. 044 ACT 016 012 De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville de cette partie de la Macédoine et une colonie. Nous demeurâmes quelques jours dans cette ville. 044 ACT 016 013 Le jour du sabbat, nous nous rendîmes hors de la porte, sur le bord d'une rivière, où nous pensions qu'était le lieu de la prière. Nous étant assis, nous parlâmes aux femmes qui s'y étaient assemblées. 044 ACT 016 014 Or dans l'auditoire était une femme nommée Lydie: c'était une marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, craignant Dieu, et le Seigneur lui ouvrit le cœur pour qu'elle fût attentive à ce que disait Paul. 044 ACT 016 015 Quand elle eut reçu le baptême, elle et sa famille, elle nous adressa cette prière: " Si vous avez jugé que j'ai foi au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. " Et elle nous contraignit par ses instances. 044 ACT 016 016 Un jour que nous allions à la prière, nous rencontrâmes une jeune esclave qui avait un esprit Python et procurait un grand profit à ses maîtres par ses divinations. 044 ACT 016 017 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant: " Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très haut; ils vous annoncent la voie du salut. " 044 ACT 016 018 Elle fit ainsi pendant plusieurs jours. Comme Paul en éprouvait de la peine, il se retourna et dit à l'esprit: " Je te commande, au nom de Jésus-Christ, de sortir de cette fille. " Et il sortit à l'heure même. 044 ACT 016 019 Les maîtres de la jeune fille, voyant s'évanouir l'espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas et les traînèrent à l'agora devant les magistrats. 044 ACT 016 020 Et les ayant amenés aux stratèges, ils dirent: " Ces hommes troublent notre ville. Ce sont des Juifs; 044 ACT 016 021 ils prêchent des usages qu'il ne nous est pas permis, à nous, Romains, de recevoir ni de suivre. " 044 ACT 016 022 En même temps la foule se souleva contre eux, et les stratèges ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu'on les battît de verges. 044 ACT 016 023 Après qu'on les eut chargés de coups, ils les firent mettre en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. 044 ACT 016 024 Le geôlier ayant reçu cet ordre, les mit dans un des cachots intérieurs, et engagea leurs pieds dans des ceps. 044 ACT 016 025 Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. 044 ACT 016 026 Tout à coup il se fit un tremblement de terre si violent que les fondements de la prison en furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s'ouvrirent et les liens de tous les prisonniers tombèrent. 044 ACT 016 027 Le geôlier s'étant éveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et il allait se tuer, pensant que les prisonniers avaient pris la fuite. 044 ACT 016 028 Mais Paul cria d'une voix forte: " Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. " 044 ACT 016 029 Alors Le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas; puis 044 ACT 016 030 il les fit sortir et dit: " Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? " 044 ACT 016 031 Ils répondirent: " Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta famille. " 044 ACT 016 032 Et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans la maison. 044 ACT 016 033 Les prenant avec lui à cette heure de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt après il fut baptisé, lui et tous les siens. 044 ACT 016 034 Ensuite il les fit monter dans sa maison et leur servit à manger, se réjouissant avec toute sa famille d'avoir cru en Dieu. 044 ACT 016 035 Quand il fit jour, les stratèges envoyèrent les licteurs qui dirent: " Mets ces hommes en liberté. " 044 ACT 016 036 Le geôlier annonça la chose à Paul: " Les stratèges ont envoyé l'ordre de vous relâcher; sortez donc maintenant et allez en paix. " 044 ACT 016 037 Mais Paul dit aux licteurs: " Après nous avoir publiquement battus de verges, sans jugement, nous qui sommes Romains, on nous a jetés en prison, et maintenant on nous fait sortir en secret! Il n'en sera pas ainsi. Qu'ils viennent eux-mêmes 044 ACT 016 038 nous mettre en liberté. " Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient Romains. 044 ACT 016 039 Ils vinrent donc les exhorter, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. 044 ACT 016 040 Au sortir de la prison, Paul et Silas entrèrent chez Lydie, et après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent. 044 ACT 017 001 Ayant ensuite traversé Amphipolis et Apollonie, Paul et Silas arrivèrent à Thessalonique, où était la synagogue des Juifs. 044 ACT 017 002 Selon sa coutume, Paul y entra, et pendant trois sabbats, il discuta avec eux. Partant des Ecritures, 044 ACT 017 003 il expliquait et établissait que le Messie avait dû souffrir et ressusciter des morts; et " ce Messie, disait-il, c'est le Christ Jésus que je vous annonce. " 044 ACT 017 004 Quelques Juifs furent persuadés, et ils se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu'une grande multitude de gentils craignant Dieu, et un assez grand nombre de femmes du premier rang. 044 ACT 017 005 Mais les Juifs, piqués de jalousie, enrôlèrent quelques mauvais sujets de la lie du peuple, provoquèrent des attroupements, et répandirent l'agitation dans la ville. Puis, s'étant précipités vers la maison de Jason, ils cherchèrent Paul et Silas pour les amener devant le peuple. 044 ACT 017 006 Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les politarques, en criant: " Ces hommes qui ont bouleversé le monde sont aussi venus ici, 044 ACT 017 007 et Jason les a reçus. Ils sont tous en contravention avec les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus. " 044 ACT 017 008 Ils mirent ainsi en émoi le peuple et les politarques qui les écoutaient. 044 ACT 017 009 Et ce ne fut qu'après avoir reçu une caution de Jason et des autres qu'ils les laissèrent aller. 044 ACT 017 010 Les frères, sans perdre de temps, firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Quand ils furent arrivés dans cette ville, ils se rendirent à la synagogue des Juifs. 044 ACT 017 011 Ces derniers avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, examinant chaque jour les Ecritures, pour voir si ce qu'on leur enseignait était exact. 044 ACT 017 012 Beaucoup d'entre eux, et, parmi les Grecs, des femmes de qualité et des hommes en grand nombre, embrassèrent la foi. 044 ACT 017 013 Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent encore y agiter la population. 044 ACT 017 014 Alors les frères firent sur-le-champ partir Paul jusqu'à la mer; mais Silas et Timothée restèrent à Bérée. 044 ACT 017 015 Ceux qui conduisaient Paul l'accompagnèrent jusqu'à Athènes; puis, chargés de mander à Silas et à Timothée de venir le rejoindre au plus tôt, ils s'en retournèrent. 044 ACT 017 016 Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de cette ville pleine d'idoles. 044 ACT 017 017 Il discutait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et tous les jours dans l'Agora avec ceux qu'il rencontrait. 044 ACT 017 018 Or quelques philosophes épicuriens et stoïciens ayant conféré avec lui, les uns disaient: " Que nous veut ce semeur de paroles? " D'autres, l'entendant prêcher Jésus et la résurrection, disaient: " Il paraît qu'il vient nous annoncer des divinités étrangères. " 044 ACT 017 019 Et l'ayant pris avec eux, ils le menèrent sur l'Aréopage, disant: " Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? 044 ACT 017 020 Car tu nous fais entendre des choses étranges; nous voudrions donc savoir ce qu'il en est. " 044 ACT 017 021 Or tous les Athéniens et les étrangers établis dans la ville ne passaient leur temps qu'à dire ou à écouter des nouvelles. 044 ACT 017 022 Paul, debout au milieu de l'Aréopage, parla ainsi: " Athéniens, je constate qu'à tous égards vous êtes éminemment religieux. 044 ACT 017 023 Car lorsqu'en passant je regardais les objets de votre culte, j'ai trouvé même un autel avec cette inscription: AU DIEU INCONNU. Celui que vous adorez sans le connaître, je viens vous l'annoncer. 044 ACT 017 024 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu'il renferme, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme; 044 ACT 017 025 il n'est point servi par des mains humaines, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, le souffle et toutes choses. 044 ACT 017 026 D'un seul homme il a fait sortir tout le genre humain, pour peupler la surface de toute la terre, ayant déterminé pour chaque nation la durée de son existence et les bornes de son domaine, 044 ACT 017 027 afin que les hommes le cherchent et le trouvent comme à tâtons: quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous, 044 ACT 017 028 car c'est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l'être; et, comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes... de sa race nous sommes. 044 ACT 017 029 Etant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l'or, à de l'argent, ou à de la pierre, sculptés par l'art et le génie de l'homme. 044 ACT 017 030 Dieu ne tenant pas compte de ces temps d'ignorance, annonce maintenant aux hommes qu'ils aient tous, en tous lieux, à se repentir; 044 ACT 017 031 car il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l'homme qu'il a désigné, et qu'il a accrédité auprès de tous, en le ressuscitant des morts. " 044 ACT 017 032 Lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent: " Nous t'entendrons là-dessus une autre fois. " 044 ACT 017 033 C'est ainsi que Paul se retira du milieu d'eux. 044 ACT 017 034 Quelques personnes néanmoins s'attachèrent à lui et crurent; de ce nombre furent Denys l'Aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux. 044 ACT 018 001 Après cela, Paul partit d'Athènes et se rendit à Corinthe. 044 ACT 018 002 Il y trouva un Juif nommé Aquila, originaire du Pont, et récemment arrivé d'Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait enjoint à tous les Juifs de sortir de Rome. Paul alla les voir; 044 ACT 018 003 et comme il exerçait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes. 044 ACT 018 004 Chaque sabbat, il discourait dans la synagogue, et il persuadait des Juifs et des Grecs. 044 ACT 018 005 Lorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. 044 ACT 018 006 Mais comme ceux-ci s'opposaient à lui et l'injuriaient, Paul secoua ses vêtements et leur dit: " Que votre sang soit sur votre tête! J'en suis pur; dès ce moment j'irai chez les Gentils. " 044 ACT 018 007 Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. 044 ACT 018 008 Or Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa maison; un grand nombre de Corinthiens, en entendant Paul, crurent aussi et furent baptisés. 044 ACT 018 009 Pendant la nuit, le Seigneur dit à Paul dans une vision: " Sois sans crainte, mais parle et ne te tais point. 044 ACT 018 010 Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal; car j'ai un peuple nombreux dans cette ville. " 044 ACT 018 011 Paul demeura un an et six mois à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu. 044 ACT 018 012 Or, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, 044 ACT 018 013 en disant: " Celui-ci persuade aux hommes un culte contraire à la Loi. " 044 ACT 018 014 Comme Paul ouvrait la bouche pour répondre, Gallion dit aux Juifs: " S'il s'agissait de quelque délit ou de quelque grave méfait, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs. 044 ACT 018 015 Mais puisqu'il s'agit de discussions sur une doctrine, sur des noms et sur votre loi, cela vous regarde; je ne veux pas être juge de ces choses. " 044 ACT 018 016 Et il les renvoya du tribunal. 044 ACT 018 017 Alors tous, se saisissant de Sosthènes, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s'en mît en peine. 044 ACT 018 018 Paul resta encore assez longtemps à Corinthe; puis, ayant dit adieu aux frères, il s'embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquila, après s'être fait raser la tête à Cenchrées, en vertu d'un vœu. 044 ACT 018 019 Il arriva à Ephèse, et y laissa ses compagnons. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs, 044 ACT 018 020 qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point, 044 ACT 018 021 et il prit congé d'eux, en disant: " [Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem.] Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. " Et il partit d'Ephèse. 044 ACT 018 022 Ayant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, salua l'Eglise et descendit à Antioche. 044 ACT 018 023 Après y avoir passé quelque temps, Paul se mit en route, et parcourut successivement le pays des Galates et la Phrygie, affermissant tous les disciples. 044 ACT 018 024 Or, un Juif nommé Apollos, originaire d'Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Ecritures, vint à Ephèse. 044 ACT 018 025 Il avait été instruit dans la voie du Seigneur, et, d'un cœur ardent, il enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu'il ne connût que le baptême de Jean. 044 ACT 018 026 Il se mit à parler avec assurance dans la synagogue. Priscille et Aquila, l'ayant entendu, le prirent avec eux et lui exposèrent plus à fond la voie du Seigneur. 044 ACT 018 027 Et comme il voulait passer en Achaïe, les frères l'approuvèrent et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il fut d'un grand secours à ceux qui avaient cru par la grâce, 044 ACT 018 028 car il réfutait vigoureusement les Juifs en public, démontrant par les Ecritures que Jésus est le Christ. 044 ACT 019 001 Or, pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes régions, arriva à Ephèse. Ayant rencontré quelques disciples, 044 ACT 019 002 il leur dit: " Avez-vous reçu le Saint-Esprit quand vous avez cru? " Ils lui répondirent: " Nous n'avons pas même entendu dire qu'il y ait un Saint-Esprit. " — 044 ACT 019 003 " Quel baptême avez-vous donc reçu? " demanda Paul. Ils dirent: " Le baptême de Jean. " 044 ACT 019 004 Paul dit alors: " Jean a baptisé du baptême de pénitence, en disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c'est-à-dire en Jésus. " 044 ACT 019 005 Ayant entendu ces paroles, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus. 044 ACT 019 006 Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils se mirent à parler des langues et à prophétiser. 044 ACT 019 007 Ils étaient environ douze en tout. 044 ACT 019 008 Ensuite Paul entra dans la synagogue, et pendant trois mois, il y parla avec beaucoup d'assurance, discourant d'une manière persuasive sur les choses qui concernent le royaume de Dieu. 044 ACT 019 009 Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant le peuple la voie du Seigneur, il se sépara d'eux, prit à part les disciples et discourut chaque jour dans l'école d'un nommé Tyrannus. 044 ACT 019 010 Ce qu'il fit durant deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l'Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. 044 ACT 019 011 Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, 044 ACT 019 012 au point qu'on appliquait sur les malades des mouchoirs et des ceintures qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits mauvais étaient chassés. 044 ACT 019 013 Quelques-uns des exorcistes Juifs qui couraient le pays essayèrent aussi d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient des esprits malins, en disant: " Je vous adjure par Jésus que Paul prêche. " 044 ACT 019 014 Or ils étaient sept fils de Scéva, grand prêtre juif, qui se livraient à cette pratique. 044 ACT 019 015 L'esprit malin leur répondit: " Je connais Jésus et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? " 044 ACT 019 016 Et l'homme qui était possédé de l'esprit malin se jeta sur eux, s'en rendit maître et les maltraita si fort, qu'ils s'enfuirent de cette maison nus et blessés. 044 ACT 019 017 Ce fait étant venu à la connaissance de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Ephèse, la crainte tomba sur eux tous, et le nom du Seigneur Jésus fut glorifié. 044 ACT 019 018 Un grand nombre de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer leurs actions. 044 ACT 019 019 Et parmi ceux qui s'étaient adonnés aux pratiques superstitieuses, beaucoup apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le peuple: en estimant la valeur de ces livres on trouva cinquante mille pièces d'argent: 044 ACT 019 020 tant la parole du Seigneur s'étendait avec force et se montrait puissante! 044 ACT 019 021 Après cela, Paul résolut d'aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l'Achaïe. " Après que j'aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome. " 044 ACT 019 022 Il envoya en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Eraste, et lui-même resta encore quelque temps en Asie. 044 ACT 019 023 Il survint en ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur. 044 ACT 019 024 Un orfèvre, nommé Démétrius, fabriquait en argent de petits temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable. 044 ACT 019 025 Les ayant rassemblés, avec ceux du même métier, il leur dit: " Mes amis, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie; 044 ACT 019 026 et vous voyez et entendez dire que, non seulement à Ephèse, mais encore dans presque toute l'Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d'homme ne sont pas des dieux. 044 ACT 019 027 Il est donc à craindre, non seulement que notre industrie ne tombe dans le discrédit, mais encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle que révèrent l'Asie et le monde entier ne soit réduite à néant. " 044 ACT 019 028 A ces mots, transportés de colère, ils se mirent à crier: " Grande est la Diane des Ephésiens! " 044 ACT 019 029 Bientôt la ville fut remplie de confusion. Ils se portèrent tous ensemble au théâtre, entraînant Gaïus et Aristarque, Macédoniens qui avaient accompagné Paul dans son voyage. 044 ACT 019 030 Paul voulait pénétrer au milieu de la foule, mais les disciples l'en empêchèrent. 044 ACT 019 031 Quelques-uns même des Asiarques, qui étaient de ses amis, envoyèrent vers lui, pour l'engager à ne pas se présenter au théâtre. 044 ACT 019 032 Mille cris divers s'y faisaient entendre; car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pourquoi ils s'étaient réunis. 044 ACT 019 033 Alors on dégagea de la foule Alexandre que les Juifs poussaient en avant. Il fit signe de la main qu'il voulait parler au peuple. 044 ACT 019 034 Mais, lorsqu'ils eurent reconnu qu'il était juif, ils crièrent tous d'une seule voix durant près de deux heures: " Grande est la Diane des Ephésiens! " 044 ACT 019 035 Le grammate ayant enfin apaisé la foule, dit: " Ephésiens, quel est l'homme qui ne sache que la ville d'Ephèse est vouée au culte de la grande Diane et de sa statue tombée du ciel? 044 ACT 019 036 Cela étant incontestable, vous devez être calme et ne rien faire inconsidérément; 044 ACT 019 037 car ces hommes que vous avez amenés ici ne sont ni des sacrilèges, ni des blasphémateurs de votre déesse. 044 ACT 019 038 Que si Démétrius et ceux de son industrie ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls: que chacun fasse valoir ses griefs. 044 ACT 019 039 Si vous avez quelque autre affaire à régler, on en décidera dans l'assemblée légale. 044 ACT 019 040 Nous risquons, en effet, d'être accusés de sédition pour ce qui s'est passé aujourd'hui, car il n'existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement." 044 ACT 019 041 Ayant parlé ainsi, il congédia l'assemblée. 044 ACT 020 001 Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, prit congé d'eux et partit pour la Macédoine. 044 ACT 020 002 Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreux exhortations, et se rendit en Grèce, 044 ACT 020 003 où il passa trois mois. Il se disposait à faire voile pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de Macédoine. 044 ACT 020 004 Il avait pour l'accompagner jusqu'en Asie, Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Secundus de Thessalonique; Gaius de Derbé, Timothée, Tychique et Trophime d'Asie. 044 ACT 020 005 Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. 044 ACT 020 006 Pour nous, après les jours des Azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et au bout de cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. 044 ACT 020 007 Le premier jour de la semaine, comme nous étions assemblés pour la fraction du pain, Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretint avec les disciples, et prolongea son discours jusqu'à minuit. 044 ACT 020 008 Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés. 044 ACT 020 009 Or un jeune homme, nommé Eutyque, était assis sur le bord de la fenêtre. Pendant le long discours de Paul, il s'endormit profondément, et, sous le poids du sommeil, il tomba du troisième en bas; on le releva mort. 044 ACT 020 010 Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: " Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. " 044 ACT 020 011 Puis étant remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore, jusqu'au jour; après quoi, il partit. 044 ACT 020 012 Quant au jeune homme, on le ramena vivant, ce qui fut le sujet d'une grande consolation. 044 ACT 020 013 Pour nous, prenant les devants par mer, nous fîmes voile pour Assos, où nous devions reprendre Paul; c'est ainsi qu'il l'avait ordonné; car il devait faire le voyage à pied. 044 ACT 020 014 Quand il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous gagnâmes Mytilène. 044 ACT 020 015 De là, continuant par la mer, nous arrivâmes le lendemain à la hauteur de Chio. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et, [après avoir passé la nuit à Trogylle], nous arrivâmes le lendemain à Milet. 044 ACT 020 016 Paul avait résolu de passer devant Ephèse sans s'y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie. Car il se hâtait pour se trouver, s'il était possible, à Jérusalem, le jour de la Pentecôte. 044 ACT 020 017 Or, de Milet, Paul envoya à Ephèse pour faire venir les Anciens de cette Eglise. 044 ACT 020 018 Lorsqu'ils furent réunis autour de lui, il leur dit: " Vous savez comment, depuis le premier jour que j'ai mis le pied en Asie, je me suis toujours comporté avec vous, 044 ACT 020 019 servant le Seigneur en toute humilité, au milieu des larmes et des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs; 044 ACT 020 020 comment je ne vous ai rien caché de ce qui vous était avantageux, ne manquant pas de prêcher et de vous instruire en public et dans les maisons particulières; 044 ACT 020 021 annonçant aux Juifs et aux Gentils le retour à Dieu par la pénitence et la foi en Notre-Seigneur Jésus-Christ. 044 ACT 020 022 Et maintenant voici que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui doit m'arriver; 044 ACT 020 023 si ce n'est que de ville en ville l'Esprit-Saint m'assure que des chaînes et des persécutions m'attendent. 044 ACT 020 024 Mais je n'en tiens aucun compte, et je n'attache pour moi-même aucun prix à la vie, pourvu que je consomme ma course et que j'accomplisse le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, d'annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu. 044 ACT 020 025 Oui, je sais que vous ne verrez plus mon visage, ô vous tous parmi lesquels j'ai passé en prêchant le royaume de Dieu. 044 ACT 020 026 C'est pourquoi je vous atteste aujourd'hui que je suis pur du sang de tous; 044 ACT 020 027 car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans vous en rien cacher. 044 ACT 020 028 Prenez donc garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel le Saint-Esprit vous a établis évêques, pour paître l'Eglise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 044 ACT 020 029 Moi, je sais en effet qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des loups cruels qui n'épargneront pas le troupeau. 044 ACT 020 030 Et même il s'élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux. 044 ACT 020 031 Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. 044 ACT 020 032 Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, à celui qui peut achever l'édifice et vous donner l'héritage avec tous les sanctifiés. 044 ACT 020 033 Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni le vêtement de personne. 044 ACT 020 034 Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. 044 ACT 020 035 Je vous ai montré de toutes manières que c'est en travaillant ainsi qu'il faut soutenir les faibles, et se rappeler la parole du Seigneur Jésus, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. " 044 ACT 020 036 Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux et pria avec eux tous. 044 ACT 020 037 Ils fondaient tous en larmes, en se jetant au cou de Paul, ils le baisaient, 044 ACT 020 038 affligés surtout de ce qu'il avait dit: " Vous ne verrez plus mon visage. " Et ils l'accompagnèrent jusqu'au navire. 044 ACT 021 001 Après nous être arrachés à leurs embrassements, nous mîmes à la voile et nous allâmes droit à Cos; le lendemain nous atteignîmes Rhodes, puis Patare. 044 ACT 021 002 Là, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et partîmes. 044 ACT 021 003 Arrivés en vue de Chypre, nous laissâmes l'île à gauche, nous dirigeant vers la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le navire devait déposer sa cargaison. 044 ACT 021 004 Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours; et ils disaient à Paul, par l'Esprit de Dieu, de ne point monter à Jérusalem. 044 ACT 021 005 Mais au bout de sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous accompagnèrent jusqu'en dehors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage pour prier; 044 ACT 021 006 puis, après nous être dit adieu, nous montâmes sur le vaisseau, tandis qu'ils retournèrent chez eux. 044 ACT 021 007 Pour nous, achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, et ayant salué les frères, nous passâmes un jour avec eux. 044 ACT 021 008 Nous partîmes le lendemain et nous arrivâmes à Césarée. Etant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, l'un des sept, nous logeâmes chez lui. 044 ACT 021 009 Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. 044 ACT 021 010 Comme nous étions dans cette ville depuis quelques jours, il arriva de Judée un prophète nommé Agabus. 044 ACT 021 011 Etant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains et dit: " Voici ce que déclare l'Esprit-Saint: L'homme à qui appartient cette ceinture sera ainsi lié à Jérusalem par les Juifs et livré aux mains des Gentils. " 044 ACT 021 012 Ayant entendu ces paroles, nous et les fidèles de Césarée, nous conjurâmes Paul de ne point monter à Jérusalem. 044 ACT 021 013 Alors il répondit: " Que faites-vous de pleurer ainsi et de me briser le cœur? Pour moi, je suis prêt, non seulement à porter les chaînes, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus. " 044 ACT 021 014 Comme il restait inflexible, nous cessâmes nos instances, en disant: " Que la volonté du Seigneur se fasse! " 044 ACT 021 015 Après ces jours-là, ayant achevé nos préparatifs, nous montâmes à Jérusalem. 044 ACT 021 016 Des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, emmenant un nommé Mnason, de l'île de Chypre, depuis longtemps disciple, chez qui nous devions loger. 044 ACT 021 017 A notre arrivée à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. 044 ACT 021 018 Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les Anciens s'y réunirent. 044 ACT 021 019 Après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils par son ministère. 044 ACT 021 020 Ce qu'ayant entendu, ils glorifièrent Dieu, et dirent à Paul: " Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la Loi. 044 ACT 021 021 Or ils ont entendu dire de toi que tu enseignes aux Juifs dispersés parmi les Gentils de se séparer de Moïse, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. 044 ACT 021 022 Que faire donc? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule, car on va savoir ton arrivée. 044 ACT 021 023 Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu; 044 ACT 021 024 prends-les, purifie-toi avec eux, et fais pour eux les frais des sacrifices, afin qu'ils se rasent la tête. Ainsi tous sauront que les rapports faits sur ton compte sont sans valeur, et que toi aussi tu observes la Loi. 044 ACT 021 025 Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons écrit après avoir décidé [qu'ils n'ont rien de pareil à observer, sauf] qu'ils doivent s'abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication. " 044 ACT 021 026 Alors Paul prit avec lui ces hommes, et après s'être purifié, il entra le lendemain avec eux dans le temple, pour annoncer que les jours du naziréat étaient expirés, et il y vint jusqu'à ce que le sacrifice eût été offert pour chacun d'eux. 044 ACT 021 027 Comme les sept jours touchaient à leur fin, les Juifs d'Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent la main sur lui, en criant: 044 ACT 021 028 " Enfants d'Israël, au secours! Voici l'homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la Loi et contre ce lieu; il a même introduit des païens dans le temple et a profané ce saint lieu. " 044 ACT 021 029 Car ils avaient vu auparavant Trophime d'Ephèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l'avait fait entrer dans le temple. 044 ACT 021 030 Aussitôt toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de toute part; on se saisit de Paul et on l'entraîna hors du temple, dont les portes furent immédiatement fermées. 044 ACT 021 031 Pendant qu'ils cherchaient à le tuer, la nouvelle arriva au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. 044 ACT 021 032 Il prit à l'instant des soldats et des centurions, et accourut à eux. A la vue du tribun et des soldats, ils cessèrent de frapper Paul. 044 ACT 021 033 Alors le tribun s'approchant, se saisit de lui et le fit lier de deux chaînes; puis il demanda qui il était et ce qu'il avait fait. 044 ACT 021 034 Mais, dans cette foule, les uns criaient une chose, les autres une autre. Ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de l'emmener dans la forteresse. 044 ACT 021 035 Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la multitude. 044 ACT 021 036 Car le peuple suivait en foule en criant: " Fais-le mourir. " 044 ACT 021 037 Au moment d'être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: " M'est-il permis de te dire quelque chose? — " Tu sais le grec? répondit le tribun. 044 ACT 021 038 Tu n'es donc pas l'Egyptien qui s'est révolté dernièrement et qui a emmené au désert quatre mille sicaires? " 044 ACT 021 039 Paul lui dit: " Je suis Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d'une ville qui n'est pas sans renom. Je t'en prie, permets-moi de parler au peuple. " 044 ACT 021 040 Le tribun le lui ayant permis, Paul debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'établit, et Paul, s'exprimant en langue hébraïque, leur parla ainsi: 044 ACT 022 001 " Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. " — 044 ACT 022 002 Dès qu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. 044 ACT 022 003 Et Paul dit: " Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j'ai été élevé dans cette ville et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la Loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l'êtes tous aujourd'hui. 044 ACT 022 004 C'est moi qui ai persécuté cette secte jusqu'à la mort, chargeant de chaînes et jetant en prison hommes et femmes: 044 ACT 022 005 le grand-prêtre et tous les Anciens m'en sont témoins. Ayant même reçu d'eux des lettres pour les frères, je partis pour Damas afin d'amener enchaînés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là, et de les faire punir. 044 ACT 022 006 Mais comme j'étais en chemin, et déjà près de Damas, tout à coup, vers midi, une vive lumière venant du ciel resplendit autour de moi. 044 ACT 022 007 Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? 044 ACT 022 008 Je répondis: Qui êtes-vous, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. 044 ACT 022 009 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait. 044 ACT 022 010 Alors je dis: Que dois-je faire, Seigneur? Et le Seigneur me répondit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. 044 ACT 022 011 Et comme par suite de l'éclat de cette lumière je ne voyais plus, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j'arrivai à Damas. 044 ACT 022 012 Or un homme pieux selon la Loi, nommé Ananie, et de qui tous les Juifs de la ville rendaient un bon témoignage, 044 ACT 022 013 vint me voir, et s'étant approché de moi, me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Et au même instant je le vis. 044 ACT 022 014 Il dit alors: Le Dieu de nos pères t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et entendre les paroles de sa bouche. 044 ACT 022 015 Car tu lui serviras de témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. 044 ACT 022 016 Et maintenant que tardes-tu? Lève-toi, reçois le baptême et purifie-toi de tes péchés, en invoquant son nom. — 044 ACT 022 017 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être ravi en esprit, 044 ACT 022 018 et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi et sors au plus tôt de Jérusalem, parce qu'on n'y recevra pas le témoignage que tu rendras de moi. — 044 ACT 022 019 Seigneur, répondis-je, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en vous, 044 ACT 022 020 et lorsqu'on répandit le sang d'Etienne, votre témoin, j'étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres et gardant les vêtements de ceux qui le lapidaient. 044 ACT 022 021 Alors il me dit: Va, c'est aux nations lointaines que je veux t'envoyer. " 044 ACT 022 022 Les Juifs l'avaient écouté jusqu'à ces mots; ils élevèrent alors la voix, en disant: " Ote de la terre un pareil homme; il n'est pas digne de vivre. " 044 ACT 022 023 Et comme ils poussaient de grands cris, jetant leurs manteaux et lançant de la poussière en l'air, 044 ACT 022 024 le tribun ordonna de faire entrer Paul dans la forteresse et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. 044 ACT 022 025 Déjà les soldats l'avaient lié avec les courroies, lorsque Paul dit au centurion qui était là: " Vous est-il permis de flageller un citoyen romain, qui n'est pas même condamné? " 044 ACT 022 026 A ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour l'avertir, et lui dit: " Que vas-tu faire? Cet homme est citoyen romain. " 044 ACT 022 027 Le tribun vint et dit à Paul: " Dis-moi, es-tu citoyen romain? " " Oui, " répondit-il; 044 ACT 022 028 et le tribun repris: " Moi, j'ai acheté bien cher ce droit de cité. " — " Et moi, dit Paul, je l'ai par ma naissance. " 044 ACT 022 029 Aussitôt ceux qui se disposaient à lui donner la question se retirèrent; et le tribun aussi eut peur, quand il sut que Paul était citoyen romain et qu'il l'avait fait lier. 044 ACT 022 030 Le lendemain, voulant savoir exactement de quoi les Juifs l'accusaient, il lui fit ôter ses liens, et donna l'ordre aux princes des prêtres et à tout le Sanhédrin de se réunir; puis, ayant fait descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux. 044 ACT 023 001 Paul, les regards fixés sur le Sanhédrin, dit: " Mes frères, je me suis conduit devant Dieu jusqu'à ce jour dans toute la droiture d'une bonne conscience... " 044 ACT 023 002 Le grand prêtre Ananie ordonna à ses satellites de le frapper sur la bouche. 044 ACT 023 003 Alors Paul lui dit: " Certainement, Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu sièges ici pour me juger selon la Loi, et, au mépris de la Loi, tu ordonnes qu'on me frappe! " 044 ACT 023 004 Les assistants dirent: " Tu outrages le grand-prêtre de Dieu! " 044 ACT 023 005 Paul répondit: " Je ne savais pas, mes frères, qu'il fût grand-prêtre; car il est écrit: Tu ne proféreras pas d'injure contre un chef de ton peuple. " 044 ACT 023 006 Paul, sachant qu'une partie de l'assemblée était composée de Sadducéens et l'autre de Pharisiens, s'écria dans le Sanhédrin: " Mes frères, je suis Pharisien, fils de Pharisiens; c'est à cause de l'espérance en la résurrection des morts que je suis mis en jugement. " 044 ACT 023 007 Dès qu'il eut prononcé ces paroles, il s'éleva une discussion entre les Pharisiens et les Sadducéens, et l'assemblée se divisa. 044 ACT 023 008 Car les Sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, ni d'ange et d'esprit, tandis que les Pharisiens affirment l'un et l'autre. 044 ACT 023 009 Il y eut donc une bruyante agitation, et quelques Scribes du parti des Pharisiens, s'étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: " Nous ne trouvons rien à reprendre en cet homme; si un esprit ou un ange lui avait parlé?... " 044 ACT 023 010 Comme la discorde allait croissant, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, ordonna à des soldats de descendre pour l'enlever du milieu d'eux et de le ramener dans la forteresse. 044 ACT 023 011 La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul et lui dit: " Courage! De même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu me rendes témoignage dans Rome. " 044 ACT 023 012 Dès que le jour parut, les Juifs ourdirent un complot et jurèrent avec des imprécations contre eux-mêmes, de ne manger ni boire jusqu'à ce qu'ils eussent tué Paul. 044 ACT 023 013 Il y en avait plus de quarante qui s'étaient engagés dans cette conjuration. 044 ACT 023 014 Ils allèrent trouver le prince des prêtres et les Anciens et dirent: " Nous avons solennellement juré de ne prendre aucune nourriture que nous n'ayons tué Paul. 044 ACT 023 015 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le Sanhédrin au tribun, pour qu'il l'amène devant vous, comme si vous vouliez examiner plus à fond sa cause; et nous, nous sommes prêts à le tuer pendant le trajet. " 044 ACT 023 016 Le fils de la sœur de Paul ayant eu connaissance du complot, accourut à la forteresse et en donna avis à Paul. 044 ACT 023 017 Celui-ci appela un des centurions et lui dit: " Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui révéler. " 044 ACT 023 018 Le centurion, prenant le jeune homme avec lui, le mena au tribun et dit: " Le prisonnier Paul m'a prié de t'amener ce jeune homme qui a quelque chose à te dire. " 044 ACT 023 019 Le tribun le prit par la main, et l'ayant tiré à part, il lui demanda: " Qu'as-tu à me communiquer? " 044 ACT 023 020 Il répondit: " Les Juifs sont convenus de te prier de faire demain comparaître Paul devant le Sanhédrin, sous le prétexte d'examiner plus à fond sa cause. 044 ACT 023 021 Ne les écoute pas, car plus de quarante d'entre eux lui dressent des embûches, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne manger ni boire avant qu'ils ne l'aient tué. Ils sont tout prêts et n'attendent que ton ordre. " 044 ACT 023 022 Le tribun renvoya ce jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui avait fait ce rapport. 044 ACT 023 023 Et ayant appelé deux centurions, il leur dit: " Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats avec soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, pour aller jusqu'à Césarée. 044 ACT 023 024 Préparez aussi des chevaux pour y faire monter Paul, afin de le conduire sain et sauf au gouverneur Félix. " 044 ACT 023 025 Il avait écrit une lettre ainsi conçue: 044 ACT 023 026 " Claude Lysias, au très excellent gouverneur Félix, salut. 044 ACT 023 027 Les Juifs s'étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, lorsque je survins avec des soldats et l'arrachai de leurs mains, ayant appris qu'il était Romain. 044 ACT 023 028 Voulant savoir de quel crime ils l'accusaient, je le menai devant leur assemblée, 044 ACT 023 029 et je trouvai qu'il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais n'avait commis aucun crime qui méritât la mort ou la prison. 044 ACT 023 030 Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l'ai immédiatement envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu'ils eussent à s'expliquer devant toi à son sujet. [Adieu.] " 044 ACT 023 031 Les soldats ayant donc pris Paul, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, le conduisirent pendant la nuit à Antipatris. 044 ACT 023 032 Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec le prisonnier, ils retournèrent à la forteresse. 044 ACT 023 033 Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul. 044 ACT 023 034 Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul, et apprenant qu'il était de Cilicie: 044 ACT 023 035 " Je t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. " Et il ordonna de le garder dans le prétoire d'Hérode. 044 ACT 024 001 Cinq jours après, arriva le grand prêtre Ananie, avec quelques Anciens et un certain rhéteur nommé Tertullus; ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. 044 ACT 024 002 Celui-ci ayant été appelé, Tertullus se mit à l'accuser en ces termes: " Jouissant d'une paix profonde, grâce à toi, excellent Félix, et aux réformes que ta prévoyance a opérées en faveur de cette nation, 044 ACT 024 003 nous les accueillons toujours et partout avec une entière reconnaissance. 044 ACT 024 004 Mais, pour ne pas t'arrêter davantage, je te prie de nous écouter un moment avec ta bonté ordinaire. 044 ACT 024 005 Nous avons trouvé cet homme: c'est une peste, un homme qui excite des troubles parmi les Juifs dans le monde entier, un chef de la secte des Nazaréens, 044 ACT 024 006 et qui même a tenté de profaner le temple; aussi nous l'avons arrêté. [et nous voulions le juger selon notre loi. 044 ACT 024 007 Mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché violemment de nos mains, 044 ACT 024 008 et il a ordonné que ses accusateurs vinssent devant toi]. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l'accusons. " 044 ACT 024 009 Les Juifs se joignirent à cette accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. 044 ACT 024 010 Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: " C'est avec confiance que je prends la parole pour me justifier, car je sais que tu gouvernes cette nation depuis plusieurs années. 044 ACT 024 011 Il n'y a pas plus de douze jours, tu peux t'en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. 044 ACT 024 012 Et l'on ne m'a pas vu dans le temple parler à quelqu'un, ni ameuter la foule, soit dans les synagogues, 044 ACT 024 013 soit dans la ville; et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant. 044 ACT 024 014 Je te confesse que je sers le Dieu de nos pères selon la religion qu'ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la Loi et les Prophètes, 044 ACT 024 015 et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l'ont eux-mêmes, qu'il y aura une résurrection des justes et des pécheurs. 044 ACT 024 016 C'est pourquoi moi aussi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 044 ACT 024 017 Je suis donc venu, après plusieurs années, pour faire des aumônes à mes compatriotes et pour présenter des oblations. 044 ACT 024 018 C'est alors que j'ai été trouvé dans le temple, après ma consécration, sans attroupement ni tumulte, 044 ACT 024 019 par certains Juifs d'Asie; c'était à eux de paraître devant toi comme accusateurs, s'ils avaient quelque chose à me reprocher. 044 ACT 024 020 Ou bien que ceux-ci disent de quel crime ils m'ont trouvé coupable, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin, 044 ACT 024 021 à moins qu'on me fasse un crime de cette seule parole que j'ai dite à haute voix devant eux: C'est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd'hui mis en jugement devant vous. " 044 ACT 024 022 Félix, qui connaissait bien cette religion les ajourna, en disant: " Quand le tribun Lysias sera venu je connaîtrai à fond votre affaire. " 044 ACT 024 023 Et il donna l'ordre au centurion de garder Paul, mais en lui laissant quelque liberté, et sans empêcher aucun des siens de lui rendre des services. 044 ACT 024 024 Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était juive. Ayant fait appeler Paul, il l'entendit sur la foi en Jésus-Christ. 044 ACT 024 025 Mais Paul en étant venu à parler de justice, de tempérance et de jugement à venir, Félix effrayé dit: " Pour le moment, retire-toi; je te rappellerai à la première occasion. " 044 ACT 024 026 Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l'argent; aussi le faisait-il venir assez fréquemment pour s'entretenir avec lui. 044 ACT 024 027 Deux ans s'écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus; et, dans le désir d'être agréable aux Juifs, il laissa Paul en prison. 044 ACT 025 001 Festus, étant donc arrivé dans sa province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. 044 ACT 025 002 Les chefs des prêtres et les principaux d'entre les Juifs vinrent lui porter plainte contre Paul. Avec beaucoup d'instances 044 ACT 025 003 ils lui demandèrent comme une faveur, dans un but hostile à l'Apôtre, qu'il le fît transférer à Jérusalem; ils préparaient un guet-apens pour le faire périr en route. 044 ACT 025 004 Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même y retournerait sous peu. 044 ACT 025 005 " Que ceux d'entre vous, ajouta-t-il, qui ont qualité pour cela, descendent avec moi, et s'il y a des charges contre cet homme, qu'ils l'accusent. " 044 ACT 025 006 Après avoir seulement passé huit ou dix jours à Jérusalem, Festus descendit à Césarée. Le lendemain, ayant pris place sur son tribunal, il fit amener Paul. 044 ACT 025 007 Quand on l'eut amené, les Juifs venus de Jérusalem l'entourèrent, en portant contre lui de nombreuses et graves accusations, qu'ils ne pouvaient prouver. 044 ACT 025 008 Paul dit pour sa défense: " Je n'ai rien fait de répréhensible, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. " 044 ACT 025 009 Festus, qui voulait faire plaisir aux Juifs, dit à Paul: " Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé sur ces griefs en ma présence? " 044 ACT 025 010 Paul répondit: " Je suis devant le tribunal de César; c'est là que je dois être jugé. Je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais bien toi-même. 044 ACT 025 011 Si j'ai commis quelque injustice ou quelque attentat qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir; mais s'il n'y a rien de fondé dans leurs accusations, personne n'a le droit de me livrer à eux. J'en appelle à César. " 044 ACT 025 012 Alors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit: " Tu en as appelé à César, tu iras à César. " 044 ACT 025 013 Quelques jours après le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus. 044 ACT 025 014 Comme ils y passèrent plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, en disant: " Il y a ici un homme que Félix a laissé prisonnier. 044 ACT 025 015 Lorsque j'étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les Anciens des Juifs ont porté plainte contre lui, demandant sa condamnation. 044 ACT 025 016 Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant d'avoir confronté l'accusé avec ses accusateurs et de lui avoir donné les moyens de se justifier de ce dont on l'accuse. 044 ACT 025 017 Ils sont donc venus ici, et, sans différer, j'ai pris place le lendemain sur mon tribunal, et j'ai ordonné de m'amener cet homme. 044 ACT 025 018 Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent aucun des crimes que je supposais; 044 ACT 025 019 mais ils eurent avec lui des controverses ayant trait à leur religion particulière et à un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant. 044 ACT 025 020 Comme j'étais embarrassé pour faire une enquête sur ces matières, je lui demandai s'il voulait aller à Jérusalem et y être jugé sur ces accusations. 044 ACT 025 021 Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l'empereur, j'ai ordonné de le garder jusqu'à ce que je l'envoie à César. " 044 ACT 025 022 Agrippa dit à Festus: " J'aurais voulu, moi aussi, entendre cet homme. " — " Demain, répondit Festus, tu l'entendras. " 044 ACT 025 023 Le lendemain, Agrippa et Bérénice vinrent en grand faste. Quand ils furent dans la salle d'audience avec les tribuns et les principaux personnages de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus. 044 ACT 025 024 Et Festus dit: " Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous avez devant vous l'homme au sujet duquel les Juifs sont venus en foule me parler soit à Jérusalem, soit ici, en criant qu'il ne fallait plus le laisser vivre. 044 ACT 025 025 Pour moi, ayant reconnu qu'il n'a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l'empereur, j'ai résolu de le lui envoyer. 044 ACT 025 026 Comme je n'ai rien de précis à écrire à l'empereur sur son compte, je l'ai fait comparaître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin qu'après cette audience je puisse rédiger mon rapport. 044 ACT 025 027 Car il me paraît déraisonnable d'envoyer un prisonnier, sans indiquer en même temps de quoi on l'accuse. " 044 ACT 026 001 Agrippa dit à Paul: " Tu as la parole pour ta défense. " Alors Paul, étendant la main, se justifia en ces termes: 044 ACT 026 002 " Je m'estime heureux, roi Agrippa, d'avoir aujourd'hui à me justifier devant toi de toutes les accusations portées contre moi par les Juifs; 044 ACT 026 003 car tu connais mieux que personne leurs coutumes et leurs controverses. Je te prie donc de m'écouter avec patience. 044 ACT 026 004 Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu'elle s'est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. 044 ACT 026 005 Me connaissant ainsi depuis longtemps, ils savent, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu en pharisien selon la secte la plus austère de notre religion. 044 ACT 026 006 Et maintenant je suis mis en jugement parce que j'espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères, 044 ACT 026 007 promesse dont nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche, nuit et jour, attendent la réalisation. C'est pour cette espérance, ô roi, que les Juifs m'accusent! 044 ACT 026 008 Vous semble-t-il donc incroyable que Dieu ressuscite les morts? 044 ACT 026 009 Moi aussi j'avais cru que je devais m'opposer de toutes mes forces au nom de Jésus de Nazareth. 044 ACT 026 010 C'est ce que j'ai fait à Jérusalem; j'ai fait enfermer dans les prisons un grand nombre de saints, en ayant reçu le pouvoir des princes des prêtres; et quand on les mettait à mort, j'y donnais mon suffrage. 044 ACT 026 011 Souvent, parcourant toutes les synagogues et sévissant contre eux, je les ai forcés de blasphémer; et ma fureur allant toujours croissant, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. 044 ACT 026 012 Comme j'allais ainsi à Damas, avec de pleins pouvoirs et un mandat des chefs des prêtres, 044 ACT 026 013 vers le milieu du jour, je vis sur le chemin, ô roi, une lumière venant du ciel, plus éclatante que celle du soleil, resplendir autour de moi et de mes compagnons. 044 ACT 026 014 Nous tombâmes tous par terre, et j'entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre l'aiguillon. — 044 ACT 026 015 Qui êtes-vous, Seigneur? m'écriai-je. Et le Seigneur dit: Je suis Jésus, que tu persécutes. 044 ACT 026 016 Mais relève-toi, et tiens-toi ferme sur tes pieds, car je t'ai apparu, afin de te constituer ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore. 044 ACT 026 017 Je t'ai tiré du milieu de ce peuple et des Gentils auxquels maintenant je t'envoie, 044 ACT 026 018 pour leur ouvrir les yeux, afin qu'ils passent des ténèbres à la lumière, et de la puissance de Satan à Dieu, et qu'ainsi, par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés et l'héritage avec les sanctifiés. 044 ACT 026 019 Je n'ai donc pas résisté, roi Agrippa, à la vision céleste; 044 ACT 026 020 mais d'abord j'ai prêché, à ceux de Damas, puis à Jérusalem, et dans toute la Judée, et parmi les Gentils, le repentir et la conversion à Dieu, par la pratique d'œuvres dignes de la pénitence. 044 ACT 026 021 Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple et ont essayé de me faire périr. 044 ACT 026 022 C'est donc grâce au secours de Dieu que je suis resté debout jusqu'à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans dire autre chose que ce que Moïse et les prophètes ont prédit, 044 ACT 026 023 savoir, que le Christ devait souffrir, et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux Gentils... " 044 ACT 026 024 Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix: " Tu déraisonnes, Paul; ton grand savoir égare ton esprit. " 044 ACT 026 025 " Je ne déraisonne pas, très excellent Festus, répondit Paul; je parle le langage de la vérité et de la sagesse. 044 ACT 026 026 Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement, persuadé qu'il n'en ignore aucune; car rien de tout cela ne s'est passé dans un coin. 044 ACT 026 027 Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa? Je sais que tu y crois. " 044 ACT 026 028 Agrippa dit à Paul: " Peu s'en faut que tu ne me persuades de devenir chrétien. " — 044 ACT 026 029 " Qu'il s'en faille de peu ou de beaucoup, repartit Paul, plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent en ce moment, vous fussiez tels que je suis, à l'exception de ces chaînes! " 044 ACT 026 030 Alors le roi se leva, et avec lui le gouverneur, Bérénice et toute leur suite. 044 ACT 026 031 S'étant retirés, ils se disaient les uns aux autres: " Cet homme n'a rien fait qui mérite la mort ou la prison. " 044 ACT 026 032 Et Agrippa dit à Festus: " On pourrait le relâcher, s'il n'en avait pas appelé à César. " 044 ACT 027 001 Lorsqu'il eut été décidé que nous irions par mer en Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centurion nommé Julius, de la cohorte Augusta. 044 ACT 027 002 Nous montâmes sur un vaisseau d'Adramytte qui devait longer les côtes de l'Asie, et nous levâmes l'ancre, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. 044 ACT 027 003 Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d'aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. 044 ACT 027 004 Etant partis de là, nous côtoyâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. 044 ACT 027 005 Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myre, en Lycie. 044 ACT 027 006 Le centurion y ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui faisait voile pour l'Italie, il nous y fit monter. 044 ACT 027 007 Pendant plusieurs jours nous navigâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous arrivâmes à la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmoné, 044 ACT 027 008 et longeant la côte avec peine, nous arrivâmes à un lieu nommé Bons-Ports, près duquel était la ville de Laséa. 044 ACT 027 009 Un temps assez long s'était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l'époque du jeûne était déjà passée. Paul fit des représentations à l'équipage: 044 ACT 027 010 " Mes amis, leur dit-il, je vois que la navigation ne pourra se faire sans danger et sans de graves dommages, non seulement pour la cargaison et le navire, mais encore pour nos personnes. " 044 ACT 027 011 Mais le centurion avait plus de confiance en ce que disait le pilote et le patron du navire, que dans les paroles de Paul. 044 ACT 027 012 Et comme le port n'était pas bon pour hiverner, la plupart furent d'avis de reprendre la mer et de tâcher d'atteindre, pour y passer l'hiver, Phénice, port de Crète qui regarde l'Africus et le Corus. 044 ACT 027 013 Un léger vent du sud vint à souffler; se croyant maîtres d'exécuter leur dessin, ils levèrent l'ancre et rasèrent plus près les côtes de Crète. 044 ACT 027 014 Mais bientôt un vent impétueux, nommé Euraquilon, se déchaîna sur l'île. 044 ACT 027 015 Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre l'ouragan, et nous nous laissâmes aller à la dérive. 044 ACT 027 016 Nous passâmes rapidement au-dessous d'une petite île, nommée Cauda, et nous eûmes beaucoup de peine à remonter la chaloupe. 044 ACT 027 017 Quand on l'eut hissée, les matelots, ayant recours à tous les moyens de salut, ceintrèrent le navire, et dans la crainte d'échouer sur la Syrte, ils abattirent la voilure et se laissèrent aller. 044 ACT 027 018 Comme nous étions violemment battus par la tempête, on jeta le lendemain la cargaison à la mer, 044 ACT 027 019 et le jour suivant nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire. 044 ACT 027 020 Pendant plusieurs jours, ni le soleil ni les étoiles ne se montrèrent, et la tempête continuait de sévir avec violence: tout espoir de salut s'était évanoui. 044 ACT 027 021 Depuis longtemps personne n'avait mangé. Paul, se levant alors au milieu d'eux, leur dit: " Vous auriez dû m'écouter, mes amis, ne point partir de Crète, et vous épargner ce péril et ce dommage. 044 ACT 027 022 Cependant je vous exhorte à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie; le vaisseau seul sera perdu. 044 ACT 027 023 Cette nuit même un ange de Dieu à qui j'appartiens et que je sers, m'est apparu, 044 ACT 027 024 et m'a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici que Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi. 044 ACT 027 025 Courage donc, mes amis; car j'ai confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a été dit. 044 ACT 027 026 Nous devons échouer sur une île. " 044 ACT 027 027 La quatorzième nuit, comme nous étions ballottés dans l'Adriatique, les matelots soupçonnèrent, vers le milieu de la nuit, qu'on approchait de quelque terre. 044 ACT 027 028 Jetant aussitôt la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, il la jetèrent de nouveau, et en trouvèrent quinze. 044 ACT 027 029 Dans la crainte de heurter contre des récifs, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience. 044 ACT 027 030 Mais comme les matelots cherchaient à s'échapper du navire, et que déjà, sous prétexte d'aller jeter des ancres du côté de la proue, ils avaient mis la chaloupe à flot, 044 ACT 027 031 Paul dit au centurion et aux soldats: " Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous êtes tous perdus. " 044 ACT 027 032 Alors les soldats coupèrent les amarres de la chaloupe, et la laissèrent tomber. 044 ACT 027 033 En attendant le jour, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture: " Voici, leur dit-il, le quatorzième jour que, remplis d'anxiété, vous restez à jeun sans rien prendre. 044 ACT 027 034 Je vous engage donc à manger, car cela importe à votre salut; aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête. " 044 ACT 027 035 Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit et se mit à manger. 044 ACT 027 036 Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. 044 ACT 027 037 Nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante-seize personnes. 044 ACT 027 038 Quand ils eurent mangés suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant les provisions à la mer. 044 ACT 027 039 Le jour étant venu, ils ne reconnurent pas la côte; mais ayant aperçu une baie qui avait une plage de sable, ils résolurent de faire échouer le navire, s'ils le pouvaient. 044 ACT 027 040 On coupa donc les amarres des ancres, qu'on abandonna à la mer; on lâcha en même temps les attaches des gouvernails, on mit au vent la voile d'artimon et on se dirigea vers la plage. 044 ACT 027 041 Mais ayant touché sur une langue de terre, ils y échouèrent; la proue s'enfonça et resta immobile, tandis que la poupe se disloquait sous la violence des vagues. 044 ACT 027 042 Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'entre eux ne s'échappât à la nage. 044 ACT 027 043 Mais le centurion, qui voulait sauver Paul, les empêcha d'exécuter leur dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter à l'eau les premiers et de gagner la terre, 044 ACT 027 044 et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du vaisseau. Et ainsi tous atteignirent le rivage sains et saufs. 044 ACT 028 001 Une fois sauvés, nous reconnûmes que l'île s'appelait Malte. Les barbares nous traitèrent avec une bienveillance peu commune; 044 ACT 028 002 ils nous recueillirent tous autour d'un grand feu qu'ils avaient allumé, à cause de la pluie qui était survenue, et du froid. 044 ACT 028 003 Paul ayant ramassé quelques broussailles et les ayant jetées dans le brasier, une vipère, que la chaleur en fit sortir, s'attacha à sa main. 044 ACT 028 004 En voyant ce reptile qui pendait à sa main, les barbares se dirent les uns aux autres: " Sans aucun doute, cet homme est un meurtrier; car, après qu'il a été sauvé de la mer, la Justice divine n'a pas voulu le laisser vivre. " 044 ACT 028 005 Lui, cependant, secoua la vipère dans le feu et n'en ressentit aucun mal. 044 ACT 028 006 Les barbares s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais après avoir longtemps attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent de sentiment, et dirent: C'est un dieu. 044 ACT 028 007 Il y avait, dans le voisinage, des terres appartenant au premier personnage de l'île, nommé Publius; qui nous reçut et nous donna pendant trois jours l'hospitalité la plus amicale. 044 ACT 028 008 Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul alla le visiter, et après avoir prié, il lui imposa les mains et le guérit. 044 ACT 028 009 Sur quoi tous les autres malades de l'île vinrent le trouver, et ils furent guéris. 044 ACT 028 010 On nous rendit de grands honneurs à notre départ, et on nous pourvut de ce dont nous avions besoin. 044 ACT 028 011 Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d'Alexandrie qui avait passé l'hiver dans l'île; il portait pour enseigne les Dioscures. 044 ACT 028 012 Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. 044 ACT 028 013 De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio, et le lendemain, le vent soufflant du sud, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles; 044 ACT 028 014 nous y trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux; ensuite nous partîmes pour Rome. 044 ACT 028 015 Ayant entendu parler de notre arrivée, les frères de cette ville vinrent au-devant de nous jusqu'au Forum d'Appius et aux Trois-Tavernes. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu et fut rempli de confiance. 044 ACT 028 016 Quand nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul de demeurer en son particulier avec un soldat qui le gardait. 044 ACT 028 017 Trois jours après, Paul fit appeler les principaux d'entre les Juifs, et quand ils furent venus, il leur dit: " Mes frères, sans avoir rien fait ni contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, je suis prisonnier, et, depuis Jérusalem, livré au pouvoir des Romains. 044 ACT 028 018 Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait rien en moi qui méritât la mort. 044 ACT 028 019 Mais les Juifs s'y opposèrent, et je me suis vu forcé d'en appeler à César, non certes que j'aie aucun dessein d'accuser ma nation. 044 ACT 028 020 Voilà pourquoi j'ai demandé à vous voir et à vous parler; car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je porte cette chaîne. " 044 ACT 028 021 Ils lui répondirent: " Nous n'avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et aucun des frères qui en sont revenus n'a rien rapporté ou dit de défavorable à ton égard. 044 ACT 028 022 Mais nous voudrions entendre de ta bouche ce que tu penses; car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout de l'opposition. " 044 ACT 028 023 Ayant pris jour avec lui, ils vinrent en plus grand nombre le trouver où il logeait. Paul leur exposa, dans un langage pressant, le royaume de Dieu, cherchant à les persuader, par la loi de Moïse et les Prophètes, de ce qui concerne Jésus. L'entretien dura depuis le matin jusqu'au soir. 044 ACT 028 024 Les uns furent convaincus par ce qu'il disait, mais les autres ne crurent point. 044 ACT 028 025 Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n'ajouta que ces mots: " Elle est bien vraie cette parole que le Saint-Esprit a dite à vos pères par le prophète Isaïe: 044 ACT 028 026 Va vers ce peuple, et dis-leur: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. 044 ACT 028 027 Car le cœur de ce peuple est devenu insensible; ils ont endurci leurs oreilles et ils ont fermé leurs yeux, de peur de voir de leurs yeux, d'entendre de leurs oreilles, de comprendre avec leur cœur, de se convertir et de recevoir de moi le salut. — 044 ACT 028 028 Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux Gentils; pour eux, ils le recevront avec docilité. " 044 ACT 028 029 [Lorsqu'il eut ainsi parlé, les Juifs s'en allèrent, en discutant vivement entre eux.] 044 ACT 028 030 Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu'il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le visiter, 044 ACT 028 031 prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans empêchement. # # BOOK 045 ROM Romans Romains 045 ROM 001 001 Paul, serviteur du Christ-Jésus, apôtre par son appel, mis à part pour annoncer l'Evangile de Dieu, 045 ROM 001 002 Evangile que Dieu avait promis auparavant par ses prophètes dans les saintes Ecritures, 045 ROM 001 003 touchant son Fils (né de la postérité de David selon la chair, 045 ROM 001 004 et déclaré Fils de Dieu miraculeusement, selon l'Esprit de sainteté, par une résurrection d'entre les morts), Jésus-Christ Notre-Seigneur, 045 ROM 001 005 par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les Gentils, 045 ROM 001 006 du nombre desquels vous êtes, vous aussi, par appel de Jésus-Christ, — 045 ROM 001 007 à tous les bien-aimés de Dieu, les saints appelés par lui, qui sont à Rome: grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 045 ROM 001 008 Et d'abord je rends grâce à mon Dieu, par Jésus-Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier. 045 ROM 001 009 Dieu m'en est témoin, ce Dieu que je sers en mon esprit par la prédication de l'Evangile de son Fils, sans cesse je fais mémoire de vous, 045 ROM 001 010 demandant continuellement dans mes prières d'avoir enfin, par sa volonté, quelque heureuse occasion de me rendre auprès de vous. 045 ROM 001 011 Car j'ai un grand désir de vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, capable de vous affermir, 045 ROM 001 012 je veux dire, de nous encourager ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. 045 ROM 001 013 Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que je me suis souvent proposé d'aller vous voir, — mais j'en ai été empêché jusqu'ici, — afin de recueillir aussi quelques fruits parmi vous, comme parmi les autres nations. 045 ROM 001 014 Je me dois aux Grecs et aux Barbares, aux savants et aux ignorants. 045 ROM 001 015 Ainsi, autant qu'il est en moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l'Evangile, à vous qui êtes à Rome. 045 ROM 001 016 Car je n'ai point honte de l'Evangile; c'est une force divine pour le salut de tout homme qui croit, premièrement du Juif, puis du Grec. 045 ROM 001 017 En effet, en lui est révélée une justice de Dieu qui vient de la foi et est destinée à la foi, selon qu'il est écrit: " Le juste vivra par la foi. " 045 ROM 001 018 En effet, la colère de Dieu éclate du haut du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui, par leur injustice, retiennent la vérité captive; 045 ROM 001 019 car ce qui se peut connaître de Dieu, est manifeste parmi eux: Dieu le leur a manifesté. 045 ROM 001 020 En effet ses perfections invisibles, son éternelle puissance et sa divinité sont, depuis la création du monde, rendues visibles à l'intelligence par le moyen de ses œuvres. Ils sont donc inexcusables, (aïdios g126) 045 ROM 001 021 puisque, ayant connu Dieu, ils ne l'ont pas glorifié comme Dieu et ne lui ont pas rendu grâces; mais ils sont devenus vains dans leurs pensées, et leur cœur sans intelligence s'est enveloppé de ténèbres. 045 ROM 001 022 Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous; 045 ROM 001 023 et ils ont échangé la majesté du Dieu incorruptible pour des images représentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles. 045 ROM 001 024 Aussi Dieu les a-t-il livrés, au milieu des convoitises de leurs cœurs, à l'impureté, en sorte qu'ils déshonorent entre eux leurs propres corps, 045 ROM 001 025 eux qui ont échangé le Dieu véritable pour le mensonge, et qui ont adoré et servi la créature de préférence au Créateur, (lequel est béni éternellement. Amen!) (aiōn g165) 045 ROM 001 026 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions d'ignominie: leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature; 045 ROM 001 027 de même aussi les hommes, au lieu d'user de la femme selon l'ordre de la nature, ont, dans leurs désirs, brûlé les uns pour les autres, ayant hommes avec hommes un commerce infâme, et recevant, dans une mutuelle dégradation, le juste salaire de leur égarement. 045 ROM 001 028 Et comme ils ne se sont pas souciés de bien connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens pervers pour faire ce qui ne convient pas, 045 ROM 001 029 étant remplis de toute espèce d'iniquité, de malice, [de fornication], de cupidité, de méchanceté, pleins d'envie, de pensées homicides, de querelle, de fraude, de malignité, 045 ROM 001 030 semeurs de faux bruits, calomniateurs, haïs de Dieu, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, 045 ROM 001 031 sans intelligence, sans loyauté, [implacables], sans affection, sans pitié. 045 ROM 001 032 Et bien qu'ils connaissent le jugement de Dieu déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais encore ils approuvent ceux qui les font. 045 ROM 002 001 Ainsi, qui que tu sois, ô homme, toi qui juges, tu es inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque tu fais les mêmes choses, toi qui juges. 045 ROM 002 002 Car nous savons que le jugement de Dieu est selon la vérité contre ceux qui commettent de telles choses. 045 ROM 002 003 Et tu penses, ô homme, toi qui juges ceux qui les commettent, et qui les fais toi-même, que tu échapperas au jugement de Dieu? 045 ROM 002 004 Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité? et ne sais-tu pas que la bonté de Dieu t'invite à la pénitence? 045 ROM 002 005 Par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, 045 ROM 002 006 qui rendra à chacun selon ses œuvres: 045 ROM 002 007 la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance dans le bien, cherchent la gloire, l'honneur et l'immortalité; (aiōnios g166) 045 ROM 002 008 mais la colère et l'indignation aux enfants de contention, indociles à la vérité, dociles à l'iniquité. 045 ROM 002 009 Oui, tribulation et angoisse sur tout homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec; 045 ROM 002 010 gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec. 045 ROM 002 011 Car Dieu ne fait pas acception des personnes. 045 ROM 002 012 Tous ceux qui ont péché sans loi périront aussi sans loi, et tous ceux qui ont péché avec une loi seront jugés par cette loi. 045 ROM 002 013 Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent une loi qui sont justes devant Dieu; mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés. 045 ROM 002 014 Quand des païens, qui n'ont pas la loi, accomplissent naturellement ce que la Loi commande, n'ayant pas la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes; 045 ROM 002 015 ils montrent que ce que la Loi ordonne est écrit dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage par des pensées qui, de part et d'autre, les accusent ou les défendent. 045 ROM 002 016 C'est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes. 045 ROM 002 017 Toi qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu, 045 ROM 002 018 qui connais sa volonté, qui sais discerner ce qu'il y a de meilleur, instruit que tu es par la Loi; 045 ROM 002 019 toi qui te flattes d'être le guide des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres, 045 ROM 002 020 le docteur des ignorants, le maître des enfants, ayant dans la Loi la règle de la science et de la vérité: — 045 ROM 002 021 toi donc qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes! 045 ROM 002 022 Toi qui défends de commettre l'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as les idoles en abomination, tu profanes le temple! 045 ROM 002 023 Toi qui te fais une gloire d'avoir une loi, tu déshonores Dieu en la transgressant! 045 ROM 002 024 Car " le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations ", comme dit l'Ecriture. 045 ROM 002 025 La circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la Loi; mais si tu transgresses la Loi, tu n'es plus, avec ta circoncision, qu'un incirconcis. 045 ROM 002 026 Si donc l'incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas réputée circoncision? 045 ROM 002 027 Bien plus, l'homme incirconcis de naissance, s'il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi. 045 ROM 002 028 Le vrai Juif, ce n'est pas celui qui l'est au dehors, et la vraie circoncision, ce n'est pas celle qui paraît dans la chair. 045 ROM 002 029 Mais le Juif, c'est celui qui l'est intérieurement, et la circoncision, c'est celle du cœur, dans l'esprit, et non dans la lettre: ce Juif aura sa louange, non des hommes, mais de Dieu. 045 ROM 003 001 Quel est donc l'avantage du Juif? ou quelle est l'utilité de la circoncision? 045 ROM 003 002 Cet avantage est grand de toute manière. Et d'abord c'est qu'à eux ont été confiés les oracles de Dieu. 045 ROM 003 003 Mais quoi? Si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? Loin de là! 045 ROM 003 004 Mais plutôt que Dieu soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu'il est écrit: " Afin, ô Dieu, que tu sois trouvé juste dans tes paroles et que tu triomphes lorsqu'on te juge. " 045 ROM 003 005 Mais si notre injustice démontre la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu n'est-il pas injuste en donnant cours à sa colère? 045 ROM 003 006 (je parle à la manière des hommes) Loin de là! Autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde? 045 ROM 003 007 Car si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi, après cela, suis-je moi-même condamné comme pécheur? 045 ROM 003 008 Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu'il en arrive du bien, comme la calomnie nous en accuse, et comme quelques-uns prétendent, que nous l'enseignons? ceux-là, leur condamnation est juste! 045 ROM 003 009 Et bien donc? Avons-nous quelque supériorité? Non, aucune; car nous venons de prouver que tous, Juifs et Grecs, sont sous le péché, 045 ROM 003 010 selon qu'il est écrit: " Il n'y a point de juste, pas même un seul; 045 ROM 003 011 il n'y en a point qui ait de l'intelligence, il n'y en a point qui cherche Dieu. 045 ROM 003 012 Tous sont sortis de la voie, tous sont pervertis; il n'y a personne qui fasse le bien, pas même un seul. " 045 ROM 003 013 " Sépulcre ouvert est leur gosier; ils se servent de leurs langues pour tromper. " " Un venin d'aspic est sous leurs lèvres. " 045 ROM 003 014 " Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume. " 045 ROM 003 015 " Ils ont les pieds agiles pour répandre le sang. 045 ROM 003 016 La désolation et le malheur sont dans leurs voies. 045 ROM 003 017 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix. " 045 ROM 003 018 " La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux. " 045 ROM 003 019 Or nous savons que tout ce que dit la Loi, elle le dit à ceux qui sont sous la Loi, afin que toute bouche soit fermée, et que le monde entier soit sous le coup de la justice de Dieu. 045 ROM 003 020 En effet, nul homme ne sera justifié devant lui par les œuvres de la Loi, car la loi ne fait que donner la connaissance du péché. 045 ROM 003 021 Mais maintenant, sans la Loi, a été manifestée une justice de Dieu à la quelle rendent témoignage la Loi et les Prophètes, 045 ROM 003 022 justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux et à tous ceux qui croient; il n'y a point de distinction, 045 ROM 003 023 car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; 045 ROM 003 024 et ils sont justifiés gratuitement par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus-Christ. 045 ROM 003 025 C'est lui que Dieu a donné comme victime propitiatoire par son sang moyennant la foi, afin de manifester sa justice, ayant, au temps de sa patience, laissé impunis les péchés précédents, 045 ROM 003 026 afin, dis-je, de manifester sa justice dans le temps présent, de manière à être reconnu juste et justifiant celui qui croit [en Jésus-Christ]. 045 ROM 003 027 Où est donc la jactance? Elle est exclue. Par quelle loi? Par la loi des œuvres? Non, mais par la loi de la foi. 045 ROM 003 028 Car nous tenons pour certain que l'homme est justifié par la foi, à l'exclusion des œuvres de la Loi. 045 ROM 003 029 Ou bien Dieu n'est-il que le Dieu des Juifs? et n'est-il pas aussi le Dieu des Gentils? Oui, il est aussi le Dieu des Gentils, 045 ROM 003 030 puisqu'il y a un seul Dieu qui justifiera les circoncis par principe de foi et les incirconcis par la foi. 045 ROM 003 031 Détruisons-nous donc la Loi par la foi? Loin de là! Nous la confirmons au contraire. 045 ROM 004 001 Quel avantage dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, ait obtenu selon la chair? 045 ROM 004 002 Si Abraham a été justifié par les œuvres, il a sujet de se glorifier. Mais il n'en a pas sujet devant Dieu. 045 ROM 004 003 En effet, que dit l'Ecriture? " Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. " 045 ROM 004 004 Or, à celui qui fait une œuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due; 045 ROM 004 005 et à celui qui ne fait aucune œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice. 045 ROM 004 006 C'est ainsi que David proclame la béatitude de l'homme à qui Dieu impute la justice indépendamment des œuvres: 045 ROM 004 007 Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, et dont les péchés ont été couverts! 045 ROM 004 008 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché! " 045 ROM 004 009 Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham. 045 ROM 004 010 Comment donc lui fut-elle imputée? Etait-ce en l'état de circoncision, ou en l'état d'incirconcision? Ce ne fut pas dans l'état de circoncision, il était encore incirconcis. 045 ROM 004 011 Il reçut ensuite le signe de la circoncision comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous ceux qui ont la foi bien qu'incirconcis, pour que la justice leur soit aussi imputée, 045 ROM 004 012 et le père des circoncis, de ceux qui ne sont pas seulement circoncis, mais qui marchent en même temps sur les traces de la foi qu'avait notre père Abraham lorsqu'il était incirconcis. 045 ROM 004 013 En effet, ce n'est point par la Loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham et à sa postérité; c'est par la justice de la foi. 045 ROM 004 014 Car si ceux qui ont la Loi sont héritiers, la foi est vaine et la promesse est sans effet, 045 ROM 004 015 parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression. 045 ROM 004 016 Donc c'est bien par la foi, afin que ce soit par grâce, pour que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à ceux qui relèvent de la Loi, mais encore à ceux qui relèvent de la foi d'Abraham, notre père à tous, 045 ROM 004 017 selon qu'il est écrit: " Je t'ai fait père d'un grand nombre de nations. " Il l'est devant celui auquel il a cru, devant Dieu, qui donne la vie aux morts et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient. 045 ROM 004 018 Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint le père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: " Telle sera ta postérité. " 045 ROM 004 019 Et, inébranlable dans sa foi, il ne considéra pas que son corps était déjà éteint, puisqu'il avait près de cent ans, ni que le sein de Sara était épuisé. 045 ROM 004 020 Devant la promesse de Dieu, il n'eut ni hésitation ni défiance; mais puisant sa force dans la foi, il rendit gloire à Dieu, 045 ROM 004 021 pleinement convaincu qu'il saura accomplir la promesse qu'il a faite. 045 ROM 004 022 Et voilà pourquoi sa foi lui fut imputée à justice. 045 ROM 004 023 Or ce n'est pas pour lui seul qu'il est écrit qu'elle lui fut imputée à justice, 045 ROM 004 024 mais c'est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d'entre les morts Jésus-Christ, Notre-Seigneur, 045 ROM 004 025 lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification. 045 ROM 005 001 Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ, 045 ROM 005 002 à qui nous devons d'avoir eu accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous demeurons fermes, et de nous glorifier dans l'espérance de la gloire de Dieu. 045 ROM 005 003 Bien plus, nous nous glorifions même dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la constance, 045 ROM 005 004 la constance une vertu éprouvée, et la vertu éprouvée l'espérance. 045 ROM 005 005 Or, l'espérance ne trompe point, parce que l'amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par l'Esprit-Saint qui nous a été donné. 045 ROM 005 006 Car, lorsque nous étions encore impuissants, le Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. 045 ROM 005 007 C'est à peine si l'on meurt pour un juste, et peut-être quelqu'un saurait-il mourir pour un homme de bien. 045 ROM 005 008 Mais Dieu montre son amour envers nous en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, [au temps marqué], 045 ROM 005 009 Jésus-Christ est mort pour nous. A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés dans son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère. 045 ROM 005 010 Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. 045 ROM 005 011 Bien plus, nous nous glorifions même en Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. 045 ROM 005 012 Ainsi donc, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort... Et ainsi la mort a passé dans tous les hommes parce que tous ont péché. 045 ROM 005 013 Car jusqu'à la Loi le péché était dans le monde; or le péché n'est pas imputé lorsqu'il n'y a point de loi. 045 ROM 005 014 Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu'à Moïse, même sur ceux qui n'avaient pas péché, par une transgression semblable à celle d'Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir. 045 ROM 005 015 Mais il n'en est pas du don gratuit comme de la faute; car si, par la faute d'un seul, tous les hommes sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don se sont, par la grâce d'un seul homme, Jésus-Christ, abondamment répandus sur tous les hommes. 045 ROM 005 016 Et il n'en est pas du don comme des suites du péché d'un seul; car le jugement a été porté à cause d'une seule faute pour la condamnation, tandis que le don amène la justification de beaucoup de fautes. 045 ROM 005 017 En effet, si, par la faute d'un seul, la mort a régné par ce seul homme, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du don de la justice règneront-ils dans la vie par le seul Jésus-Christ. 045 ROM 005 018 Ainsi donc, comme par la faute d'un seul la condamnation est venue sur tous les hommes, ainsi par la justice d'un seul vient à tous les hommes la justification qui donne la vie. 045 ROM 005 019 De même en effet, que par la désobéissance d'un seul homme, tous ont été constitués pécheurs, de même par l'obéissance d'un seul tous seront constitués justes. 045 ROM 005 020 La loi est intervenue pour faire abonder la faute; mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé, 045 ROM 005 021 afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus-Christ Notre-Seigneur. (aiōnios g166) 045 ROM 006 001 Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? 045 ROM 006 002 Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore dans le péché? 045 ROM 006 003 Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés? 045 ROM 006 004 Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme le Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, nous aussi nous marchions dans une vie nouvelle. 045 ROM 006 005 Si, en effet, nous avons été greffés sur lui, par la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi par celle de sa résurrection: 045 ROM 006 006 sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus les esclaves du péché; 045 ROM 006 007 car celui qui est mort est affranchi du péché. 045 ROM 006 008 Mais si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivrons avec lui, 045 ROM 006 009 sachant que le Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus sur lui d'empire. 045 ROM 006 010 Car sa mort fut une mort au péché une fois pour toutes, et sa vie est une vie pour Dieu. 045 ROM 006 011 Ainsi vous-mêmes regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ [Notre-Seigneur]. 045 ROM 006 012 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, de sorte que vous obéissiez à ses convoitises. 045 ROM 006 013 Ne livrez pas vos membres au péché pour être des instruments d'iniquité, mais offrez-vous vous-mêmes à Dieu comme étant vivants, de morts que vous étiez, et offrez-lui vos membres pour être des instruments de justice. 045 ROM 006 014 Car le péché n'aura pas d'empire sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. 045 ROM 006 015 Quoi donc! Pécherons-nous, parce que nous ne sommes pas sous la Loi mais sous la grâce? Loin de là! 045 ROM 006 016 Ne savez-vous pas que, si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance à Dieu pour la justice? 045 ROM 006 017 Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été les esclaves du péché, vous avez obéi de cœur à la règle de doctrine qui vous a été enseignée. 045 ROM 006 018 Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice. — 045 ROM 006 019 Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. — De même que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'injustice, pour arriver à l'injustice, de même livrez maintenant vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. 045 ROM 006 020 Car, lorsque vous étiez les esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. 045 ROM 006 021 Quel fruit aviez-vous alors des choses dont vous rougissez aujourd'hui? Car la fin de ces choses, c'est la mort. 045 ROM 006 022 Mais maintenant, affranchis du péché et devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle. (aiōnios g166) 045 ROM 006 023 Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu c'est la vie éternelle en Jésus-Christ Notre-Seigneur. (aiōnios g166) 045 ROM 007 001 Ignorez-vous, mes frères — car je parle à des hommes qui connaissent la Loi, — que l'homme est sous l'empire de la loi aussi longtemps qu'il vit? 045 ROM 007 002 Ainsi une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. 045 ROM 007 003 Si donc, du vivant de son mari, elle épouse un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si son mari meurt, elle est affranchie de la loi, en sorte qu'elle n'est plus adultère en devenant la femme d'un autre mari. 045 ROM 007 004 Ainsi, mes frères, vous aussi vous êtes morts à la Loi, par le corps de Jésus-Christ, pour que vous soyez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. 045 ROM 007 005 Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions qui engendrent les péchés, excitées par la Loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des fruits pour la mort. 045 ROM 007 006 Mais maintenant nous avons été dégagés de la Loi, étant morts à la Loi, sous l'autorité de laquelle nous étions tenus, de sorte que nous servons Dieu dans un esprit nouveau, et non selon une lettre surannée. 045 ROM 007 007 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la Loi; par exemple, je n'aurais pas connu la convoitise, si la Loi ne disait: " Tu ne convoiteras point. " 045 ROM 007 008 Puis le péché, saisissant l'occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car, sans la Loi, le péché est mort. 045 ROM 007 009 Pour moi, je vivais autrefois sans la Loi; mais le commandement étant venu, le péché a pris vie, 045 ROM 007 010 et moi, je suis mort. Ainsi le commandement qui devait conduire à la vie, s'est trouvé pour moi conduire à la mort. 045 ROM 007 011 Car le péché, saisissant l'occasion qu'offrait le commandement, m'a séduit et par lui m'a donné la mort. 045 ROM 007 012 Ainsi donc la Loi est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. 045 ROM 007 013 Une chose bonne a donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c'est le péché qui m'a donné la mort, afin de se montrer péché en me donnant la mort par le moyen d'une chose bonne, et de se développer à l'excès comme péché par le moyen du commandement. 045 ROM 007 014 Nous savons, en effet, que la Loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché. 045 ROM 007 015 Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux, et je fais ce que je hais. 045 ROM 007 016 Or, si je fais ce que je ne voudrais pas, je reconnais par là que la Loi est bonne. 045 ROM 007 017 Mais alors ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi. 045 ROM 007 018 Car je sais que le bien n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair; le vouloir est à ma portée, mais non le pouvoir de l'accomplir. 045 ROM 007 019 Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas. 045 ROM 007 020 Or, si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi. 045 ROM 007 021 Je trouve donc cette loi en moi: quand je veux faire le bien, le mal est près de moi. 045 ROM 007 022 Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur; 045 ROM 007 023 mais je vois dans mes membres une autre loi qui lutte contre la loi de ma raison, et qui me rend captif de la loi du péché qui est dans mes membres. 045 ROM 007 024 Malheureux que je suis! Qui me délivrera de ce corps de mort? 045 ROM 007 025 Grâces soient rendues à Dieu par Jésus-Christ Notre-Seigneur! Ainsi donc moi-même, par l'esprit, je suis l'esclave de la loi de Dieu, et par la chair l'esclave de la loi du péché. 045 ROM 008 001 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, [qui ne marchent pas selon la chair]. 045 ROM 008 002 En effet, la loi de l'Esprit de la vie m'a affranchi en Jésus-Christ de la loi du péché et de la mort. 045 ROM 008 003 Car, ce qui était impossible à la Loi parce qu'elle était sans force à cause de la chair, Dieu l'a fait: en envoyant, pour le péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché, et il a condamné le péché dans la chair, 045 ROM 008 004 afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'Esprit. 045 ROM 008 005 Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair; mais ceux qui vivent selon l'Esprit s'affectionnent aux choses de l'Esprit. 045 ROM 008 006 Et les affections de la chair, c'est la mort, tandis que les affections de l'Esprit, c'est la vie et la paix: 045 ROM 008 007 parce que les affections de la chair sont inimitié contre Dieu, car elles ne se soumettent pas à la loi divine, et elles ne le peuvent même pas. 045 ROM 008 008 Or ceux qui vivent dans la chair ne sauraient plaire à Dieu. 045 ROM 008 009 Pour vous, vous ne vivez point dans la chair, mais dans l'Esprit, si du moins l'Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu'un n'a pas l'Esprit du Christ, il ne lui appartient pas. 045 ROM 008 010 Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. 045 ROM 008 011 Et si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels, à cause de son Esprit qui habite en vous. 045 ROM 008 012 Ainsi donc, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair pour vivre selon la chair. 045 ROM 008 013 Car si vous vivez, selon la chair, vous mourrez; mais si, par l'Esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez; 045 ROM 008 014 car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu. 045 ROM 008 015 En effet, vous n'avez point reçu un Esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, en qui nous crions: Abba! Père! 045 ROM 008 016 Cet Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. 045 ROM 008 017 Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers, héritiers de Dieu et cohéritiers du Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, pour être glorifiés avec lui. 045 ROM 008 018 Car j'estime que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire à venir qui sera manifestée en nous. 045 ROM 008 019 Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la manifestation des enfants de Dieu. 045 ROM 008 020 La création, en effet, a été assujettie à la vanité, — non de son gré, mais par la volonté de celui qui l'y a soumise, — avec l'espérance 045 ROM 008 021 qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. 045 ROM 008 022 Car nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière gémit et souffre les douleurs de l'enfantement. 045 ROM 008 023 Et ce n'est pas elle seulement; nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous gémissons en nous-mêmes, attendant l'adoption [des enfants de Dieu], la rédemption de notre corps. 045 ROM 008 024 Car c'est en espérance que nous sommes sauvés. Or, voir ce qu'on espère, ce n'est plus espérer: car ce qu'on voit pourquoi l'espérer encore? 045 ROM 008 025 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience. 045 ROM 008 026 De même aussi l'Esprit vient en aide à notre faiblesse, car nous ne savons pas ce que nous devons, selon nos besoins, demander dans nos prières. Mais l'Esprit lui-même prie pour nous par des gémissements ineffables; 045 ROM 008 027 et celui qui sonde les cœurs connaît quels sont les désirs de l'Esprit; il sait qu'il prie selon Dieu pour des saints. 045 ROM 008 028 Nous savons d'ailleurs que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son éternel dessein. 045 ROM 008 029 Car ceux qu'il a connus d'avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l'image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né d'un grand nombre de frères. 045 ROM 008 030 Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés il les a glorifiés. 045 ROM 008 031 Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? 045 ROM 008 032 Lui qui n'a pas épargné son propre Fils, mais qui l'a livré à la mort pour nous tous, comment avec lui ne nous donnera-t-il pas toutes choses? 045 ROM 008 033 Qui accusera des élus de Dieu? C'est Dieu qui les justifie! 045 ROM 008 034 Qui les condamnera? Le Christ est mort, bien plus il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous! 045 ROM 008 035 Qui nous séparera de l'amour du Christ? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? 045 ROM 008 036 Selon qu'il est écrit: " A cause de toi, tout le jour nous sommes livrés à la mort, et on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. " 045 ROM 008 037 Mais dans toutes ces épreuves nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés. 045 ROM 008 038 Car j'ai l'assurance que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les choses présentes, ni les choses à venir, ni les puissances, 045 ROM 008 039 ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu dans le Christ Jésus Notre-Seigneur. 045 ROM 009 001 Je dis la vérité dans le Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par l'Esprit-Saint: 045 ROM 009 002 j'éprouve une grande tristesse et j'ai au cœur une douleur incessante. 045 ROM 009 003 Car je souhaiterais d'être moi-même anathème, loin du Christ, pour mes frères, mes parents selon la chair, 045 ROM 009 004 qui sont Israélites, à qui appartiennent l'adoption, et la gloire, et les alliances, et la Loi, et le culte, et les promesses, 045 ROM 009 005 et les patriarches, et de qui est issu le Christ selon la chair, lequel est au-dessus de toutes choses, Dieu, béni éternellement. Amen! (aiōn g165) 045 ROM 009 006 Ce n'est pas que la parole de Dieu ait failli. Car tous ceux qui descendent d'Israël ne sont pas le véritable Israël, 045 ROM 009 007 et pour être la postérité d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants; mais " C'est la postérité d'Isaac qui sera dite ta postérité ", 045 ROM 009 008 c'est-à-dire que ce sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité d'Abraham. 045 ROM 009 009 Voici en effet les termes d'une promesse: " Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. " 045 ROM 009 010 Et non seulement Sara; mais il en fut encore ainsi de Rebecca qui conçut deux enfants d'un seul homme, d'Isaac notre père; 045 ROM 009 011 car, avant même que les enfants fussent nés, et qu'ils eussent rien fait, ni bien ni mal, — afin que le dessein électif de Dieu fût reconnu ferme, non en vertu des œuvres, mais par le choix de celui qui appelle, — 045 ROM 009 012 il fut dit à Rebecca: " L'aîné sera assujetti au plus jeune, " 045 ROM 009 013 selon qu'il est écrit: " J'ai aimé Jacob, et j'ai haï Esaü. " 045 ROM 009 014 Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l'injustice en Dieu? Loin de là! 045 ROM 009 015 Car il dit à Moïse: " Je ferai miséricorde à qui je veux faire miséricorde, et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. " 045 ROM 009 016 Ainsi donc l'élection ne dépend ni de la volonté, ni des efforts, mais de Dieu qui fait miséricorde. 045 ROM 009 017 Car l'Ecriture dit à Pharaon: " Je t'ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit célébré sur toute la terre. " 045 ROM 009 018 Ainsi il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. 045 ROM 009 019 Tu me diras: De quoi donc Dieu se plaint-il encore? Car qui peut s'opposer à sa volonté? 045 ROM 009 020 Mais plutôt, ô homme, qui es-tu pour contester avec Dieu? Est-ce que le vase d'argile dit à celui qui l'a façonné: Pourquoi m'as-tu fait ainsi? 045 ROM 009 021 Le potier n'est-il pas maître de son argile, pour faire de la même masse un vase d'honneur et un vase d'ignominie? 045 ROM 009 022 Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère, formés pour la perdition, 045 ROM 009 023 et s'il a voulu faire connaître aussi les richesses de sa gloire à l'égard des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire, 045 ROM 009 024 envers nous, qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les Gentils, où est l'injustice? 045 ROM 009 025 C'est ainsi qu'il dit dans Osée: " Celui qui n'était pas mon peuple, je l'appellerai mon peuple et celle qui n'était pas la bien-aimée, je l'appellerai bien-aimée. " 045 ROM 009 026 " Et dans le lieu où il leur fut dit: Vous n'êtes pas mon peuple, là même on les appellera fils du Dieu vivant. " 045 ROM 009 027 D'autre part, Isaïe s'écrie au sujet d'Israël: " Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, un faible reste seulement sera sauvé. " 045 ROM 009 028 Car accomplissant sa parole pleinement et promptement, il l'exécutera sur la terre [en toute justice]. 045 ROM 009 029 Et comme Isaïe l'avait prédit: " Si le Seigneur des armées ne nous avait laissé un rejeton, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions été semblables à Gomorrhe. " 045 ROM 009 030 Que dirons-nous donc? Que les Gentils, qui ne cherchaient pas la justice, on atteint la justice, mais la justice qui vient de la foi, 045 ROM 009 031 tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est point parvenu à une loi de justice. 045 ROM 009 032 Pourquoi? parce qu'il a cherché à l'atteindre, non par la foi, mais comme s'il avait pu arriver par les œuvres. Il s'est heurté contre la pierre d'achoppement, 045 ROM 009 033 selon qu'il est écrit: " Voici que je mets en Sion une pierre d'achoppement et un rocher de scandale, mais quiconque croit en lui ne sera pas confondu. " 045 ROM 010 001 Frères, le vœu de mon cœur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés. 045 ROM 010 002 Car je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais c'est un zèle mal éclairé. 045 ROM 010 003 Ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu. 045 ROM 010 004 C'est qu'en effet le fin de la Loi c'est le Christ, pour la justification de tout homme qui croit. 045 ROM 010 005 En effet, Moïse dit de la justice qui vient de la Loi: " L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. " 045 ROM 010 006 Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: " Ne dis pas dans ton cœur: Qui montera au Ciel " Ce qui signifie en faire descendre le Christ; 045 ROM 010 007 ou: " Qui descendra dans l'abîme? " Ce qui signifie faire remonter le Christ d'entre les morts. (Abyssos g12) 045 ROM 010 008 Que dit-elle donc? " Près de toi est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur. " C'est la parole de la foi que nous prêchons. 045 ROM 010 009 Si tu confesses de ta bouche Jésus comme Seigneur, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité des morts tu seras sauvé. 045 ROM 010 010 Car c'est en croyant de cœur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de bouche qu'on parvient au salut, 045 ROM 010 011 selon ce que dit l'Ecriture: " Quiconque croit en lui ne sera pas confondu. " 045 ROM 010 012 Il n'y a pas de différence entre le Juif et le Gentil, parce que le même Christ est le Seigneur de tous, étant riche envers tous ceux qui l'invoquent. 045 ROM 010 013 Car " quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. " 045 ROM 010 014 Comment donc invoquera-t-on celui en qui on n'a pas encore cru? Et comment croira-t-on en celui dont on n'a pas entendu parler? Et comment en entendra-t-on parler s'il n'y a pas de prédicateur? 045 ROM 010 015 Et comment seront-ils prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit: " Qu'ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent le bonheur! " 045 ROM 010 016 Mais tous n'ont pas obéi à l'Evangile; car Isaïe dit: " Seigneur, qui a cru à notre prédication? " 045 ROM 010 017 Ainsi la foi vient de la prédication entendue, et la prédication se fait par la parole de Dieu. 045 ROM 010 018 Mais je demande: n'ont-ils pas entendu? Au contraire: " Leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde. " 045 ROM 010 019 Je demande encore: Israël n'en a-t-il pas eu connaissance? Moïse le premier a dit: " J'exciterai votre jalousie contre une nation qui n'en est pas une; j'exciterai votre colère contre une nation sans intelligence. " 045 ROM 010 020 Et Isaïe pousse la hardiesse jusqu'à dire: " J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas. " 045 ROM 010 021 Mais au sujet d'Israël il dit: " J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple incroyant et rebelle. " 045 ROM 011 001 Je dis donc: Est-ce que Dieu a rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi, je suis Israélite, de la postérité d'Abraham, de la race de Benjamin. 045 ROM 011 002 Non, Dieu n'a pas rejeté son peuple, qu'il a connu d'avance. Ne savez-vous pas ce que l'Ecriture rapporte dans le chapitre d'Elie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël: 045 ROM 011 003 " Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels, je suis resté moi seul, et ils en veulent à ma vie. " 045 ROM 011 004 Mais que lui répond la voix divine? " Je me suis réservé sept mille hommes qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal. " 045 ROM 011 005 De même aussi, dans le temps présent, il y a une réserve selon un choix de grâce. 045 ROM 011 006 Or, si c'est par grâce, ce n'est plus par les œuvres; autrement la grâce cesse d'être une grâce. [Et si c'est par les œuvres, ce n'est plus une grâce; autrement l'œuvre cesse d'être une œuvre.] 045 ROM 011 007 Que dirons-nous donc? Ce qu'Israël cherche, il ne l'a pas obtenu; mais ceux que Dieu a choisis l'ont obtenu, tandis que les autres ont été aveuglés, 045 ROM 011 008 selon qu'il est écrit: " Dieu leur a donné un esprit d'étourdissement, des yeux pour ne point voir, et des oreilles pour ne point entendre, jusqu'à ce jour. " 045 ROM 011 009 Et David dit: " Que leur table leur devienne un piège, un lacet, un trébuchet et un juste châtiment! 045 ROM 011 010 Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir; tiens leur dos continuellement courbé! " 045 ROM 011 011 Je demande donc, Ont-ils bronché, afin de tomber pour toujours? Loin de là! mais par leur chute, le salut est arrivé aux Gentils, de manière à exciter la jalousie d'Israël. 045 ROM 011 012 Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des Gentils, que ne sera pas leur plénitude! 045 ROM 011 013 En effet, je vous le dis, à vous, chrétiens nés dans la gentilité: moi-même, en tant qu'apôtre des Gentils, je m'efforce de rendre mon ministère glorieux, 045 ROM 011 014 afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de mon sang, et d'en sauver quelques-uns. 045 ROM 011 015 Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une résurrection d'entre les morts? 045 ROM 011 016 Si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 045 ROM 011 017 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui n'étais qu'un olivier sauvage, tu as été enté à leur place et rendu participant de la racine et de la sève de l'olivier, 045 ROM 011 018 ne te glorifie pas à l'encontre des branches. Si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte. 045 ROM 011 019 Tu diras donc: Ces branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. 045 ROM 011 020 Cela est vrai; ils ont été retranchés à cause de leur incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi; garde-toi de pensées orgueilleuses, mais crains. 045 ROM 011 021 Car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, crains qu'il ne t'épargne pas non plus. 045 ROM 011 022 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sa sévérité envers ceux qui sont tombés, et sa bonté envers toi, si tu te maintiens dans cette bonté; autrement toi aussi tu seras retranché. 045 ROM 011 023 Eux aussi, s'ils ne persévèrent pas dans leur incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. 045 ROM 011 024 Si toi, tu as été coupé sur un olivier de nature sauvage, et enté, contrairement à ta nature, sur l'olivier franc, à plus forte raison les branches naturelles seront-elles entées sur leur propre olivier. 045 ROM 011 025 Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne soyez pas sages à vos propres yeux: c'est qu'une partie d'Israël est tombée dans l'aveuglement jusqu'à ce que la masse des Gentils soit entrée. 045 ROM 011 026 Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: " Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété; 045 ROM 011 027 et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j'aurai ôté leurs péchés. " 045 ROM 011 028 Il est vrai, en ce qui concerne l'Evangile, ils sont encore ennemis à cause de vous; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères. 045 ROM 011 029 Car les dons et la vocation de Dieu sont sans repentance. 045 ROM 011 030 Et comme vous-mêmes autrefois vous avez désobéi à Dieu, et que, par le fait de leur désobéissance, vous avez maintenant obtenu miséricorde, 045 ROM 011 031 de même, eux aussi, ils ont maintenant désobéi, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, afin qu'ils obtiennent également miséricorde. 045 ROM 011 032 Car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. (eleēsē g1653) 045 ROM 011 033 O profondeur inépuisable et de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables et ses voies incompréhensibles! 045 ROM 011 034 Car " qui a connu la pensée du Seigneur ou qui a été son conseiller? " 045 ROM 011 035 Ou bien " qui lui a donné le premier, pour qu'il ait à recevoir en retour? 045 ROM 011 036 De lui, par lui et pour lui sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen! (aiōn g165) 045 ROM 012 001 Je vous exhorte donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir vos corps comme une hostie vivante, sainte, agréable à Dieu: c'est là le culte spirituel que vous lui devez. 045 ROM 012 002 Et ne vous conformez pas au siècle présent, mais transformez-vous par le renouvellement de l'esprit, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, ce qui lui est agréable, ce qui est parfait. (aiōn g165) 045 ROM 012 003 En vertu de la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de ne pas s'estimer plus qu'il ne faut; mais d'avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de la foi que Dieu lui a départie. 045 ROM 012 004 Car, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction, 045 ROM 012 005 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps dans le Christ, et chacun en particulier nous sommes membres les uns des autres; 045 ROM 012 006 et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée: soit de prophétie, selon la mesure de notre foi, 045 ROM 012 007 soit de ministère, pour nous contenir dans le ministère; celui-ci a reçu le don d'enseigner: qu'il enseigne; 045 ROM 012 008 celui-là, le don d'exhorter: qu'il exhorte; un autre distribue: qu'il s'en acquitte avec simplicité; un autre préside: qu'il le fasse avec zèle; un autre exerce les œuvres de miséricorde: qu'il s'y livre avec joie. 045 ROM 012 009 Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. 045 ROM 012 010 Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres, vous prévenant d'honneur les uns les autres; 045 ROM 012 011 pour ce qui est du zèle, ne soyez pas nonchalants. Soyez fervents d'esprit; c'est le Seigneur que vous servez. 045 ROM 012 012 Soyez pleins de la joie que donne l'espérance, patients dans l'affliction, assidus à la prière, 045 ROM 012 013 prêts à subvenir aux nécessités des saints, empressés à donner l'hospitalité. 045 ROM 012 014 Bénissez ceux qui vous persécutent: bénissez et ne maudissez pas. 045 ROM 012 015 Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent. 045 ROM 012 016 Ayez les mêmes sentiments entre vous; n'aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux; 045 ROM 012 017 ne rendez à personne le mal pour le mal; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes. 045 ROM 012 018 S'il est possible, autant qu'il dépend de vous, soyez en paix avec tous. 045 ROM 012 019 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: " A moi la vengeance; c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. " 045 ROM 012 020 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête. 045 ROM 012 021 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien. 045 ROM 013 001 Que toute âme soit soumise aux autorités supérieures; car il n'y a point d'autorité qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont été instituées par lui. 045 ROM 013 002 C'est pourquoi celui qui résiste à l'autorité, résiste à l'ordre que Dieu a établi et ceux qui résistent, attireront sur eux-mêmes une condamnation. 045 ROM 013 003 Car les magistrats ne sont point à redouter pour les bonnes actions, mais pour les mauvaises. Veux-tu ne pas craindre l'autorité? Fais le bien, et tu auras son approbation; 045 ROM 013 004 car le prince est pour toi ministre de Dieu pour le bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n'est pas en vain qu'il porte l'épée, étant ministre de Dieu pour tirer vengeance de celui qui fait le mal, et le punir. 045 ROM 013 005 Il est nécessaire d'être soumis, non seulement par crainte du châtiment, mais aussi par motif de conscience. 045 ROM 013 006 C'est aussi pour cette raison que vous payez les impôts; car les magistrats sont des ministres de Dieu, entièrement appliqués à cette fonction. 045 ROM 013 007 Rendez [donc] à tous ce qui leur est dû: à qui l'impôt, l'impôt; à qui le tribut, le tribut; à qui la crainte, la crainte; à qui l'honneur, l'honneur. 045 ROM 013 008 Ne soyez en dette avec personne, si ce n'est de l'amour mutuel; car celui qui aime son prochain a accompli la loi. 045 ROM 013 009 En effet, ces commandements: " Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; [tu ne diras point de faux témoignage]; tu ne convoiteras point, " et ceux qu'on pourrait citer encore, se résument dans cette parole: " Tu aimeras ton prochain comme toi-même. " 045 ROM 013 010 L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc la plénitude de la loi. 045 ROM 013 011 Cela importe d'autant plus, que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de nous réveiller enfin du sommeil; car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons embrassé la foi. 045 ROM 013 012 La nuit est avancée, et le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière. 045 ROM 013 013 Marchons honnêtement, comme en plein jour, ne nous laissant point aller aux excès de la table et du vin, à la luxure et à l'impudicité, aux querelles et aux jalousies. 045 ROM 013 014 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et ne prenez pas soin de la chair, de manière à en exciter les convoitises. 045 ROM 014 001 Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le sans discuter ses opinions. 045 ROM 014 002 Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, se nourrit de légumes. 045 ROM 014 003 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l'a accueilli parmi les siens. 045 ROM 014 004 Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d'autrui? S'il se tient debout, ou s'il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car Dieu a le pouvoir de le soutenir. 045 ROM 014 005 Tel met de la différence entre les jours; tel autre les estime tous pareils: que chacun ait dans son esprit une pleine conviction. 045 ROM 014 006 Celui qui observe tel ou tel jour, l'observe en vue du Seigneur; et celui qui mange, mange en vue du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas, c'est en vue du Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend aussi grâces à Dieu. 045 ROM 014 007 En effet, nul de nous ne vit pour soi-même, et nul ne meurt pour soi-même. 045 ROM 014 008 Car, soit que nous vivions, nous vivons pour le Seigneur; soit que nous mourrions, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons au Seigneur. 045 ROM 014 009 Car le Christ est mort et a vécu afin d'être le Seigneur et des morts et des vivants. 045 ROM 014 010 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Toi, aussi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous paraîtrons tous devant le tribunal du Christ; 045 ROM 014 011 car il est écrit: " Je suis vivant, dit le Seigneur; tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. " 045 ROM 014 012 Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même. 045 ROM 014 013 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu'il ne faut rien faire qui soit pour votre frère une pierre d'achoppement ou une occasion de chute. 045 ROM 014 014 Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n'est impur en soi; néanmoins, si quelqu'un estime qu'une chose est impure, elle est impure pour lui. 045 ROM 014 015 Or, si pour un aliment, tu contristes ton frère, tu ne marches plus selon la charité; n'entraîne pas à la perdition, par ton aliment, un homme pour lequel le Christ est mort. 045 ROM 014 016 Que votre bien ne soit pas un sujet de blasphème! 045 ROM 014 017 Car le royaume de Dieu ce n'est pas le manger et le boire; mais la justice et la paix et la joie dans l'Esprit-Saint. 045 ROM 014 018 Celui qui sert le Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. 045 ROM 014 019 Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l'édification mutuelle. 045 ROM 014 020 Garde-toi, pour un aliment, de détruire l'œuvre de Dieu. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est mal à un homme de devenir en mangeant une pierre d'achoppement. 045 ROM 014 021 Ce qui est bien, c'est de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, de ne rien faire qui soit pour ton frère une occasion de chute, [de scandale ou de faiblesse]. 045 ROM 014 022 As-tu une conviction? Garde-la pour toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas dans l'acte qu'il approuve. 045 ROM 014 023 Mais celui qui a des doutes, s'il mange, il est condamné, parce qu'il n'agit pas par conviction; tout ce qui ne procède pas d'une conviction est péché. 045 ROM 015 001 Nous devons, nous qui sommes forts, supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous plaire à nous-mêmes. 045 ROM 015 002 Que chacun de nous cherche à complaire au prochain pour le bien, afin de l'édifier. 045 ROM 015 003 Car le Christ n'a pas eu de complaisance pour lui-même; mais, selon qu'il est écrit: " Les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi. " 045 ROM 015 004 Car tout ce qui a été écrit avant nous l'a été pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les Ecritures, nous possédions l'espérance. 045 ROM 015 005 Que le Dieu de la patience et de la consolation vous donne d'avoir les uns envers les autres les mêmes sentiments selon Jésus-Christ, 045 ROM 015 006 afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiez Dieu, le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ. 045 ROM 015 007 Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. 045 ROM 015 008 J'affirme, en effet, que le Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la véracité de Dieu, en accomplissant les promesses faites à leurs pères, 045 ROM 015 009 tandis que les Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu'il est écrit: " C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, et je chanterai à la gloire de ton nom. " 045 ROM 015 010 L'Ecriture dit encore: " Nations, réjouissez-vous avec son peuple. " 045 ROM 015 011 Et ailleurs: " Nations, louez toutes le Seigneur; peuples, célébrez-le tous. " 045 ROM 015 012 Isaïe dit aussi: " Il paraîtra, le rejeton de Jessé, celui qui se lève pour régner sur les nations; en lui les nations mettront leur espérance. " 045 ROM 015 013 Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, afin que, par la vertu de l'Esprit-Saint, vous abondiez en espérance! 045 ROM 015 014 Moi aussi, mes frères, j'ai de vous cette persuasion que vous êtes de vous-mêmes pleins de bons sentiments, remplis de toute connaissance, et capables de vous avertir les uns les autres. 045 ROM 015 015 Cependant je vous ai écrit plus librement, comme pour raviver en partie vos souvenirs, — à cause de la grâce que Dieu m'a faite 045 ROM 015 016 d'être ministre de Jésus-Christ, pour les Gentils, — en m'acquittant du divin service de l'Evangile de Dieu, afin que l'offrande des Gentils soit agréée, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. 045 ROM 015 017 J'ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ pour ce qui regarde le service de Dieu. 045 ROM 015 018 Car je n'oserais point parler de choses que le Christ n'aurait pas faites par mon ministère pour amener les païens à obéir à l'Evangile, par la parole et par l'action, 045 ROM 015 019 par la vertu des miracles et des prodiges, par la puissance de l'Esprit-Saint: si bien que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu'à l'Illyrie, j'ai porté partout l'Evangile du Christ, 045 ROM 015 020 mettant toutefois mon honneur à prêcher l'Evangile là où le Christ n'avait pas encore été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement qu'un autre aurait posé, 045 ROM 015 021 mais selon qu'il est écrit: " Ceux à qui il n'avait pas été annoncé le verront, et ceux qui n'en avaient pas entendu parler le connaîtront. " 045 ROM 015 022 C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller chez vous. 045 ROM 015 023 Mais maintenant n'ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d'aller vers vous, 045 ROM 015 024 j'espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j'aurai satisfait, en partie du moins, mon désir de me trouver parmi vous. 045 ROM 015 025 Présentement je vais à Jérusalem, pour venir en aide aux saints. 045 ROM 015 026 Car la Macédoine et l'Achaïe ont bien voulu faire une collecte en faveur des saints de Jérusalem qui sont dans la pauvreté. 045 ROM 015 027 Elles l'ont bien voulu; aussi bien elles le leur devaient; car si les Gentils ont eu part à leurs biens spirituels, ils doivent à leur tour les assister de leurs biens temporels. 045 ROM 015 028 Dès que j'aurai terminé cette affaire et que j'aurai consigné ce don entre leurs mains, je partirai pour l'Espagne et passerai chez vous. 045 ROM 015 029 Or je sais qu'en allant chez vous, j'y viendrai avec une abondante bénédiction du Christ. 045 ROM 015 030 Je vous exhorte, mes frères, par Notre-Seigneur Jésus-Christ et par la charité du Saint-Esprit, à combattre avec moi, en adressant pour moi des prières à Dieu, 045 ROM 015 031 afin que j'échappe aux incrédules qui sont en Judée, et que l'offrande que je porte à Jérusalem soit agréable aux saints, 045 ROM 015 032 en sorte que j'arrive chez vous dans la joie, si c'est la volonté de Dieu, et que je goûte quelque repos au milieu de vous. 045 ROM 015 033 Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen! 045 ROM 016 001 Je vous recommande Phœbé, notre sœur, qui est diaconesse de l'Eglise de Cenchrées, 045 ROM 016 002 afin que vous la receviez en Notre-Seigneur d'une manière digne des saints, et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle aussi a donné aide à plusieurs et à moi-même. 045 ROM 016 003 Saluez Prisca et Aquila, mes coopérateurs en Jésus-Christ, 045 ROM 016 004 eux qui, pour sauver ma vie, ont exposé leur tête; ce n'est pas moi seul qui leur rend grâces, ce sont encore toutes les Eglises des Gentils. 045 ROM 016 005 Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. — Saluez Epénète, mon bien-aimé, qui a été pour le Christ les prémices de l'Asie. — 045 ROM 016 006 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. — 045 ROM 016 007 Saluez Andronique et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d'une grande considération parmi les apôtres et qui même ont été dans le Christ avant moi. — 045 ROM 016 008 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. — 045 ROM 016 009 Saluez Urbain, notre coopérateur dans le Christ, et Stachys, mon bien-aimé. — 045 ROM 016 010 Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. — 045 ROM 016 011 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. — 045 ROM 016 012 Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent dans le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur. — 045 ROM 016 013 Saluez Rufus, distingué dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. — 045 ROM 016 014 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermés, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. — 045 ROM 016 015 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, ainsi qu'Olympias, et tous les saints qui sont avec eux. — 045 ROM 016 016 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises du Christ vous saluent. 045 ROM 016 017 Je vous exhorte, mes frères, à prendre garde à ceux qui causent les divisions et les scandales, en s'écartant de l'enseignement que vous avez reçu; éloignez-vous d'eux. 045 ROM 016 018 Car de tels hommes ne servent point le Christ Notre-Seigneur, mais leur propre ventre, et avec leurs paroles douces et leur langage flatteur, ils séduisent les cœurs des simples. 045 ROM 016 019 Car votre obéissance est arrivée aux oreilles de tous; je me réjouis donc à votre sujet; mais je désire que vous soyez prudents pour le bien et simple pour le mal. 045 ROM 016 020 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! 045 ROM 016 021 Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. — 045 ROM 016 022 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. — 045 ROM 016 023 Caïus, mon hôte et celui de l'Eglise, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère. 045 ROM 016 024 [Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!] 045 ROM 016 025 A celui qui peut vous affermir selon mon Evangile et la prédication de Jésus-Christ, — conformément à la révélation du mystère resté caché durant de longs siècles, (aiōnios g166) 045 ROM 016 026 mais manifesté maintenant, et, selon l'ordre du Dieu éternel, porté par les écrits des prophètes, à la connaissance de toutes les nations pour qu'elles obéissent à la foi, — (aiōnios g166) 045 ROM 016 027 à Dieu, seul sage, soit la gloire par Jésus-Christ aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) # # BOOK 046 1CO 1 Corinthians 1 Corinthiens 046 1CO 001 001 Paul, apôtre de Jésus-Christ appelé par la volonté de Dieu, et Sosthène, son frère, 046 1CO 001 002 à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, aux fidèles sanctifiés en Jésus-Christ, saints par vocation, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre: 046 1CO 001 003 grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 046 1CO 001 004 Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été faite en Jésus-Christ. 046 1CO 001 005 Car par votre union avec lui, vous avez été comblés de toute sorte de richesses, en toute parole et en toute connaissance, 046 1CO 001 006 le témoignage du Christ ayant été solidement établi parmi vous, 046 1CO 001 007 de sorte que vous ne le cédez à personne en aucun don de grâce, attendant avec confiance la révélation de Notre-Seigneur Jésus-Christ. 046 1CO 001 008 Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables, au jour de Notre-Seigneur Jésus-Christ. 046 1CO 001 009 Il est fidèle, le Dieu, qui vous a appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ, Notre-Seigneur. 046 1CO 001 010 Je vous exhorte, frères, au nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ, à avoir tous un même langage; qu'il n'y ait point de scission parmi vous, mais soyez parfaitement unis dans un même esprit, et un même sentiment. 046 1CO 001 011 Car il m'a été rapporté à votre sujet, mes frères, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes parmi vous. 046 1CO 001 012 Je veux dire que tel d'entre vous dit: " Moi, je suis à Paul! — tel autre: et moi, à Apollos! — et moi à Céphas! — et moi, au Christ! " 046 1CO 001 013 Le Christ est-il divisé? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous? Est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? 046 1CO 001 014 Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, si ce n'est Crispus et Gaïus, 046 1CO 001 015 afin que personne ne puisse dire qu'il a été baptisé en mon nom. 046 1CO 001 016 J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'ai baptisé personne d'autre. 046 1CO 001 017 Ce n'est pas pour baptiser que le Christ m'a envoyé, c'est pour prêcher l'Evangile, non point par la sagesse du discours, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. 046 1CO 001 018 En effet, la doctrine de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une force divine. 046 1CO 001 019 Car il est écrit: " Je détruirai la sagesse des sages, et j'anéantirai la science des savants. " 046 1CO 001 020 Où est le sage? où est le docteur? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde? (aiōn g165) 046 1CO 001 021 Car le monde, avec sa sagesse, n'ayant pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication. 046 1CO 001 022 Les Juifs exigent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse; 046 1CO 001 023 nous, nous prêchons un Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les Gentils, 046 1CO 001 024 mais pour ceux qui sont appelés, soit Juifs, soit Grecs, puissance de Dieu et sagesse de Dieu. 046 1CO 001 025 Car ce qui serait folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et ce qui serait faiblesse de Dieu est plus fort que la force des hommes. 046 1CO 001 026 Considérez en effet votre vocation, mes frères; il n'y a parmi vous ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. 046 1CO 001 027 Mais ce que le monde tient pour insensé, c'est ce que Dieu a choisi pour confondre les sages; et ce que le monde tient pour rien, c'est ce que Dieu a choisi pour confondre les forts; 046 1CO 001 028 et Dieu a choisi ce qui dans le monde est sans considération et sans puissance, ce qui n'est rien, pour réduire au néant ce qui est, 046 1CO 001 029 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 046 1CO 001 030 Or c'est par lui que vous êtes dans le Christ-Jésus, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, et justice, et sanctification, et rédemption, 046 1CO 001 031 afin que, selon le mot de l'Ecriture, " celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. " 046 1CO 002 001 Moi aussi, mes frères, lorsque je suis venu chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis venu vous annoncer le témoignage de Dieu. 046 1CO 002 002 Car je n'ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié. 046 1CO 002 003 Mais c'est dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement que je me suis présenté chez vous; 046 1CO 002 004 et ma parole et ma prédication n'avaient rien du langage persuasif de la sagesse, mais l'Esprit-Saint et la force de Dieu en démontraient la vérité: 046 1CO 002 005 afin que votre foi repose, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu. 046 1CO 002 006 Pourtant il est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas celle de ce siècle, ni des princes de ce siècle, dont le règne va finir. (aiōn g165) 046 1CO 002 007 Nous prêchons une sagesse de Dieu mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre glorification. (aiōn g165) 046 1CO 002 008 Cette sagesse, nul des princes de ce siècle ne l'a connue; — car, s'ils l'avaient connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de la gloire. (aiōn g165) 046 1CO 002 009 Mais ce sont, comme il est écrit, " des choses que l'œil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont pas montées au cœur de l'homme, — des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment. " 046 1CO 002 010 C'est à nous que Dieu les a révélées par son Esprit; car l'Esprit pénètre tout, même les profondeurs de Dieu. 046 1CO 002 011 Car qui d'entre les hommes connaît ce qui se passe dans l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui? De même personne ne connaît ce qui est en Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu. 046 1CO 002 012 Pour nous, nous avons reçu non l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. 046 1CO 002 013 Et nous en parlons, non avec des paroles qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec celles qu'enseigne l'Esprit, en exprimant les choses spirituelles par un langage spirituel. 046 1CO 002 014 Mais l'homme naturel ne reçoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c'est par l'Esprit qu'on en juge. 046 1CO 002 015 L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne. 046 1CO 002 016 Car " qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l'instruire? " Mais nous, nous avons la pensée du Christ. 046 1CO 003 001 Moi-même, mes frères, ce n'est pas comme à des hommes spirituels que j'ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants dans le Christ. 046 1CO 003 002 Je vous ai donné du lait à boire, non de la nourriture solide, car vous n'en étiez pas capables, et vous ne l'êtes pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels. 046 1CO 003 003 En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme? 046 1CO 003 004 Quand l'un dit: Moi je suis à Paul! et un autre: Moi, je suis à Apollos! n'êtes-vous pas des hommes? Qu'est-ce donc qu'Apollos? et qu'est-ce que Paul? 046 1CO 003 005 Des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon ce que le Seigneur a donné à chacun. 046 1CO 003 006 Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a fait croître. 046 1CO 003 007 Ainsi ni celui qui plante n'est quelque chose, ni celui qui arrose; mais Dieu, qui fait croître. 046 1CO 003 008 Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux; et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. 046 1CO 003 009 Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu. 046 1CO 003 010 Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai, comme un sage architecte, posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Seulement que chacun prenne garde comment il bâtit dessus. 046 1CO 003 011 Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui est déjà posé, savoir Jésus-Christ. 046 1CO 003 012 Si l'on bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, 046 1CO 003 013 l'ouvrage de chacun sera manifesté; car le jour du Seigneur le fera connaître, parce qu'il va se révéler dans le feu, et le feu même éprouvera ce qu'est l'ouvrage de chacun. 046 1CO 003 014 Si l'ouvrage que l'on aura bâti dessus subsiste, on recevra une récompense; 046 1CO 003 015 si l'ouvrage de quelqu'un est consumé, il perdra sa récompense; lui pourtant sera sauvé, mais comme au travers du feu. 046 1CO 003 016 Ne savez-vous pas que vous êtes un temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous? 046 1CO 003 017 Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes vous-mêmes. 046 1CO 003 018 Que nul ne s'abuse soi-même. Si quelqu'un parmi vous pense être sage dans ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage. (aiōn g165) 046 1CO 003 019 En effet, la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est écrit: " Je prendrai les sages dans leurs ruses. " 046 1CO 003 020 Et encore: " Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu'elles sont vaines. " 046 1CO 003 021 Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; 046 1CO 003 022 car tout est à vous, et Paul, et Apollos, et Céphas, et le monde, et la vie, et la mort, et les choses présentes, et les choses à venir. Tout est à vous, 046 1CO 003 023 mais vous vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu. 046 1CO 004 001 Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs du Christ et des dispensateurs des mystères de Dieu. 046 1CO 004 002 Eh bien! ce que l'on cherche dans les dispensateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle. 046 1CO 004 003 Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous ou par un tribunal humain; je ne me juge pas moi-même; 046 1CO 004 004 car, quoique je ne me sente coupable de rien, je ne suis pas pour cela justifié: mon juge, c'est le Seigneur. 046 1CO 004 005 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps jusqu'à ce que vienne le Seigneur: il mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres et manifestera les desseins des cœurs, et alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui est due. 046 1CO 004 006 Ce que je viens de dire d'Apollos et de moi, n'est qu'une forme que j'ai prise à cause de vous, frères, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, ne vous enflant pas d'orgueil en faveur de l'un contre l'autre. 046 1CO 004 007 Car qui est-ce qui te distingue? Qu'as-tu que tu ne l'aies reçu? Et si tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu comme si tu ne l'avais pas reçu? 046 1CO 004 008 Déjà vous êtes rassasiés! Déjà vous êtes riches! Sans nous, vous êtes rois! Dieu veuille que vous le soyez en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous! 046 1CO 004 009 Car il semble que Dieu nous ait fait paraître, nous les Apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. 046 1CO 004 010 Nous, nous sommes insensés à cause du Christ, et vous, vous êtes sages en Jésus-Christ; nous, nous sommes faibles, et vous, vous êtes forts; vous, vous êtes en honneur, et nous dans le mépris! 046 1CO 004 011 A cette heure encore, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes meurtris de coups, nous n'avons ni feu ni lieu, 046 1CO 004 012 et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; maudits, nous bénissons; persécutés, nous le supportons; 046 1CO 004 013 calomniés, nous supplions; nous sommes jusqu'à présent comme les balayures du monde, le rebut des hommes. 046 1CO 004 014 Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. 046 1CO 004 015 Car, eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez pas cependant plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. 046 1CO 004 016 Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs, (comme je le suis du Christ). 046 1CO 004 017 C'est pour cela que je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Jésus-Christ, de quelle manière j'enseigne partout, dans toutes les Eglises. 046 1CO 004 018 Quelques-uns, présumant que je n'irais plus chez vous, se sont enflés d'orgueil. 046 1CO 004 019 Mais j'irai bientôt chez vous, s'il plaît au Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles de ceux qui se sont enflés, mais de ce qu'ils peuvent faire. 046 1CO 004 020 Car le royaume de Dieu consiste, non en paroles, mais en œuvres. 046 1CO 004 021 Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec la verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur? 046 1CO 005 001 On n'entend parler que d'une impudicité commise parmi vous, et d'une impudicité telle qu'il ne s'en rencontre pas de semblable même chez les païens; c'est au point que quelqu'un a la femme de son père. 046 1CO 005 002 Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis un tel acte fût retranché du milieu de vous! 046 1CO 005 003 Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis un tel attentat: 046 1CO 005 004 Au nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ, vous tous réunis et moi en esprit au milieu de vous, avec la puissance de Notre-Seigneur Jésus, 046 1CO 005 005 qu'un tel homme soit livré à Satan pour la mort de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus. — 046 1CO 005 006 Vous avez tort de vous tant glorifier! Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte? 046 1CO 005 007 Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme aussi vous êtes des azymes; car notre Pâque, le Christ, a été immolé. 046 1CO 005 008 Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain ni avec un levain de malice et de perversité, mais avec les azymes de la pureté et de la vérité. 046 1CO 005 009 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relations avec les impudiques: 046 1CO 005 010 non pas absolument avec les impudiques de ce monde, ou avec les hommes cupides et rapaces, ou avec les idolâtres; autrement il vous faudrait sortir du monde. 046 1CO 005 011 J'ai simplement voulu vous dire de n'avoir point de relations avec un homme qui, portant le nom de frère, est impudique ou cupide, ou idolâtre, ou médisant, ou ivrogne, ou rapace, de ne pas même manger avec un tel homme. 046 1CO 005 012 Car est-ce à moi de juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans qu'il vous appartient de juger? 046 1CO 005 013 Ceux du dehors, c'est Dieu qui les juge. Retranchez le méchant du milieu de vous. 046 1CO 006 001 Quoi! il y en a parmi vous qui, ayant un différend avec un autre, osent aller en jugement devant les injustes, et non devant les saints! 046 1CO 006 002 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous indignes de rendre des jugements de moindre importance? 046 1CO 006 003 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Pourquoi pas, à plus forte raison, les affaires de cette vie? 046 1CO 006 004 Quand donc vous avez des jugements à faire rendre sur les affaires de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l'Eglise! 046 1CO 006 005 Je le dis à votre honte: ainsi il n'y a pas un homme sage parmi vous, pas un seul qui puisse se prononcer entre ses frères! 046 1CO 006 006 Mais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles! 046 1CO 006 007 C'est déjà certes un défaut pour vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller? 046 1CO 006 008 Mais c'est vous-mêmes qui commettez l'injustice et qui dépouillez les autres et ce sont vos frères! 046 1CO 006 009 Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez point: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, 046 1CO 006 010 ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les avares, ni les ivrognes, ni les calomniateurs, ni les rapaces ne posséderont le royaume de Dieu. 046 1CO 006 011 Voilà pourtant ce que vous étiez, du moins quelques-uns d'entre vous; mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit de notre Dieu. 046 1CO 006 012 Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais moi, je ne me laisserai dominer par quoi que ce soit. 046 1CO 006 013 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité; il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps. 046 1CO 006 014 Et Dieu qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. 046 1CO 006 015 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres du Christ? Prendrai-je donc les membres du Christ pour en faire les membres d'une prostituée? Loin de là! 046 1CO 006 016 Ne savez-vous pas que celui qui s'unit à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, dit l'Ecriture, " Ils seront les deux en une seule chair. " 046 1CO 006 017 Au contraire celui qui s'unit au Seigneur est un seul esprit avec lui. 046 1CO 006 018 Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps. 046 1CO 006 019 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n'êtes plus à vous-mêmes? 046 1CO 006 020 Car vous avez été rachetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps. 046 1CO 007 001 Quant aux points sur lesquels vous m'avez écrit, je vous dirai qu'il est bon pour l'homme de ne pas toucher de femme. 046 1CO 007 002 Toutefois, pour éviter toute impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari. 046 1CO 007 003 Que le mari rende à sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari. 046 1CO 007 004 La femme n'a pas puissance sur son propre corps, mais le mari; pareillement le mari n'a pas puissance sur son propre corps, mais la femme. 046 1CO 007 005 Ne vous soustrayez pas l'un à l'autre, si ce n'est d'un commun accord, pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis remettez-vous ensemble, de peur que Satan ne vous tente par suite de votre incontinence. 046 1CO 007 006 Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre. 046 1CO 007 007 Je voudrais, au contraire, que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun reçoit de Dieu son don particulier, l'un d'une manière, l'autre d'une autre. 046 1CO 007 008 A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi-même. 046 1CO 007 009 Mais s'ils ne peuvent se contenir, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler. 046 1CO 007 010 Quant aux personnes mariées, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari; — 046 1CO 007 011 si elle en est séparée, qu'elle reste sans se remarier ou qu'elle se réconcilie avec son mari; pareillement, que le mari ne répudie point sa femme. 046 1CO 007 012 Aux autres, je dis, moi, non le Seigneur: Si quelque frère a une femme qui n'a pas la foi, et qu'elle consente à habiter avec lui, qu'il ne la renvoie point; 046 1CO 007 013 et si une femme a un mari qui n'a pas la foi, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne renvoie point son mari. 046 1CO 007 014 Car le mari infidèle est sanctifié par la femme, et la femme infidèle est sanctifiée par le mari; autrement vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints. 046 1CO 007 015 Si l'incrédule se sépare, qu'il se sépare; le frère ou la sœur ne sont pas asservis dans ces conditions. Dieu nous a appelés dans la paix. 046 1CO 007 016 Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme? 046 1CO 007 017 Seulement, que chacun se conduise selon la position que le Seigneur lui a assignée, et selon que Dieu l'a appelé; c'est la règle que j'établis dans toutes les Eglises. 046 1CO 007 018 Quelqu'un a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il ne dissimule pas sa circoncision; quelqu'un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu'il ne se fasse pas circoncire. 046 1CO 007 019 La circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est tout, c'est l'observation des commandements de Dieu. 046 1CO 007 020 Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé. 046 1CO 007 021 As-tu été appelé étant esclave, ne t'en mets point en peine; mais alors même que tu pourrais devenir libre, mets plutôt ton appel à profit. 046 1CO 007 022 Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ. 046 1CO 007 023 Vous avez été achetés un grand prix; ne vous rendez pas esclaves des hommes. 046 1CO 007 024 Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé. 046 1CO 007 025 Pour ce qui est des vierges, je n'ai pas de commandement du Seigneur; mais je donne un conseil, comme ayant reçu du Seigneur la grâce d'être fidèle. 046 1CO 007 026 Je pense donc à cause des difficultés présentes, qu'il est bon à un homme d'être ainsi. — 046 1CO 007 027 Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas de femme. 046 1CO 007 028 Si pourtant tu t'es marié, tu n'as pas péché; et si la vierge s'est mariée, elle n'a pas péché; mais ces personnes auront des afflictions dans la chair, et moi je voudrais vous les épargner. 046 1CO 007 029 Mais voici ce que je dis, frères: le temps s'est fait court; il faut donc que ceux qui ont des femmes soient comme n'en ayant pas, 046 1CO 007 030 ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, 046 1CO 007 031 et ceux qui usent du monde comme n'en usant pas; car elle passe, la figure de ce monde. 046 1CO 007 032 Or je voudrais que vous fussiez sans préoccupation. Celui qui n'est pas marié a souci des choses du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur; 046 1CO 007 033 celui qui est marié a souci des choses du monde, il cherche à plaire à sa femme, et il est partagé. 046 1CO 007 034 De même la femme, celle qui n'a pas de mari, et la vierge, ont souci des choses du Seigneur, afin d'être saintes de corps et d'esprit; mais celle qui est mariée a souci des choses du monde, elle cherche à plaire à son mari. 046 1CO 007 035 Je dis cela dans votre intérêt, non pour jeter sur vous le filet, mais en vue de ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans tiraillements. 046 1CO 007 036 Si quelqu'un juge qu'il exposerait sa fille au déshonneur, si elle passait la fleur de l'âge, et qu'il est de son devoir de la marier, qu'il fasse comme il veut, il ne pèche point; qu'elle se marie. 046 1CO 007 037 Mais celui qui, sans y être forcé, étant maître de faire ce qu'il veut, a mis dans son cœur une ferme résolution, et a décidé de garder sa fille vierge, celui-là fait bien. 046 1CO 007 038 Ainsi celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. 046 1CO 007 039 La femme est liée aussi longtemps que vit son mari; si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier à qui elle voudra; seulement que ce soit dans le Seigneur. 046 1CO 007 040 Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est: c'est mon avis; et je crois avoir, moi aussi, l'Esprit de Dieu. 046 1CO 008 001 Pour ce qui est des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons, car nous sommes tous éclairés... — La science enfle, tandis que la charité édifie. 046 1CO 008 002 Si quelqu'un présume de sa science, il n'a encore rien connu comme on doit le connaître. 046 1CO 008 003 Mais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. — 046 1CO 008 004 Pour ce qui est donc de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons qu'une idole n'est rien dans le monde et qu'il n'y a de Dieu, qu'un seul. 046 1CO 008 005 Car s'il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, — il y a de la sorte beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, — 046 1CO 008 006 pour nous néanmoins, il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus-Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. 046 1CO 008 007 Mais tous n'ont pas cette connaissance. Quelques-uns, conservant encore leur ancienne manière d'envisager l'idole, mangent de ces viandes comme ayant été immolées à une idole, et leur conscience, qui est faible, se trouve souillée. 046 1CO 008 008 Un aliment n'est pas chose qui nous recommande à Dieu; si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus; si nous n'en mangeons pas, nous n'avons rien de moins. 046 1CO 008 009 Toutefois prenez garde que cette liberté dont vous jouissez ne devienne une occasion de chute pour les faibles. 046 1CO 008 010 Car si quelqu'un te voit, toi qui es un homme éclairé, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes immolées aux idoles? 046 1CO 008 011 Et ainsi se perd le faible par ta science, ce frère pour lequel le Christ est mort! 046 1CO 008 012 En péchant de la sorte contre vos frères, et en violentant leur conscience encore faible, vous péchez contre le Christ. 046 1CO 008 013 C'est pourquoi, si un aliment est une occasion de chute pour mon frère, je me passerai éternellement de viande, afin de ne pas être pour lui une occasion de chute. (aiōn g165) 046 1CO 009 001 Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N'ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N'êtes-vous pas mon ouvrage dans le Seigneur? 046 1CO 009 002 Si pour d'autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous, car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur. 046 1CO 009 003 Voilà ma réponse à mes détracteurs. 046 1CO 009 004 N'avons-nous pas le droit de manger et de boire? 046 1CO 009 005 N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur, comme font les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas? 046 1CO 009 006 Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? 046 1CO 009 007 Qui jamais a porté les armes à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne pour n'en pas manger le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, sans se nourrir de son lait? 046 1CO 009 008 Est-ce selon l'homme que je dis ces choses, et la Loi ne les dit-elle pas aussi? 046 1CO 009 009 Car il est écrit dans la loi de Moïse: " Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf qui foule le grain. " Dieu se met-il en peine des bœufs? 046 1CO 009 010 N'est-ce pas absolument à cause de nous qu'il parle ainsi? Oui, c'est à cause de nous que cela a été écrit; celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain doit le fouler dans l'espérance d'y avoir part. 046 1CO 009 011 Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une si grosse affaire que nous moissonnions de vos biens matériels? 046 1CO 009 012 Si d'autres usent de ce droit sur vous, pourquoi pas plutôt nous-mêmes! Cependant nous n'avons pas usé de ce droit; mais nous supportons tout, afin de ne pas créer d'obstacle à l'Evangile du Christ. 046 1CO 009 013 Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées vivent du temple, et que ceux qui servent à l'autel ont part à l'autel? 046 1CO 009 014 De même aussi le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'Evangile de vivre de l'Evangile. 046 1CO 009 015 Pour moi, je n'ai fait valoir aucun de ces droits, et ce n'est pas afin de les réclamer en ma faveur que j'écris ceci: il me vaudrait mieux mourir que de me laisser enlever ce titre de gloire. 046 1CO 009 016 Si j'annonce l'Evangile, ce n'est pas pour moi une gloire, c'est une obligation qui m'incombe, et malheur à moi si je n'annonce pas l'Evangile! 046 1CO 009 017 Si je le faisais de mon propre gré, je mériterais une récompense; mais je le fais par ordre, alors c'est une charge qui m'est confiée. 046 1CO 009 018 Quelle est donc ma récompense? C'est que prêchant l'Evangile je l'offre gratuitement, sans user de mon droit de prédicateur de l'Evangile. 046 1CO 009 019 Car, quoique libre à l'égard de tous, je me suis fait le serviteur de tous, afin d'en gagner un plus grand nombre. 046 1CO 009 020 Avec les Juifs, j'ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; 046 1CO 009 021 avec ceux qui sont sous la Loi, comme si j'étais sous la Loi (quoique je ne sois pas assujetti à la Loi), afin de gagner ceux qui sont sous la Loi; avec ceux qui sont sans la loi, comme si j'étais sans la loi, (quoique je ne sois pas sans la loi de Dieu, étant sous la loi du Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. 046 1CO 009 022 Je me suis fait faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin de les sauver tous. 046 1CO 009 023 Je fais tout à cause de l'Evangile, afin d'y avoir part. 046 1CO 009 024 Ne le savez-vous pas? Dans les courses du stade, tous courent, mais un seul emporte le prix. Courez de même, afin de le remporter. 046 1CO 009 025 Quiconque veut lutter, s'abstient de tout: eux pour une couronne périssable; nous, pour une impérissable. 046 1CO 009 026 Pour moi, je cours de même, non comme à l'aventure; je frappe, non pas comme battant l'air. 046 1CO 009 027 Mais je traite durement mon corps et je le tiens en servitude, de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même réprouvé. 046 1CO 010 001 Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous traversé la mer, 046 1CO 010 002 et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; 046 1CO 010 003 qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel, 046 1CO 010 004 et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ. 046 1CO 010 005 Cependant ce n'est pas dans la plupart d'entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert. 046 1CO 010 006 Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n'ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu, 046 1CO 010 007 et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit: " Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis il se leva pour se divertir. " 046 1CO 010 008 Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour. 046 1CO 010 009 Ne tentons point le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent par les serpents. 046 1CO 010 010 Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent sous les coups de l'Exterminateur. 046 1CO 010 011 Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps. (aiōn g165) 046 1CO 010 012 Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber. 046 1CO 010 013 Aucune tentation ne vous est survenue, qui n'ait été humaine; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter. 046 1CO 010 014 C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie. 046 1CO 010 015 Je vous parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis. 046 1CO 010 016 Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n'est-il pas une communion au sang du Christ? Et le pain, que nous rompons, n'est-il pas une communion au corps du Christ? 046 1CO 010 017 Puisqu'il y a un seul pain, nous formons un seul corps, tout en étant plusieurs; car nous participons tous à un même pain. 046 1CO 010 018 Voyez Israël selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne participent-ils pas à l'autel? 046 1CO 010 019 Qu'est-ce à dire? Que la viande sacrifiée aux idoles soit quelque chose, ou qu'une idole soit quelque chose? 046 1CO 010 020 Nullement; je dis que ce que les païens offrent en sacrifice, ils l'immolent à des démons, et non à Dieu; or je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons. 046 1CO 010 021 Vous ne pouvez boire à la fois au calice du Seigneur et au calice des démons; vous ne pouvez prendre part à la table du Seigneur et à la table des démons. 046 1CO 010 022 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? 046 1CO 010 023 Tout est permis, mais tout n'est pas expédient; tout est permis, mais tout n'édifie pas. 046 1CO 010 024 Que personne ne cherche son propre avantage, mais celui d'autrui. 046 1CO 010 025 Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans faire aucune question par motif de conscience; 046 1CO 010 026 car " la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme. " 046 1CO 010 027 Si un infidèle vous invite et que vous vouliez y aller, mangez de tout ce qu'on vous présentera, sans faire aucune question par motif de conscience. 046 1CO 010 028 Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n'en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience. 046 1CO 010 029 Je dis la conscience, non pas la vôtre, mais celle d'autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère? 046 1CO 010 030 Si je mange avec action de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces? 046 1CO 010 031 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu. 046 1CO 010 032 Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu. 046 1CO 010 033 C'est ainsi que moi-même je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés. 046 1CO 011 001 Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même du Christ. 046 1CO 011 002 Je vous loue, [mes frères], de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données. 046 1CO 011 003 Je veux cependant que vous sachiez que le chef de tout homme c'est le Christ, que le chef de la femme, c'est l'homme, et que le chef du Christ, c'est Dieu. 046 1CO 011 004 Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore sa tête. 046 1CO 011 005 Toute femme qui prie ou qui prophétise la tête non voilée, déshonore sa tête: elle est comme celle qui est rasée. 046 1CO 011 006 Si une femme ne se voile pas la tête, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux à une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle se voile. 046 1CO 011 007 L'homme ne doit pas se couvrir la tête, parce qu'il est l'image de la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l'homme. 046 1CO 011 008 En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme de l'homme; 046 1CO 011 009 et l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme. 046 1CO 011 010 C'est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion. 046 1CO 011 011 Toutefois, ni la femme n'est sans l'homme, ni l'homme sans la femme, dans le Seigneur. 046 1CO 011 012 Car, si la femme a été tirée de l'homme, l'homme aussi naît de la femme, et tout vient de Dieu. 046 1CO 011 013 Jugez-en vous-mêmes: est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans être voilée? 046 1CO 011 014 La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c'est une honte à un homme de porter de longs cheveux, 046 1CO 011 015 tandis que c'est une gloire pour la femme qu'une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile? 046 1CO 011 016 Si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que les Eglises de Dieu. 046 1CO 011 017 Mais en vous recommandant ce point, je n'ai garde de vous louer de ce que vous vous assemblez, non pour votre avantage, mais pour votre préjudice. 046 1CO 011 018 Et d'abord j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des scissions parmi vous, — et je le crois en partie; 046 1CO 011 019 car il faut qu'il y ait parmi vous même des sectes, afin que les frères d'une vertu éprouvée soient manifestés parmi vous, — 046 1CO 011 020 lors donc que vous vous réunissez ce n'est plus le repas du Seigneur que vous célébrez; 046 1CO 011 021 car, à table, chacun commence par prendre son propre repas, en sorte que tels ont faim, tandis que d'autres se gorgent. 046 1CO 011 022 N'avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? ou méprisez-vous l'Eglise de Dieu, et voulez-vous faire un affront à ceux qui n'ont rien? Que vous dirai-je? Que je vous loue? Non, je ne vous loue point en cela. 046 1CO 011 023 Car, pour moi, j'ai reçu du Seigneur, ce que je vous ai aussi transmis, savoir, que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, 046 1CO 011 024 et après avoir rendu grâces, le rompit et dit: " [Prenez et mangez]; ceci est mon corps, [qui sera livré] pour vous; faites ceci en mémoire de moi. " 046 1CO 011 025 De même, après avoir soupé, il prit le calice et dit: " Ce calice est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci, toutes les fois que vous en boirez, en mémoire de moi. " 046 1CO 011 026 Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez ce calice, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. 046 1CO 011 027 C'est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira le calice du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. 046 1CO 011 028 Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice; 046 1CO 011 029 car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement. 046 1CO 011 030 C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup de gens débiles et de malades, et qu'un grand nombre sont morts. 046 1CO 011 031 Si nous nous examinions nous-mêmes nous ne serions pas jugés. 046 1CO 011 032 Mais le Seigneur nous juge et nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec ce monde. 046 1CO 011 033 Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres. 046 1CO 011 034 Si quelqu'un a faim qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour votre condamnation. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé chez vous. 046 1CO 012 001 Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, mes frères, que vous soyez dans l'ignorance. 046 1CO 012 002 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous y étiez conduits. 046 1CO 012 003 Je vous déclare donc que personne, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème; et personne ne peut dire: " Jésus est le Seigneur, " si ce n'est par l'Esprit-Saint. 046 1CO 012 004 Il y a pourtant diversité de dons, mais c'est le même Esprit; 046 1CO 012 005 diversité de ministères, mais c'est le même Seigneur; 046 1CO 012 006 diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous. 046 1CO 012 007 A chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune. 046 1CO 012 008 En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse, à l'autre une parole de connaissance, selon le même Esprit; 046 1CO 012 009 à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par ce seul et même Esprit; 046 1CO 012 010 à un autre, la puissance d'opérer des miracles; à un autre la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre la diversité des langues; à un autre le don de les interpréter. 046 1CO 012 011 Mais c'est le seul et même Esprit qui produit tous ces dons, les distribuant à chacun en particulier, comme il lui plaît. 046 1CO 012 012 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ. 046 1CO 012 013 Tous, en effet, nous avons été baptisés dans un seul esprit pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit. 046 1CO 012 014 Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs. 046 1CO 012 015 Si le pied disait: " Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps ", en serait-il moins du corps pour cela? 046 1CO 012 016 Et si l'oreille disait: " Puisque je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps ", en serait-elle moins du corps pour cela? 046 1CO 012 017 Si tout le corps était œil, où serait l'ouïe? S'il était tout entier ouïe, où serait l'odorat? 046 1CO 012 018 Mais Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il l'a voulu. 046 1CO 012 019 Si tous étaient un seul et même membre, où serait le corps? 046 1CO 012 020 Il y a donc plusieurs membres et un seul corps. 046 1CO 012 021 L'œil ne peut pas dire à la main: " Je n'ai pas besoin de toi "; ni la tête dire aux pieds: " Je n'ai pas besoin de vous. " 046 1CO 012 022 Au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont plus nécessaires; 046 1CO 012 023 et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d'honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes, nous les traitons avec plus de décence, 046 1CO 012 024 tandis que nos parties honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus de respect à ce qui est moins digne, 046 1CO 012 025 afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres. 046 1CO 012 026 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres s'en réjouissent avec lui. 046 1CO 012 027 Vous êtes le corps du Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. 046 1CO 012 028 Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont les dons, de faire des miracles, de guérir, d'assister, de gouverner, de parler diverses langues. 046 1CO 012 029 Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs? 046 1CO 012 030 Tous thaumaturges? Tous ont-ils les grâces de guérison? Tous parlent-ils des langues? Tous interprètent-ils? 046 1CO 012 031 Aspirez aux dons supérieurs. Aussi bien je vais vous montrer une voie excellente entre toutes. 046 1CO 013 001 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne ou une cymbale qui retentit. 046 1CO 013 002 Quand j'aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que je posséderais toute science; quand j'aurais même toute la foi, jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien. 046 1CO 013 003 Quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mon corps aux flammes, si je n'ai pas la charité, tout cela ne me sert de rien. 046 1CO 013 004 La charité est patiente, elle est bonne; la charité n'est pas envieuse, la charité n'est point inconsidérée, elle ne s'enfle point d'orgueil; 046 1CO 013 005 elle ne fait rien d'inconvenant, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne tient pas compte du mal; 046 1CO 013 006 elle ne prend pas plaisir à l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité; 046 1CO 013 007 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout. 046 1CO 013 008 La charité ne passera jamais. S'agit-il des prophéties, elles prendront fin; des langues, elles cesseront; de la science, elle aura son terme. 046 1CO 013 009 Car nous ne connaissons qu'en partie, et nous ne prophétisons qu'en partie; 046 1CO 013 010 or, quand sera venu ce qui est parfait, ce qui est partiel prendra fin. 046 1CO 013 011 Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai laissé là ce qui était de l'enfant. 046 1CO 013 012 Maintenant nous voyons dans un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme je suis connu. 046 1CO 013 013 Maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande des trois c'est la charité. 046 1CO 014 001 Recherchez la charité. Aspirez néanmoins aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. 046 1CO 014 002 En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères. 046 1CO 014 003 Celui qui prophétise au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. 046 1CO 014 004 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Eglise [de Dieu]. 046 1CO 014 005 Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez; car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n'interprète ce qu'il dit, pour que l'Eglise en reçoive de l'édification. 046 1CO 014 006 Voyons, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parle pas par révélation, ou par science, ou par prophétie, ou par doctrine? 046 1CO 014 007 Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? 046 1CO 014 008 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat? 046 1CO 014 009 De même vous, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Vous parlerez en l'air. 046 1CO 014 010 Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui consiste en sons inintelligibles. 046 1CO 014 011 Si donc j'ignore la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. 046 1CO 014 012 De même vous aussi, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Eglise que vous cherchiez à en avoir abondamment. 046 1CO 014 013 C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour obtenir le don d'interpréter. 046 1CO 014 014 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure sans fruit. 046 1CO 014 015 Que faire donc? Je prierai avec l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai avec l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence. 046 1CO 014 016 Autrement, si tu rends grâces avec l'esprit, comment celui qui est dans les rangs de l'homme du peuple répondra-t-il " Amen! " à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis? 046 1CO 014 017 Ton hymne d'action de grâces est sans doute fort beau; mais lui n'en est pas édifié. 046 1CO 014 018 Je rends grâces à [mon] Dieu de ce que je parle en langues plus que vous tous; 046 1CO 014 019 mais, dans l'Eglise, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. 046 1CO 014 020 Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais faites-vous enfants sous le rapport de la malice, et, pour le jugement, soyez des hommes faits. 046 1CO 014 021 Il est écrit dans la Loi: " C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur. " 046 1CO 014 022 C'est donc que les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les infidèles; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les infidèles, mais pour les croyants. 046 1CO 014 023 Si donc, l'Eglise entière se trouvant réunie en assemblée, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes non initiés ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes des fous? 046 1CO 014 024 Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne un infidèle ou un homme non initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, 046 1CO 014 025 les secrets de son cœur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est vraiment au milieu de vous. 046 1CO 014 026 Que faire donc, mes frères? Lorsque vous vous assemblez, tel d'entre vous a un cantique, tel une instruction, tel une révélation, tel un discours en langue, tel une interprétation, que tout se passe de manière à édifier. 046 1CO 014 027 Si l'on parle en langue, que ce soient chaque fois deux ou trois au plus, chacun à son tour, et qu'il y ait un interprète; 046 1CO 014 028 s'il n'y a point d'interprète, qu'on se taise dans l'assemblée et qu'on se parle à soi-même et à Dieu. 046 1CO 014 029 Pour les prophètes, qu'il y en ait deux ou trois à parler, et que les autres jugent; 046 1CO 014 030 et si un autre, qui est assis, a une révélation, que le premier se taise. 046 1CO 014 031 Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés. 046 1CO 014 032 Or les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes, 046 1CO 014 033 car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme cela a eu lieu dans toutes les Eglises des saints, 046 1CO 014 034 que vos femmes se taisent dans les assemblées, car elles n'ont pas mission de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la Loi. 046 1CO 014 035 Si elles veulent s'instruire sur quelque point, qu'elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans une assemblée. 046 1CO 014 036 Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue? 046 1CO 014 037 Si quelqu'un croit être prophète ou riche en dons spirituels, qu'il reconnaisse que ces choses que je vous ai écrites sont des commandements du Seigneur. 046 1CO 014 038 Et s'il veut l'ignorer, qu'il l'ignore. 046 1CO 014 039 Ainsi donc, mes frères, aspirez au don de prophétie, et n'empêchez pas de parler en langue. 046 1CO 014 040 Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre. 046 1CO 015 001 Je vous rappelle, frères, l'Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, 046 1CO 015 002 et par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; à moins que vous n'ayez cru en vain. 046 1CO 015 003 Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'ai appris moi-même, que le Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures; 046 1CO 015 004 qu'il a été enseveli et qu'il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Ecritures; 046 1CO 015 005 et qu'il est apparu à Céphas, puis aux Douze. 046 1CO 015 006 Après cela, il est apparu en une seule fois à plus de cinq cents frères, dont la plupart sont encore vivants, et quelques-uns se sont endormis. 046 1CO 015 007 Ensuite il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. 046 1CO 015 008 Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton. 046 1CO 015 009 Car je suis le moindre des Apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Eglise de Dieu. 046 1CO 015 010 C'est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. 046 1CO 015 011 Ainsi donc, soit moi, soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru. 046 1CO 015 012 Or, si l'on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts? 046 1CO 015 013 S'il n'y a point de résurrection des morts, le Christ non plus n'est pas ressuscité. 046 1CO 015 014 Et si le Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, vaine aussi est votre foi. 046 1CO 015 015 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre lui qu'il a ressuscité le Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, s'il est vrai que les morts ne ressuscitent pas. 046 1CO 015 016 Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n'est pas ressuscité. 046 1CO 015 017 Et si le Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, 046 1CO 015 018 et par conséquent aussi, ceux qui se sont endormis dans le Christ sont perdus. 046 1CO 015 019 Si nous n'avons d'espérance dans le Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes. 046 1CO 015 020 Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis. 046 1CO 015 021 Car, puisque par un homme est venue la mort, c'est par un homme aussi que vient la résurrection des morts. 046 1CO 015 022 Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront vivifiés dans le Christ, 046 1CO 015 023 mais chacun en son rang: comme prémices le Christ, ensuite ceux qui appartiennent au Christ, lors de son avènement. 046 1CO 015 024 Puis ce sera la fin, quand il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute puissance et toute force. 046 1CO 015 025 Car il faut qu'il règne: " jusqu'à ce qu'il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds. " 046 1CO 015 026 Le dernier ennemi qui sera détruit, c'est la mort, 046 1CO 015 027 car Dieu " a tout mis sous ses pieds. " Mais lorsque l'Ecriture dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui-là est excepté, qui lui a soumis toutes choses. 046 1CO 015 028 Et lorsque tout lui aura été soumis, alors le Fils lui-même fera hommage à celui qui lui aura soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. 046 1CO 015 029 Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent en aucune manière, pourquoi se font-ils baptiser pour eux? 046 1CO 015 030 Et nous-mêmes, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril? 046 1CO 015 031 Chaque jour je suis exposé à la mort, aussi vrai, mes frères, que vous êtes ma gloire en Jésus-Christ notre Seigneur. 046 1CO 015 032 Si c'est avec des vues humaines que j'ai combattu contre les bêtes à Ephèse, quel avantage m'en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, " mangeons et buvons, car demain nous mourrons. " 046 1CO 015 033 Ne vous laissez pas séduire: " les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. " 046 1CO 015 034 Revenez à vous-mêmes, sérieusement, et ne péchez point; car il y en a qui sont dans l'ignorance de Dieu, je le dis à votre honte. 046 1CO 015 035 Mais, dira quelqu'un: Comment les morts ressuscitent-ils? avec quel corps reviennent-ils? 046 1CO 015 036 Insensé! ce que tu sèmes ne reprend pas vie, s'il ne meurt auparavant. 046 1CO 015 037 Et ce que tu sèmes, ce n'est pas le corps qui sera un jour; c'est un simple grain, soit de blé, soit de quelque autre semence: 046 1CO 015 038 mais Dieu lui donne un corps comme il l'a voulu, et à chaque semence il donne le corps qui lui est propre. 046 1CO 015 039 Toute chair n'est pas la même chair; autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. 046 1CO 015 040 Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais l'éclat des corps célestes est d'une autre nature que celui des corps terrestres: 046 1CO 015 041 autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d'une autre étoile. 046 1CO 015 042 Ainsi en est-il pour la résurrection des morts. Semé dans la corruption, le corps ressuscite, incorruptible; 046 1CO 015 043 semé dans l'ignominie, il ressuscite glorieux; semé dans la faiblesse, il ressuscite plein de force; 046 1CO 015 044 semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y aussi un corps spirituel. 046 1CO 015 045 C'est en ce sens qu'il est écrit: " Le premier homme, Adam, a été fait âme vivante "; le dernier Adam a été fait esprit vivifiant. 046 1CO 015 046 Mais ce n'est pas ce qui est spirituel qui a été fait d'abord, c'est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite. 046 1CO 015 047 Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second vient du ciel. 046 1CO 015 048 Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes. 046 1CO 015 049 Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. 046 1CO 015 050 Ce que j'affirme, frères, c'est que ni la chair ni le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'héritera pas l'incorruptibilité. 046 1CO 015 051 Voici un mystère que je vous révèle: Nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés, 046 1CO 015 052 en un instant, en un clin d'œil, au son de la dernière trompette, car la trompette retentira et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. 046 1CO 015 053 Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. 046 1CO 015 054 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: " La mort a été engloutie pour la victoire. " 046 1CO 015 055 " O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon? " (Hadēs g86) 046 1CO 015 056 Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché et la puissance du péché, c'est la loi. 046 1CO 015 057 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ! 046 1CO 015 058 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de plus en plus à l'œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n'est pas vain dans le Seigneur. 046 1CO 016 001 Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j'ai données aux Eglises de la Galatie. 046 1CO 016 002 Le premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez lui, et amasse ce qu'il peut épargner, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour faire les collectes. 046 1CO 016 003 Et quand je serai arrivé, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez désignés, porter vos libéralités à Jérusalem. 046 1CO 016 004 S'il convient que j'y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi. 046 1CO 016 005 J'irai chez vous quand j'aurai passé par la Macédoine; car je la traverserai seulement; 046 1CO 016 006 mais peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l'hiver, afin que ce soit vous qui m'accompagniez là où je dois aller. 046 1CO 016 007 Je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant, mais j'espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. 046 1CO 016 008 Je resterai cependant à Ephèse jusqu'à la Pentecôte; 046 1CO 016 009 car une porte m'est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux. 046 1CO 016 010 Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l'œuvre du Seigneur. 046 1CO 016 011 Que personne donc ne le méprise. Reconduisez-le en paix, afin qu'il vienne me trouver, car je l'attends avec les frères. 046 1CO 016 012 Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l'ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n'a absolument pas voulu le faire maintenant; il ira quand il en trouvera l'occasion. 046 1CO 016 013 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. 046 1CO 016 014 Que tout se fasse chez vous dans la charité. 046 1CO 016 015 Je vous adresse encore cette recommandation, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée aux services des saints: 046 1CO 016 016 ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre. 046 1CO 016 017 Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d'Achaïque; ils ont suppléé à votre absence, 046 1CO 016 018 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes. 046 1CO 016 019 Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l'Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. 046 1CO 016 020 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 046 1CO 016 021 La salutation est de ma propre main, à moi Paul. 046 1CO 016 022 Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha. 046 1CO 016 023 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! 046 1CO 016 024 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ amen! # # BOOK 047 2CO 2 Corinthians 2 Corinthiens 047 2CO 001 001 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée son frère, à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les saints qui sont dans toute l'Achaïe: 047 2CO 001 002 grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 047 2CO 001 003 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, 047 2CO 001 004 qui nous console dans toutes nos tribulations, afin que, par la consolation que nous recevons nous-mêmes de lui, nous puissions consoler les autres dans toutes leurs afflictions! 047 2CO 001 005 Car de même que les souffrances du Christ abondent en nous, de même aussi par le Christ abonde notre consolation. 047 2CO 001 006 Si nous sommes affligés, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c'est pour votre consolation, qui vous fait supporter avec patience les mêmes souffrances que nous endurons aussi. 047 2CO 001 007 Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, comme vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation. 047 2CO 001 008 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été accablés au delà de toute mesure, au delà de nos forces, à tel point que nous désespérions même de la vie; 047 2CO 001 009 mais nous avions en nous-mêmes l'arrêt de notre mort, afin de ne pas mettre notre confiance en nous-mêmes, mais de la mettre en Dieu, qui ressuscite les morts. 047 2CO 001 010 C'est lui qui nous a délivrés de cette mort si imminente, qui nous en délivre, et qui, nous l'espérons, nous délivrera dans la suite, 047 2CO 001 011 surtout si vous-mêmes vous nous assistez aussi de vos prières, afin que ce bienfait, nous étant accordé en considération de beaucoup de personnes, soit aussi pour un grand nombre l'occasion de rendre grâces à notre sujet. 047 2CO 001 012 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience que nous nous sommes conduits dans le monde, et particulièrement envers vous, avec simplicité et sincérité devant Dieu, non avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu. 047 2CO 001 013 Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez et ce que vous connaissez bien; et ce que, je l'espère, vous reconnaîtrez jusqu'à la fin, 047 2CO 001 014 — comme une partie d'entre vous nous connaissent, — que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus. 047 2CO 001 015 Dans cette persuasion, je m'étais proposé d'aller d'abord chez vous, afin que vous eussiez une double grâce: 047 2CO 001 016 je voulais passer par chez vous pour aller en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée. 047 2CO 001 017 Est-ce donc qu'en formant ce dessein j'aurais agi avec légèreté? Ou bien est-ce que les projets que je fais, je les fais selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non? 047 2CO 001 018 Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n'est pas oui et non. 047 2CO 001 019 Car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, que nous avons prêché au milieu de vous, Silvain, Timothée et moi, n'a pas été oui et non; il n'y eu que oui en lui. 047 2CO 001 020 Car, pour autant qu'il y a de promesses de Dieu, elles sont oui en Jésus; c'est pourquoi aussi, grâce à lui, l'amen est prononcé, à la gloire de Dieu, par notre ministère. 047 2CO 001 021 Et celui qui nous affermit avec vous dans le Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, 047 2CO 001 022 lequel nous a aussi marqués d'un sceau et nous a donné à titre d'arrhes, le Saint-Esprit dans nos cœurs. 047 2CO 001 023 Pour moi, je prends Dieu à témoin sur mon âme que c'est pour vous épargner que je ne suis point allé de nouveau à Corinthe; 047 2CO 001 024 non que nous prétendions dominer sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie; car dans la foi vous êtes fermes. 047 2CO 002 001 Je me suis donc promis à moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. 047 2CO 002 002 Car si moi-même je vous attriste, de qui puis-je attendre de la joie? N'est-ce pas de celui même que j'aurais affligé? 047 2CO 002 003 Je vous ai écrit comme je l'ai fait, pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance, que vous faites tous votre joie de la mienne. 047 2CO 002 004 Car c'est dans une grande affliction, dans l'angoisse de mon cœur, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non dans le dessein de vous attrister, mais pour vous faire connaître l'amour que j'ai pour vous. 047 2CO 002 005 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, mais c'est vous tous en quelque sorte, pour ne pas trop le charger. 047 2CO 002 006 C'est assez pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre, 047 2CO 002 007 en sorte que vous devez bien plutôt lui faire grâce et le consoler, de peur qu'il ne soit absorbé par une tristesse excessive. 047 2CO 002 008 Je vous invite donc à prendre envers lui une décision charitable. 047 2CO 002 009 Car, en vous écrivant, mon but était aussi de connaître, à l'épreuve, si vous m'obéiriez en toutes choses. 047 2CO 002 010 A qui vous pardonnez, je pardonne également; car, pour moi si j'ai pardonné, si tant est que je pardonne quelque chose, c'est à cause de vous, et à la face du Christ, 047 2CO 002 011 afin de ne pas laisser à Satan l'avantage sur nous; car nous n'ignorons pas ses desseins. 047 2CO 002 012 Lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Evangile du Christ, quoiqu'une porte m'y fût ouverte dans le Seigneur, 047 2CO 002 013 je n'eus point l'esprit en repos, parce que je n'y trouvais pas Tite, mon frère; c'est pourquoi, ayant pris congé des frères, je partis pour la Macédoine. 047 2CO 002 014 Mais grâces soient rendues à Dieu qui nous fait triompher en tout temps dans le Christ, et par nous répand en tout lieu le parfum de sa connaissance! 047 2CO 002 015 En effet, nous sommes pour Dieu la bonne odeur du Christ parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui se perdent: 047 2CO 002 016 aux uns, une odeur de mort, qui donne la mort; aux autres, une odeur de vie, qui donne la vie. — Et qui donc est capable d'un tel ministère? 047 2CO 002 017 Car nous ne sommes pas comme la plupart, nous ne frelatons pas la parole de Dieu; mais c'est dans sa pureté, telle qu'elle vient de Dieu, que nous la prêchons devant Dieu en Jésus-Christ. 047 2CO 003 001 Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation auprès de vous ou de votre part? 047 2CO 003 002 C'est vous-mêmes qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. 047 2CO 003 003 Oui, manifestement, vous êtes une lettre du Christ, écrite par notre ministère, non avec de l'encre, mais par l'Esprit du Dieu vivant; non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur vos cœurs. 047 2CO 003 004 Cette assurance, nous l'avons par le Christ en vue de Dieu. 047 2CO 003 005 Ce n'est pas que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes; mais notre aptitude vient de Dieu. 047 2CO 003 006 C'est lui également qui nous a rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie. 047 2CO 003 007 Or, si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été entouré de gloire au point que les fils d'Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur la face de Moïse à cause de l'éclat de son visage, tout passager qu'il fût, 047 2CO 003 008 combien plus le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas entouré de gloire? 047 2CO 003 009 C'est qu'en effet, si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère qui confère la justice le surpasse de beaucoup. 047 2CO 003 010 Et même, sous ce rapport, ce qui a été glorifié autrefois ne l'a pas été, en comparaison de cette gloire infiniment supérieure. 047 2CO 003 011 Car, si ce qui était passager a été donné dans la gloire, à plus forte raison ce qui est permanent sera-t-il glorieux. 047 2CO 003 012 Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté, 047 2CO 003 013 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage pour que les fils d'Israël ne vissent point la fin de ce qui était passager. 047 2CO 003 014 Mais leurs esprits se sont aveuglés. Car jusqu'à ce jour quand ils font la lecture de l'Ancien Testament, le même voile demeure sans être ôté, parce que c'est dans le Christ qu'il est levé. 047 2CO 003 015 Aujourd'hui encore, quand on lit Moïse, un voile est étendu sur leurs cœurs; 047 2CO 003 016 mais dès que leurs cœurs se seront tournés vers le Seigneur, le voile sera ôté. 047 2CO 003 017 Or le Seigneur, c'est l'esprit, et là où est l'esprit du Seigneur, là est la liberté. 047 2CO 003 018 Pour nous tous, le visage découvert, réfléchissant comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de plus en plus resplendissante, comme par le Seigneur, qui est esprit. 047 2CO 004 001 C'est pourquoi, revêtus de ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. 047 2CO 004 002 Nous rejetons loin de nous les choses honteuses qui se font en secret, ne nous conduisant pas avec astuce et ne faussant pas la parole de Dieu; mais, en manifestant franchement la vérité, nous nous recommandons à la conscience de tous les hommes devant Dieu. 047 2CO 004 003 Si notre Evangile est encore voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il reste voilé, pour ces incrédules 047 2CO 004 004 dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne voient point briller la splendeur de l'Evangile, où reluit la gloire du Christ, qui est l'image de Dieu. (aiōn g165) 047 2CO 004 005 Car ce n'est pas nous-mêmes que nous prêchons, c'est le Christ Jésus, comme Seigneur. Pour nous, nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. 047 2CO 004 006 Car Dieu, qui a dit: Que la lumière brille du sein des ténèbres, c'est lui qui a fait luire sa clarté dans nos cœurs, pour que nous fassions briller la connaissance de la gloire de Dieu, laquelle resplendit sur la face du Christ. 047 2CO 004 007 Mais nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin qu'il paraisse que cette souveraine puissance de l'Evangile vient de Dieu et non pas de nous. 047 2CO 004 008 Nous sommes opprimés de toute manière, mais non écrasés; dans la détresse, mais non dans le désespoir; 047 2CO 004 009 persécutés, mais non délaissés; abattus, mais non perdus; 047 2CO 004 010 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. 047 2CO 004 011 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. 047 2CO 004 012 Ainsi la mort agit en nous, et la vie en vous. 047 2CO 004 013 Animés du même Esprit de foi, selon ce qui est écrit: " J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé, " nous aussi nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons, 047 2CO 004 014 sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous présentera à lui avec vous. 047 2CO 004 015 Car tout cela se fait à cause de vous, afin que la grâce, en se répandant avec abondance, fasse abonder l'action de grâces d'un plus grand nombre, à la gloire de Dieu. 047 2CO 004 016 C'est pourquoi nous ne perdons pas courage; au contraire, alors même que notre homme extérieur dépérit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. 047 2CO 004 017 Car notre légère affliction du moment présent produit pour nous, au delà de toute mesure, un poids éternel de gloire, (aiōnios g166) 047 2CO 004 018 nos regards ne s'attachant point aux choses visibles, mais aux invisibles; car les choses visibles ne sont que pour un temps, les invisibles sont éternelles. (aiōnios g166) 047 2CO 005 001 Nous savons, en effet, que, si cette tente, notre demeure terrestre, vient à être détruite, nous avons une maison qui est l'ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n'est pas faite de main d'homme, dans le ciel. (aiōnios g166) 047 2CO 005 002 Aussi gémissons-nous, dans cette tente, dans l'ardent désir que nous avons d'être revêtus de notre demeure céleste, 047 2CO 005 003 si du moins nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus. 047 2CO 005 004 Car tant que nous sommes dans cette tente, nous gémissons accablés, parce que nous voulons, non pas ôter notre vêtement, mais revêtir l'autre par-dessus, afin que ce qu'il y a de mortel soit englouti par la vie. 047 2CO 005 005 Et celui qui nous a formés pour cela, c'est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l'Esprit. 047 2CO 005 006 Etant donc toujours pleins d'assurance, et sachant que, aussi longtemps que nous habitons dans ce corps, nous sommes loin du Seigneur, 047 2CO 005 007 — car nous marchons par la foi, et non par la vue, — 047 2CO 005 008 dans cette assurance, nous aimons mieux déloger de ce corps et habiter auprès du Seigneur. 047 2CO 005 009 C'est pour cela aussi que nous nous efforçons d'être agréable à Dieu, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. 047 2CO 005 010 Car nous tous, il nous faut comparaître devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive ce qu'il a mérité étant dans son corps, selon ses œuvres, soit bien, soit mal. 047 2CO 005 011 Etant donc pénétrés de la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; quant à Dieu, il nous connaît intimement, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. 047 2CO 005 012 Car nous ne venons pas nous recommander encore nous-mêmes auprès de vous; mais vous fournir l'occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de l'apparence, et non de ce qui est dans le cœur. 047 2CO 005 013 En effet, si nous sommes hors de sens, c'est pour Dieu; si nous sommes de sens rassis, c'est pour vous. 047 2CO 005 014 Car l'amour du Christ nous presse, persuadés, comme nous le sommes, que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; 047 2CO 005 015 et qu'il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. 047 2CO 005 016 Aussi, désormais, nous ne connaissons plus personne selon la chair; et si nous avons connu le Christ selon la chair, à présent nous ne le connaissons plus de cette manière. 047 2CO 005 017 Aussi bien, quiconque est en Jésus-Christ est une nouvelle créature; les choses anciennes sont passées, voyez, tout est devenu nouveau. 047 2CO 005 018 Tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Jésus-Christ, et qui nous a confié le ministère de la réconciliation. 047 2CO 005 019 Car Dieu réconciliait le monde avec lui-même dans le Christ, n'imputant pas aux hommes leurs offenses, et mettant sur nos lèvres la parole de la réconciliation. 047 2CO 005 020 C'est donc pour le Christ que nous faisons les fonctions d'ambassadeurs, Dieu lui-même exhortant par nous: nous vous en conjurons pour le Christ, réconciliez-vous avec Dieu! 047 2CO 005 021 Celui qui n'a point connu le péché, il l'a fait péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu. 047 2CO 006 001 Or donc, étant ses coopérateurs, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. 047 2CO 006 002 Car il dit: " Au temps favorable, je t'ai exaucé, au jour du salut je t'ai porté secours. " Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut. 047 2CO 006 003 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme. 047 2CO 006 004 Mais nous nous rendons recommandables de toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande constance, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses, 047 2CO 006 005 sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes; 047 2CO 006 006 par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l'Esprit-Saint, par une charité sincère, 047 2CO 006 007 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice; 047 2CO 006 008 parmi l'honneur et l'ignominie, parmi la mauvaise et la bonne réputation; traités d'imposteurs, et pourtant véridiques; d'inconnus, et pourtant bien connus; 047 2CO 006 009 regardés comme mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, et nous ne sommes pas mis à mort; 047 2CO 006 010 comme attristés, nous qui sommes toujours joyeux; comme pauvres, nous qui en enrichissons un grand nombre; comme n'ayant rien, nous qui possédons tout. 047 2CO 006 011 Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre cœur s'est élargi. 047 2CO 006 012 Vous n'êtes point à l'étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies. 047 2CO 006 013 Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — vous aussi, élargissez vos cœurs. 047 2CO 006 014 Ne vous attachez pas à un même joug, avec les infidèles. Car quelle société y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'a de commun la lumière avec les ténèbres? 047 2CO 006 015 Quel accord y a-t-il entre le Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle? 047 2CO 006 016 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: " J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. " 047 2CO 006 017 " C'est pourquoi sortez du milieu d'eux et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur et moi je vous accueillerai. 047 2CO 006 018 Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant. " 047 2CO 007 001 Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, et achevons l'œuvre de notre sainteté dans la crainte de Dieu. 047 2CO 007 002 Recevez-nous. Nous n'avons fait de tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons exploité personne. 047 2CO 007 003 Ce n'est pas pour vous condamner que je dis cela, car je viens de le dire: vous êtes dans nos cœurs à la mort et à la vie. 047 2CO 007 004 Je vous parle en toute franchise, j'ai grand sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je surabonde de joie au milieu de toutes nos tribulations. 047 2CO 007 005 Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n'eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: au dehors des combats, au dedans des craintes. 047 2CO 007 006 Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l'arrivée de Tite; 047 2CO 007 007 non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même avait éprouvée à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre amour jaloux pour moi, de sorte que ma joie en a été plus grande. 047 2CO 007 008 Ainsi, quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne le regrette plus, bien que je l'aie d'abord regretté, — car je vois que cette lettre vous a attristés, ne fût-ce que pour un moment, — 047 2CO 007 009 je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la pénitence; car vous avez été attristés selon Dieu, de manière à n'éprouver aucun préjudice de notre part. 047 2CO 007 010 En effet, la tristesse selon Dieu produit un repentir salutaire, qu'on ne regrette jamais, au lieu que la tristesse du monde produit la mort. 047 2CO 007 011 Et quel empressement n'a-t-elle pas produit en vous, cette tristesse selon Dieu! Que dis-je? quelle justification! quelle indignation! quelle crainte! quel désir ardent! quel zèle! quelle sévérité! Vous avez montré à tous égards que vous étiez innocents dans cette affaire. 047 2CO 007 012 Aussi bien, si je vous ai écrit, ce n'est ni à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui qui l'a reçue, mais pour que votre dévouement pour nous éclatât parmi vous devant Dieu. 047 2CO 007 013 Voilà ce qui nous a consolés. Mais à cette consolation, s'est ajoutée une joie beaucoup plus vive, celle que nous a fait éprouver la joie de Tite, dont vous avez tranquillisé l'esprit. 047 2CO 007 014 Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n'en ai point eu de confusion; mais de même que nous vous avons toujours parlé selon la vérité, de même l'éloge que j'ai fait de vous à Tite s'est trouvé être la vérité. 047 2CO 007 015 Son cœur ressent pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, de la crainte, du tremblement avec lequel vous l'avez accueilli. 047 2CO 007 016 Je suis heureux de pouvoir en toutes choses compter sur vous. 047 2CO 008 001 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux fidèles des Eglises de Macédoine. 047 2CO 008 002 Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvés, leur joie a été pleine, et leur profonde pauvreté a produit les abondantes largesses de leur simplicité. 047 2CO 008 003 Je l'atteste, ils ont donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, 047 2CO 008 004 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à ce ministère en faveur des saints. 047 2CO 008 005 Et non seulement ils ont rempli notre espérance, mais ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, sous l'impulsion de Dieu. 047 2CO 008 006 Nous avons donc prié Tite d'aller aussi chez vous achever cette œuvre de charité, comme il l'avait commencée. 047 2CO 008 007 De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards et en affection pour nous, faites en sorte d'exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. 047 2CO 008 008 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais je profite du zèle des autres pour mettre aussi à l'épreuve la sincérité de votre propre charité. 047 2CO 008 009 Car vous savez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s'est fait pauvre, de riche qu'il était, afin de vous faire riches par sa pauvreté. 047 2CO 008 010 C'est un avis que je donne ici, car vous n'avez pas besoin d'autre chose, vous qui, les premiers, avez commencé dès l'an passé non seulement à exécuter, mais aussi à former le dessein. 047 2CO 008 011 Maintenant donc achevez aussi l'œuvre elle-même, afin que l'exécution selon vos moyens réponde chez vous à l'empressement de la volonté. 047 2CO 008 012 Quand la bonne volonté existe, elle est agréable, à raison de ce que l'on a, et non de ce que l'on n'a pas. 047 2CO 008 013 Car il ne faut pas qu'il y ait soulagement pour les autres, et détresse pour vous, mais égalité: 047 2CO 008 014 dans la circonstance présente, votre superflu supplée à ce qui leur manque, afin que pareillement leur superflu pourvoie à vos besoins, en sorte qu'il y ait égalité, 047 2CO 008 015 selon qu'il est écrit: " Celui qui avait recueilli beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien. " 047 2CO 008 016 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu'il a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite; 047 2CO 008 017 non seulement il a bien accueilli notre prière, mais il se montre actuellement plus empressé et c'est de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. 047 2CO 008 018 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l'éloge pour sa prédication de l'Evangile, 047 2CO 008 019 et qui, de plus, a été désigné par le suffrage des Eglises pour être notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté. 047 2CO 008 020 Nous prenons cette mesure, afin que personne ne puisse nous blâmer au sujet de cette abondante collecte à laquelle nous donnons nos soins; 047 2CO 008 021 car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes. 047 2CO 008 022 Avec eux nous envoyons [aussi] notre frère, dont vous avons souvent éprouvé le zèle en mainte occasion, et qui en montre encore plus cette fois à cause de sa grande confiance en vous. 047 2CO 008 023 Ainsi, pour Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous; et quant à nos frères, ils sont les envoyés des Eglises, la gloire du Christ. 047 2CO 008 024 Donnez-leur donc, à la face des Eglises, des preuves de votre charité, et ne démentez pas le juste orgueil que nous leur avons témoigné à votre sujet. 047 2CO 009 001 Pour ce qui est de l'assistance destinée aux saints, il est superflu de vous en écrire; 047 2CO 009 002 car je connais votre bonne volonté, et je m'en fais gloire pour vous auprès des Macédoniens, leur disant que, dès l'année passée, l'Achaïe est prête. Ce zèle dont vous donnez l'exemple en a stimulé un grand nombre. 047 2CO 009 003 Toutefois, je vous ai envoyé les frères, afin que l'éloge que j'ai fait de vous ne soit pas démenti sur ce point, et que vous soyez prêts, comme j'ai affirmé que le seriez. 047 2CO 009 004 Prenez-y garde: si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, quelle confusion pour moi, — pour ne pas dire pour vous, — dans une telle assurance! 047 2CO 009 005 J'ai donc jugé nécessaire de prier nos frères de nous devancer chez vous, et d'organiser à temps votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, mais comme une libéralité, et non comme une lésinerie. 047 2CO 009 006 Je vous le dis, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. 047 2CO 009 007 Que chacun donne, comme il l'a résolu en son cœur, non avec regret ni par contrainte; car " Dieu aime celui qui donne avec joie. " 047 2CO 009 008 Il est puissant pour vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, ayant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, il vous en reste encore abondamment pour toute espèce de bonnes œuvres, 047 2CO 009 009 selon qu'il est écrit: " Avec largesse, il a donné aux pauvres; sa justice subsiste à jamais. " (aiōn g165) 047 2CO 009 010 Celui qui fournit la semence au semeur et du pain pour sa nourriture, vous fournira la semence à vous aussi, et la multipliera, et il fera croître les fruits de votre justice; 047 2CO 009 011 et vous serez ainsi enrichis à tous égards, pour donner d'un cœur simple ce qui, recueilli par nous, fera offrir à Dieu des actions de grâces. 047 2CO 009 012 Car la dispensation de cette libéralité ne pourvoit pas seulement en abondance aux besoins des saints, mais elle est encore une riche source de nombreuses actions de grâces envers Dieu. 047 2CO 009 013 A cause de la vertu éprouvée que cette offrande montre en vous, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l'Evangile du Christ, et de la simplicité avec laquelle vous faites part de vos dons à eux et à tous. 047 2CO 009 014 Ils prient aussi pour vous, vous aimant d'un tendre amour, à cause de la grâce éminente que Dieu a mise en vous. 047 2CO 009 015 Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable! 047 2CO 010 001 Moi, Paul, je vous invite par la douceur et la bonté du Christ, — moi " qui ai l'air humble quand je suis au milieu de vous, mais qui suis hardi avec vous quand je suis absent! " — 047 2CO 010 002 je vous en prie, que je n'aie pas, quand je serai présent, à user de cette hardiesse, avec l'assurance que je me propose de montrer contre certaines gens qui se figurent que nous marchons selon la chair. 047 2CO 010 003 Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair. 047 2CO 010 004 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; elles sont puissantes devant Dieu pour renverser des forteresses. 047 2CO 010 005 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la science de Dieu, et nous assujettissons tout pensée à l'obéissance du Christ. 047 2CO 010 006 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque, de votre côté, votre obéissance sera complète. 047 2CO 010 007 Vous regardez à l'air! Eh bien, si quelqu'un se persuade qu'il est au Christ, qu'il se dise de lui-même, à son tour, que, s'il appartient au Christ, nous aussi nous lui appartenons. 047 2CO 010 008 Si même je me glorifiais encore un peu plus de l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour votre édification, et non pour votre destruction, je n'en aurais pas de confusion, 047 2CO 010 009 afin de ne pas paraître vouloir vous intimider par mes lettres. 047 2CO 010 010 Car " ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes; mais, quand il est présent, c'est un homme faible et sa parole est méprisable. " — 047 2CO 010 011 Que celui qui parle de la sorte se dise bien que tels nous sommes de loin en paroles dans nos lettres, tels nous sommes en effet devant vous. 047 2CO 010 012 Nous n'avons pas la hardiesse de nous égaler ou de nous comparer à certaines gens qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant eux-mêmes à eux-mêmes, ils manquent d'intelligence. 047 2CO 010 013 Pour nous, nous ne nous glorifions pas hors de mesure, mais selon la mesure du champ d'action que Dieu nous a assigné, pour nous faire arriver jusqu'à vous: 047 2CO 010 014 — car nous ne dépassons pas nos limites, comme si nous n'étions pas parvenus jusqu'à vous, et nous sommes réellement venus jusqu'à vous avec l'Evangile du Christ. — 047 2CO 010 015 Ce n'est pas outre mesure, pour les travaux d'autrui que nous nous glorifions; et nous avons l'espérance que, lorsque votre foi aura fait des progrès, nous grandirons de plus en plus parmi vous, en suivant les limites qui nous sont assignées, 047 2CO 010 016 de manière à prêcher l'Evangile dans les pays qui sont au delà du vôtre, sans entrer dans le partage d'autrui, pour nous glorifier des travaux faits par d'autres. 047 2CO 010 017 Toutefois " que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. " 047 2CO 010 018 Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé; c'est celui que le Seigneur recommande. 047 2CO 011 001 Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais oui, vous me supportez. 047 2CO 011 002 J'ai conçu pour vous une jalousie de Dieu; car je vous ai fiancés à un époux unique, pour vous présenter au Christ comme une vierge pure. 047 2CO 011 003 Mais je crains bien que, comme Eve fut séduite par l'astuce du serpent, ainsi vos pensées ne se corrompent et ne perdent leur simplicité à l'égard du Christ. 047 2CO 011 004 Car si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. 047 2CO 011 005 Certes, j'estime que je ne suis inférieur en rien à ces apôtres par excellence! 047 2CO 011 006 Si je suis étranger à l'art de la parole, je ne le suis point à la science; à tous égards et en tout, nous l'avons fait voir parmi vous. 047 2CO 011 007 Ou bien ai-je commis une faute, parce qu'en m'abaissant moi-même pour vous élever, je vous ai annoncé gratuitement l'Evangile de Dieu? 047 2CO 011 008 J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire, pour pouvoir vous servir. 047 2CO 011 009 Me trouvant au milieu de vous et dans le besoin, je n'ai été à charge à personne: des frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. Je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m'en garderai. 047 2CO 011 010 Aussi vrai que la vérité du Christ est en moi, je proteste que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les contrées de l'Achaïe. 047 2CO 011 011 Pourquoi? Parce que je ne vous aime pas? Ah! Dieu le sait! 047 2CO 011 012 Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter ce prétexte à ceux qui en cherchent un, afin d'être reconnus semblables à nous dans la conduite dont ils se vantent. 047 2CO 011 013 Ces gens-là sont de faux apôtres, des ouvriers astucieux, qui se déguisent en apôtres du Christ. 047 2CO 011 014 Et ne vous en étonnez pas; car Satan lui-même se déguise en ange de lumière. 047 2CO 011 015 Il n'est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres. 047 2CO 011 016 Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; si non, acceptez-moi comme tel, afin que moi aussi je me glorifie un peu. 047 2CO 011 017 Ce que je vais dire, avec cette assurance d'avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme si j'étais en état de folie. 047 2CO 011 018 Puisque tant de gens se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. 047 2CO 011 019 Et vous qui êtes sensés, vous supportez volontiers les insensés. 047 2CO 011 020 Vous supportez bien qu'on vous asservisse, qu'on vous dévore, qu'on vous pille, qu'on vous traite avec arrogance, qu'on vous frappe au visage. 047 2CO 011 021 Je le dis à ma honte, nous avons été bien faibles! Cependant, de quoi que ce soit qu'on ose se vanter, — je parle en insensé, moi aussi je l'ose. 047 2CO 011 022 Sont-ils Hébreux? Moi aussi, je le suis. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d'Abraham? Moi aussi. 047 2CO 011 023 Sont-ils ministres du Christ? — Ah! je vais parler en homme hors de sens: — je le suis plus qu'eux: bien plus qu'eux par les travaux, bien plus par les coups, infiniment plus par les emprisonnements; souvent j'ai vu de près la mort; 047 2CO 011 024 cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups de fouet moins un; 047 2CO 011 025 trois fois, j'ai été battu de verges; une fois j'ai été lapidé; trois fois j'ai fait naufrage; j'ai passé un jour et une nuit dans l'abîme. 047 2CO 011 026 Et mes voyages sans nombre, les périls sur les fleuves, les périls de la part des brigands, les périls de la part de ceux de ma nation, les périls de la part des Gentils, les périls dans les villes, les périls dans les déserts, les périls sur la mer, les périls de la part des faux frères, 047 2CO 011 027 les labeurs et les peines, les nombreuses veilles, la faim, la soif, les jeûnes multipliés, le froid, la nudité! 047 2CO 011 028 Et sans parler de tant d'autres choses, rappellerai-je mes soucis de chaque jour, la sollicitude de toutes les Eglises? 047 2CO 011 029 Qui est faible que je ne sois faible aussi? Qui vient à tomber sans qu'un feu me dévore? 047 2CO 011 030 S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai. 047 2CO 011 031 Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point. (aiōn g165) 047 2CO 011 032 A Damas, l'ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville pour se saisir de moi; 047 2CO 011 033 mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai ainsi de ses mains. 047 2CO 012 001 Faut-il se glorifier? Cela n'est pas utile; j'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. 047 2CO 012 002 Je connais un homme dans le Christ qui, il y a quatorze ans, fut ravi jusqu'au troisième ciel (si ce fut dans son corps, je ne sais; si ce fut hors de son corps, je ne sais: Dieu le sait). 047 2CO 012 003 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait) 047 2CO 012 004 fut enlevé dans le paradis, et qu'il a entendu des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme de révéler. 047 2CO 012 005 C'est pour cet homme-là que je me glorifierai; mais pour ce qui est de ma personne, je ne me ferai gloire que de mes faiblesses. 047 2CO 012 006 Certes, si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m'en abstiens afin que personne ne se fasse de moi une idée supérieure à ce qu'il voit en moi ou à ce qu'il entend de moi. 047 2CO 012 007 Et de crainte que l'excellence de ces révélations ne vînt à m'enfler d'orgueil, il m'a été mis une écharde dans ma chair, un ange de Satan pour me souffleter, [afin que je m'enorgueillisse point]. 047 2CO 012 008 A son sujet, trois fois j'ai prié le Seigneur de l'écarter de moi, 047 2CO 012 009 et il m'a dit: " Ma grâce te suffit, car c'est dans la faiblesse que ma puissance se montre tout entière. " Je préfère donc bien volontiers me glorifier de mes faiblesses, afin que la puissance du Christ habite en moi. 047 2CO 012 010 C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les opprobres, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les détresses, pour le Christ; car lorsque je suis faible, c'est alors que je suis fort. 047 2CO 012 011 Je viens de faire l'insensé: vous m'y avez contraint. C'était à vous de me recommander, car je n'ai été inférieur en rien à ceux qui sont les Apôtres, quoique je ne sois rien. 047 2CO 012 012 Les preuves de mon apostolat ont paru au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. 047 2CO 012 013 Qu'avez-vous à envier aux autres Eglises, si ce n'est que je ne vous ai pas été à charge? Pardonnez-moi ce tort. 047 2CO 012 014 Voici que pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. 047 2CO 012 015 Pour moi, bien volontiers je dépenserai et je me dépenserai moi-même tout entier pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. 047 2CO 012 016 Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, j'ai usé d'artifice pour vous surprendre. — 047 2CO 012 017 Ai-je donc, par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés, tiré de vous du profit? 047 2CO 012 018 J'ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j'ai envoyé le frère que vous savez: est-ce que Tite à rien tiré de vous? N'avons-nous pas marché dans le même esprit, suivi les mêmes traces? 047 2CO 012 019 Vous croyez toujours que nous nous justifions auprès de vous. C'est devant Dieu, dans le Christ, que nous parlons, et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. 047 2CO 012 020 Ma crainte, c'est qu'à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que par suite vous ne me trouviez tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver parmi vous des querelles, des rivalités, des animosités, des contestations, des médisances, des faux rapports, de l'enflure, des troubles. 047 2CO 012 021 Je crains que, lorsque je serai de retour chez vous, mon Dieu ne m'humilie de nouveau à votre sujet, et que je n'aie à pleurer sur plusieurs pécheurs qui n'auront pas fait pénitence de l'impureté, des fornications et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés. 047 2CO 013 001 C'est maintenant pour la troisième fois que je vais chez vous. " Toute affaire se décidera sur la déclaration de deux ou trois témoins. " 047 2CO 013 002 Je l'ai déjà dit et je le répète à l'avance; aujourd'hui que je suis absent comme lorsque j'étais présent pour la seconde fois, je déclare à ceux qui ont déjà péché et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement, 047 2CO 013 003 puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votre égard, mais reste puissant parmi vous. 047 2CO 013 004 Car, s'il a été crucifié en raison de sa faiblesse, il vit par la puissance de Dieu; or nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu, pour sévir parmi vous. 047 2CO 013 005 Examinez-vous vous-mêmes, voyez si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? A moins peut-être que vous ne soyez pas des chrétiens éprouvés. 047 2CO 013 006 Mais j'espère que vous reconnaîtrez que nous, nous sommes éprouvés. 047 2CO 013 007 Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes éprouvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien, dussions-nous passer pour non éprouvés. 047 2CO 013 008 Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité. 047 2CO 013 009 C'est un bonheur pour nous lorsque nous sommes faibles, et que vous êtes forts, et même c'est là ce que nous demandons dans nos prières que vous soyez consommés en perfection. 047 2CO 013 010 C'est pourquoi je vous écris ces choses pendant que je suis loin de vous, afin de n'avoir pas, arrivé chez vous, à user de sévérité, selon le pouvoir que le Seigneur m'a donné pour édifier et non pour détruire. 047 2CO 013 011 Du reste mes frères, soyez dans la joie, rendez-vous parfaits, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix, et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous. 047 2CO 013 012 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 047 2CO 013 013 Tous les saints vous saluent. 047 2CO 013 014 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous! # # BOOK 048 GAL Galatians Galates 048 GAL 001 001 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par l'intermédiaire d'un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité d'entre les morts, 048 GAL 001 002 ainsi que tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de Galatie; 048 GAL 001 003 à tous grâce et paix de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ, 048 GAL 001 004 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher à la corruption du siècle présent, selon la volonté de notre Dieu et Père, (aiōn g165) 048 GAL 001 005 à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 048 GAL 001 006 Je m'étonne que si vite vous vous laissiez détourner de celui qui vous a appelés en la grâce de Jésus-Christ, pour passer à un autre Evangile: 048 GAL 001 007 non certes qu'il y en ait un autre; seulement il y a des gens qui vous troublent et qui veulent changer l'Evangile du Christ. 048 GAL 001 008 Mais quand nous-mêmes, quand un ange venu du ciel vous annoncerait un autre Evangile que celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit anathème! 048 GAL 001 009 Nous l'avons dit précédemment, et je le répète à cette heure, si quelqu'un vous annonce un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème! 048 GAL 001 010 En ce moment, est-ce la faveur des hommes, ou celle de Dieu que je recherche? Mon dessein est-il de complaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur du Christ. 048 GAL 001 011 Je vous le déclare, en effet, frères, l'Evangile que j'ai prêché n'est pas de l'homme; 048 GAL 001 012 car ce n'est pas d'un homme que je l'ai reçu ni appris, mais par une révélation de Jésus-Christ. 048 GAL 001 013 Vous avez, en effet, entendu parler de ma conduite, quand j'étais dans le judaïsme; comment je persécutais à outrance et ravageais l'Eglise de Dieu, 048 GAL 001 014 et comment je surpassais dans le judaïsme beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant à l'excès partisan jaloux des traditions de mes pères. 048 GAL 001 015 Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, 048 GAL 001 016 de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonce parmi les Gentils, sur-le-champ, sans consulter ni la chair ni le sang, 048 GAL 001 017 sans monter à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, je partis pour l'Arabie; puis je revins encore à Damas. 048 GAL 001 018 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours auprès de lui. 048 GAL 001 019 Mais je ne vis aucun des autres Apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur. 048 GAL 001 020 En tout ce que je vous écris là, je l'atteste devant Dieu, je ne mens pas. 048 GAL 001 021 J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. 048 GAL 001 022 Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont dans le Christ; 048 GAL 001 023 seulement elles avaient entendu dire que celui qui les persécutait autrefois annonçait maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire. 048 GAL 001 024 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. 048 GAL 002 001 Ensuite, quatorze ans plus tard, je montai à nouveau à Jérusalem avec Barnabé ayant aussi pris Tite avec moi. 048 GAL 002 002 Ce fut d'après une révélation que j'y montai, et je leur exposai l'Evangile que je prêche parmi les Gentils; je l'exposai en particulier à ceux qui étaient les plus considérés, de peur de courir ou d'avoir couru en vain. 048 GAL 002 003 Or on n'obligea même pas Tite qui m'accompagnait, et qui était Grec, à se faire circoncire. 048 GAL 002 004 Et cela, à cause des faux frères intrus, qui s'étaient glissés parmi nous pour épier la liberté que nous avons dans le Christ Jésus, afin de nous réduire en servitude. 048 GAL 002 005 Nous n'avons pas consenti, même pour un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue parmi vous. 048 GAL 002 006 Quant à ceux qu'on tient en si haute estime, — ce qu'ils ont été autrefois ne m'importe pas: Dieu ne fait point acception des personnes, — ces hommes si considérés ne m'imposèrent rien de plus. 048 GAL 002 007 Au contraire, voyant que l'Evangile m'avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, 048 GAL 002 008 — car celui qui a fait de Pierre l'apôtre des circoncis a aussi fait de moi l'apôtre des Gentils, — 048 GAL 002 009 et ayant reconnu la grâce qui m'avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, nous donnèrent la main, à Barnabé et à moi, en signe de communion, pour aller, nous aux païens, eux aux circoncis. 048 GAL 002 010 Seulement nous devions nous souvenir des pauvres, ce que j'ai eu bien soin de faire. 048 GAL 002 011 Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il était digne de blâme. 048 GAL 002 012 En effet, avant l'arrivée de certaines gens de l'entourage de Jacques, il mangeait avec les païens; mais après leur arrivée, il s'esquiva, et se tint à l'écart, par crainte des partisans de la circoncision. 048 GAL 002 013 Avec lui, les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabé lui-même s'y laissa entraîner. 048 GAL 002 014 Pour moi, voyant qu'ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l'Evangile, je dis à Céphas en présence de tous: " Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des Gentils et non à la manière des Juifs, comment peux-tu forcer les Gentils à judaïser? " 048 GAL 002 015 Pour nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d'entre les Gentils. 048 GAL 002 016 Cependant sachant que l'homme est justifié, non par les œuvres de la Loi, mais par la foi dans le Christ Jésus, nous aussi nous avons cru au Christ Jésus, afin d'être justifiés par la foi en lui et non par les œuvres de la Loi; car nul homme ne sera justifié par les œuvres de la Loi. 048 GAL 002 017 Or si, tandis que nous cherchons à être justifiés par le Christ, nous étions nous-mêmes trouvés pécheurs..., le Christ serait-il donc un ministre du péché? Loin de là! 048 GAL 002 018 Car si ce que j'ai détruit, je le rebâtis, je me constitue moi-même prévaricateur, 048 GAL 002 019 puisque c'est par la Loi que je suis mort à la Loi, afin de vivre pour Dieu. J'ai été crucifié avec le Christ, 048 GAL 002 020 et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est le Christ qui vit en moi. Ce que je vis maintenant dans la chair, je le vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi. 048 GAL 002 021 Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s'obtient par la Loi, le Christ est donc mort pour rien. 048 GAL 003 001 O Galates insensés! qui vous a fascinés, vous aux yeux de qui a été tracée l'image de Jésus-Christ crucifié. 048 GAL 003 002 Voici seulement ce que je voudrais savoir de vous: Est-ce par les œuvres de la Loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la soumission de la foi? 048 GAL 003 003 Avez-vous si peu de sens, qu'après avoir commencé par l'esprit, vous finissiez par la chair? 048 GAL 003 004 Avez-vous fait une telle expérience en vain? si toutefois c'est en vain. 048 GAL 003 005 Celui qui vous confère l'Esprit et qui opère parmi vous des miracles, le fait-il donc par les œuvres de la Loi, ou par la soumission de la foi? 048 GAL 003 006 comme il est écrit: " Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. " 048 GAL 003 007 Reconnaissez donc que ceux-là sont fils d'Abraham, qui sont de la foi. 048 GAL 003 008 Aussi l'Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: " Toutes les nations seront bénies en toi. " 048 GAL 003 009 De sorte que ceux qui sont de la foi sont bénis avec le fidèle Abraham. 048 GAL 003 010 En effet tous ceux qui s'appuient sur les œuvres de la Loi sont sous la malédiction; car il est écrit: " Maudit quiconque n'est pas constant à observer tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. " 048 GAL 003 011 Or que par la Loi nul ne soit justifié devant Dieu, cela est manifeste, puisque le " juste vivra par la foi. " 048 GAL 003 012 Or la Loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: " Celui qui accomplira ces commandements vivra en eux. " 048 GAL 003 013 Le Christ nous a rachetés de la malédiction de la Loi, en se faisant malédiction pour nous, — car il est écrit: " Maudit quiconque est pendu au bois, " — 048 GAL 003 014 afin que la bénédiction promise à Abraham s'étendît aux nations dans le Christ Jésus, afin que nous pussions recevoir par la foi l'Esprit promis. 048 GAL 003 015 Frères, — je parle selon les usages des hommes, — un contrat en bonne forme, bien que l'engagement soit pris par un homme, n'est annulé par personne, et personne n'y ajoute. 048 GAL 003 016 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. On ne dit pas: " Et à ses descendants, " comme s'il s'agissait de plusieurs; mais il dit: " A ta descendance, " comme ne parlant que d'un seul, savoir le Christ. 048 GAL 003 017 Voici ce que je veux dire: Dieu ayant conclu une alliance en bonne forme, la loi qui est venue quatre cent trente ans après ne la rend pas nulle, de manière à rendre vaine la promesse. 048 GAL 003 018 Car si l'héritage s'obtenait par la Loi, il ne viendrait plus d'une promesse; or, c'est par une promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. 048 GAL 003 019 Pourquoi donc la Loi? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt " la descendance " à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par les anges, par l'entremise d'un médiateur. 048 GAL 003 020 Or le médiateur n'est pas médiateur d'un seul; et Dieu est un. 048 GAL 003 021 La Loi va-t-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S'il eût été donné une loi capable de procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. 048 GAL 003 022 Mais l'Ecriture a tout enfermé sous le péché, afin que, par la foi en Jésus-Christ, ce qui avait été promis fût donné à ceux qui croient. 048 GAL 003 023 Avant que vînt la foi, nous étions enfermés sous la garde de la Loi, en vue de la foi qui devait être révélée. 048 GAL 003 024 Ainsi la Loi a été notre pédagogue pour nous conduire au Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. 048 GAL 003 025 Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue. 048 GAL 003 026 Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus. 048 GAL 003 027 Vous tous, en effet, qui avez été baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ. 048 GAL 003 028 Il n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni homme libre; il n'y a plus ni homme ni femme: car vous n'êtes tous qu'une personne dans le Christ Jésus. 048 GAL 003 029 Et si vous êtes au Christ, vous êtes donc " descendance " d'Abraham, héritiers selon la promesse. 048 GAL 004 001 Or je dis ceci: Aussi longtemps que l'héritier est enfant, il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de tout; 048 GAL 004 002 mais il est soumis à des tuteurs et à des curateurs jusqu'au temps marqué par le père. 048 GAL 004 003 De même, nous aussi, quand nous étions enfants, nous étions sous l'esclavage des rudiments du monde. 048 GAL 004 004 Mais lorsque est venue la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d'une femme, né sous la Loi, 048 GAL 004 005 pour affranchir ceux qui sont sous la Loi, afin de nous conférer l'adoption. 048 GAL 004 006 Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans vos cœurs l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père! 048 GAL 004 007 Ainsi tu n'es plus esclave, tu es fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu. 048 GAL 004 008 Autrefois, il est vrai, ne connaissant pas Dieu, vous serviez ceux qui par leur nature ne sont pas dieux; 048 GAL 004 009 mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces pauvres et faibles rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore? 048 GAL 004 010 Vous observez les jours, les mois, les temps et les années! 048 GAL 004 011 J'ai peur pour vous d'avoir travaillé en vain parmi vous. 048 GAL 004 012 Devenez comme moi, puisque moi-même je suis comme vous, frères, je vous en supplie. Vous ne m'avez blessé en rien. 048 GAL 004 013 Quand je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile, vous savez quelle était l'infirmité de ma chair; et cependant ce qui dans ma chair était une épreuve pour vous, 048 GAL 004 014 vous ne l'avez ni méprisé ni repoussé; mais vous m'avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus. 048 GAL 004 015 Que sont devenus ces heureux sentiments? Car je vous rends ce témoignage que, s'il eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. 048 GAL 004 016 Je serais donc devenu votre ennemi, parce que je vous ai dit la vérité? 048 GAL 004 017 L'affection dont ces gens font étalage pour vous, n'est pas bonne, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous vous attachiez à eux. 048 GAL 004 018 Il est beau d'être l'objet d'une vive affection, quand c'est dans le bien, toujours, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous. 048 GAL 004 019 Mes petits enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous; 048 GAL 004 020 combien je voudrais être auprès de vous à cette heure et changer de langage, car je suis dans une grande perplexité à votre sujet! 048 GAL 004 021 Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous pas la Loi? 048 GAL 004 022 Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, l'un de la servante, l'autre de la femme libre. 048 GAL 004 023 Mais le fils de la servante naquit selon la chair, et celui de la femme libre en vertu de la promesse. 048 GAL 004 024 Ces choses ont un sens allégorique; car ces femmes sont deux alliances. L'une, du mont Sinaï, enfantant pour la servitude: c'est Agar, 048 GAL 004 025 — car Sinaï est une montagne en Arabie — elle correspond à la Jérusalem actuelle, laquelle est esclave, elle et ses enfants. 048 GAL 004 026 Mais la Jérusalem d'en haut est libre: c'est elle qui est notre mère; 048 GAL 004 027 car il est écrit: " Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantais point! Eclate en cris de joie et d'allégresse, toi qui ne connaissais pas les douleurs de l'enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que les enfants de celle qui avait l'époux. " 048 GAL 004 028 Pour vous, frères, vous êtes, à la manière d'Isaac, enfants de la promesse. 048 GAL 004 029 Mais de même qu'alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, ainsi en est-il encore maintenant. 048 GAL 004 030 Mais que dit l'Ecriture? " Chasse l'esclave et son fils, car le fils de l'esclave ne saurait hériter avec le fils de la femme libre. " 048 GAL 004 031 C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre. 048 GAL 005 001 Dans la liberté par laquelle le Christ nous a affranchis, tenez ferme, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. 048 GAL 005 002 C'est moi, Paul, qui vous le dis: Si vous vous faites circoncire, le Christ ne vous servira de rien. 048 GAL 005 003 Au contraire, je déclare encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu d'accomplir la Loi tout entière. 048 GAL 005 004 Vous n'avez plus rien de commun avec le Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la Loi; vous êtes déchus de la grâce. 048 GAL 005 005 Nous, c'est de la foi, par l'Esprit, que nous attendons l'espérance de la justice. 048 GAL 005 006 Car dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision n'ont de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. 048 GAL 005 007 Vous couriez si bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité? 048 GAL 005 008 Cette persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle. 048 GAL 005 009 Un peu de levain fait fermenter toute la pâte. 048 GAL 005 010 J'ai cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement; mais celui qui met le trouble parmi vous, en portera la peine, quel qu'il soit. 048 GAL 005 011 Pour moi, mes frères, s'il est vrai que je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc été levé! 048 GAL 005 012 Ah! qu'ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent! 048 GAL 005 013 Pour vous, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte pour vivre selon la chair; mais, rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. 048 GAL 005 014 Car toute la Loi est contenue dans un seul mot: " Tu aimeras ton prochain comme toi-même. " 048 GAL 005 015 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres. 048 GAL 005 016 Je dis donc: " Marchez selon l'esprit; et vous n'accomplirez pas les convoitises de la chair. 048 GAL 005 017 Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'esprit, et l'esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés l'un à l'autre, de telle sorte que vous ne faites pas ce que vous voulez. 048 GAL 005 018 Mais si vous êtes conduits par l'esprit, vous n'êtes plus sous la Loi. 048 GAL 005 019 Or les œuvres de la chair sont manifestes: ce sont l'impudicité, l'impureté, le libertinage, 048 GAL 005 020 l'idolâtrie, les maléfices, les inimitiés, les contentions, les jalousies, les emportements, les disputes, les dissensions, les sectes, 048 GAL 005 021 l'envie, [les meurtres], l'ivrognerie, les excès de table, et autres choses semblables. Je vous préviens, comme je l'ai déjà fait, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront pas du royaume de Dieu. 048 GAL 005 022 Le fruit de l'Esprit, au contraire, c'est la charité, la joie, la paix, la patience, la mansuétude, la bonté, la fidélité, 048 GAL 005 023 la douceur, la tempérance. Contre de pareils fruits, il n'y a pas de loi. 048 GAL 005 024 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises. 048 GAL 005 025 Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi par l'esprit. 048 GAL 005 026 Ne cherchons pas une vaine gloire en nous provoquant les uns les autres, en nous portant mutuellement envie. 048 GAL 006 001 Frères, lors même qu'un homme se serait laissé surprendre à quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur, prenant garde à vous-mêmes, de peur que vous ne tombiez aussi en tentation. 048 GAL 006 002 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la parole du Christ; 048 GAL 006 003 car si quelqu'un croit être quelque chose, alors qu'il n'est rien, il s'abuse lui-même. 048 GAL 006 004 Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non en se comparant à autrui; 048 GAL 006 005 car chacun aura son propre fardeau à porter. 048 GAL 006 006 Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne. 048 GAL 006 007 Ne vous y trompez pas: on ne se rit pas de Dieu. Ce qu'on aura semé, on le moissonnera. 048 GAL 006 008 Celui qui sème dans sa chair moissonnera, de la chair, la corruption; celui qui sème dans l'esprit moissonnera, de l'esprit, la vie éternelle. (aiōnios g166) 048 GAL 006 009 Ne nous lassons point de faire le bien; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas. 048 GAL 006 010 Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi. 048 GAL 006 011 Voyez quelles lettres j'ai tracées pour vous de ma propre main! 048 GAL 006 012 Tous ceux qui veulent gagner les bonnes grâces des hommes, ce sont ceux-là qui vous contraignent à vous faire circoncire, à l'unique fin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ. 048 GAL 006 013 Car ces circoncis, n'observent pas eux-mêmes la Loi; mais ils veulent que vous receviez la circoncision, afin de se glorifier en votre chair. — 048 GAL 006 014 Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n'est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! 048 GAL 006 015 Car [en Jésus-Christ] la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est, tout, c'est d'être une nouvelle créature. 048 GAL 006 016 Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu! 048 GAL 006 017 Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d'embarras; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus. 048 GAL 006 018 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen! # # BOOK 049 EPH Ephesians Éphésiens 049 EPH 001 001 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont [à Éphèse], et aux fidèles en Jésus-Christ: 049 EPH 001 002 grâce et paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ. 049 EPH 001 003 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis dans le Christ de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les cieux! 049 EPH 001 004 C'est en lui qu'il nous a choisis dès avant la création du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui, 049 EPH 001 005 nous ayant, dans son amour, prédestinés à être ses fils adoptifs par Jésus-Christ, selon sa libre volonté, 049 EPH 001 006 en faisant ainsi éclater la gloire de sa grâce, par laquelle il nous a rendus agréables à ses yeux en son [Fils] bien-aimé. 049 EPH 001 007 C'est en lui que nous avons la rédemption acquise par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, 049 EPH 001 008 que Dieu a répandue abondamment sur nous en toute sagesse et intelligence, 049 EPH 001 009 en nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le libre dessein que s'était proposé sa bonté, 049 EPH 001 010 pour le réaliser lorsque la plénitude des temps serait accomplie, à savoir, de réunir toutes choses en Jésus-Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. 049 EPH 001 011 C'est aussi en lui que nous avons été élus, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté, 049 EPH 001 012 pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré dans le Christ. 049 EPH 001 013 C'est en lui que vous-mêmes, après avoir entendu la parole de la vérité, L'Evangile de votre salut, c'est en lui, que vous avez cru et que vous avez été marqués du sceau du Saint-Esprit, qui avait été promis, 049 EPH 001 014 et qui est une arrhe de notre héritage, en attendant la pleine rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire. 049 EPH 001 015 C'est pourquoi, ayant entendu parler de votre foi dans le Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints, 049 EPH 001 016 je ne cesse, moi aussi, de rendre grâces pour vous, et de faire mémoire de vous dans mes prières, 049 EPH 001 017 afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance, 049 EPH 001 018 et qu'il éclaire les yeux de votre cœur, pour que vous sachiez quelle est l'espérance à laquelle il vous a appelés, quelles sont les richesses de la gloire de son héritage réservé aux saints, 049 EPH 001 019 et quelle est, envers nous qui croyons, la suréminente grandeur de sa puissance, attestée par l'efficacité de sa force victorieuse. 049 EPH 001 020 Cette force, il l'a déployée dans le Christ, lorsqu'il l'a ressuscité des morts et l'a fait asseoir à sa droite dans les cieux, 049 EPH 001 021 au-dessus de toute principauté, de toute autorité, de toute puissance, de toute domination et de tout ce qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. (aiōn g165) 049 EPH 001 022 Il a tout mis sous ses pieds et il l'a donné pour chef suprême à l'Eglise, 049 EPH 001 023 qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous. 049 EPH 002 001 Et vous, vous étiez morts par vos offenses et vos péchés, 049 EPH 002 002 dans lesquels vous marchiez autrefois selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la désobéissance. (aiōn g165) 049 EPH 002 003 Nous tous aussi, nous vivions autrefois comme eux selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature enfants de colère, comme les autres. 049 EPH 002 004 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, 049 EPH 002 005 et alors que nous étions morts par nos offenses, nous a rendus vivants avec le Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés); 049 EPH 002 006 il nous a ressuscités ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les cieux en Jésus-Christ, 049 EPH 002 007 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. (aiōn g165) 049 EPH 002 008 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; 049 EPH 002 009 ce n'est point par les œuvres, afin que nul ne se glorifie. 049 EPH 002 010 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour faire de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions. 049 EPH 002 011 C'est pourquoi souvenez-vous qu'autrefois, vous païens dans la chair, traités d'incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis, et qui le sont en la chair par la main de l'homme, 049 EPH 002 012 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, en dehors de la société d'Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. 049 EPH 002 013 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous êtes rapprochés par le sang du Christ. 049 EPH 002 014 Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un: il a renversé le mur de séparation, l'inimitié, 049 EPH 002 015 ayant abrogé par l'immolation de sa chair la loi des ordonnances avec ses rigoureuses prescriptions, afin de fondre en lui-même les deux dans un seul homme nouveau, en faisant la paix, 049 EPH 002 016 et de les réconcilier, l'un et l'autre unis en un seul corps avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l'inimitié. 049 EPH 002 017 Et il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient proches; 049 EPH 002 018 car par lui nous avons accès les uns et les autres auprès du Père, dans un seul et même Esprit. 049 EPH 002 019 Ainsi donc vous n'êtes plus des étrangers, ni des hôtes de passage; mais vous êtes concitoyens des saints, et membres de la famille de Dieu, 049 EPH 002 020 édifiés que vous êtes sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ lui-même est la pierre angulaire. 049 EPH 002 021 C'est en lui que tout l'édifice bien ordonné s'élève, pour former un temple saint dans le Seigneur; 049 EPH 002 022 c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour être par l'Esprit-Saint, une demeure où Dieu habite. 049 EPH 003 001 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ pour vous, païens... 049 EPH 003 002 puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous, 049 EPH 003 003 comment c'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère que je viens d'exposer en peu de mots. 049 EPH 003 004 Vous pouvez, en les lisant, reconnaître l'intelligence que j'ai du mystère du Christ. 049 EPH 003 005 Il n'a pas été manifesté aux hommes dans les âges antérieurs, comme il a été révélé de nos jours par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Jésus-Christ. 049 EPH 003 006 Ce mystère, c'est que les Gentils sont héritiers avec les Juifs, et membres du même corps et qu'ils participent à la promesse de Dieu en Jésus-Christ par l'Evangile, 049 EPH 003 007 dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée par son opération toute-puissante. 049 EPH 003 008 C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été accordée cette grâce d'annoncer parmi les Gentils la richesse incompréhensible du Christ, 049 EPH 003 009 et de mettre en lumière, aux yeux de tous, l'économie du mystère qui avait été caché depuis le commencement en Dieu, le Créateur de toutes choses, (aiōn g165) 049 EPH 003 010 afin que les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée de Dieu, 049 EPH 003 011 selon le dessein éternel qu'il a réalisé par Jésus-Christ Notre-Seigneur, (aiōn g165) 049 EPH 003 012 en qui nous avons, par la foi en lui, la hardiesse de nous approcher de Dieu avec confiance. 049 EPH 003 013 C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire. 049 EPH 003 014 A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père, 049 EPH 003 015 de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre, 049 EPH 003 016 afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur, 049 EPH 003 017 et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité, 049 EPH 003 018 vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur, 049 EPH 003 019 même de connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu. 049 EPH 003 020 A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de ce que nous demandons et concevons, 049 EPH 003 021 à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 049 EPH 004 001 Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d'avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés, 049 EPH 004 002 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité, 049 EPH 004 003 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix. 049 EPH 004 004 Il n'y a qu'un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés par votre vocation à une même espérance. 049 EPH 004 005 Il n'y a qu'un Seigneur, une foi, un baptême, 049 EPH 004 006 un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous. 049 EPH 004 007 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ. 049 EPH 004 008 C'est pourquoi il est dit: " Il est monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs, et il a fait des largesses aux hommes. " 049 EPH 004 009 Or que signifie: " Il est monté, " sinon qu'il était descendu [d'abord] dans les régions inférieures de la terre? 049 EPH 004 010 Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir. 049 EPH 004 011 C'est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d'autres prophètes, d'autres évangélistes, d'autres pasteurs et docteurs, 049 EPH 004 012 en vue du perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère, pour l'édification du corps du Christ, 049 EPH 004 013 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite du Christ, 049 EPH 004 014 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur astuce pour induire en erreur; 049 EPH 004 015 mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ. 049 EPH 004 016 C'est de lui que tout le corps, coordonné et uni par les liens des membres qui se prêtent un mutuel secours et dont chacun opère selon sa mesure d'activité, grandit et se perfectionne dans la charité. 049 EPH 004 017 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne vous conduisiez plus comme les païens, qui suivent la vanité de leurs pensées. 049 EPH 004 018 Ils ont l'intelligence obscurcie, et sont éloignés de la vie de Dieu, par l'ignorance et l'aveuglement de leur cœur. 049 EPH 004 019 Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres, à toute espèce d'impureté, avec une ardeur insatiable. 049 EPH 004 020 Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître le Christ, 049 EPH 004 021 si cependant vous l'avez bien compris, et que vous ayez été instruits, suivant la vérité qui est en Jésus, 049 EPH 004 022 à vous dépouiller, en ce qui concerne votre vie passée, du vieil homme corrompu par les convoitises trompeuses, 049 EPH 004 023 à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées, 049 EPH 004 024 et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté véritables. 049 EPH 004 025 C'est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres. 049 EPH 004 026 " Etes-vous en colère, ne péchez point; " que le soleil ne se couche point sur votre irritation. 049 EPH 004 027 Ne donnez pas non plus accès au diable. 049 EPH 004 028 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il s'occupe en travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin d'avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. 049 EPH 004 029 Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise; mais quelque bon discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu'il fasse du bien à ceux qui l'entendent. 049 EPH 004 030 N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d'un sceau pour le jour de la rédemption. 049 EPH 004 031 Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté. 049 EPH 004 032 Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ. 049 EPH 005 001 Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés; 049 EPH 005 002 et marchez dans la charité, à l'exemple du Christ, qui nous aimés et s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une oblation et un sacrifice d'agréable odeur. 049 EPH 005 003 Qu'on n'entende même pas dire qu'il y ait parmi vous de fornication, d'impureté de quelque sorte, de convoitise, ainsi qu'il convient à des saints. 049 EPH 005 004 Point de paroles déshonnêtes, ni de bouffonneries, ni de plaisanteries grossières, toutes choses qui sont malséantes; mais plutôt des actions de grâces. 049 EPH 005 005 Car, sachez-le bien, aucun impudique, aucun impur, aucun homme cupide (lequel est un idolâtre), n'a d'héritage dans le royaume du Christ et de Dieu. 049 EPH 005 006 Que personne ne vous abuse par de vains discours; car c'est à cause de ces vices que la colère de Dieu vient sur les fils de l'incrédulité. 049 EPH 005 007 N'ayez donc aucune part avec eux. 049 EPH 005 008 Autrefois vous étiez ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur: marchez comme des enfants de lumière. 049 EPH 005 009 Car le fruit de la lumière consiste en tout ce qui est bon, juste et vrai. 049 EPH 005 010 Examinez ce qui est agréable au Seigneur; 049 EPH 005 011 et ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. 049 EPH 005 012 Car, ce qu'ils font en secret, on a honte même de le dire; 049 EPH 005 013 mais toutes ces abominations, une fois condamnées, sont rendues manifestes par la lumière; car tout ce qui est mis au jour, est lumière. 049 EPH 005 014 C'est pourquoi il est dit: " Eveille-toi, toi qui dors; lève-toi d'entre les morts, et le Christ t'illuminera. " 049 EPH 005 015 Ayez donc soin, [mes frères], de vous conduire avec prudence, non en insensés, 049 EPH 005 016 mais comme des hommes sages; rachetez le temps, car les jours sont mauvais. 049 EPH 005 017 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur. 049 EPH 005 018 Ne vous enivrez pas de vin: c'est la source de la débauche; mais remplissez-vous de l'Esprit-Saint. 049 EPH 005 019 Entretenez-vous les uns les autres de psaumes, d'hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond du cœur en l'honneur du Seigneur. 049 EPH 005 020 Rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ. 049 EPH 005 021 Soyez soumis les uns aux autres dans le crainte du Christ. 049 EPH 005 022 Que les femmes soient soumises à leurs maris, comme au Seigneur; 049 EPH 005 023 car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l'Eglise, son corps, dont il est le Sauveur. 049 EPH 005 024 Or, de même que l'Eglise est soumise au Christ, les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses. 049 EPH 005 025 Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l'Eglise et s'est livré lui-même pour elle, 049 EPH 005 026 afin de la sanctifier, après l'avoir purifiée dans l'eau baptismale, avec la parole, 049 EPH 005 027 pour la faire paraître, devant lui, cette Eglise, glorieuse, sans tache, sans ride, ni rien de semblable, mais sainte et immaculée. 049 EPH 005 028 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes, comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même. 049 EPH 005 029 Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et l'entoure de soins, comme fait le Christ pour l'Eglise, 049 EPH 005 030 parce que nous sommes membres de son corps, [formés " de sa chair et de ses os. "] 049 EPH 005 031 " C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et de deux ils deviendront une seule chair. " 049 EPH 005 032 Ce mystère est grand; je veux dire, par rapport au Christ et à l'Eglise. 049 EPH 005 033 Au reste, que chacun de vous, de la même manière, aime sa femme comme soi-même, et que la femme révère son mari. 049 EPH 006 001 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste. 049 EPH 006 002 " Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement, accompagné d'une promesse. — 049 EPH 006 003 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. " 049 EPH 006 004 Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur. 049 EPH 006 005 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec respect et crainte et dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ, 049 EPH 006 006 ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon cœur la volonté de Dieu. 049 EPH 006 007 Servez-les avec affection, comme servant le Seigneur, et non des hommes, 049 EPH 006 008 assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé par le Seigneur de ce qu'il aura fait de bien. 049 EPH 006 009 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard et laissez là les menaces, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu'il ne fait pas acception de personne. 049 EPH 006 010 Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante. 049 EPH 006 011 Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable. 049 EPH 006 012 Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes, contre les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais répandus dans l'air. (aiōn g165) 049 EPH 006 013 C'est pourquoi prenez l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister au jour mauvais, et après avoir tout surmonté, rester debout. 049 EPH 006 014 Soyez donc fermes, les reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de justice, 049 EPH 006 015 et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l'Evangile de paix. 049 EPH 006 016 Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin. 049 EPH 006 017 Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l'Esprit, qui est la parole de Dieu. 049 EPH 006 018 Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications; et pour cela, veillez avec une persévérance continuelle et priez pour tous les saints, 049 EPH 006 019 et pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir les lèvres et de prêcher avec liberté le mystère de l'Evangile, 049 EPH 006 020 à l'égard duquel je fais fonction d'ambassadeur dans les chaînes, et afin que j'en parle avec assurance comme il convient. 049 EPH 006 021 Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître. 049 EPH 006 022 Je vous l'envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre situation et pour qu'il console vos cœurs. 049 EPH 006 023 Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ! 049 EPH 006 024 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d'un amour incorruptible. # # BOOK 050 PHI Philippians Philippiens 050 PHI 001 001 Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: 050 PHI 001 002 grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 050 PHI 001 003 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous, et dans toutes mes prières pour vous tous, 050 PHI 001 004 c'est avec joie que je lui adresse ma prière, 050 PHI 001 005 à cause de votre concours unanime pour le progrès de l'Evangile, depuis le premier jours jusqu'à présent; 050 PHI 001 006 et j'ai confiance que celui qui a commencé en vous une œuvre excellente, en poursuivra l'achèvement jusqu'au jour du Christ. 050 PHI 001 007 C'est une justice que je vous dois, de penser ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon cœur, vous tous qui, soit dans mes liens, soit dans la défense et l'affermissement de l'Evangile, avez part à la même grâce que moi. 050 PHI 001 008 Car Dieu m'en est témoin, c'est avec tendresse que je vous aime tous dans les entrailles de Jésus-Christ. 050 PHI 001 009 Et ce que je lui demande, c'est que votre charité abonde de plus en plus en connaissance et en toute intelligence, 050 PHI 001 010 pour discerner ce qui vaut le mieux, afin que vous soyez purs et irréprochables jusqu'au jour du Christ, 050 PHI 001 011 remplis des fruits de justice, par Jésus-Christ, pour la gloire et la louange de Dieu. 050 PHI 001 012 Frères, je désire que vous sachiez que ce qui m'est arrivé a plutôt tourné au progrès de l'Evangile. 050 PHI 001 013 En effet, pour ceux du prétoire, et pour tous les autres, il est devenu notoire que c'est pour le Christ que je suis dans les chaînes: 050 PHI 001 014 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. 050 PHI 001 015 Quelques-uns, il est vrai, prêchent aussi Jésus-Christ par envie et par esprit d'opposition; mais d'autres le font avec des dispositions bienveillantes. 050 PHI 001 016 Ceux-ci agissent par charité, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile; 050 PHI 001 017 tandis que les autres, animés d'un esprit de dispute, annoncent le Christ par des motifs qui ne sont pas purs, avec la pensée de me causer un surcroît d'affliction dans mes liens. 050 PHI 001 018 Mais quoi? De quelque manière qu'on le fasse, que ce soit avec des arrière-pensées, ou sincèrement, le Christ est annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore. 050 PHI 001 019 Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ: 050 PHI 001 020 selon l'attente où je suis et l'espérance que j'ai que je ne serai confondu en rien; mais que, maintenant comme toujours, avec la plus entière assurance, le Christ sera glorifié dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort; 050 PHI 001 021 car le Christ est ma vie, et la mort m'est un gain. 050 PHI 001 022 Cependant si en vivant plus longtemps dans la chair je dois tirer du fruit, je ne sais que choisir. 050 PHI 001 023 Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de partir et d'être avec le Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur; 050 PHI 001 024 mais il est plus nécessaire que je demeure dans la chair à cause de vous. 050 PHI 001 025 Et je le sais, j'en ai l'assurance, je demeurerai et je resterai avec vous tous, pour l'avancement et pour la joie de votre foi, 050 PHI 001 026 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ. 050 PHI 001 027 Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Evangile du Christ, afin que, soit que je vienne et que je vous voie, soit que je demeure absent, j'entende dire de vous que vous tenez ferme dans un seul et même esprit, combattant d'un même cœur pour la foi de l'Evangile, 050 PHI 001 028 sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires: c'est là pour eux un signe de ruine, mais pour vous, de salut, et par la volonté de Dieu. 050 PHI 001 029 Car c'est une grâce qu'il vous a faite, à vous, à l'égard du Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, 050 PHI 001 030 en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que, vous le savez, je soutiens encore aujourd'hui. 050 PHI 002 001 Si donc il est quelque encouragement dans le Christ, s'il est quelque consolation de charité, s'il est quelque communauté d'esprit, s'il est quelque tendresse et quelque compassion, 050 PHI 002 002 rendez ma joie parfaite: ayez une même pensée, un même amour, une même âme, un même sentiment. 050 PHI 002 003 Ne faites rien par esprit de rivalité ou par vaine gloire; mais que chacun, en toute humilité, regarde les autres comme au-dessus de soi; 050 PHI 002 004 chacun ayant égard, non à ses propres intérêts, mais à ceux des autres. 050 PHI 002 005 Ayez en vous les mêmes sentiments dont était animé le Christ Jésus: 050 PHI 002 006 bien qu'il fût dans la condition de Dieu, il n'a pas retenu avidement son égalité avec Dieu; 050 PHI 002 007 mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'esclave, en se rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui; 050 PHI 002 008 il s'est abaissé lui-même, se faisant obéissant jusqu'à la mort, et à la mort de la croix. 050 PHI 002 009 C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, 050 PHI 002 010 afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers, 050 PHI 002 011 et que toute langue confesse, à la gloire de Dieu le Père, que Jésus-Christ est Seigneur. 050 PHI 002 012 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours été obéissants, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent; 050 PHI 002 013 car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. 050 PHI 002 014 Agissez en tout sans murmures ni hésitations, 050 PHI 002 015 afin que vous soyez sans reproche, simples, enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu de ce peuple pervers et corrompu, dans le sein duquel vous brillez comme des flambeaux dans le monde, 050 PHI 002 016 étant en possession de la parole de vie; et ainsi je pourrai me glorifier, au jour du Christ, de n'avoir pas couru en vain, ni travaillé en vain. 050 PHI 002 017 Et même dût mon sang servir de libation dans le sacrifice et dans le service de votre foi, je m'en réjouis et vous en félicite. 050 PHI 002 018 Vous aussi réjouissez-vous-en et m'en félicitez. 050 PHI 002 019 J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin de me sentir moi-même plein de courage en apprenant de vos nouvelles. 050 PHI 002 020 Car je n'ai personne qui me soit tant uni de sentiments, pour prendre sincèrement à cœur ce qui vous concerne; 050 PHI 002 021 tous, en effet, ont en vue leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ. 050 PHI 002 022 Vous savez qu'il est d'une vertu éprouvée, qu'il s'est dévoué avec moi, comme un enfant avec son père, au service de l'Evangile. 050 PHI 002 023 J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de ma situation; 050 PHI 002 024 et j'espère également du Seigneur que moi-même aussi je pourrai venir bientôt. 050 PHI 002 025 En attendant j'ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, qui était venu de votre part pour subvenir à mes besoins. 050 PHI 002 026 Car il désirait vous revoir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. 050 PHI 002 027 Il a été, en effet, malade à mourir; mais Dieu a eu pitié de lui et non pas seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'eusse pas tristesse sur tristesse. 050 PHI 002 028 J'ai donc mis plus d'empressement à vous l'envoyer, afin que la joie vous revînt en le voyant, et que moi-même je fusse moins triste. 050 PHI 002 029 Recevez-le donc dans le Seigneur, avec une joie entière, et honorez de tels hommes. 050 PHI 002 030 Car c'est pour l'œuvre du Christ qu'il a été près de la mort, ayant mis sa vie en jeu, afin de vous suppléer dans le service que vous ne pouviez me rendre. 050 PHI 003 001 Du reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. — Vous écrire les mêmes choses ne me coûte pas et à vous cela est salutaire. 050 PHI 003 002 Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, prenez garde à ces mutilés. 050 PHI 003 003 Car c'est nous qui sommes les vrais circoncis, nous qui par l'esprit de Dieu lui rendons un culte, qui mettons notre gloire dans le Christ Jésus et ne nous confions point dans la chair. 050 PHI 003 004 Et pourtant quant à moi, j'aurais sujet de mettre aussi ma confiance dans la chair. Si quelqu'autre croit pouvoir le faire, je le puis bien davantage, moi, 050 PHI 003 005 un circoncis du huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin; Hébreu, fils d'Hébreux; pharisien, pour ce qui est de la Loi; 050 PHI 003 006 persécuteur de l'Eglise, pour ce qui est du zèle, et quant à la justice de la Loi, irréprochable. 050 PHI 003 007 Mais ces titres qui étaient pour moi de précieux avantages, je les ai considérés comme un préjudice à cause du Christ. 050 PHI 003 008 Oui certes, et même je tiens encore tout cela comme un préjudice, eu égard au prix éminent de la connaissance du Christ Jésus mon Seigneur. Pour son amour j'ai voulu tout perdre, regardant toutes choses comme de la balayure, afin de gagner le Christ, 050 PHI 003 009 et d'être trouvé en lui, non avec ma propre justice, — c'est celle qui vient de la Loi, — mais avec celle qui naît de la foi dans le Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi; 050 PHI 003 010 afin de le connaître, lui et la vertu de sa résurrection, d'être admis à la communion de ses souffrances, en lui devenant conforme dans sa mort, 050 PHI 003 011 pour parvenir, si je le puis, à la résurrection des morts. 050 PHI 003 012 Ce n'est pas que j'aie déjà saisi le prix, ou que j'aie déjà atteint la perfection; mais je poursuis ma course pour tâcher de le saisir, puisque j'ai été saisi moi-même par le Christ. 050 PHI 003 013 Pour moi, frères, je ne pense pas l'avoir saisi, mais je ne fais qu'une chose: oubliant ce qui est derrière moi, et me portant de tout moi-même vers ce qui est en avant, 050 PHI 003 014 je cours droit au but, pour remporter le prix auquel Dieu m'a appelé d'en haut en Jésus-Christ. 050 PHI 003 015 Que ce soient là nos sentiments, à nous tous qui sommes arrivés à l'âge d'homme; et si, sur quelque point, vous avez des pensées différentes, Dieu vous éclairera aussi là-dessus. 050 PHI 003 016 Seulement, du point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l'avons déjà fait jusqu'ici. 050 PHI 003 017 Vous aussi, frères, soyez mes imitateurs, et ayez les yeux sur ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous. 050 PHI 003 018 Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix du Christ: je vous en ai souvent parlé, et j'en parle maintenant encore avec larmes. 050 PHI 003 019 Leur fin, c'est la perdition, eux qui font leur Dieu de leur ventre, et mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, n'ayant de goût que pour les choses de la terre. 050 PHI 003 020 Pour nous, notre cité est dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ, 050 PHI 003 021 qui transformera notre corps si misérable, en le rendant semblable à son corps glorieux, par sa vertu puissante qui lui assujettit toutes choses. 050 PHI 004 001 C'est pourquoi, mes chers et bien-aimés frères, ma joie et ma couronne, tenez ainsi ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés. 050 PHI 004 002 J'exhorte Evodie et j'invite Syntyché à être en bonne intelligence dans le Seigneur. 050 PHI 004 003 Et toi aussi, mon fidèle compagnon, je te prie de leur venir en aide, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi, avec Clément, et mes autres collaborateurs dont les noms sont dans le livre de vie. 050 PHI 004 004 Réjouissez-vous dans le Seigneur en tout temps; je le répète, réjouissez-vous. 050 PHI 004 005 Que votre modération soit connue de tous les hommes: le Seigneur est proche. 050 PHI 004 006 Ne vous inquiétez de rien; mais en toute circonstance faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâce. 050 PHI 004 007 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le Christ Jésus. 050 PHI 004 008 Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui est de bonne renommée, s'il est quelque vertu et s'il est quelque louange, que ce soit là l'objet de vos pensées; 050 PHI 004 009 ce que vous avez appris et reçu, ce que vous m'avez entendu dire et vu faire à moi-même, pratiquez-le, et le Dieu de paix sera avec vous. 050 PHI 004 010 Je me suis vivement réjoui dans le Seigneur, de ce que j'ai vu refleurir enfin vos sentiments d'autrefois à mon égard; vous les aviez bien, mais l'occasion vous avait manqué. 050 PHI 004 011 Ce n'est pas à cause de mes besoins que je parle ainsi, car j'ai appris à me suffire avec ce que j'ai. 050 PHI 004 012 Je sais vivre dans le dénûment, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et par tout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans la détresse. 050 PHI 004 013 Je puis tout en celui qui me fortifie. 050 PHI 004 014 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse. 050 PHI 004 015 Vous savez aussi, vous, Philippiens, que dans les débuts de ma prédication de l'Evangile, lorsque je quittai la Macédoine, aucune Eglise ne m'ouvrit un compte de Doit et Avoir, excepté vous seuls. 050 PHI 004 016 Car vous m'avez envoyé à Thessalonique, une première fois, puis une seconde, de quoi subvenir à mes besoins. 050 PHI 004 017 Ce n'est pas que je recherche les dons; ce que je recherche, c'est le fruit qui va s'augmentant à votre compte. 050 PHI 004 018 Maintenant j'ai abondamment de tout, et je suis dans l'abondance; je suis comblé, ayant reçu d'Epaphrodite ce qui vient de vous, comme un parfum de bonne odeur, une hostie que Dieu accepte et qui lui est agréable. 050 PHI 004 019 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse, avec gloire, dans le Christ Jésus. 050 PHI 004 020 A notre Dieu et Père, soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 050 PHI 004 021 Saluez en Jésus-Christ tous les saints. Les frères qui sont avec moi vous saluent. 050 PHI 004 022 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. 050 PHI 004 023 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! # # BOOK 051 COL Colossians Colossiens 051 COL 001 001 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et son frère Timothée, 051 COL 001 002 aux saints qui sont à Colosses, nos fidèles frères dans le Christ: 051 COL 001 003 que la grâce et la paix soient sur vous de la part de Dieu notre Père [et du Seigneur Jésus-Christ]! Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans nos prières pour vous, 051 COL 001 004 depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité envers tous les saints, 051 COL 001 005 en vue de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité évangélique. 051 COL 001 006 Elle est parvenue à vous, ainsi qu'au monde entier; elle porte des fruits et gagne du terrain, comme cela a eu lieu parmi vous, depuis le jour où vous l'avez entendue, et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité, 051 COL 001 007 d'après les instructions que vous avez reçues d'Epaphras notre bien-aimé compagnon au service de Dieu, et près de vous le fidèle ministre du Christ; 051 COL 001 008 c'est lui qui nous a appris votre charité toute spirituelle. 051 COL 001 009 C'est pourquoi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous ayez la pleine connaissance de sa volonté en toute sagesse et intelligence spirituelle, 051 COL 001 010 pour vous conduire d'une manière digne du Seigneur et lui plaire en toutes choses, produisant du fruit en toutes sortes de bonnes œuvres et faisant des progrès dans la connaissance de Dieu; 051 COL 001 011 fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, pour tout supporter avec patience et avec joie; — 051 COL 001 012 rendant grâces à [Dieu] le Père, qui nous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière, 051 COL 001 013 en nous délivrant de la puissance des ténèbres, pour nous transporter dans le royaume de son Fils bien-aimé, 051 COL 001 014 par le sang duquel nous avons la rédemption, la rémission des péchés. 051 COL 001 015 Il est l'image du Dieu invisible, né avant toute créature; 051 COL 001 016 car c'est en lui que toutes choses ont été créées, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre, les choses visibles et les choses invisibles, Trônes, Dominations, Principautés, Puissances; tout a été créé par lui et pour lui. 051 COL 001 017 Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. 051 COL 001 018 Il est la tête du corps de l'Eglise, lui qui est le principe, le premier-né d'entre les morts, afin qu'en toutes choses, il tienne, lui, la première place. 051 COL 001 019 Car Dieu a voulu que toute la plénitude habitât en lui; 051 COL 001 020 et il a voulu réconcilier par lui toutes choses avec lui-même, celles qui sont sur la terre, et celles qui sont dans les cieux, en faisant la paix par le sang de sa croix. 051 COL 001 021 Vous aussi, qui étiez autrefois loin de lui et ennemis par vos pensées et par vos œuvres mauvaises, 051 COL 001 022 il vous a maintenant réconciliés par la mort de son Fils en son corps charnel, pour vous faire paraître devant lui saints, sans tâche et sans reproche, 051 COL 001 023 si du moins vous demeurez fondés et affermis dans la foi, et inébranlables dans l'espérance donnée par l'Evangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi, Paul, j'ai été fait ministre. 051 COL 001 024 Maintenant je suis plein de joie dans mes souffrances pour vous, et ce qui manque aux souffrances du Christ en ma propre chair, je l'achève pour son corps, qui est l'Eglise. 051 COL 001 025 J'en ai été fait ministre, en vue de la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin d'annoncer pleinement la parole de Dieu, 051 COL 001 026 le mystère caché aux siècles et aux générations passées, mais manifesté maintenant à ses saints, (aiōn g165) 051 COL 001 027 à qui Dieu a voulu faire connaître combien est grande pour les Gentils la gloire de ce mystère qui est le Christ, en qui vous avez l'espérance de la gloire. 051 COL 001 028 C'est lui que nous annonçons, avertissant tous les hommes, les instruisant en toute sagesse, afin que nous rendions tout homme parfait dans le Christ Jésus. 051 COL 001 029 C'est pour cela que je travaille, et que je lutte selon la force qu'il me donne, et qui agit en moi avec puissance. 051 COL 002 001 Je veux, en effet, que vous sachiez quels combats je soutiens pour vous et pour ceux de Laodicée, et pour tous ceux qui ne m'ont pas vu de leurs yeux, 051 COL 002 002 afin que leurs cœurs soient réconfortés, et qu'étant étroitement unis dans la charité, ils soient enrichis d'une pleine conviction de l'intelligence, et connaissent le mystère de Dieu, du Christ, 051 COL 002 003 en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. 051 COL 002 004 Je dis cela, afin que personne ne vous trompe par des discours subtils. 051 COL 002 005 Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, heureux de voir le bon ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi dans le Christ. 051 COL 002 006 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui, 051 COL 002 007 enracinés et édifiés en lui, affermis par la foi, telle qu'on vous l'a enseignée et y faisant des progrès, avec actions de grâces. 051 COL 002 008 Prenez garde que personne ne vous surprenne par la philosophie et par des enseignements trompeurs, selon une tradition toute humaine et les rudiments du monde, et non selon le Christ. 051 COL 002 009 Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité. 051 COL 002 010 En lui vous avez tout pleinement, lui qui est le chef de toute principauté et de toute puissance. 051 COL 002 011 En lui vous avez été circoncis d'une circoncision non faite de main d'homme, de la circoncision du Christ, par le dépouillement de ce corps de chair. 051 COL 002 012 Ensevelis avec lui dans le baptême, vous avez été dans le même baptême ressuscités avec lui par votre foi à l'action de Dieu, qui l'a ressuscité d'entre les morts. 051 COL 002 013 Vous qui étiez morts par vos péchés et par l'incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, après nous avoir pardonné toutes nos offenses. 051 COL 002 014 Il a détruit l'acte qui était écrit contre nous et nous était contraire avec ses ordonnances, et il l'a fait disparaître en le clouant à la croix; 051 COL 002 015 il a dépouillé les principautés et les puissances, et les a livrées hardiment en spectacle, en triomphant d'elles par la croix. 051 COL 002 016 Que personne donc ne vous condamne sur le manger et le boire, ou au sujet d'une fête, d'une nouvelle lune ou d'un sabbat: 051 COL 002 017 ce n'est là que l'ombre des choses à venir, mais la réalité se trouve dans le Christ. 051 COL 002 018 Qu'aucun homme ne vous fasse perdre la palme du combat, par affectation d'humilité et de culte des anges, tandis qu'il s'égare en des choses qu'il n'a pas vues, et qu'il s'enfle d'un vain orgueil par les pensées de la chair, 051 COL 002 019 sans s'attacher au chef, duquel tout le corps, à l'aide des liens et des jointures, s'entretient et grandit par l'accroissement que Dieu lui donne. 051 COL 002 020 Si vous êtes morts avec le Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous soumettez-vous à ces prescriptions: 051 COL 002 021 " Ne prends pas! Ne goûte pas! Ne touche pas? " 051 COL 002 022 — Toutes ces choses vont à la corruption par l'usage même qu'on en fait. — Ces défenses ne sont que des préceptes et des enseignements humains. 051 COL 002 023 Elles ont quelque apparence de sagesse avec leur culte volontaire, leur humilité, et leur mépris pour le corps, mais elles sont sans valeur réelle, et ne servent qu'à la satisfaction de la chair. 051 COL 003 001 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d'en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu; 051 COL 003 002 affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre: 051 COL 003 003 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu. 051 COL 003 004 Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire. 051 COL 003 005 Faites donc mourir vos membres, les membres de l'homme terrestre, la fornication, l'impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie: 051 COL 003 006 toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l'incrédulité, 051 COL 003 007 parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres. 051 COL 003 008 Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l'animosité, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche. 051 COL 003 009 N'usez point de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres, 051 COL 003 010 et revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle sans cesse selon la science parfaite à l'image de celui qui l'a créé. 051 COL 003 011 Dans ce renouvellement il n'y a plus ni Grec ou Juif, ni circoncis ou incirconcis, ni barbare ou Scythe, ni esclave ou homme libre; mais le Christ est tout en tous. 051 COL 003 012 Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience, 051 COL 003 013 vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. 051 COL 003 014 Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. 051 COL 003 015 Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs; soyez reconnaissants. 051 COL 003 016 Que la parole du Christ demeure en vous avec abondance, de telle sorte que vous vous instruisiez et vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse: sous l'inspiration de la grâce, que vos cœurs s'épanchent vers Dieu en chants, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels. 051 COL 003 017 Et quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père. 051 COL 003 018 Vous femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 051 COL 003 019 Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles. 051 COL 003 020 Vous enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. 051 COL 003 021 Vous pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent. 051 COL 003 022 Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l'œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur. 051 COL 003 023 Quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour des hommes, 051 COL 003 024 sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l'héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus-Christ. 051 COL 003 025 Car celui qui commet l'injustice recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes. 051 COL 004 001 Vous maîtres, rendez à vos serviteurs ce que la justice et l'équité demandent, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. 051 COL 004 002 Persévérez dans la prière, apportez-y de la vigilance, avec des actions de grâces. 051 COL 004 003 Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, et qu'ainsi je puisse annoncer le mystère du Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes, 051 COL 004 004 et le faire connaître comme je dois en parler. 051 COL 004 005 Conduisez-vous avec prudence envers ceux qui sont hors de l'Eglise, sachant profiter des circonstances. 051 COL 004 006 Que votre parole soit toujours aimable, assaisonnée de sel en sorte que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. 051 COL 004 007 Quant à ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon au service du Seigneur, vous fera tout connaître. 051 COL 004 008 Je vous l'envoie tout exprès pour vous faire connaître notre situation, et pour qu'il console vos cœurs. 051 COL 004 009 Il est accompagné d'Onésime, le fidèle et bien-aimé frère qui est des vôtres. Ils vous feront savoir tout ce qui se passe ici. 051 COL 004 010 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé, au sujet duquel vous avez reçu des ordres. S'il vient chez vous, accueillez-le. 051 COL 004 011 Jésus aussi, appelé Justus, vous salue. Ce sont des circoncis et les seuls, parmi ceux de la circoncision, qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu; ils ont été pour moi une consolation. 051 COL 004 012 Epaphras, qui est des vôtres, vous salue; serviteur du Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que vous persévériez à accomplir exactement et avec pleine conviction tout ce que Dieu veut. 051 COL 004 013 Car je lui rends le témoignage qu'il se donne bien de la peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d'Hiérapolis. 051 COL 004 014 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. 051 COL 004 015 Saluez les frères qui sont à Laodicée, ainsi que Nymphas, et l'Eglise qui se réunit dans sa maison. 051 COL 004 016 Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites qu'on la lise aussi dans l'Eglise de Laodicée, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée. 051 COL 004 017 Dites à Archippe: " Considère le ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. " 051 COL 004 018 LA SALUTATION EST DE MA PROPRE MAIN: MOI, PAUL. SOUVENEZ-VOUS DE MES LIENS. QUE LA GRÂCE SOIT AVEC VOUS! [AMEN!] # # BOOK 052 1TH 1 Thessalonians 1 Thessaloniciens 052 1TH 001 001 Paul, Sylvain et Timothée à l'Eglise des Thessaloniciens, réunie en Dieu le Père et en Jésus-Christ le Seigneur: 052 1TH 001 002 à vous, grâce et paix. Nous rendons à Dieu pour vous tous de continuelles actions de grâces, en faisant mémoire de vous dans nos prières, 052 1TH 001 003 en rappelant sans cesse devant notre Dieu et Père, les œuvres de votre foi, les sacrifices de votre charité et la constance de votre espérance en Jésus-Christ, 052 1TH 001 004 sachant, frères bien-aimés de Dieu, comment vous avez été élus; 052 1TH 001 005 car notre prédication de l'Evangile ne vous a pas été faite en parole seulement, mais elle a été accompagnée de miracles, de l'effusion de l'Esprit-Saint et d'une pleine persuasion; vous savez aussi quels nous avons été parmi vous pour votre salut. 052 1TH 001 006 Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations avec la joie de l'Esprit-Saint, 052 1TH 001 007 au point de devenir un modèle pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l'Achaïe. 052 1TH 001 008 En effet, de chez vous, la parole du Seigneur a retenti non seulement dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais partout votre foi en Dieu s'est fait si bien connaître que nous n'avons pas besoin d'en rien dire. 052 1TH 001 009 Car tous en parlant de nous racontent quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles au Dieu vivant et vrai, pour le servir, 052 1TH 001 010 et pour attendre des cieux son Fils, qu'il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous sauve de la colère à venir. 052 1TH 002 001 Vous savez vous-mêmes, frères, que notre venue parmi vous n'a pas été sans fruits. 052 1TH 002 002 Mais après avoir souffert et subi des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous vînmes pleins de confiance en notre Dieu, vous prêcher hardiment son Evangile, au milieu de bien des luttes. 052 1TH 002 003 Car notre prédication n'a pas procédé de l'erreur, ni d'une intention vicieuse, ni de fraude aucune; 052 1TH 002 004 mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l'Evangile, ainsi enseignons-nous, non comme pour plaire à des hommes, mais à Dieu, qui sonde nos cœurs. 052 1TH 002 005 Jamais, en effet, nos discours n'ont été inspirés par la flatterie, comme vous le savez, ni par un motif de cupidité, Dieu en est témoin. 052 1TH 002 006 La gloire humaine, nous ne l'avons recherchée ni de vous ni de personne; 052 1TH 002 007 alors que nous aurions pu, comme apôtres du Christ, prétendre à quelque autorité, nous avons été au contraire plein de condescendance au milieu de vous. Comme une nourrice entoure de tendres soins ses enfants, 052 1TH 002 008 ainsi, dans notre affection pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement l'Evangile de Dieu, mais notre vie même, tant vous nous étiez devenus chers. 052 1TH 002 009 Vous vous rappelez, frères, notre labeur et nos fatigues: c'est en travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à personne d'entre vous, que nous vous avons prêché l'Evangile de Dieu. 052 1TH 002 010 Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien sainte, juste et irrépréhensible a été notre conduite envers vous qui croyez; 052 1TH 002 011 comment, ainsi que vous le savez, nous avons été pour chacun de vous ce qu'un père est pour ses enfants, 052 1TH 002 012 vous priant, vous exhortant, vous conjurant de marcher d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire. 052 1TH 002 013 C'est pourquoi nous aussi, nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, de ce qu'ayant reçu la divine parole que nous avons fait entendre, vous l'avez reçue, non comme parole des hommes, mais, ainsi qu'elle l'est véritablement, comme une parole de Dieu. C'est elle qui déploie sa puissance en vous qui croyez. 052 1TH 002 014 Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui se réunissent en Jésus-Christ dans la Judée, puisque vous avez souffert vous aussi de la part de vos compatriotes, ce qu'elles ont eu à souffrir de la part des Juifs, — 052 1TH 002 015 de ces Juifs qui ont mis à mort le Seigneur Jésus et les prophètes, nous ont persécutés, ne plaisent point à Dieu et sont ennemis du genre humain, 052 1TH 002 016 nous empêchant de prêcher aux nations pour leur salut: de sorte qu'ils comblent sans cesse la mesure de leurs péchés. Mais la colère de Dieu est tombée sur eux pour y demeurer jusqu'à la fin. 052 1TH 002 017 Pour nous, frères, un instant tristement séparés de vous, de corps, non de cœur, nous avions grande hâte et un vif désir de vous revoir. 052 1TH 002 018 Aussi voulions-nous vous aller trouver, en particulier, moi, Paul, une première et une seconde fois; mais Satan nous en a empêchés. 052 1TH 002 019 Quelle est, en effet, notre espérance, notre joie, notre couronne de gloire? N'est-ce pas vous qui l'êtes, devant notre Seigneur Jésus, pour le jour de son avènement? 052 1TH 002 020 Oui, c'est vous qui êtes notre gloire et notre joie. 052 1TH 003 001 Aussi, n'y tenant plus, nous avons préféré rester seul à Athènes, 052 1TH 003 002 et nous vous avons envoyé Timothée, notre frère et ministre de Dieu dans la prédication de l'Evangile du Christ, pour vous affermir et vous encourager dans votre foi, 052 1TH 003 003 afin que personne ne fût ébranlé au milieu de ces tribulations qui, vous le savez vous-mêmes, sont notre partage. 052 1TH 003 004 Déjà, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous serions en butte aux tribulations, ce qui est arrivé comme vous le savez. 052 1TH 003 005 C'est pour cela que, moi aussi, n'y tenant plus, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur vous eût tentés et que notre travail ne devînt inutile. 052 1TH 003 006 Mais maintenant que Timothée, venant d'arriver ici de chez vous, nous a dit votre foi et votre charité, et le bon souvenir que vous gardez toujours de nous et qui vous porte à désirer nous revoir, (comme nous aussi nous le désirons à votre égard), 052 1TH 003 007 alors, frères, au milieu de toutes nos angoisses et de nos tribulations, nous avons été consolés en vous, à cause de votre foi. 052 1TH 003 008 Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. 052 1TH 003 009 Aussi, quelles actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu pour vous, dans la joie parfaite que nous éprouvons à cause de vous devant notre Dieu! 052 1TH 003 010 Nuit et jour nous le prions avec une ardeur extrême de nous donner de vous voir, et de compléter ce qui manque encore à votre foi. 052 1TH 003 011 Puisse Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus-(Christ) aplanir notre route vers vous! 052 1TH 003 012 Et vous, puisse le Seigneur faire croître et abonder votre charité les uns envers les autres et envers tous les hommes, telle qu'est la nôtre envers vous. 052 1TH 003 013 Qu'il affermisse vos cœurs, qu'il les rende irréprochables en sainteté devant notre Dieu et Père, au jour où notre Seigneur Jésus viendra avec tous ses saints! Amen 052 1TH 004 001 Au reste, frères, nous vous en prions et supplions par le Seigneur Jésus; vous avez appris de nous comment il faut se conduire pour plaire à Dieu, (et ainsi vous le faites); marchez donc de progrès en progrès. 052 1TH 004 002 Vous connaissez en effet les préceptes que nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus. 052 1TH 004 003 Car ce que Dieu veut, c'est votre sanctification: c'est que vous évitiez l'impudicité, 052 1TH 004 004 et que chacun de vous sache garder son corps dans la sainteté et l'honnêteté, 052 1TH 004 005 sans l'abandonner aux emportements de la passion, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu; 052 1TH 004 006 c'est que personne en cette matière n'use de violence ou de fraude à l'égard de son frère, parce que le Seigneur fait justice de tous ces désordres, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté. 052 1TH 004 007 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sainteté. 052 1TH 004 008 Celui donc qui méprise ces préceptes, ce n'est pas un homme qu'il méprise, mais Dieu, qui a aussi donné son Esprit-Saint pour habiter en vous. 052 1TH 004 009 Pour ce qui est de la charité fraternelle, il n'est pas besoin de vous en écrire; car vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres; 052 1TH 004 010 aussi bien le pratiquez-vous envers tous les frères par toute la Macédoine. Mais nous vous exhortons, frères, à le pratiquer toujours mieux. 052 1TH 004 011 Appliquez-vous à vivre en repos, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé, 052 1TH 004 012 de telle sorte que vous teniez une conduite honnête aux yeux de ceux du dehors, sans avoir besoin de personne. 052 1TH 004 013 Mais nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n'ont pas d'espérance. 052 1TH 004 014 Car si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en lui. 052 1TH 004 015 Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: Nous, les vivants, laissés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis. 052 1TH 004 016 Car, au signal donné, à la voix de l'archange, au son de la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d'abord. 052 1TH 004 017 Puis nous, qui vivons, qui sommes restés, nous serons emportés avec eux sur les nuées à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons pour toujours avec le Seigneur. 052 1TH 004 018 Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles. 052 1TH 005 001 Quant aux temps et aux moments il n'est pas besoin, frères, de vous en écrire. 052 1TH 005 002 Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient ainsi qu'un voleur pendant la nuit. 052 1TH 005 003 Quand les hommes diront: " Paix et sûreté! " c'est alors qu'une ruine soudaine fondra sur eux comme la douleur sur la femme qui doit enfanter, et ils n'y échapperont point. 052 1TH 005 004 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur. 052 1TH 005 005 Oui, vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit, ni des ténèbres. 052 1TH 005 006 Ne dormons donc point comme le reste des hommes; mais veillons et soyons sobres. 052 1TH 005 007 Car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit. 052 1TH 005 008 Pour nous qui sommes du jour, soyons sobres, prenant pour cuirasse la foi et la charité, et pour casque l'espérance du salut. 052 1TH 005 009 Dieu en effet ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ, 052 1TH 005 010 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui. 052 1TH 005 011 C'est pourquoi consolez-vous mutuellement et édifiez-vous les uns les autres, comme déjà vous le faites. 052 1TH 005 012 Nous vous prions aussi, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur et qui vous donnent des avis. 052 1TH 005 013 Ayez pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre. Vivez en paix entre vous. 052 1TH 005 014 Nous vous en prions, frères, reprenez ceux qui troublent l'ordre, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, usez de patience envers tous. 052 1TH 005 015 Prenez garde à ce que nul ne rende à un autre le mal pour le mal; mais toujours cherchez ce qui est bien, les uns pour les autres et pour tous. 052 1TH 005 016 Soyez toujours joyeux. 052 1TH 005 017 Priez sans cesse. 052 1TH 005 018 En toutes choses rendez grâces: car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous. 052 1TH 005 019 N'éteignez pas l'Esprit. 052 1TH 005 020 Ne méprisez pas les prophéties; 052 1TH 005 021 mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon; 052 1TH 005 022 abstenez-vous de toute apparence de mal. 052 1TH 005 023 Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, se conserve sans reproche jusqu'au jour de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ! 052 1TH 005 024 Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui qui fera encore cela. 052 1TH 005 025 Frères, priez pour nous. 052 1TH 005 026 Saluez tous les frères par un saint baiser. 052 1TH 005 027 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les [saints] frères. 052 1TH 005 028 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! # # BOOK 053 2TH 2 Thessalonians 2 Thessaloniciens 053 2TH 001 001 Paul, Sylvain et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens réunie en Dieu notre Père et en Jésus-Christ le Seigneur: 053 2TH 001 002 à vous grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 053 2TH 001 003 Nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces pour vous, frères, ainsi qu'il est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que votre charité les uns pour les autres s'accroît de plus en plus. 053 2TH 001 004 Aussi nous-mêmes dans les Eglises de Dieu tirons-nous gloire de vous, à cause de votre constance et de votre fidélité au milieu de toutes les persécutions et de toutes les tribulations que vous avez à supporter. 053 2TH 001 005 Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, que vous serez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. 053 2TH 001 006 N'est-il pas juste en effet devant Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent, 053 2TH 001 007 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, le repos avec nous, au jour où le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les messagers de sa puissance, 053 2TH 001 008 au milieu d'une flamme de feu, pour faire justice de ceux qui ne connaissent pas Dieu et de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus. 053 2TH 001 009 Ils subiront la peine d'une perdition éternelle, loin de la face du Seigneur et de l'éclat de sa puissance, (aiōnios g166) 053 2TH 001 010 au jour où il viendra pour être glorifié dans ses saints et reconnu admirable en tous ceux qui auront cru. — Pour vous, vous avez cru au témoignage que nous avons rendu devant vous. 053 2TH 001 011 Dans cette attente, nous prions constamment pour vous, afin que Dieu vous rende dignes de sa vocation et qu'il réalise efficacement toute bonne volonté de faire le bien et l'exercice de votre foi, 053 2TH 001 012 en sorte que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et vous en lui, par la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ. 053 2TH 002 001 En ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, 053 2TH 002 002 de ne pas vous laisser ébranler facilement dans vos sentiments, ni alarmer, soit par quelque esprit, soit par quelque parole ou lettre supposées venir de nous, comme si le jour du Seigneur était imminent. 053 2TH 002 003 Que personne ne vous égare d'aucune manière; car auparavant viendra l'apostasie, et se manifestera l'homme de péché, le fils de la perdition, 053 2TH 002 004 l'adversaire qui s'élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou honoré d'un culte, jusqu'à s'asseoir dans le sanctuaire de Dieu, et à se présenter comme s'il était Dieu. 053 2TH 002 005 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous? 053 2TH 002 006 Et maintenant vous savez ce qui le retient, pour qu'il se manifeste en son temps. 053 2TH 002 007 Car le mystère d'iniquité s'opère déjà, mais seulement jusqu'à ce que celui qui le retient encore paraisse au grand jour. 053 2TH 002 008 Et alors se découvrira l'impie, que le Seigneur (Jésus) exterminera par le souffle de sa bouche, et anéantira par l'éclat de son avènement. 053 2TH 002 009 Dans son apparition cet impie sera, par la puissance de Satan, accompagné de toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 053 2TH 002 010 avec toutes les séductions de l'iniquité, pour ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont pas ouvert leur cœur à l'amour de la vérité qui les eût sauvés. 053 2TH 002 011 C'est pourquoi Dieu leur envoie des illusions puissantes qui les feront croire au mensonge, 053 2TH 002 012 en sorte qu'ils tombent sous son jugement tous ceux qui ont refusé leur foi à la vérité, et ont au contraire pris plaisir à l'injustice. 053 2TH 002 013 Pour nous, nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces pour vous, frères bien-aimés du Seigneur, de ce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour vous sauver par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vérité. 053 2TH 002 014 C'est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l'Evangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ. 053 2TH 002 015 Ainsi donc, frères, demeurez fermes et gardez les enseignements que vous avez reçus, soit de vive voix, soit par notre lettre. 053 2TH 002 016 Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, que Dieu notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios g166) 053 2TH 002 017 console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole! 053 2TH 003 001 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit en honneur, comme elle l'est chez vous, 053 2TH 003 002 et afin que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et pervers; car la foi n'est pas le partage de tous. 053 2TH 003 003 Mais le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du mal. 053 2TH 003 004 Nous avons en vous cette confiance dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez ce que nous vous prescrivons. 053 2TH 003 005 Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l'amour de Dieu et la patience du Christ! 053 2TH 003 006 Nous vous enjoignons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous séparer de tout frère qui vit d'une façon déréglée, et non selon les instructions reçues de nous. 053 2TH 003 007 Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter; car nous n'avons rien eu de déréglé parmi vous. 053 2TH 003 008 Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais nous avons été nuit et jour à l'œuvre, dans la fatigue et la peine, pour n'être à charge à aucun de vous. 053 2TH 003 009 Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit; mais nous voulions vous donner en nous-mêmes un exemple à imiter. 053 2TH 003 010 Aussi bien, lorsque nous étions chez vous, nous vous déclarions que si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas manger non plus. 053 2TH 003 011 Cependant nous apprenons qu'il y a parmi vous des gens déréglés, qui ne travaillent pas, mais qui ne s'occupent que de choses vaines. 053 2TH 003 012 Nous les invitons et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, de travailler paisiblement pour manger un pain qui leur appartienne. 053 2TH 003 013 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. 053 2TH 003 014 Et si quelqu'un n'obéit pas à l'ordre donnée par cette lettre, notez-le, et, pour le confondre, ne le fréquentez plus. 053 2TH 003 015 Ne le considérez pourtant pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère. 053 2TH 003 016 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec tous! 053 2TH 003 017 LA SALUTATION EST DE MA PROPRE MAIN, À MOI PAUL; C'EST LÀ MA SIGNATURE DANS TOUTES LES LETTRES: C'EST AINSI QUE J'ÉCRIS. 053 2TH 003 018 QUE LA GRÂCE DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST SOIT AVEC VOUS TOUS! # # BOOK 054 1TI 1 Timothy 1 Timothée 054 1TI 001 001 Paul, apôtre de Jésus-Christ, selon l'ordre de Dieu notre Sauveur et du Christ Jésus notre espérance, 054 1TI 001 002 à Timothée, mon véritable fils en la foi: grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur! 054 1TI 001 003 Je te rappelle l'exhortation que je te fis en partant pour la Macédoine, de rester à Ephèse, afin d'enjoindre à certaines gens de ne pas enseigner d'autres doctrines, 054 1TI 001 004 et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, plus propres à exciter des disputes qu'à avancer l'œuvre de Dieu, qui repose sur la foi. 054 1TI 001 005 Le but de cette recommandation, c'est une charité venant d'un cœur pur, d'une bonne conscience et d'une foi sincère. 054 1TI 001 006 Quelques-uns, ayant perdu de vue ces choses, se sont égarés dans un vain bavardage; 054 1TI 001 007 ils ont la prétention d'être des docteurs de la Loi; et ils ne comprennent ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils affirment. 054 1TI 001 008 Nous savons que la Loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime, 054 1TI 001 009 et qu'on retienne bien qu'elle n'est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, pour les impies et les pécheurs, pour les irréligieux et les profanes, pour ceux qui maltraitent leur père et leur mère, pour les meurtriers, 054 1TI 001 010 les impudiques, les infâmes, les voleurs d'hommes, les menteurs, les parjures, et pour quiconque commet tout autre crime contraire à la saine doctrine. — 054 1TI 001 011 Ainsi l'enseigne l'Evangile de la gloire du Dieu bienheureux, Evangile qui m'a été confié. 054 1TI 001 012 Je rends grâces à celui qui m'a fortifié, au Christ Jésus notre Seigneur, de ce qu'il m'a jugé digne de sa confiance, en m'établissant dans le ministère, 054 1TI 001 013 moi qui fus autrefois un blasphémateur, un persécuteur, un insulteur. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, n'ayant pas encore la foi; 054 1TI 001 014 et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi et la charité qui est dans le Christ Jésus. 054 1TI 001 015 C'est une parole digne de foi et qui mérite toute créance, que le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. 054 1TI 001 016 Mais j'ai obtenu miséricorde, précisément afin que le Christ Jésus fît voir, en moi le premier, toute sa longanimité, pour que je servisse d'exemple à ceux qui, à l'avenir, croiront en lui pour la vie éternelle. (aiōnios g166) 054 1TI 001 017 Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, honneur et gloire dans les siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 054 1TI 001 018 Voilà la recommandation que je t'adresse, Timothée, mon enfant, suivant les prophéties faites précédemment à ton sujet, afin que d'après elles, tu combattes le bon combat, 054 1TI 001 019 en gardant la foi et une bonne conscience. Quelques-uns pour y avoir renoncé, ont fait naufrage dans la foi. 054 1TI 001 020 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin de leur apprendre à ne point blasphémer. 054 1TI 002 001 Avant tout, j'exhorte donc à faire des prières, des supplications, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes, 054 1TI 002 002 pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. 054 1TI 002 003 Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, 054 1TI 002 004 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. 054 1TI 002 005 Car il y a un seul Dieu; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme, 054 1TI 002 006 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous: c'est là un fait attesté en son temps, 054 1TI 002 007 et c'est pour en témoigner, que j'ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité. 054 1TI 002 008 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées; 054 1TI 002 009 de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux; 054 1TI 002 010 mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. 054 1TI 002 011 Que la femme reçoive l'instruction en silence, avec une entière soumission. 054 1TI 002 012 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit se tenir dans le silence. 054 1TI 002 013 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite; 054 1TI 002 014 et ce n'est pas Adam qui a été séduit: c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression. 054 1TI 002 015 Néanmoins, elle sera sauvée en devenant mère, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité et dans la sainteté, unies à la modestie. 054 1TI 003 001 Cette parole est certaine: si quelqu'un aspire à un épiscopat, il désire une fonction excellente. 054 1TI 003 002 Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, qu'il n'ait eu qu'une seule femme, qu'il soit de sens rassis, circonspect, bien réglé dans son extérieur, hospitalier, capable d'enseigner; 054 1TI 003 003 qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais doux, pacifique, désintéressé; 054 1TI 003 004 qu'il gouverne bien sa propre maison, et qu'il maintienne ses enfants dans la soumission, avec une parfaite honnêteté. 054 1TI 003 005 Car si quelqu'un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment aurait-il soin de l'Eglise de Dieu? 054 1TI 003 006 Que ce ne soit pas un nouveau converti, de peur que, venant à s'enfler d'orgueil, il ne tombe dans la même condamnation que le diable. 054 1TI 003 007 Il faut encore qu'il jouisse de la considération de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable. 054 1TI 003 008 Que les diacres pareillement soient des hommes graves, qu'ils ne soient pas doubles dans leurs paroles, ni adonnés au vin, ni avides d'un gain sordide, 054 1TI 003 009 mais qu'ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure. 054 1TI 003 010 Qu'ils soient éprouvés d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont trouvés sans reproche. 054 1TI 003 011 Les femmes, de même, doivent être honorables, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. 054 1TI 003 012 Que les diacres soient maris d'une seule femme; qu'ils gouvernent bien leurs enfants et leur propre maison. 054 1TI 003 013 Car ceux qui remplissent bien leur ministère s'acquièrent un rang honorable et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ. 054 1TI 003 014 Je t'écris ces choses, quoique j'espère aller bientôt vers toi, 054 1TI 003 015 afin que, si je tarde, tu saches comment il faut te conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité. 054 1TI 003 016 Et sans contredit, c'est un grand mystère de la piété, celui qui a été manifesté en chair, justifié en Esprit, contemplé par les anges, prêché parmi les nations, cru dans le monde, exalté dans la gloire. 054 1TI 004 001 Mais l'Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques; 054 1TI 004 002 enseignées par d'hypocrites imposteurs qui ont la marque de la flétrissure dans leur propre conscience; 054 1TI 004 003 qui proscrivent le mariage, et l'usage d'aliments que Dieu a créés afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces. 054 1TI 004 004 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et l'on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec action de grâces, 054 1TI 004 005 parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. 054 1TI 004 006 En proposant aux frères ces enseignements, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des leçons de la foi et de la bonne doctrine que tu as fidèlement suivie. 054 1TI 004 007 Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété. 054 1TI 004 008 Car l'exercice corporel est utile pour un peu; mais la piété est utile à tout; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir. 054 1TI 004 009 C'est là une parole certaine et digne d'être reçue. 054 1TI 004 010 Car nous ne prenons tant de peine et nous n'endurons les outrages, que parce que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles. 054 1TI 004 011 Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner. 054 1TI 004 012 Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse; mais sois l'exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté. 054 1TI 004 013 En attendant que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. 054 1TI 004 014 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, et qui t'a été conférée par action prophétique, lorsque l'assemblée des anciens t'a imposé les mains. 054 1TI 004 015 Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous. 054 1TI 004 016 Veille sur toi-même et sur ton enseignement; mets-y une constante application; car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent. 054 1TI 005 001 Ne reprends pas avec rudesse un vieillard, mais avertis-le comme un père, les jeunes gens, comme des frères, 054 1TI 005 002 les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des sœurs, avec entière pureté. 054 1TI 005 003 Honore les veuves qui sont véritablement veuves. 054 1TI 005 004 Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux. 054 1TI 005 005 Quant à celle qui est véritablement veuve, qui est seule dans le monde, celle-là a mis son espérance en Dieu, et elle persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. 054 1TI 005 006 Pour celle qui vit dans les plaisirs, elle est morte, quoiqu'elle paraisse vivante. 054 1TI 005 007 Fais-leur ces recommandations, afin qu'elles soient sans reproche. 054 1TI 005 008 Or, si quelqu'un n'a pas soin des siens, surtout de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle. 054 1TI 005 009 Qu'une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n'ait pas moins de soixante ans; qu'elle ait été femme d'un seul mari; 054 1TI 005 010 qu'elle ait réputation pour ses bonnes œuvres: d'avoir élevé ses enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, entrepris toute sorte de bonnes œuvres. 054 1TI 005 011 Quant aux jeunes veuves, écarte-les; car, lorsque l'attrait des voluptés les a dégoûtées du Christ, elles veulent se remarier, 054 1TI 005 012 et se rendent coupables, en manquant à leur premier engagement. 054 1TI 005 013 De plus, dans l'oisiveté, elles s'accoutument à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore jaseuses, intrigantes, parlant de choses qui ne conviennent point. 054 1TI 005 014 Je désire donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire; 054 1TI 005 015 car il en est déjà qui se sont égarées pour suivre Satan. 054 1TI 005 016 Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves dans sa famille, qu'il pourvoie à leurs besoins, et que l'Eglise n'en soit point surchargée, pour pouvoir assister celles qui sont véritablement veuves. 054 1TI 005 017 Les anciens qui gouvernent bien sont dignes d'être doublement rémunérés, principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement. 054 1TI 005 018 Car l'Ecriture dit: " Tu ne muselleras pas le bœuf qui foule le blé. " Et: " L'ouvrier mérite son salaire. " 054 1TI 005 019 N'accueille point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins. 054 1TI 005 020 Ceux qui manquent à leurs devoirs, reprends-les devant tous, afin d'inspirer aux autres de la crainte. 054 1TI 005 021 Je te conjure devant Dieu, devant le Christ Jésus, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur. 054 1TI 005 022 N'impose trop vite les mains à personne, et n'aie pas de part aux péchés d'autrui; toi-même garde-toi pur. 054 1TI 005 023 Ne continue point à ne boire que de l'eau; mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. 054 1TI 005 024 Il y a des personnes dont les péchés sont manifestes, même avant qu'on les juge; mais d'autres ne se découvrent qu'après. 054 1TI 005 025 De même les bonnes œuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas d'abord ne sauraient rester cachées. 054 1TI 006 001 Que tous ceux qui sont sous le joug comme esclaves, estiment leurs maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et sa doctrine ne soient pas blasphémés. 054 1TI 006 002 Et que ceux qui ont pour maîtres des fidèles ne les méprisent pas, parce qu'ils sont leurs frères; mais qu'ils les servent d'autant mieux, puisque ceux qui reçoivent leurs services sont des frères et des amis. C'est ce qu'il faut enseigner et recommander. 054 1TI 006 003 Si quelqu'un donne un autre enseignement et n'adhère pas aux salutaires paroles de notre Seigneur Jésus-Christ et à la doctrine qui est conforme à la piété, 054 1TI 006 004 c'est un orgueilleux, un ignorant, un esprit malade qui s'occupe de questions et de disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les propos injurieux, les mauvais soupçons, 054 1TI 006 005 les discussion sans fin d'hommes qui ont l'esprit perverti, qui privés de la vérité, ne voient dans la piété qu'un moyen de lucre. 054 1TI 006 006 C'est, en effet, une grande richesse que la piété contente du nécessaire; 054 1TI 006 007 car nous n'avons rien apporté dans le monde, et sans aucun doute nous n'en pouvons rien emporter. 054 1TI 006 008 Si donc nous avons de quoi nous nourrir et nous couvrir, nous serons satisfaits. 054 1TI 006 009 Ceux qui veulent être riches tombent dans la tentation, dans le piège, et dans une foule de convoitises insensées et funestes, qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition. 054 1TI 006 010 Car c'est la racine de tous les maux que l'amour de l'argent, et certains, pour s'y être livrés, se sont égarés loin de la foi, et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de tourments. 054 1TI 006 011 Pour toi, homme de Dieu, fuis ces désirs; recherche au contraire la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. 054 1TI 006 012 Combats le bon combat de la foi, conquiers la vie éternelle à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait cette belle confession de foi devant un grand nombre de témoins. (aiōnios g166) 054 1TI 006 013 Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant le Christ Jésus qui a rendu un si beau témoignage sous Ponce-Pilate, 054 1TI 006 014 de garder le commandement sans tache et sans reproche, jusqu'à la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ, 054 1TI 006 015 que fera paraître en son temps le bienheureux et seul Souverain, le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs, 054 1TI 006 016 qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle! Amen! (aiōnios g166) 054 1TI 006 017 Recommande à ceux qui sont riches dans le siècle présent de n'être pas hautains, de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu, qui nous donne avec abondance tout ce qui est nécessaire à la vie, (aiōn g165) 054 1TI 006 018 de faire du bien, de devenir riches en bonnes œuvres, d'être prompts à donner de ce qu'ils ont, généreusement, 054 1TI 006 019 s'amassant ainsi pour l'avenir un solide trésor qui leur permette d'acquérir la vie véritable. (aiōnios g166) 054 1TI 006 020 O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et tout ce qu'oppose une science qui n'en mérite pas le nom; 054 1TI 006 021 quelques-uns, pour en avoir fait profession, ont erré dans la foi. Que la grâce soit avec vous! [Amen!] # # BOOK 055 2TI 2 Timothy 2 Timothée 055 2TI 001 001 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est dans le Christ Jésus, 055 2TI 001 002 à Timothée, mon enfant bien-aimé: grâce, miséricorde, et paix de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur! 055 2TI 001 003 Je rends grâces à Dieu, que je sers ainsi que mes pères, avec une conscience pure, comme aussi je fais continuellement mention de toi dans mes prières, nuit et jour. 055 2TI 001 004 Je me rappelle tes larmes, et je désire te voir, afin d'être rempli de joie. 055 2TI 001 005 Je me souviens aussi de la foi qui est en toi si sincère; et qui a été constante d'abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice; et, j'en suis sûr, elle est de même en toi. 055 2TI 001 006 C'est pourquoi je t'avertis de ranimer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l'imposition de mes mains. 055 2TI 001 007 Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de modération. 055 2TI 001 008 Ne rougis donc pas du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi, son prisonnier; mais souffre avec moi pour l'Evangile, appuyé sur la force de Dieu, 055 2TI 001 009 qui nous a sauvés et nous a appelés par une vocation sainte, non à cause de nos œuvres, mais selon son propre décret et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus-Christ avant le commencement des siècles, (aiōnios g166) 055 2TI 001 010 et qui a été manifestée à présent par l'apparition de notre Sauveur Jésus-Christ, qui a détruit la mort et a mis en lumière la vie et l'immortalité par l'Evangile. 055 2TI 001 011 C'est pour cela que j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils; 055 2TI 001 012 c'est aussi pour cette raison que j'endure les souffrances présentes. Mais je n'en ai point honte, car je sais en qui j'ai mis ma confiance, et j'ai la conviction qu'il a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là. 055 2TI 001 013 Conserve le souvenir fidèle des saines instructions que tu as reçues de moi sur la foi et la charité qui est en Jésus-Christ. 055 2TI 001 014 Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous. 055 2TI 001 015 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. 055 2TI 001 016 Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d'Onésiphore; car souvent il m'a réconforté, et il n'a pas rougi de mes fers. 055 2TI 001 017 Au contraire, dès son arrivée à Rome, il m'a cherché avec un grand empressement, et m'a trouvé. 055 2TI 001 018 Que le Seigneur lui donne d'obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là! Tu sais mieux que personne tous les services qu'il m'a rendus à Ephèse. 055 2TI 002 001 Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus. 055 2TI 002 002 Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d'en instruire d'autres. 055 2TI 002 003 Prends ta part de la peine comme un brave soldat du Christ Jésus. 055 2TI 002 004 Dans le métier des armes, nul ne s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé; 055 2TI 002 005 et l'athlète n'obtient la couronne, que s'il a lutté selon les règles. 055 2TI 002 006 Il faut que le laboureur travaille d'abord avant de recueillir les fruits. 055 2TI 002 007 Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l'intelligence en toutes choses. 055 2TI 002 008 Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d'entre les morts, d'après l'Evangile que je prêche, 055 2TI 002 009 et pour lequel je souffre jusqu'à être enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est point enchaînée. 055 2TI 002 010 C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166) 055 2TI 002 011 C'est là une parole certaine: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui; 055 2TI 002 012 si nous persévérons dans l'épreuve, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; 055 2TI 002 013 si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir. 055 2TI 002 014 Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d'éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n'est à la ruine de ceux qui les entendent. 055 2TI 002 015 Efforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité. 055 2TI 002 016 Fuis les discours profanes et vains; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l'impiété, 055 2TI 002 017 et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète, 055 2TI 002 018 qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs. 055 2TI 002 019 Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau: " Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui "; et: " Qu'il s'éloigne de l'iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. " 055 2TI 002 020 Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils. 055 2TI 002 021 Si donc quelqu'un s'est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre. 055 2TI 002 022 Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur. 055 2TI 002 023 Rejette les questions folles et inutiles; tu sais qu'elles engendrent des disputes. 055 2TI 002 024 Or il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur conteste; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter, 055 2TI 002 025 redressant avec douceur les opposants, dans l'espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité, 055 2TI 002 026 et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés. 055 2TI 003 001 Sache que, dans les derniers jours, il viendra des temps difficiles. 055 2TI 003 002 Car les hommes seront égoïstes, cupides, fanfarons, superbes, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies, 055 2TI 003 003 sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, 055 2TI 003 004 traîtres, insolents, enflés d'orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu, 055 2TI 003 005 ayant les dehors de la piété sans en avoir la réalité: éloigne-toi de cette sorte de gens. 055 2TI 003 006 Tels sont ceux qui s'insinuent dans les familles pour captiver des femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de toute espèce, 055 2TI 003 007 qui toujours apprennent sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité. 055 2TI 003 008 Pareils à Jannès et à Jambrès qui s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes, viciés d'esprit et pervertis dans la foi, s'opposent à la vérité. 055 2TI 003 009 Mais ils ne feront plus de progrès; car leur folie éclatera aux yeux de tous, comme celle de ces deux hommes-là. 055 2TI 003 010 Pour toi, tu m'as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance, 055 2TI 003 011 dans mes persécutions, dans mes souffrances, telles qu'il m'en est survenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Elles sont sans nombre, les persécutions que j'ai endurées, et chaque fois le Seigneur m'en a délivré. 055 2TI 003 012 Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre avec piété dans le Christ Jésus auront à souffrir persécution. 055 2TI 003 013 Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes. 055 2TI 003 014 Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens, 055 2TI 003 015 et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ. 055 2TI 003 016 Toute Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice, 055 2TI 003 017 afin que l'homme de Dieu soit parfait, apte à toute bonne œuvre. 055 2TI 004 001 Je t'adjure devant Dieu et devant le Christ Jésus, qui doit juger les vivants et les morts, et par son apparition et son règne, 055 2TI 004 002 prêche la parole, insiste à temps et à contretemps, reprends, menace, exhorte, avec une entière patience et toujours en instruisant. 055 2TI 004 003 Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine; mais ils se donneront une foule de docteurs, suivant leurs convoitises et avides de ce qui peut chatouiller leurs oreilles; 055 2TI 004 004 ils les fermeront à la vérité pour les ouvrir à des fables. 055 2TI 004 005 Mais toi, sois circonspect en toutes choses, endure la souffrance, fais l'œuvre d'un prédicateur de l'Evangile, sois tout entier à ton ministère. 055 2TI 004 006 Car, pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ est proche. 055 2TI 004 007 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé ma course, j'ai gardé la foi; 055 2TI 004 008 il ne me reste plus qu'à recevoir la couronne de justice, que me donnera en ce jour-là le Seigneur, le juste Juge, et non seulement à moi, mais à tous ceux qui auront aimé son avènement. 055 2TI 004 009 Tâche de me rejoindre au plus tôt; 055 2TI 004 010 car Démas, m'a quitté par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescent est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. (aiōn g165) 055 2TI 004 011 Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m'est d'un grand secours pour le ministère. 055 2TI 004 012 J'ai envoyé Tychique à Ephèse. 055 2TI 004 013 En venant, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins. 055 2TI 004 014 Alexandre, le fondeur, m'a fait bien du mal: le Seigneur lui rendra selon ses œuvres. 055 2TI 004 015 Toi aussi, tiens-toi en garde contre lui, car il a fait une forte opposition à notre prédication. 055 2TI 004 016 Personne ne m'a assisté dans ma première défense; tous m'ont abandonné: que cela ne leur soit point imputé! 055 2TI 004 017 Cependant, le Seigneur m'a assisté et m'a fortifié afin que la parole fût pleinement annoncée par moi et entendue de toutes les nations; et j'ai été délivré de la gueule du lion. 055 2TI 004 018 Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera en me faisant entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 055 2TI 004 019 Salue Prisca et Aquila, et la famille d'Onésiphore. 055 2TI 004 020 Eraste est resté à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet. 055 2TI 004 021 Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubule te salue, ainsi que Pudens, Linus, Claudia et tous les frères. 055 2TI 004 022 Que le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous! Amen! # # BOOK 056 TIT Titus Tite 056 TIT 001 001 Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ pour prêcher la foi aux élus de Dieu et faire connaître la vérité qui conduit à la piété, 056 TIT 001 002 et donne l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, (aiōnios g166) 056 TIT 001 003 et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m'a été confiée d'après l'ordre de Dieu, notre Sauveur, — 056 TIT 001 004 à Tite, mon véritable enfant en la foi qui nous est commune, grâce et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Sauveur. 056 TIT 001 005 Je t'ai laissé en Crète afin que tu achèves de tout organiser, et que, selon les instructions que je t'ai données, tu établisses des Anciens dans chaque ville. 056 TIT 001 006 Que le sujet soit d'une réputation intacte, mari d'une seule femme, dont les enfants soient fidèles, et ne passent point pour être débauchés ou insoumis. 056 TIT 001 007 Car il faut que l'évêque soit irréprochable, en qualité d'administrateur de la maison de Dieu; qu'il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni enclin à frapper, ni porté à un gain sordide; 056 TIT 001 008 mais qu'il soit hospitalier, zélé pour le bien, circonspect, juste, saint, maître de ses passions, 056 TIT 001 009 fermement attaché à la doctrine, qui lui a été enseignée, afin d'être en état d'exhorter selon la saine doctrine et de réfuter ceux qui la contredisent. 056 TIT 001 010 Car il y a, surtout parmi les circoncis, bien des gens insubordonnés, vains discoureurs et séducteurs des âmes. 056 TIT 001 011 Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu'on ne doit pas enseigner. 056 TIT 001 012 Un de leurs compatriotes, un prophète à eux, a dit: " Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. " 056 TIT 001 013 Ce témoignage est vrai. C'est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu'ils aient une foi saine, 056 TIT 001 014 et qu'ils ne prêtent pas l'oreille à des fables judaïques et aux prescriptions de gens qui se détournent de la vérité. 056 TIT 001 015 Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais pour ceux qui sont souillés et incrédules rien n'est pur; au contraire, leur esprit est souillé, ainsi que leur conscience. 056 TIT 001 016 Ils font profession de connaître Dieu, et ils le renient par leurs actes, abominables qu'ils sont, rebelles et incapables de toute bonne œuvre. 056 TIT 002 001 Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine. 056 TIT 002 002 Dis aux vieillards d'être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience; 056 TIT 002 003 pareillement aux femmes âgées de faire paraître une sainte modestie dans leur tenue; de n'être ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; mais sages conseillères, 056 TIT 002 004 capables d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants; 056 TIT 002 005 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme. 056 TIT 002 006 Exhorte de même les jeunes gens à être sages, 056 TIT 002 007 te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité, 056 TIT 002 008 une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n'auront aucun mal à dire de nous. 056 TIT 002 009 Aux esclaves, recommande d'être soumis à leurs maîtres, de leur complaire en toutes choses, de ne pas les contredire, 056 TIT 002 010 de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur. 056 TIT 002 011 Car elle s'est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes; 056 TIT 002 012 elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, (aiōn g165) 056 TIT 002 013 en attendant la bienheureuse espérance et l'apparition glorieuse de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ, 056 TIT 002 014 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes œuvres. 056 TIT 002 015 Voilà ce que tu dois prêcher, recommander et revendiquer avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. 056 TIT 003 001 Rappelle aux fidèles le devoir d'être soumis aux magistrats et aux autorités, de leur obéir, d'être prêts à toute bonne œuvre, 056 TIT 003 002 de ne dire du mal de personne, d'éviter les contestations, mais d'être condescendants, et de témoigner la plus grande douceur à l'égard de tous les hommes. 056 TIT 003 003 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, indociles, égarés, esclaves de toutes sortes de convoitises et de jouissances, vivant dans la malignité et l'envie, dignes de haine, et nous haïssant les uns les autres. 056 TIT 003 004 Mais lorsque Dieu notre Sauveur a fait paraître sa bonté et son amour pour les hommes, 056 TIT 003 005 il nous a sauvés, non à cause des œuvres de justice que nous faisions, mais selon sa miséricorde, par le bain de la régénération et en nous renouvelant par le Saint-Esprit, 056 TIT 003 006 qu'il a répandu sur nous largement par Jésus-Christ notre Sauveur, 056 TIT 003 007 afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions héritiers de la vie éternelle selon notre espérance. (aiōnios g166) 056 TIT 003 008 C'est là une parole certaine, et je désire que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui croient en Dieu s'appliquent à être les premiers dans la pratique des bonnes œuvres. C'est ce qui est bon et utile aux hommes. 056 TIT 003 009 Quant aux questions folles, aux généalogies, aux querelles, aux disputes relatives à la Loi, évite-les, car elles sont inutiles et vaines. 056 TIT 003 010 Pour celui qui fomente des divisions, après un premier et un second avertissement, éloigne-le de toi, 056 TIT 003 011 sachant qu'un tel homme est entièrement perverti, et qu'il est un pécheur condamné de son propre jugement. 056 TIT 003 012 Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis, car j'ai résolu d'y passer l'hiver. 056 TIT 003 013 Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d'Apollos, en sorte que rien ne leur manque. 056 TIT 003 014 De plus que les nôtres aussi apprennent à se porter aux bonnes œuvres, de manière à subvenir aux besoins urgents, afin qu'ils ne soient pas sans fruits. 056 TIT 003 015 Tous ceux qui sont avec moi te saluent; salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous. Amen! # # BOOK 057 PHM Philemon Philémon 057 PHM 001 001 Paul, prisonnier du Christ Jésus et Timothée, notre frère, à Philémon notre très cher ami et collaborateur, 057 PHM 001 002 à Appia, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est dans ta maison: 057 PHM 001 003 à vous grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 057 PHM 001 004 Me souvenant sans cesse de toi dans mes prières je rends grâces à mon Dieu; 057 PHM 001 005 car j'apprends quelles sont ta charité et ta foi à l'égard du Seigneur Jésus et envers tous les saints. 057 PHM 001 006 Puisse la générosité inspirée par ta foi devenir efficace et se faire connaître par tout le bien accompli parmi nous en vue du Christ. 057 PHM 001 007 En effet, ta charité m'a comblé de joie et de consolation, parce que les cœurs des saints ont été ranimés par toi, frère. 057 PHM 001 008 Voilà pourquoi, bien que j'ai dans le Christ toute liberté de te prescrire ce qu'il convient de faire, 057 PHM 001 009 j'aime mieux, au nom de cette charité, t'en supplier. Tel que je suis, moi, Paul, vieux, et de plus actuellement prisonnier pour Jésus-Christ, 057 PHM 001 010 je te supplie donc pour mon fils, que j'ai engendré dans les fers, pour Onésime, 057 PHM 001 011 qui autrefois ne t'a guère été utile, mais qui maintenant l'est vraiment, et à toi et à moi. 057 PHM 001 012 Je te le renvoie, lui, mon propre cœur. 057 PHM 001 013 Je l'aurais volontiers retenu près de moi, afin qu'il me servit à ta place dans les chaînes que je porte pour l'Evangile. 057 PHM 001 014 Mais je n'ai voulu rien faire sans ton assentiment, pour que ton bienfait ne paraisse pas forcé, mais qu'il vienne de ton plein gré. 057 PHM 001 015 Peut-être aussi Onésime n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvres à jamais, (aiōnios g166) 057 PHM 001 016 non plus comme un esclave, mais bien mieux qu'un esclave, comme un frère bien-aimé, tout particulièrement aimé de moi, et combien plus de toi, aussi bien selon la chair que selon le Seigneur? 057 PHM 001 017 Si donc tu me tiens pour étroitement uni à toi, accueille-le comme moi-même. 057 PHM 001 018 Et s'il t'a fait tort, s'il te doit quelque chose, passe-le à mon compte. 057 PHM 001 019 C'est moi Paul, qui écris ceci de ma propre main; moi je te le rendrai, pour ne pas te dire que tu es mon débiteur, et même de ta propre personne. 057 PHM 001 020 Oui, frère, que j'obtienne de toi cette satisfaction dans le Seigneur; réjouis mes entrailles dans le Christ. 057 PHM 001 021 Je t'écris ceci plein de confiance en ta docilité, sachant que tu feras même au delà de ce que je demande. 057 PHM 001 022 En même temps, prépare aussi pour moi l'hospitalité; car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. 057 PHM 001 023 Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue, 057 PHM 001 024 ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. 057 PHM 001 025 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, soit avec votre esprit! Amen! # # BOOK 058 HEB Hebrews Hébreux 058 HEB 001 001 Après avoir, à plusieurs reprises et en diverses manières, parlé autrefois à nos pères par les Prophètes, 058 HEB 001 002 Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, et par lequel il a aussi créé le monde. (aiōn g165) 058 HEB 001 003 Ce Fils, qui est le rayonnement de sa gloire, l'empreinte de sa substance, et qui soutient toutes choses par sa puissante parole, après nous avoir purifiés de nos péchés, s'est assis à la droite de la majesté divine au plus haut des cieux, 058 HEB 001 004 d'autant plus grand que les anges, que le nom qu'il possède est plus excellent que le leur. 058 HEB 001 005 Auquel des anges en effet Dieu a-t-il jamais dit: " Tu es mon Fils, aujourd'hui je t'ai engendré? " Et encore: " Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un Fils? " 058 HEB 001 006 Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le Premier-né, il dit: " Que tous les anges de Dieu l'adorent! " 058 HEB 001 007 De plus, tandis qu'il est dit des anges: " Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu ", 058 HEB 001 008 il dit au Fils: " Ton trône, ô Dieu, est éternel; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (aiōn g165) 058 HEB 001 009 Tu as aimé la justice et haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tous tes compagnons. " 058 HEB 001 010 Et encore: " C'est toi, Seigneur, qui as au commencement fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains; 058 HEB 001 011 ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement; 058 HEB 001 012 comme un manteau tu les rouleras, et ils seront changés; mais toi, tu restes le même, et tes années ne s'épuiseront point. " 058 HEB 001 013 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: " Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis l'escabeau de tes pieds? " 058 HEB 001 014 Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés comme serviteurs pour le bien de ceux qui doivent recevoir l'héritage du salut? 058 HEB 002 001 C'est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues de peur que nous ne venions à être entraînés. 058 HEB 002 002 Car, si déjà la parole promulguée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu en retour un juste châtiment, 058 HEB 002 003 comment pourrons-nous échapper, si nous venions à négliger un message si salutaire, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été sûrement transmis par ceux qui l'ont entendu de lui, 058 HEB 002 004 Dieu confirmant leur témoignage par des signes, des prodiges et toutes sortes de miracles, ainsi que par les dons du Saint-Esprit, répartis selon sa volonté? 058 HEB 002 005 En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. 058 HEB 002 006 Aussi quelqu'un a-t-il écrit quelque part ce témoignage: " Qu'est-ce que l'homme, pour que vous vous souveniez de lui; ou le fils de l'homme pour que vous en preniez soin? 058 HEB 002 007 Vous l'avez abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges; vous l'avez couronné de gloire et d'honneur, [vous l'avez établi sur les ouvrages de vos mains], 058 HEB 002 008 vous avez mis toutes choses sous ses pieds. " En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a rien laissé en dehors de son empire. Or à présent nous ne voyons pas encore que toutes choses lui soient soumises. 058 HEB 002 009 Mais celui qui " a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, " Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il goûtât la mort pour tous. 058 HEB 002 010 En effet, il était bien digne de celui pour qui et par qui sont toutes choses, qu'ayant à conduire à la gloire un grand nombre de fils, il élevât par les souffrances au plus haut degré de perfection le chef qui les a guidés vers le salut. 058 HEB 002 011 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés, tous sont d'un seul. C'est pourquoi Jésus-Christ ne rougit point de les appeler frères, lorsqu'il dit: 058 HEB 002 012 " J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée. " 058 HEB 002 013 Et encore: " Je mettrai ma confiance en lui. " Et encore: " Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés. " 058 HEB 002 014 Puis donc que les " enfants " ont eu en partage le sang et la chair, lui aussi y a participé également, afin de briser par sa mort la puissance de celui qui a l'empire de la mort, c'est-à-dire du diable, 058 HEB 002 015 et de délivrer ceux que la crainte de la mort retenait toute leur vie assujettis à la servitude. 058 HEB 002 016 Car certes ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham. 058 HEB 002 017 De là vient qu'il a dû être fait semblable en tout à ses frères, afin d'être un Pontife miséricordieux et qui s'acquittât fidèlement de ce qu'il faut auprès de Dieu, pour expier les péchés du peuple; 058 HEB 002 018 car, c'est parce qu'il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés. 058 HEB 003 001 C'est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus, 058 HEB 003 002 qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été " fidèle dans toute sa maison. " 058 HEB 003 003 Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même. 058 HEB 003 004 — Car toute maison est construite par quelqu'un, et celui qui a construit toutes choses c'est Dieu. — 058 HEB 003 005 Tandis que Moïse a été " fidèle dans toute la maison de Dieu ", en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu'il avait à dire, 058 HEB 003 006 le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c'est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin la profession ouverte de notre foi, et l'espérance qui fait notre gloire. 058 HEB 003 007 C'est pourquoi, — comme le dit le Saint-Esprit: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, 058 HEB 003 008 n'endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert, 058 HEB 003 009 où vos pères me provoquèrent pour m'éprouver; cependant, ils avaient vu mes œuvres pendant quarante ans! 058 HEB 003 010 Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Sans cesse leur cœur s'égare; ils n'ont pas connu mes voies. 058 HEB 003 011 Je jurai donc dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos: " — 058 HEB 003 012 prenez garde, mes frères, qu'il ne se trouve en quelqu'un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant. 058 HEB 003 013 Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé: " Aujourd'hui! " afin que personne d'entre vous " ne s'endurcisse " séduit par le péché. 058 HEB 003 014 Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin le commencement de notre être en lui, 058 HEB 003 015 pendant qu'il nous est dit encore: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme au lieu appelé la Contradiction. " 058 HEB 003 016 Qui sont, en effet, ceux qui, après " avoir entendu la voix de Dieu ", se révoltèrent? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l'Egypte sous la conduite de Moïse? 058 HEB 003 017 Et contre qui Dieu fut-il " irrité pendant quarante ans! " N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert? 058 HEB 003 018 " Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos ", sinon à ceux qui avaient désobéi? 058 HEB 003 019 En effet nous voyons qu'ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance. 058 HEB 004 001 Craignons donc, tandis que la promesse " d'entrer dans son repos " est encore en vigueur, qu'aucun de vous en vienne à être frustré. 058 HEB 004 002 Car le joyeux message nous a été adressé aussi bien qu'à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit à rien, n'étant pas alliée à la foi chez ceux qui l'entendirent. 058 HEB 004 003 Au contraire nous entrerons dans le repos, nous les croyants, selon ce qu'il a dit: " J'ai juré dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! " Il parle ainsi, quoique ses œuvres eussent été achevées, depuis le commencement du monde. 058 HEB 004 004 Car il est dit quelque part au sujet du septième jour: " Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour "; 058 HEB 004 005 et ici de nouveau: " Ils n'entreront pas dans mon repos! " 058 HEB 004 006 Puis donc que quelques-uns doivent y entrer, et que ceux qui reçurent d'abord la promesse n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, 058 HEB 004 007 Dieu fixe de nouveau un jour qu'il appelle " aujourd'hui ", en disant dans David si longtemps après, comme on l'a vu plus haut: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs. " 058 HEB 004 008 Car si Josué les eût introduits dans " le repos ", David ne parlerait pas après cela d'un autre jour. 058 HEB 004 009 Il reste donc un jour de repos réservé au peuple de Dieu. 058 HEB 004 010 En effet celui qui entre " dans le repos de Dieu " se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes. 058 HEB 004 011 Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin qu'aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. 058 HEB 004 012 Car elle est vivante la parole de Dieu; elle est efficace, plus acérée qu'aucune épée à deux tranchants; si pénétrante qu'elle va jusqu'à séparer l'âme et l'esprit, les jointures et les moelles; elle démêle les sentiments et les pensées du cœur. 058 HEB 004 013 Aussi nulle créature n'est cachée devant Dieu, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte. 058 HEB 004 014 Ainsi, puisque nous avons en Jésus, le Fils de Dieu, un grand prêtre excellent qui a pénétré les cieux, demeurons fermes dans la profession de notre foi. 058 HEB 004 015 Car nous n'avons pas un grand prêtre impuissant à compatir à nos infirmités; pour nous ressembler, il les a toutes éprouvées hormis le péché. 058 HEB 004 016 Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps opportun. 058 HEB 005 001 En effet, tout grand prêtre, pris d'entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d'offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés. 058 HEB 005 002 Il est capable d'user d'indulgence envers ceux qui péchent par ignorance et par erreur, puisqu'il est lui-même entouré de faiblesse. 058 HEB 005 003 Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés. 058 HEB 005 004 Et nul ne s'arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron. 058 HEB 005 005 Ainsi le Christ ne s'est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l'a reçue de celui qui lui a dit: " Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui "; 058 HEB 005 006 comme il dit encore dans un autre endroit: " Tu es prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech. " (aiōn g165) 058 HEB 005 007 C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété, 058 HEB 005 008 a appris, tout Fils qu'il est, par ses propres souffrances, ce que c'est qu'obéir; 058 HEB 005 009 et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent, (aiōnios g166) 058 HEB 005 010 Dieu l'ayant déclaré " grand prêtre selon l'ordre de Melchisédech. " 058 HEB 005 011 Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. 058 HEB 005 012 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d'une nourriture solide. 058 HEB 005 013 Quiconque en est encore au lait, n'est pas capable de la parole de perfection; car c'est un enfant. 058 HEB 005 014 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal. 058 HEB 006 001 C'est pourquoi, laissant de côté l'enseignement élémentaire sur le Christ, élevons-nous à l'enseignement parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux du renoncement aux œuvres mortes, de la foi en Dieu, 058 HEB 006 002 de la doctrine des ablutions, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts et du jugement éternel. (aiōnios g166) 058 HEB 006 003 C'est ce que nous allons faire, si Dieu le permet. 058 HEB 006 004 Car il est impossible, pour ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit, 058 HEB 006 005 qui ont goûté la douceur de la parole de Dieu et les merveilles du monde à venir, (aiōn g165) 058 HEB 006 006 et qui pourtant sont tombés, de les renouveler une seconde fois en les amenant à la pénitence, eux qui pour leur part crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le livrent à l'ignominie. 058 HEB 006 007 Lorsqu'une terre, abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, produit une herbe utile à ceux pour qui on la cultive, elle a part à la bénédiction de Dieu; 058 HEB 006 008 mais si elle ne produit que des épines et des chardons, elle est jugée de mauvaise qualité, près d'être maudite, et l'on finit par y mettre le feu. 058 HEB 006 009 Cependant, bien-aimés, quoique nous parlions ainsi, nous avons de vous une opinion meilleure et plus favorable à votre salut. 058 HEB 006 010 Car Dieu n'est pas injuste pour oublier vos œuvres et la charité que vous avez montrée pour son nom, vous qui avez rendu service aux saints et leur en rendez encore. 058 HEB 006 011 Nous désirons que chacun de vous déploie le même zèle jusqu'à la fin, afin que vos espérances soient accomplies, 058 HEB 006 012 en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, entrent dans l'héritage promis. 058 HEB 006 013 Dans la promesse qu'il fit à Abraham, Dieu ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, 058 HEB 006 014 et dit: " Oui, je te bénirai et je te multiplierai. " 058 HEB 006 015 Et ce fut ainsi que ce patriarche, ayant patiemment attendu entra en possession de la promesse. 058 HEB 006 016 En effet, les hommes jurent par celui qui est plus grand qu'eux, et le serment, servant de garantie, termine tous leurs différends. 058 HEB 006 017 C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse, l'immuable stabilité de son dessein, fit intervenir le serment, 058 HEB 006 018 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu nous trompe, nous soyons, nous qui avons cherché en lui un refuge, puissamment encouragés à tenir ferme l'espérance qui nous est proposée. 058 HEB 006 019 Nous la gardons comme une ancre de l'âme, sûre et ferme, cette espérance qui pénètre jusqu'au delà du voile, 058 HEB 006 020 dans le sanctuaire où Jésus est entré pour nous comme précurseur, en qualité de " grand prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech. " (aiōn g165) 058 HEB 007 001 Ce Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu très-haut. — qui vint au devant d'Abraham à son retour de la défaite des rois, le bénit, 058 HEB 007 002 et à qui Abraham donna la dîme de tout le butin, — qui est d'abord, selon la signification de son nom, roi de justice, ensuite roi de Salem, c'est-à-dire, roi de paix, 058 HEB 007 003 — qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n'a ni commencement de jours, ni fin de vie, — et qui est ainsi devenu semblable au Fils de Dieu: ce Melchisédech demeure prêtre pour toujours. 058 HEB 007 004 Considérez combien est grand celui à qui Abraham, le patriarche, donna une dîme sur ce qu'il y avait de meilleur. 058 HEB 007 005 Ceux des fils de Lévi qui obtiennent le sacerdoce ont, d'après la Loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères, qui cependant sont sortis eux aussi du sang d'Abraham; 058 HEB 007 006 et lui, qui n'était pas issu de leur race, a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses. 058 HEB 007 007 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. 058 HEB 007 008 En outre, ici, ceux qui perçoivent les dîmes sont des hommes qui meurent; mais là, c'est un homme dont il est attesté qu'il est vivant. 058 HEB 007 009 Et Lévi même, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, en la personne d'Abraham; 058 HEB 007 010 car il était encore dans son aïeul, lorsque Melchisédech alla à sa rencontre. 058 HEB 007 011 Si donc la perfection avait pu être réalisée par le sacerdoce lévitique, — car c'est sous lui que le peuple reçut la loi, — quelle nécessité y avait-il qu'il surgît un autre prêtre " selon l'ordre de Melchisédech ", et non selon l'ordre d'Aaron? 058 HEB 007 012 Car, le sacerdoce étant changé, il est nécessaire que la Loi le soit aussi. 058 HEB 007 013 En effet, celui de qui ces paroles sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n'a servi à l'autel: 058 HEB 007 014 il est notoire en effet que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu à laquelle Moïse n'a jamais attribué le sacerdoce. 058 HEB 007 015 Cela devient plus évident encore, s'il surgit un autre prêtre à la ressemblance de Melchisédech, 058 HEB 007 016 institué, non d'après les prescriptions d'une loi charnelle, mais selon la puissance d'une vie qui ne finit point, 058 HEB 007 017 selon ce témoignage: " Tu es prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech. " (aiōn g165) 058 HEB 007 018 Ainsi, a été abrogée la première ordonnance, à cause de son impuissance et de son inutilité, 058 HEB 007 019 — car la Loi n'a rien amené à la perfection, — mais elle a été l'introduction à une meilleure espérance, par laquelle nous avons accès auprès de Dieu. 058 HEB 007 020 Et comme cela ne s'est point fait sans serment, — car, tandis que les autres ont été établis prêtres sans serment, 058 HEB 007 021 celui-ci l'a été avec serment par celui qui lui a dit: " Le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira pas: Tu es prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech ", — (aiōn g165) 058 HEB 007 022 Jésus est par cela même le garant d'une alliance supérieure. 058 HEB 007 023 De plus, ils forment, eux, une longue série de prêtres, parce que la mort les empêchait de l'être toujours; 058 HEB 007 024 mais lui, parce qu'il demeure éternellement, il possède un sacerdoce qui ne se transmet point. (aiōn g165) 058 HEB 007 025 De là vient aussi qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, puisqu'il est toujours vivant pour intercéder en leur faveur. 058 HEB 007 026 Tel est, en effet, le grand prêtre qu'il nous fallait, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; 058 HEB 007 027 qui n'a pas besoin, comme les grands prêtres, d'offrir chaque jour des sacrifices d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, — car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. 058 HEB 007 028 La Loi, en effet, institue grands prêtres des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment, intervenue après la Loi, institue le Fils qui est arrivé à la perfection pour l'éternité. (aiōn g165) 058 HEB 008 001 Cela étant dit, l'essentiel est que nous avons ainsi un grand prêtre qui s'est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, 058 HEB 008 002 comme ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur, et non par un homme. 058 HEB 008 003 Car tout grand prêtre est établi pour offrir des oblations et des sacrifices; d'où il est nécessaire que lui aussi ait quelque chose à offrir. 058 HEB 008 004 S'il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il s'y trouve des prêtres chargés d'offrir les oblations selon la Loi, — 058 HEB 008 005 lesquels célèbrent un culte qui n'est qu'une image et une ombre des choses célestes, comme Moïse en fut divinement averti lorsqu'il dut construire le tabernacle: " Regarde, dit le Seigneur, tu feras tout d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne. " 058 HEB 008 006 Mais notre grand prêtre a reçu un ministère d'autant plus élevé, qu'il est médiateur d'une alliance supérieure et fondée sur de meilleures promesses. 058 HEB 008 007 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n'y aurait pas eu lieu de lui en substituer une seconde. 058 HEB 008 008 Car c'est bien un blâme que Dieu exprime, quand il leur dit: " Voici, dit le Seigneur, que les jours viennent où je contracterai une alliance nouvelle avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda; 058 HEB 008 009 non pas une alliance comme celle que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir de la terre d'Egypte. Puisqu'ils n'ont pas persévéré dans mon alliance, moi aussi je les ai délaissés, dit le Seigneur. 058 HEB 008 010 Mais voici l'alliance que je ferai avec la maison d'Israël après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit et je les écrirai dans leur cœur; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 058 HEB 008 011 Aucun d'eux n'enseignera plus son concitoyen, aucun n'enseignera plus son frère, disant: Connais le Seigneur! car tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand. 058 HEB 008 012 Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. " 058 HEB 008 013 — En disant: " Une alliance nouvelle ", Dieu a déclaré la première vieillie; or, ce qui est devenu ancien, ce qui est vieilli, est près de disparaître. 058 HEB 009 001 La première alliance avait aussi ses règlements relatifs au culte, et un sanctuaire terrestre. 058 HEB 009 002 En effet, on a construit un tabernacle, avec une partie antérieure, appelée le lieu saint, où étaient le chandelier, la table et les pains de proposition. 058 HEB 009 003 Derrière le second voile, se trouvait la partie du tabernacle appelée le Saint des Saints, 058 HEB 009 004 ayant un autel d'or pour les parfums et l'arche de l'alliance toute recouverte d'or. Dans l'arche se trouvait une urne d'or renfermant la manne, la verge d'Aaron qui avait fleuri, et les tables de l'alliance. 058 HEB 009 005 Au dessus étaient des chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Mais ce n'est pas ici le lieu de parler sur ce sujet en détail. 058 HEB 009 006 Or, ces choses étant ainsi disposées, les prêtres entrent en tout temps dans la partie antérieure du tabernacle, lorsqu'ils font le service du culte; 058 HEB 009 007 le grand prêtre seul, une seule fois l'année, entre dans la seconde partie, mais avec du sang qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple. 058 HEB 009 008 L'Esprit-Saint montre par là que le chemin du Saint des Saints n'a pas encore été ouvert, tant que subsiste le premier tabernacle. 058 HEB 009 009 C'est une figure qui a rapport au temps présent; elle signifie que les oblations et les sacrifices offerts ne peuvent amener à la perfection, au point de vue de la conscience, celui qui rend ce culte. 058 HEB 009 010 Car avec les prescriptions relatives aux aliments, aux boissons et aux diverses ablutions, ce ne sont que des ordonnances charnelles, imposées seulement jusqu'à une époque de réformation. 058 HEB 009 011 Mais le Christ ayant paru comme grand prêtre des biens à venir, c'est en passant par un tabernacle plus excellent et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'appartient pas à cette création-ci, 058 HEB 009 012 et ce n'est pas avec le sang des boucs et des taureaux, mais avec son propre sang, qu'il est entré une fois pour toutes dans le saint des Saints, après avoir acquis une rédemption éternelle. (aiōnios g166) 058 HEB 009 013 Car si le sang des boucs et des taureaux, si la cendre d'une vache, dont on asperge ceux qui sont souillés, sanctifient de manière à procurer la pureté de la chair, 058 HEB 009 014 combien plus le sang du Christ qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des œuvres mortes, pour servir le Dieu vivant? (aiōnios g166) 058 HEB 009 015 Et c'est pour cela qu'il est médiateur d'une nouvelle alliance, afin que, sa mort ayant eu lieu pour le pardon des transgressions commises sous la premiers alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l'héritage éternel qui leur a été promis. (aiōnios g166) 058 HEB 009 016 Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne; 058 HEB 009 017 parce qu'un testament n'a son effet qu'en cas de mort, étant sans force lorsque le testateur est en vie. 058 HEB 009 018 Voilà pourquoi même la première alliance n'a pas été inaugurée sans effusion de sang. 058 HEB 009 019 Moïse, après avoir proclamé devant tout le peuple tous les commandements selon la teneur de la Loi, prit le sang des taureaux et des boucs, avec de l'eau, de la laine écarlate et de l'hysope, et il fit l'aspersion sur le Livre lui-même et sur tout le peuple, 058 HEB 009 020 en disant: " Voici le sang de l'alliance que Dieu a contractée avec vous. " 058 HEB 009 021 Il aspergea de même avec le sang le tabernacle et tous les ustensiles du culte. 058 HEB 009 022 Et d'après la Loi, presque tout se purifie avec du sang; et sans effusion de sang il n'y a pas de rémission. 058 HEB 009 023 Puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, il était donc nécessaire que les choses célestes elles-mêmes fussent inaugurées par des sacrifices supérieurs à ceux-là. 058 HEB 009 024 Car ce n'est pas dans un sanctuaire fait de main d'homme, image du véritable, que le Christ est entré; mais il est entré dans le ciel même, afin de se tenir désormais pour nous présent devant la face de Dieu. 058 HEB 009 025 Et ce n'est pas pour s'offrir lui-même plusieurs fois, comme le grand prêtre entre chaque année dans le sanctuaire avec un sang qui n'est pas le sien: 058 HEB 009 026 autrement il aurait dû souffrir plusieurs fois depuis la fondation du monde; mais il s'est montré une seule fois, dans les derniers âges, pour abolir le péché par son sacrifice. (aiōn g165) 058 HEB 009 027 Et comme il est arrêté que les hommes meurent une seule fois, après quoi vient le jugement, 058 HEB 009 028 ainsi le Christ, après s'être offert une seule fois pour ôter les péchés de la multitude, apparaîtra une seconde fois, sans péché, pour donner le salut à ceux qui l'attendent. 058 HEB 010 001 La Loi, en effet, n'ayant qu'une ombre des biens à venir, et non l'image même des choses, ne peut jamais, par ces mêmes sacrifices que l'on offre sans interruption chaque année, sanctifier parfaitement ceux qui s'en approchent. 058 HEB 010 002 Autrement n'aurait-on pas cessé de les offrir; car ceux qui rendent ce culte, une foi purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés. 058 HEB 010 003 Tandis que, par ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés; 058 HEB 010 004 parce qu'il est impossible que le sang des taureaux et des boucs enlève les péchés. 058 HEB 010 005 C'est pourquoi le Christ dit en entrant dans le monde: " Vous n'avez voulu ni sacrifice, ni oblation, mais vous m'avez formé un corps; 058 HEB 010 006 vous n'avez agréé ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché. 058 HEB 010 007 Alors j'ai dit: Me voici (car il est question de moi dans le rouleau du livre), je viens ô Dieu, pour faire votre volonté. " 058 HEB 010 008 Après avoir commencé par dire: " Vous n'avez voulu et vous n'avez agréé ni oblations, ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché ", — toutes choses qu'on offre selon la Loi, 058 HEB 010 009 il ajoute ensuite: " Voici que je viens pour faire votre volonté. " Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second. 058 HEB 010 010 C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'oblation que Jésus-Christ a faite, une fois pour toutes, de son propre corps. 058 HEB 010 011 Et tandis que tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son ministère, et offre plusieurs fois les mêmes victimes, qui ne peuvent jamais enlever les péchés, 058 HEB 010 012 lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, " s'est assis " pour toujours " à la droite de Dieu " 058 HEB 010 013 attendant désormais " que ses ennemis deviennent l'escabeau de ses pieds. " 058 HEB 010 014 Car, par une oblation unique, il a procuré la perfection pour toujours à ceux qui sont sanctifiés. 058 HEB 010 015 C'est ce que l'Esprit-Saint nous atteste aussi; car, après avoir dit: 058 HEB 010 016 " Voici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là ", le Seigneur ajoute: " Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit; 058 HEB 010 017 et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. " 058 HEB 010 018 Or, là où les péchés sont remis, il n'est plus question d'oblation pour le péché. 058 HEB 010 019 Ainsi donc, frères, puisque nous avons, par le sang de Jésus un libre accès dans le sanctuaire, 058 HEB 010 020 par la voie nouvelle et vivante, qu'il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair, 058 HEB 010 021 et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu, 058 HEB 010 022 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, le cœur purifié des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure. 058 HEB 010 023 Restons inébranlablement attachés à la profession de notre espérance; car celui qui a fait la promesse est fidèle. 058 HEB 010 024 Ayons l'œil ouvert les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres. 058 HEB 010 025 Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire; mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour. 058 HEB 010 026 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés; 058 HEB 010 027 il n'y a plus qu'à attendre un jugement terrible et le feu jaloux qui dévorera les rebelles. 058 HEB 010 028 Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins; 058 HEB 010 029 de quel châtiment plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de la grâce? 058 HEB 010 030 Car nous le connaissons, celui qui a dit: " A moi la vengeance! c'est moi qui paierai de retour! " Et encore: Le " Seigneur jugera son peuple. " 058 HEB 010 031 Il est effroyable de tomber entre les mains du Dieu vivant! 058 HEB 010 032 Rappelez-vous ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances, 058 HEB 010 033 tantôt exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, tantôt prenant part aux maux de ceux qui étaient ainsi traités. 058 HEB 010 034 En effet, vous avez compati aux prisonniers, et vous avez accepté avec joie le pillage de vos biens, sachant que vous avez une richesse meilleure et qui durera toujours. 058 HEB 010 035 N'abandonnez donc pas votre assurance; une grande récompense y est attachée. 058 HEB 010 036 Car la persévérance vous est nécessaire afin que, après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis. 058 HEB 010 037 Encore un peu, bien peu de temps et " celui qui doit venir viendra; il ne tardera pas. 058 HEB 010 038 Et mon juste vivra par la foi; mais, s'il se retire, mon âme ne mettra pas sa complaisance en lui. " 058 HEB 010 039 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme. 058 HEB 011 001 Or la foi est la substance des choses qu'on espère, une conviction de celles qu'on ne voit point. 058 HEB 011 002 C'est pour l'avoir possédée que les anciens ont obtenu un bon témoignage. 058 HEB 011 003 C'est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que les choses que l'on voit n'ont pas été faites de choses visibles. (aiōn g165) 058 HEB 011 004 C'est par la foi qu'Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c'est par elle qu'il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c'est par elle que, mort, il parle toujours. 058 HEB 011 005 C'est par la foi qu'Enoch fut enlevé sans qu'il eût subi la mort: " on ne le trouva plus, parce que Dieu l'avait enlevé "; car avant cet enlèvement, il avait reçu ce témoignage " qu'il avait plu à Dieu. " 058 HEB 011 006 Or, sans la foi, il est impossible de plaire à Dieu; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie qu'il existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. 058 HEB 011 007 C'est par la foi que Noé, divinement averti des événements qu'on ne voyait pas encore, construisit, avec une pieuse crainte, une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi. 058 HEB 011 008 C'est par la foi qu'Abraham, obéissant à l'appel de Dieu, partit pour un pays qu'il devait recevoir en héritage, et se mit en chemin sans savoir où il allait. 058 HEB 011 009 C'est par la foi qu'il séjourna dans la terre promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu'Isaac et Jacob, héritiers comme lui de la même promesse. 058 HEB 011 010 Car il attendait la cité aux solides fondements, dont Dieu est l'architecte et le constructeur. 058 HEB 011 011 C'est par la foi que Sara, elle aussi, qui n'était plus dans l'âge de concevoir, en reçut la vertu, parce qu'elle crut à la fidélité de Celui qui en avait fait la promesse. 058 HEB 011 012 C'est pourquoi, d'un seul homme, déjà comme mort, sortit une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que les grains de sable innombrables qui sont sur le bord de la mer. 058 HEB 011 013 C'est dans la foi que ces patriarches sont tous morts, sans avoir reçu l'effet des promesses; mais ils l'ont vu et salué de loin, confessant " qu'ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. " 058 HEB 011 014 Ceux qui parlent ainsi montrent bien qu'ils cherchent une patrie. 058 HEB 011 015 Et certes, s'ils avaient entendu par là celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le moyen d'y retourner. 058 HEB 011 016 Mais c'est à une patrie meilleure, à la patrie du ciel, que tendent leurs aspirations. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte de s'appeler " leur Dieu ", car il leur a préparé une cité. 058 HEB 011 017 C'est par la foi qu'Abraham mis à l'épreuve, offrit Isaac en sacrifice. Ainsi celui qui avait reçu les promesses, 058 HEB 011 018 et à qui il avait été dit: " C'est d'Isaac que naîtra ta postérité ", offrit ce fils unique, 058 HEB 011 019 estimant que Dieu est assez puissant pour ressusciter même les morts; aussi le recouvra-t-il comme en figure. 058 HEB 011 020 C'est par la foi qu'Isaac bénit Jacob et Esaü, en vue des choses à venir. 058 HEB 011 021 C'est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph et qu'il " se prosterna appuyé sur le sommet de son sceptre ". 058 HEB 011 022 C'est par la foi que Joseph, prés de sa fin, fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il donna des ordres au sujet de ses restes. 058 HEB 011 023 C'est par la foi que Moïse à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu'ils virent que l'enfant était beau, et qu'ils ne craignirent pas l'édit du roi. 058 HEB 011 024 C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille de Pharaon, 058 HEB 011 025 aimant mieux d'être maltraité avec le peuple de Dieu, que de jouir des délices passagères du péché: 058 HEB 011 026 il considéra l'opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte; car il avait les yeux fixés sur la récompense. 058 HEB 011 027 C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans redouter la colère du roi; car il tint ferme, comme s'il voyait celui qui est invisible. 058 HEB 011 028 C'est par la foi qu'il célébra la Pâque et fit l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur des premiers-nés ne touchât pas à ceux des Israélites. 058 HEB 011 029 C'est par la foi qu'ils passèrent la mer Rouge comme une terre ferme, tandis que les Egyptiens qui tentèrent le passage furent engloutis. 058 HEB 011 030 C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eût fait le tour pendant sept jours. 058 HEB 011 031 C'est par la foi que Rahab la courtisane ne périt pas avec les rebelles, pour avoir donné aux espions une sûre hospitalité. 058 HEB 011 032 Et que dirai-je encore? Le temps me manquerait si je voulais parler aussi de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel et des prophètes: 058 HEB 011 033 par la foi, ils ont conquis des royaumes, exercé la justice, obtenu l'effet des promesses, fermé la gueule des lions, 058 HEB 011 034 éteint la violence du feu, échappé au tranchant de l'épée, triomphé de la maladie, déployé leur vaillance à la guerre, mis en fuite des armées ennemis; 058 HEB 011 035 par eux des femmes ont recouvré leurs morts ressuscités. Les uns ont péri dans les tortures, refusant la délivrance afin d'obtenir une meilleure résurrection; 058 HEB 011 036 d'autres ont souffert les moqueries et les verges; de plus, les chaînes et les cachots; 058 HEB 011 037 ils ont été lapidés, sciés, éprouvés; ils sont morts par le tranchant de l'épée; ils ont erré çà et là, couverts de peaux de brebis et de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, 058 HEB 011 038 — eux dont le monde n'était pas digne; — ils ont été errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et dans les antres de la terre. 058 HEB 011 039 Cependant eux tous que leur foi a rendus recommandables, n'ont pas obtenu l'objet de la promesse 058 HEB 011 040 parce que Dieu nous a fait une condition meilleure pour qu'ils n'obtinssent pas sans nous la perfection du bonheur. 058 HEB 012 001 Donc, nous aussi, puisque nous sommes environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetons tout ce qui nous appesantit et le péché qui nous enveloppe, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, 058 HEB 012 002 les yeux fixés sur Jésus, l'auteur et le consommateur de la foi, lui qui, au lieu de la joie qu'il avait devant lui, méprisant l'ignominie, a souffert la croix, et " s'est assis à la droite du trône de Dieu ". 058 HEB 012 003 Considérez celui qui a supporté contre sa personne une si grande contradiction de la part des pécheurs, afin de ne pas vous laisser abattre par le découragement. 058 HEB 012 004 Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang dans votre lutte contre le péché. 058 HEB 012 005 Et vous avez oublié l'exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils: " Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage lorsqu'il te reprend; 058 HEB 012 006 car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il frappe de la verge tout fils qu'il reconnaît pour sien. " 058 HEB 012 007 C'est pour votre instruction que vous êtes éprouvés: Dieu vous traite comme des fils; car quel est le fils que son père ne châtie pas? 058 HEB 012 008 Si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non de vrais fils. 058 HEB 012 009 D'ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés et que nous les avons respectés, combien plus nous devons nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? 058 HEB 012 010 Quant à ceux-là, c'était pour peu de temps qu'ils nous châtiaient au gré de leur volonté; mais Dieu le fait autant qu'il est utile pour nous rendre capables de participer à sa sainteté. 058 HEB 012 011 Toute correction, il est vrai, paraît sur l'heure un sujet de tristesse, et non de joie; mais elle produit plus tard, pour ceux qui ont été ainsi exercés, un fruit de paix et de justice. 058 HEB 012 012 " Relevez donc vos mains languissantes et vos genoux défaillants; 058 HEB 012 013 dirigez vos pas dans la voie droite ", afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse. 058 HEB 012 014 Recherchez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. 058 HEB 012 015 Veillez à ce que personne ne manque à la grâce de Dieu; à ce qu'aucune racine d'amertume, venant à pousser des rejetons, ne cause du trouble, et que la masse n'en soit infectée. 058 HEB 012 016 Qu'il n'y ait parmi vous ni impudique, ni profanateur comme Esaü, qui pour un seul mets vendit son droit d'aînesse. 058 HEB 012 017 Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut repoussé, quoiqu'il la sollicitât avec larmes; car il ne put amener son père à changer de sentiments. 058 HEB 012 018 Vous ne vous êtes pas approchés d'une montagne que la main puisse toucher, ni d'un feu ardent, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, 058 HEB 012 019 ni de l'éclat de la trompette, ni d'une voix si retentissante, que ceux qui l'entendirent supplièrent qu'on ne leur parlât pas davantage; 058 HEB 012 020 car ils ne pouvaient supporter cette défense: " Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. " 058 HEB 012 021 Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: " Je suis terrifié et tout tremblant! " — 058 HEB 012 022 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant qui est la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le chœur des anges, 058 HEB 012 023 de l'assemblée des premiers nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection, 058 HEB 012 024 de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle plus éloquemment que celui d'Abel. 058 HEB 012 025 Prenez garde de résister à celui qui parle; car si ceux-là n'ont pas échappé au châtiment, qui ont refusé d'écouter celui qui publiait ses oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous le repoussons, quand il nous parle du haut des cieux: 058 HEB 012 026 lui, dont la voix ébranla alors la terre, mais qui maintenant a fait cette promesse: " Une fois encore j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. " 058 HEB 012 027 Ces mots: " Une fois encore ", indiquent le changement des choses qui vont être ébranlées comme ayant eu leur accomplissement, afin que celles qui ne doivent pas être ébranlées subsistent à jamais. 058 HEB 012 028 Ainsi, puisque nous rentrons en possession d'un royaume qui ne sera point ébranlé, retenons fermement la grâce; par elle rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et avec crainte. 058 HEB 012 029 Car notre Dieu est aussi un feu dévorant. 058 HEB 013 001 Persévérez dans l'amour fraternel. 058 HEB 013 002 N'oubliez pas l'hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges. 058 HEB 013 003 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous aussi dans un corps. 058 HEB 013 004 Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères. 058 HEB 013 005 Que votre conduite soit exempte d'avarice, vous contentant de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: " Je ne te délaisserai point et ne t'abandonnerai point "; 058 HEB 013 006 de sorte que nous pouvons dire en toute assurance: " Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que pourraient me faire les hommes? " 058 HEB 013 007 Souvenez-vous de ceux qui vous conduisent, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; et considérant quelle a été l'issue de leur vie, imitez, leur foi. 058 HEB 013 008 Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui; il le sera éternellement. (aiōn g165) 058 HEB 013 009 Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères, car il vaut mieux affermir son cœur par la grâce, que par des aliments, qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y attachent. 058 HEB 013 010 Nous avons un autel dont ceux-là n'ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle. 058 HEB 013 011 Car pour les animaux dont le sang, expiation du péché, est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre, leurs corps sont brûlés hors du camp. 058 HEB 013 012 C'est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte. 058 HEB 013 013 Donc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre. 058 HEB 013 014 Car nous n'avons pas ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir. 058 HEB 013 015 Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu " un sacrifice de louange ", c'est-à-dire " le fruit de lèvres " qui célèbrent son nom. 058 HEB 013 016 Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu se plaît à de tels sacrifices. 058 HEB 013 017 Obéissez à ceux qui vous conduisent, et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte, — afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux. 058 HEB 013 018 Priez pour nous; car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire. 058 HEB 013 019 C'est avec instance que je vous conjure de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu. 058 HEB 013 020 Que le Dieu de la paix, — qui a ramené d'entre les morts celui qui, par le sang d'une alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, — (aiōnios g166) 058 HEB 013 021 vous rende capables de toute bonne œuvre pour l'accomplissement de sa volonté, en opérant en vous ce qui est agréable à ses yeux, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire dans les siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 058 HEB 013 022 Je vous prie, frères, d'agréer cette parole d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement. 058 HEB 013 023 Apprenez que notre frère Timothée est relâché; s'il vient assez tôt, j'irai vous voir avec lui. 058 HEB 013 024 Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d'Italie vous saluent. 058 HEB 013 025 Que la grâce soit avec vous tous! Amen! # # BOOK 059 JAM James Jacques 059 JAM 001 001 JACQUES, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut. 059 JAM 001 002 Ne voyez qu'un sujet de joie, mes frères, dans les épreuves de toute sorte qui tombent sur vous; 059 JAM 001 003 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience. 059 JAM 001 004 Mais que la patience soit accompagnée d'œuvres parfaites, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne laissant à désirer en rien. 059 JAM 001 005 Si la sagesse fait défaut à quelqu'un d'entre vous, qu'il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien reprocher; et elle lui sera donnée. 059 JAM 001 006 Mais qu'il demande avec foi, sans hésiter; car celui qui hésite est semblable au flot de la mer, agité et ballotté par le vent. 059 JAM 001 007 Que cet homme-là ne pense donc pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur: 059 JAM 001 008 homme à deux âmes, inconstant dans toutes ses voies. 059 JAM 001 009 Que le frère pauvre se glorifie de son élévation. 059 JAM 001 010 Et que le riche mette sa gloire dans son abaissement; car il passera comme l'herbe fleurie: 059 JAM 001 011 le soleil s'est levé brûlant, et il a desséché l'herbe, et sa fleur est tombée, et toute sa beauté a disparu; de même aussi le riche se flétrira avec ses entreprises. 059 JAM 001 012 Heureux l'homme qui supportera l'épreuve! Devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l'aiment. 059 JAM 001 013 Que nul, lorsqu'il est tenté, ne dise: " C'est Dieu qui me tente "; car Dieu ne saurait être tenté de mal, et lui-même ne tente personne. 059 JAM 001 014 Mais chacun est tenté par sa propre convoitise, qui l'amorce et l'entraîne. 059 JAM 001 015 Ensuite la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché, et le péché, lorsqu'il est consommé, engendre la mort. 059 JAM 001 016 Ne vous abusez pas, mes frères bien-aimés. 059 JAM 001 017 Tout don excellent, toute grâce parfaite, descend d'en haut, du Père des lumières, en qui n'existe aucune vicissitude, ni ombre de changement. 059 JAM 001 018 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, afin que nous soyons comme les prémices de ses créatures. 059 JAM 001 019 Mes frères bien-aimés, vous le savez, que l'homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère. 059 JAM 001 020 Car la colère de l'homme n'opère point la justice de Dieu. 059 JAM 001 021 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et toute excroissance de méchanceté, recevez avec douceur la parole qui a été entée en vous, et qui peut sauver vos âmes. 059 JAM 001 022 Mais efforcez-vous de la mettre en pratique, et ne vous contentez pas de l'écouter, en vous abusant vous-mêmes par de faux raisonnements. 059 JAM 001 023 Car, si quelqu'un écoute la parole et ne l'observe pas, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir le visage qu'il tient de la nature: 059 JAM 001 024 à peine s'est-il considéré, qu'il s'en est allé, oubliant aussitôt quel il était. 059 JAM 001 025 Celui, au contraire, qui fixe son regard sur la loi parfaite, la loi de liberté, et qui l'y tient attaché, n'écoutant pas pour oublier aussitôt, mais pratiquant ce qu'il a entendu, celui-là trouvera son bonheur en l'accomplissant. 059 JAM 001 026 Si quelqu'un s'imagine être religieux sans mettre un frein à sa langue, il s'abuse lui-même et sa religion est vaine. 059 JAM 001 027 La religion pure et sans tache devant notre Dieu et Père, n'est pas autre qu'avoir soin des orphelins et des veuves dans leur détresse, et se préserver pur des souillures de ce monde. 059 JAM 002 001 Mes frères, n'alliez aucune acception de personnes avec la foi en Jésus-Christ notre Seigneur de gloire. 059 JAM 002 002 Si, par exemple, il entre dans votre assemblée un homme qui ait un anneau d'or et un vêtement magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre avec un habit sordide; 059 JAM 002 003 et que tournant vos regards vers celui qui est magnifiquement vêtu, vous lui disiez: " Vous, asseyez-vous ici, à cette place d'honneur ", et que vous disiez au pauvre: " Toi, tiens-toi là debout, ou assieds-toi ici, au bas de mon marchepied: " 059 JAM 002 004 n'est-ce pas faire entre vous des distinctions, et vous établir juges aux pensées perverses? 059 JAM 002 005 Ecoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n'a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres aux yeux du monde, pour être riches dans la foi et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment? 059 JAM 002 006 Et vous, vous faites affront au pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous traînent devant les tribunaux? 059 JAM 002 007 Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez? 059 JAM 002 008 Que si vous accomplissez la loi royale, selon ce passage de l'Ecriture: " Tu aimeras ton prochain comme toi-même ", vous faites bien. 059 JAM 002 009 Mais si vous faites acception des personnes, vous commettez un péché, et la loi elle-même vous condamne comme transgresseurs. 059 JAM 002 010 Car quiconque aura observé toute la loi, s'il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous. 059 JAM 002 011 En effet, celui qui a dit: " Tu ne commettras point d'adultère ", a dit aussi: " Tu ne tueras point. " Si donc tu tues, quoique tu ne commettes point d'adultère, tu es transgresseur de la loi. 059 JAM 002 012 Parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de liberté. 059 JAM 002 013 Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n'aura pas fait miséricorde; la miséricorde triomphe du jugement. 059 JAM 002 014 Que sert-il, mes frères, à un homme de dire qu'il a la foi, s'il n'a pas les œuvres? Est-ce que cette foi pourra le sauver? 059 JAM 002 015 Si un frère ou une sœur sont dans la nudité et n'ont pas ce qui leur est nécessaire chaque jour de nourriture, 059 JAM 002 016 et que l'un de vous leur dise: " Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez ", sans leur donner ce qui est nécessaire à leur corps, à quoi cela sert-il? 059 JAM 002 017 Il en est de même de la foi: si elle n'a pas les œuvres, elle est morte en elle-même. 059 JAM 002 018 Mais on pourrait même dire: " Tu as la foi, et moi, j'ai les œuvres. " Montre-moi ta foi sans les œuvres et moi, je te montrerai ma foi par mes œuvres. 059 JAM 002 019 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi..., et ils tremblent! 059 JAM 002 020 Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est sans vertu? 059 JAM 002 021 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les œuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel? 059 JAM 002 022 Tu vois que la foi coopérait à ses œuvres, et que par les œuvres sa foi fut rendue parfaite. 059 JAM 002 023 Et la parole de l'Ecriture s'accomplit: " Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice ", et il fut appelé ami de Dieu. 059 JAM 002 024 Vous voyez que l'homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement. 059 JAM 002 025 De même Rahab, la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle reçut les envoyés de Josué et les fit partir par un autre chemin? 059 JAM 002 026 De même que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte. 059 JAM 003 001 Mes frères, qu'il n'y en ait pas tant parmi vous qui s'érigent en docteurs, sachant que nous serons jugés plus sévèrement. 059 JAM 003 002 Car nous péchons tous en beaucoup de choses. Si quelqu'un ne pèche pas en parole, c'est un homme parfait, capable de tenir aussi tout le corps en bride. 059 JAM 003 003 Si nous mettons aux chevaux un mors dans la bouche pour nous en faire obéir, nous gouvernons aussi leur corps tout entier. 059 JAM 003 004 Voyez encore les vaisseaux: tout grands qu'ils sont et quoique poussés par des vents impétueux, ils sont conduits par un très petit gouvernail au gré du pilote qui les dirige. 059 JAM 003 005 Ainsi la langue est un tout petit membre; mais de quelles grandes choses elle peut se vanter! Voyez, une étincelle peut embraser une grande forêt! 059 JAM 003 006 La langue aussi est un feu, un monde d'iniquité. N'étant qu'un de nos membres, la langue est capable d'infecter tout le corps; elle enflamme le cours de notre vie, enflammée qu'elle est elle-même du feu de l'enfer. (Geenna g1067) 059 JAM 003 007 Toutes les espèces de quadrupèdes, d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins peuvent se dompter, et ont été domptés par l'homme. 059 JAM 003 008 Mais la langue, aucun homme ne peut la dompter: c'est un fléau qu'on ne peut arrêter; elle est remplie d'un venin mortel. 059 JAM 003 009 Par elle nous bénissons le Seigneur et notre Père, et par elle nous maudissons les hommes qui ont été faits à l'image de Dieu. 059 JAM 003 010 De la même bouche sortent la malédiction et la bénédiction! Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi. 059 JAM 003 011 Est-ce que de la même ouverture, la source fait jaillir le doux et l'amer? 059 JAM 003 012 Est-ce qu'un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou la vigne des figues? Ainsi une source salée ne peut donner de l'eau douce. 059 JAM 003 013 Qui parmi vous est sage et intelligent? Qu'il fasse voir à l'œuvre dans la suite d'une bonne vie sa modération et sa sagesse. 059 JAM 003 014 Mais si vous avez dans vos cœurs un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez point et ne mentez point contre la vérité. 059 JAM 003 015 Une pareille sagesse ne descend pas d'en haut; elle est terrestre, charnelle, diabolique. 059 JAM 003 016 Car là où il y a jalousie et esprit de contention, là est le trouble et toute action mauvaise. 059 JAM 003 017 Mais la sagesse d'en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, condescendante, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie. 059 JAM 003 018 Le fruit de justice se sème dans la paix par ceux qui pratiquent la paix. 059 JAM 004 001 D'où viennent les guerres et les luttes parmi vous? N'est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? 059 JAM 004 002 Vous convoitez, et vous n'avez pas; vous êtes meurtriers, vous êtes jaloux, et vous n'arrivez pas à obtenir; vous êtes dans un état de lutte et de guerre; et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas; 059 JAM 004 003 vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, avec l'intention de satisfaire vos passions. 059 JAM 004 004 Adultères, ne savez-vous pas que l'amitié du monde c'est l'inimitié contre Dieu? Quiconque veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu. 059 JAM 004 005 Ou bien pensez-vous que l'Ecriture dise en vain: " C'est jusqu'à la jalousie que vous aime l'Esprit qu'il a mis en vous? " 059 JAM 004 006 Mais il donne une grâce d'autant plus grande, selon ce que dit l'Ecriture: " Dieu résiste aux orgueilleux, et il accorde sa grâce aux humbles. " 059 JAM 004 007 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s'enfuira de vous. 059 JAM 004 008 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos cœurs, hommes à l'âme double. 059 JAM 004 009 Sentez votre misère; prenez le deuil, et pleurez: que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse. 059 JAM 004 010 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. 059 JAM 004 011 Frères, ne dites point de mal les uns des autres. Celui qui parle mal de son frère ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es plus un observateur de la loi, mais tu t'en fais juge. 059 JAM 004 012 Il n'y a qu'un seul législateur et qu'un seul juge, celui qui a la puissance de sauver et de perdre. 059 JAM 004 013 Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain? Eh bien donc vous qui dites: " Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y séjournerons une année, nous trafiquerons, et nous ferons des profits ", 059 JAM 004 014 — vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain; — 059 JAM 004 015 car qu'est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît un instant et s'évanouit ensuite: — au lieu de dire: " Si le Seigneur le veut ", ou: " Si nous sommes en vie, nous ferons ceci ou cela. " 059 JAM 004 016 Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise. 059 JAM 004 017 Celui donc qui sait faire ce qui est bien et qui ne le fait pas, commet un péché. 059 JAM 005 001 A vous maintenant, riches! Pleurez, éclatez en sanglots à la vue des misères qui vont fondre sur vous. 059 JAM 005 002 Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont mangés des vers. 059 JAM 005 003 Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille rendra témoignage contre vous, et comme un feu dévorera vos chairs. Vous avez thésaurisé dans les derniers jours! 059 JAM 005 004 Voici qu'il crie contre vous, le salaire dont vous avez frustré les ouvriers qui ont fauché vos champs, et les cris des moissonneurs sont parvenus aux oreilles du Seigneur Sabaoth. 059 JAM 005 005 Vous avez vécu sur la terre dans les délices et les festins; vous avez été comme la victime qui se repaît le jour où on doit l'égorger. 059 JAM 005 006 Vous avez condamné, vous avez tué le juste: il ne vous résiste point. 059 JAM 005 007 Prenez donc patience, mes frères, jusqu'à l'avènement du Seigneur. Voyez: le laboureur, dans l'espérance du précieux fruit de la terre, attend patiemment jusqu'à ce qu'il reçoive la pluie de l'automne et celle du printemps. 059 JAM 005 008 Vous aussi, soyez patients, et affermissez vos cœurs, car l'avènement du Seigneur est proche. 059 JAM 005 009 Frères, ne vous répandez point en plaintes les uns contre les autres, de peur que vous ne soyez jugés: voici que le juge est à la porte. 059 JAM 005 010 Comme modèle de générosité dans l'épreuve et de patience, prenez, frères, les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. 059 JAM 005 011 Voyez, nous proclamons bienheureux ceux qui ont souffert. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu quelle fin le Seigneur lui a ménagée; car le Seigneur est plein de compassion et de miséricorde. 059 JAM 005 012 Surtout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le coup du jugement. 059 JAM 005 013 Quelqu'un parmi vous est-il dans l'affliction? qu'il prie. Est-il dans la joie? qu'il chante des cantiques. 059 JAM 005 014 Quelqu'un parmi vous est-il malade? qu'il appelle les prêtres de l'Eglise et que ceux-ci prient sur lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur. 059 JAM 005 015 Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le rétablira, et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. 059 JAM 005 016 Confessez donc vos fautes l'un à l'autre, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris; car la prière fervente du juste a beaucoup de puissance. 059 JAM 005 017 Elie était un homme soumis aux mêmes misères que nous: il pria instamment qu'il ne tombât point de pluie, et la pluie ne tomba pas sur la terre pendant trois ans et six mois; 059 JAM 005 018 il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit ses fruits. 059 JAM 005 019 Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'est laissé entraîner loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, 059 JAM 005 020 sachez que celui qui ramène un pécheur de la voie où il s'égare, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. # # BOOK 060 1PE 1 Peter 1 Pierre 060 1PE 001 001 PIERRE apôtre de Jésus-Christ, aux élus, étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie, 060 1PE 001 002 choisis selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, pour obéir à la foi et pour avoir part à l'aspersion du sang de Jésus-Christ: à vous grâce et paix de plus en plus. 060 1PE 001 003 Béni soit Dieu, le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, qui selon sa grande miséricorde nous a régénérés par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts pour une vivante espérance; 060 1PE 001 004 pour un héritage incorruptible, sans souillure et inflétrissable, qui vous est réservé dans les cieux, 060 1PE 001 005 à vous que la puissance de Dieu garde par la foi pour le salut, qui est prêt à se manifester au dernier moment. 060 1PE 001 006 Dans cette pensée, vous tressaillez de joie, bien qu'il vous faille encore pour un peu de temps être affligés par diverses épreuves, 060 1PE 001 007 afin que l'épreuve de votre foi beaucoup plus précieuse que l'or périssable que l'on ne laisse pourtant pas d'éprouver par le feu, vous soit un sujet de louange, de gloire et d'honneur lorsque se manifestera Jésus-Christ. 060 1PE 001 008 Vous l'aimez sans l'avoir jamais vu; vous croyez en lui, bien que maintenant encore vous ne le voyiez pas; et vous tressaillez d'une joie ineffable, et pleine de gloire, 060 1PE 001 009 sûrs que vous êtes de remporter le prix de votre foi, le salut de vos âmes. 060 1PE 001 010 Ce salut a été l'objet des recherches et des méditations de ceux d'entre les prophètes dont les prédictions annoncent la grâce qui vous était destinée; 060 1PE 001 011 ils cherchaient à découvrir quel temps et quelles circonstances indiquait l'Esprit du Christ qui était en eux, et qui attestait d'avance les souffrances réservées au Christ et la gloire dont elles devaient être suivies. 060 1PE 001 012 Il leur a été révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils avaient charge de dispenser les choses que vous ont aujourd'hui annoncées ceux qui, par le Saint-Esprit envoyé du ciel, vous ont prêché l'Evangile: mystère profond, où les anges désirent plonger leurs regards. 060 1PE 001 013 C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre esprit, soyez sobres, et tournez toute votre espérance vers cette grâce qui vous sera apportée le jour où Jésus-Christ paraîtra. 060 1PE 001 014 Comme des enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises que vous suiviez autrefois, au temps de votre ignorance; 060 1PE 001 015 mais à l'imitation du Saint qui vous a appelés, vous-mêmes aussi soyez saints dans toute votre conduite, 060 1PE 001 016 car il est écrit: " Soyez saints, parce que je suis saint. " 060 1PE 001 017 Et si vous donnez le nom de Père à celui qui, sans faire acception des personnes, juge chacun selon ses œuvres, vivez dans la crainte pendant le temps de votre séjour comme étrangers ici-bas: 060 1PE 001 018 sachant que vous avez été affranchis de la vaine manière de vivre que vous teniez de vos pères, non par des choses périssables, de l'argent ou de l'or, 060 1PE 001 019 mais par un sang précieux, celui de l'agneau sans défaut et sans tache, le sang du Christ, 060 1PE 001 020 qui a été désigné dès avant la création du monde, et manifesté dans les derniers temps à cause de vous. 060 1PE 001 021 C'est par lui que vous avez la foi en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et qui lui a donné la gloire, en sorte que votre foi est en même temps votre espérance en Dieu. 060 1PE 001 022 Puisque vous avez, en obéissant à la vérité, purifié vos âmes et que par là vous vous êtes engagés à un sincère amour fraternel, aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur, 060 1PE 001 023 régénérés que vous êtes d'un germe non corruptible mais incorruptible, par la parole de Dieu vivante et éternelle. (aiōn g165) 060 1PE 001 024 Car " toute chair est comme l'herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe: l'herbe sèche et sa fleur tombe; 060 1PE 001 025 mais la parole du Seigneur demeure éternellement. " C'est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été apportée. (aiōn g165) 060 1PE 002 001 Ayant donc dépouillé toute malice et toute fausseté, la dissimulation, l'envie et toute sorte de médisance, 060 1PE 002 002 comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le pur lait spirituel, afin qu'il vous fasse grandir pour le salut, 060 1PE 002 003 si " vous avez goûté que le Seigneur est bon. " 060 1PE 002 004 Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée des hommes, il est vrai, mais choisie et précieuse devant Dieu; 060 1PE 002 005 et, vous-mêmes comme des pierres vivantes, entrez dans la structure de l'édifice, pour former un temple spirituel, un sacerdoce saint, afin d'offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu, par Jésus-Christ. 060 1PE 002 006 Car il est dit dans l'Ecriture: " Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et celui qui met en elle sa confiance ne sera pas confondu. " 060 1PE 002 007 A vous donc l'honneur, vous qui croyez; mais pour les incrédules, " la pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, c'est elle qui est devenue une pierre d'angle, 060 1PE 002 008 une pierre d'achoppement et un rocher de scandale ": eux qui vont se heurter contre la parole parce qu'ils n'ont pas obéi; aussi bien, c'est à cela qu'ils sont destinés. 060 1PE 002 009 Mais vous, vous êtes une race choisie, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple que Dieu s'est acquis afin que vous annonciez les perfections de Celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière; 060 1PE 002 010 " vous qui autrefois n'étiez pas son peuple, et qui êtes maintenant le peuple de Dieu; vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. " 060 1PE 002 011 Bien-aimés, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs, à vous garder des convoitises de la chair qui font la guerre à l'âme. 060 1PE 002 012 Ayez une conduite honnête au milieu des Gentils, afin que, sur le point même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils arrivent, en y regardant bien, à glorifier Dieu pour vos bonnes œuvres au jour de sa visite. 060 1PE 002 013 Soyez donc soumis à toute institution humaine à cause du Seigneur, soit au roi, comme souverain, 060 1PE 002 014 soit aux gouverneurs, comme délégués par lui pour faire justice des malfaiteurs et approuver les gens de bien. 060 1PE 002 015 Car c'est la volonté de Dieu que, par votre bonne conduite, vous fermiez la bouche aux insensés qui vous méconnaissent. 060 1PE 002 016 Comportez-vous comme des hommes libres, non pas comme des hommes qui se font de la liberté un manteau pour couvrir leur malice, mais comme des serviteurs de Dieu. 060 1PE 002 017 Rendez honneur à tous; aimez tous les frères; craignez Dieu; honorez le roi. 060 1PE 002 018 Vous, serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toutes sortes de respects, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais encore à ceux qui sont difficiles. 060 1PE 002 019 Car c'est une chose agréable à Dieu que ce soit en vue de lui que l'on endure des peines infligées injustement. 060 1PE 002 020 En effet, quel mérite y a-t-il si, après avoir fait une faute, vous supportez patiemment les coups? Mais si, après voir fait le bien, vous avez à souffrir et que vous le supportiez avec patience, voilà ce qui est agréable à Dieu. 060 1PE 002 021 C'est à quoi, en effet, vous avez été appelés, puisque le Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces: 060 1PE 002 022 lui qui " n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s'est point trouvé de fausseté "; 060 1PE 002 023 lui qui, outragé, ne rendait point l'outrage; qui, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge avec justice; 060 1PE 002 024 qui a lui-même porté nos péchés en son corps sur le bois, afin que, morts au péché, nous vivions pour la justice; c'est " par ses meurtrissures que vous avez été guéris. " 060 1PE 002 025 Car " vous étiez comme des brebis errantes ", mais maintenant vous êtes revenus à celui qui est le pasteur et l'évêque de vos âmes. 060 1PE 003 001 Vous de même, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s'il en est qui n'obéissent pas à la prédication, ils soient gagnés sans la prédication, par la conduite de leurs femmes, 060 1PE 003 002 rien qu'en voyant votre vie chaste et pleine de respect. 060 1PE 003 003 Que votre parure ne soit pas celle du dehors: les cheveux tressés avec art, les ornements d'or ou l'ajustement des habits; 060 1PE 003 004 mais, parez l'homme caché du cœur, par la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible: telle est la vraie richesse devant Dieu. 060 1PE 003 005 C'est ainsi qu'autrefois se paraient les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs maris. 060 1PE 003 006 Ainsi Sara obéissait à Abraham, le traitant de Seigneur; et vous êtes devenues ses filles, si vous faites le bien sans craindre aucune menace. 060 1PE 003 007 Vous de votre côté, maris, conduisez-vous avec sagesse à l'égard de vos femmes, comme avec des êtres plus faibles, les traitant avec honneur, puisqu'elles sont avec vous héritières de la grâce qui donne la vie; afin que rien n'arrête vos prières. 060 1PE 003 008 Enfin qu'il y ait entre vous union de sentiments, bonté compatissante, charité fraternelle, affection miséricordieuse, humilité. 060 1PE 003 009 Ne rendez point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; bénissez, au contraire; car c'est à cela que vous avez été appelés, afin de devenir héritiers de la bénédiction. 060 1PE 003 010 " Celui qui veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu'il garde sa langue du mal, et ses lèvres des paroles trompeuses; 060 1PE 003 011 qu'il se détourne du mal, et fasse le bien; qu'il cherche la paix et la poursuive. 060 1PE 003 012 Car le Seigneur a les yeux sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leurs prières; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. " 060 1PE 003 013 Et qui pourra vous faire du mal, si vous êtes appliqués à faire le bien? 060 1PE 003 014 Que si pourtant vous souffrez pour la justice, heureux êtes-vous! " Ne craignez point leurs menaces et ne vous laissez point troubler; 060 1PE 003 015 mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur, le Christ, étant toujours prêts à répondre mais avec douceur et respect, à quiconque vous demande raison de l'espérance qui est en vous; 060 1PE 003 016 ayant une bonne conscience, afin que, sur le point même où l'on vous calomnie, vous couvriez de confusion ceux qui diffament votre bonne conduite dans le Christ. 060 1PE 003 017 En effet, il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant le bien, qu'en faisant le mal. 060 1PE 003 018 Aussi le Christ a souffert une fois la mort pour nos péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous ramener à Dieu, ayant été mis à mort selon la chair, mais rendu à la vie selon l'esprit. 060 1PE 003 019 C'est aussi dans cet esprit qu'il est allé prêcher aux esprits en prison, 060 1PE 003 020 rebelles autrefois, lorsqu'aux jours de Noé la longanimité de Dieu temporisait, pendant que se construisait l'arche, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers l'eau. 060 1PE 003 021 C'est elle qui aujourd'hui vous sauve, vous aussi, par son antitype le baptême, non pas cette ablution qui ôte les souillures du corps, mais celle qui est la demande faite à Dieu d'une bonne conscience, par la résurrection de Jésus-Christ. 060 1PE 003 022 Après être monté au ciel, il est maintenant à la droite de Dieu; à lui sont soumis les anges, les principautés et les puissances. 060 1PE 004 001 Puis donc que le Christ a souffert [pour nous] en la chair, armez-vous, vous aussi, de la même pensée, savoir, que celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché, 060 1PE 004 002 pour vivre, pendant le temps qu'il lui reste à passer dans la chair, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu. 060 1PE 004 003 C'est bien assez d'avoir fait autrefois la volonté des païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l'ivrognerie, les orgies, les excès de boisson et le culte criminel des idoles. 060 1PE 004 004 Ils s'étonnent maintenant que vous ne couriez pas avec eux dans le même débordement de débauches; et ils se répandent en injures. 060 1PE 004 005 Mais ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. 060 1PE 004 006 C'est pour cela que l'Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, condamnés, il est vrai, selon les hommes dans la chair, ils vivent selon Dieu dans l'esprit. 060 1PE 004 007 Or la fin de toutes choses est proche. Soyez donc prudents et sobres pour vaquer à la prière. 060 1PE 004 008 Mais surtout ayez un ardent amour les uns pour les autres; car l'amour couvre une multitude de péchés. 060 1PE 004 009 Exercez entre vous l'hospitalité sans murmurer. 060 1PE 004 010 Que chacun mette au service des autres le don qu'il a reçu comme de bons dispensateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée. Si quelqu'un parle, que ce soit selon les oracles de Dieu; 060 1PE 004 011 si quelqu'un exerce un ministère, qu'il le fasse comme par la vertu que Dieu donne, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance aux siècles des siècles. Amen! (aiōn g165) 060 1PE 004 012 Bien-aimés, ne soyez point surpris de l'incendie qui s'est allumé au milieu de vous pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire. 060 1PE 004 013 Mais, dans la mesure où vous avez part aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin que, lorsque sa gloire sera manifestée, vous soyez aussi dans la joie et l'allégresse. 060 1PE 004 014 Si vous êtes outragés pour le nom du Christ, heureux êtes-vous, parce que l'Esprit de gloire (et de puissance), l'Esprit de Dieu repose sur vous. 060 1PE 004 015 Que nul d'entre vous ne souffre comme meurtrier, comme voleur ou malfaiteur, ou comme avide du bien d'autrui. 060 1PE 004 016 Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait pas honte; plutôt, qu'il glorifie Dieu pour ce même nom. 060 1PE 004 017 Car voici le temps où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de Dieu? 060 1PE 004 018 Et " si le juste est sauvé avec peine, que deviendra l'impie et le pécheur? " 060 1PE 004 019 Que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu, lui confient leurs âmes comme au Créateur fidèle, en pratiquant le bien. 060 1PE 005 001 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai part avec eux à la gloire qui doit être manifestée: 060 1PE 005 002 paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré; non dans un intérêt sordide, mais par dévouement; 060 1PE 005 003 non en dominateurs des Eglises, mais en devenant les modèles du troupeau. 060 1PE 005 004 Et quand le Prince des pasteurs paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire, qui ne se flétrit jamais. 060 1PE 005 005 De même, vous qui êtes plus jeunes, soyez soumis aux anciens; tous, les uns à l'égard des autres, revêtez-vous d'humilité, car " Dieu résiste aux orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. " 060 1PE 005 006 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps marqué; 060 1PE 005 007 déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous. 060 1PE 005 008 Soyez sobres, veillez; votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rode autour de vous, cherchant qui dévorer. 060 1PE 005 009 Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous. 060 1PE 005 010 Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ, après quelques souffrances, achèvera lui-même son œuvre, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables. (aiōnios g166) 060 1PE 005 011 A lui soient la gloire et la puissance aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 060 1PE 005 012 C'est par Sylvain, un frère dont la fidélité m'est connue, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que c'est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis. 060 1PE 005 013 L'Eglise de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous saluent. 060 1PE 005 014 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ! Amen! # # BOOK 061 2PE 2 Peter 2 Pierre 061 2PE 001 001 Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui avec nous ont reçu le précieux don de la foi dans la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ: 061 2PE 001 002 que la grâce et la paix croissent en vous de plus en plus par la connaissance de Dieu et de Jésus-Christ Notre-Seigneur! 061 2PE 001 003 Puisque sa divine puissance nous a accordé tous les dons qui regardent la vie et la piété, en nous faisant connaître celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu, 061 2PE 001 004 et qui par elles nous a mis en possession de si grandes et si précieuses promesses, afin de vous rendre ainsi participants de la nature divine, en vous soustrayant à la corruption de la convoitise qui règne dans le monde. 061 2PE 001 005 A cause de cela même, apportez de votre côté tous vos soins pour unir à votre foi la vertu, à la vertu le discernement, 061 2PE 001 006 au discernement la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, 061 2PE 001 007 à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité. 061 2PE 001 008 Si ces vertus sont en vous et y abondent, elles ne vous laisseront ni oisifs ni stériles pour la connaissance de Notre-Seigneur Jésus-Christ. 061 2PE 001 009 Car celui à qui elles font défaut est un homme qui a la vue courte, un aveugle; il a oublié la façon dont il a été purifié de ses anciens péchés. 061 2PE 001 010 C'est pourquoi, mes frères, appliquez-vous d'autant plus à assurer par vos bonnes œuvres votre vocation et votre élection; car, en agissant ainsi, vous ne ferez jamais de faux pas. 061 2PE 001 011 Et ainsi vous sera largement donnée l'entrée dans le royaume de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. (aiōnios g166) 061 2PE 001 012 Voilà pourquoi j'aurai à cœur de vous rappeler constamment ces choses, bien que vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. 061 2PE 001 013 Je crois de mon devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes avertissements; 061 2PE 001 014 car je sais que je la quitterai bientôt, ainsi que Notre-Seigneur Jésus-Christ me l'a fait connaître. 061 2PE 001 015 Je veux aussi faire en sorte que vous puissiez toujours, après mon départ, vous remettre ces choses en mémoire. 061 2PE 001 016 Ce n'est pas, en effet, sur la foi de fables ingénieusement imaginées que nous vous avons fait connaître la puissance et l'avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, mais en témoins oculaires de sa majesté. 061 2PE 001 017 En effet, il reçut honneur et gloire de Dieu le Père, lorsque de la gloire magnifique une voix se fit entendre qui disait: " Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui j'ai mis toutes mes complaisances. " 061 2PE 001 018 Et nous, nous entendîmes cette voix venue du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la montagne sainte. 061 2PE 001 019 Et ainsi a été confirmée pour nous l'Ecriture prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour vienne à poindre et que l'étoile du matin se lève dans vos cœurs. 061 2PE 001 020 Mais sachez avant tout qu'aucune prophétie de l'Ecriture ne procède d'une interprétation propre, 061 2PE 001 021 car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par l'Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé. 061 2PE 002 001 Or, comme parmi le peuple il y eut aussi de faux prophètes, de même il y aura parmi vous de faux docteurs, qui introduiront sourdement des sectes pernicieuses, et qui, reniant le Seigneur qui les a rachetés, attireront sur eux une prompte ruine. 061 2PE 002 002 Plusieurs les suivront dans leurs désordres, et ils exposeront la doctrine de la vérité à être calomniée. 061 2PE 002 003 Par cupidité, ils trafiqueront de vous avec des paroles artificieuses; mais leur condamnation depuis longtemps ne se repose point, et leur ruine ne s'endort point. 061 2PE 002 004 Si Dieu, en effet, n'a pas épargné les anges qui avaient péché, mais les a précipités dans l'enfer et les a livrés aux abîmes des ténèbres, où il les garde pour le jugement; (Tartaroō g5020) 061 2PE 002 005 s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais en préservant Noé, lui huitième, comme prédicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le déluge sur un monde d'impies; 061 2PE 002 006 s'il a condamné à une totale destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour servir d'exemple aux impies à venir, 061 2PE 002 007 et s'il a délivré le juste Lot, affligé de la conduite de ces scélérats 061 2PE 002 008 (car, à cause de ce qu'il voyait et de ce qu'il entendait, ce juste, continuant à habiter au milieu d'eux, avait chaque jour son âme vertueuse tourmentée de leurs œuvres iniques): — 061 2PE 002 009 c'est que le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux, et réserver les méchants pour être punis au jour du jugement, 061 2PE 002 010 mais surtout ceux qui s'abandonnent aux impures convoitises de la chair, et méprisent la souveraineté. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas de blasphémer les gloires, 061 2PE 002 011 quand des anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas [devant le Seigneur], de jugement injurieux contre elles. 061 2PE 002 012 Mais eux, semblables à des animaux stupides, destinés par leur nature à être pris et à périr, ils se répandent en injures contre ce qu'ils ignorent, et ils périront aussi par leur propre corruption: 061 2PE 002 013 ce sera le salaire de leur iniquité. Leur félicité est de passer chaque jour dans les délices; ils ne sont que tache, et que honte, ils se font un plaisir de vous tromper, en faisant bonne chère avec vous. 061 2PE 002 014 Ils ont les yeux pleins d'adultère, insatiables de péché; ils prennent à leurs amorces les âmes inconstantes; ils ont le cœur exercé à la cupidité: ce sont des enfants de malédiction. 061 2PE 002 015 Ils ont quitté le droit chemin, et se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité, 061 2PE 002 016 mais qui fut repris de sa désobéissance: une bête de somme, muette, faisant entendre une voix humaine, réprima la folie du prophète. 061 2PE 002 017 Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon: la profondeur des ténèbres leur est réservée. 061 2PE 002 018 Avec leurs théories pompeuses et vides, ils attirent dans les convoitises de la chair, dans le libertinage, ceux qui s'étaient à peine retirés des hommes nourris dans l'erreur. 061 2PE 002 019 Ils leur promettent la liberté, quand eux-mêmes sont esclaves de la corruption; car on est esclave de celui par qui on s'est laissé vaincre. 061 2PE 002 020 Car si ceux qui, par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, s'étaient retirés de la corruption du monde, se laissent vaincre en s'y engageant de nouveau, leur dernier état devient pire que le premier. 061 2PE 002 021 En effet mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de retourner en arrière, après l'avoir connue, en abandonnant la loi sainte qui leur avait été enseignée. 061 2PE 002 022 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe avec beaucoup de vérité: " Le chien est retourné à son propre vomissement " et: " La truie lavée s'est vautrée dans le bourbier. " 061 2PE 003 001 Mes bien-aimés, voici déjà la seconde lettre que je vous écris: dans l'une et dans l'autre, je m'adresse à vos souvenirs, pour exciter votre saine intelligence 061 2PE 003 002 à se rappeler les choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et le commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres. 061 2PE 003 003 Sachez avant tout que, dans les derniers temps, il viendra des moqueurs pleins de raillerie, vivant au gré de leurs convoitises, 061 2PE 003 004 et disant: " Où est la promesse de son avènement? Car depuis que nos pères sont morts, tout continue à subsister comme depuis le commencement de la création ". 061 2PE 003 005 Ils veulent ignorer que, dès l'origine, des cieux existaient, ainsi qu'une terre que la parole de Dieu avait fait surgir du sein de l'eau, au moyen de l'eau, 061 2PE 003 006 et que par là même monde d'alors périt submergé. 061 2PE 003 007 Quant aux cieux et à la terre d'à présent, la même parole de Dieu les tient en réserve et les garde pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des hommes impies. 061 2PE 003 008 Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, pour le Seigneur, un jour est comme mille ans, " et mille ans sont comme un jour ". 061 2PE 003 009 Non, le Seigneur ne retarde pas l'accomplissement de sa promesse, comme quelques-uns se l'imaginent; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais que tous viennent à la pénitence. 061 2PE 003 010 Cependant le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec les ouvrages qu'elle renferme. 061 2PE 003 011 Puis donc que toutes choses sont destinées à se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, 061 2PE 003 012 attendant et hâtant l'avènement du jour de Dieu, auquel les cieux enflammés se dissoudront, et les éléments embrasés se fondront? 061 2PE 003 013 Mais nous attendons, selon sa promesse, " de nouveaux cieux et une nouvelle terre ", où la justice habite. 061 2PE 003 014 Dans cette attente, bien-aimés, faites tous vos efforts afin d'être trouvés par lui sans tache et irréprochables dans la paix. 061 2PE 003 015 Croyez que la longue patience de Notre-Seigneur est pour votre salut, ainsi que Paul, notre bien-aimé frère, vous l'a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée. 061 2PE 003 016 C'est ce qu'il fait dans toutes les lettres où il aborde ces sujets; il s'y rencontre des passages difficiles à entendre, et que des personnes ignorantes et mal affermies détournent, comme elles font les autres Ecritures, pour leur perdition, 061 2PE 003 017 Vous donc, bien-aimés, qui êtes prévenus, tenez-vous sur vos gardes, de peur qu'entraînés par l'égarement de ces impies, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté. 061 2PE 003 018 Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et jusqu'au jour de l'éternité! Amen! (aiōn g165) # # BOOK 062 1JO 1 John 1 Jean 062 1JO 001 001 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et ce que nos mains ont touché, du Verbe de vie, — 062 1JO 001 002 car la Vie a été manifestée, et nous l'avons vue, et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la Vie éternelle, qui était dans le sein du Père et qui nous a été manifestée — (aiōnios g166) 062 1JO 001 003 ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous, et que notre communion soit avec le Père et avec son Fils Jésus-Christ. 062 1JO 001 004 Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit complète. 062 1JO 001 005 Le message qu'il nous a fait entendre, et que nous vous annonçons à notre tour, c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y a point en lui de ténèbres. 062 1JO 001 006 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. 062 1JO 001 007 Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus[-Christ], son Fils, nous purifie de tout péché. 062 1JO 001 008 Si nous disons que nous sommes sans péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous. 062 1JO 001 009 Si nous confessons nos péchés, Dieu est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité. 062 1JO 001 010 Si nous disons que nous sommes sans péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous. 062 1JO 002 001 Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ, le juste. 062 1JO 002 002 Il est lui-même une victime de propitiation pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais pour ceux du monde entier. 062 1JO 002 003 Et voici par quoi nous savons que nous le connaissons: si nous gardons ses commandements. 062 1JO 002 004 Celui qui dit le connaître et ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est point en lui. 062 1JO 002 005 Mais celui qui garde sa parole, c'est en lui véritablement que l'amour de Dieu est parfait; par là nous connaissons que nous sommes en lui. 062 1JO 002 006 Celui qui dit demeurer en lui doit lui aussi marcher comme il a marché lui-même. 062 1JO 002 007 Mes bien-aimés, ce n'est pas un commandement nouveau que je vous écris, c'est un commandement ancien, que vous avez reçu dès le commencement; ce commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue. 062 1JO 002 008 D'un autre côté, c'est un commandement nouveau que je vous écris, lequel s'est vérifié en Jésus-Christ et en vous, car les ténèbres se dissipent et déjà brille la véritable lumière. 062 1JO 002 009 Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère est encore dans les ténèbres. 062 1JO 002 010 Celui qui aime son frère, demeure dans la lumière, et il n'y a en lui aucun sujet de chute. 062 1JO 002 011 Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres; il marche dans les ténèbres, sans savoir où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. 062 1JO 002 012 Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont remis à cause de son nom. 062 1JO 002 013 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. 062 1JO 002 014 Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin. 062 1JO 002 015 N'aimez point le monde, ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui. 062 1JO 002 016 Car tout ce qui est dans le monde, la concupiscence de la chair, la concupiscence des yeux, et l'orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais du monde. 062 1JO 002 017 Le monde passe, et sa concupiscence aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. (aiōn g165) 062 1JO 002 018 Mes petits enfants, c'est la dernière heure. Comme vous avez appris que l'antéchrist doit venir, aussi y a-t-il maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c'est la dernière heure. 062 1JO 002 019 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n'étaient pas des nôtres; car s'ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous; mais ils en sont sortis, afin qu'il soit manifeste que tous ne sont pas des nôtres. 062 1JO 002 020 Pour vous, c'est du Saint que vous avez reçu l'onction, et vous connaissez tout. 062 1JO 002 021 Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et que vous savez qu'aucun mensonge ne vient de la vérité. 062 1JO 002 022 Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils. 062 1JO 002 023 Quiconque nie le Fils, n'a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père. 062 1JO 002 024 Pour vous, que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurez aussi dans le Fils et dans le Père. 062 1JO 002 025 Et la promesse que lui-même nous a faite, c'est la vie éternelle. (aiōnios g166) 062 1JO 002 026 Voilà ce que j'avais à vous écrire sur ceux qui vous séduisent. 062 1JO 002 027 Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne sur toute chose, cet enseignement est véritable et n'est point un mensonge; et selon qu'elle vous a enseignés, demeurez en lui. 062 1JO 002 028 Et maintenant, mes petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu'il paraîtra, nous ayons de l'assurance, et que nous ne soyons pas, à son avènement, rejetés loin de lui avec confusion. 062 1JO 002 029 Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui. 062 1JO 003 001 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu, et que nous le soyons en effet! Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas connu. 062 1JO 003 002 Mes bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n'a pas encore été manifesté; mais nous savons qu'au temps de cette manifestation, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est. 062 1JO 003 003 Quiconque a cette espérance en lui, se rend pur, comme lui-même est pur. 062 1JO 003 004 Quiconque commet le péché transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi. 062 1JO 003 005 Or vous savez que Jésus a paru pour ôter les péchés, et que le péché n'est point en lui. 062 1JO 003 006 Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche, ne l'a pas vu et ne l'a pas connu. 062 1JO 003 007 Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste. 062 1JO 003 008 Celui qui commet le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. C'est pour détruire les œuvres du diable que le Fils de Dieu a paru. 062 1JO 003 009 Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu. 062 1JO 003 010 C'est à cela que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. 062 1JO 003 011 Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres; 062 1JO 003 012 non point comme Caïn, qui était du malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, tandis que celles de son frère étaient justes. 062 1JO 003 013 Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait. 062 1JO 003 014 Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 062 1JO 003 015 Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios g166) 062 1JO 003 016 A ceci nous avons connu l'amour, c'est que Lui a donné sa vie pour nous. Nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères. 062 1JO 003 017 Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans la nécessité, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui? 062 1JO 003 018 Mes petits enfants, n'aimons pas de parole et de langue, mais en action et en vérité. 062 1JO 003 019 Par là nous connaissons que nous sommes de la vérité, et nous pouvons rassurer nos cœurs devant Dieu; 062 1JO 003 020 car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses. 062 1JO 003 021 Mes bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous pouvons nous adresser à Dieu avec assurance. 062 1JO 003 022 Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui est agréable à ses yeux. 062 1JO 003 023 Et son commandement est que nous croyions au nom de son Fils, Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous en a donné le commandement. 062 1JO 003 024 Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu et Dieu en lui, et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné. 062 1JO 004 001 Mes bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit; mais voyez par l'épreuve si les esprits sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. 062 1JO 004 002 Vous reconnaîtrez à ceci l'esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu; 062 1JO 004 003 et tout esprit qui ne confesse pas ce Jésus n'est pas de Dieu: c'est celui de l'antéchrist; dont on vous a annoncé la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. 062 1JO 004 004 Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. 062 1JO 004 005 Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent le langage du monde, et le monde les écoute. 062 1JO 004 006 Mais nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute point: c'est par là que nous connaissons l'esprit de la vérité et l'esprit de l'erreur. 062 1JO 004 007 Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. 062 1JO 004 008 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 062 1JO 004 009 Il a manifesté son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 062 1JO 004 010 Et cet amour consiste en ce que ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais lui qui nous a aimés et qui a envoyé son Fils comme victime de propitiation pour nos péchés. 062 1JO 004 011 Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 062 1JO 004 012 Personne n'a jamais vu Dieu; mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 062 1JO 004 013 Nous connaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous donne de son Esprit. 062 1JO 004 014 Et nous, nous avons contemplé et nous attestons que le Père nous a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. 062 1JO 004 015 Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 062 1JO 004 016 Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. 062 1JO 004 017 La perfection de l'amour en nous, c'est que nous ayons une confiance assurée au jour du jugement; car tel est Jésus-Christ, tels nous sommes aussi dans ce monde. 062 1JO 004 018 Il n'y a point de crainte dans l'amour; mais l'amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment; celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour. 062 1JO 004 019 Nous donc, aimons Dieu, puisque Dieu nous a aimés le premier. 062 1JO 004 020 Si quelqu'un dit: " J'aime Dieu ", et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur; comment celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas? 062 1JO 004 021 Et nous avons reçu de lui ce commandement: " Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. " 062 1JO 005 001 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime celui qui l'a engendré, aime aussi celui qui est né de lui. 062 1JO 005 002 A cette marque nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, si nous aimons Dieu, et si nous observons ses commandements. 062 1JO 005 003 Car c'est aimer Dieu que de garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, 062 1JO 005 004 parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde; et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi. 062 1JO 005 005 Qui est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 062 1JO 005 006 C'est ce même Jésus-Christ qui est venu par l'eau et par le sang, non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang. Et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité. 062 1JO 005 007 Car il y en a trois qui rendent témoignage [dans le ciel: le Père, le Verbe et l'Esprit; et ces trois sont un. 062 1JO 005 008 Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre]: l'Esprit, l'eau et le sang; et ces trois sont d'accord. 062 1JO 005 009 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; et c'est bien là le témoignage de Dieu, qui a rendu témoignage à son Fils. 062 1JO 005 010 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage (de Dieu) en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. 062 1JO 005 011 Et voici ce témoignage, c'est que, Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. (aiōnios g166) 062 1JO 005 012 Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. 062 1JO 005 013 Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (aiōnios g166) 062 1JO 005 014 Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. 062 1JO 005 015 Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous lui demandions, nous savons que nous obtenons ce que nous avons demandé. 062 1JO 005 016 Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne va pas à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, [à tous ceux dont le péché ne va pas à la mort]. Il y a tel péché qui va à la mort; ce n'est point pour ce péché-là que je dis de prier. 062 1JO 005 017 Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne va pas à la mort. 062 1JO 005 018 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. 062 1JO 005 019 Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est plongé dans le mal. 062 1JO 005 020 Mais nous savons que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le vrai Dieu, et nous sommes en ce vrai Dieu, étant en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable et la vie éternelle. (aiōnios g166) 062 1JO 005 021 Mes petits-enfants, gardez-vous des idoles. # # BOOK 063 2JO 2 John 2 Jean 063 2JO 001 001 Moi, l'Ancien à l'élue Kyria et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, — non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, — 063 2JO 001 002 en considération de la vérité qui demeure en nous, et qui sera éternellement avec nous: (aiōn g165) 063 2JO 001 003 la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité! 063 2JO 001 004 J'ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. 063 2JO 001 005 Et maintenant je te le demande, Kyria, — non comme si je te prescrivais un commandement nouveau; car c'est celui que nous avons reçu dès le commencement, — aimons-nous les uns les autres. 063 2JO 001 006 L'amour consiste à marcher selon ses commandements; et, c'est là son commandement, comme vous l'avez appris dès le commencement, de marcher dans la charité. 063 2JO 001 007 Car plusieurs séducteurs ont paru dans le monde; ils ne confessent point Jésus comme Christ venu en chair: c'est là le séducteur et l'antéchrist. 063 2JO 001 008 Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense. 063 2JO 001 009 Quiconque va au delà et ne demeure pas dans la doctrine du Christ, ne possède point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine possède le Père et le Fils. 063 2JO 001 010 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut! 063 2JO 001 011 Car celui qui lui dit: Salut! participe à ses œuvres mauvaises. 063 2JO 001 012 Quoique j'eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère aller chez vous et vous entretenir de vive voix, afin que votre joie soit parfaite. 063 2JO 001 013 Les enfants de ta sœur l'élue te saluent. # # BOOK 064 3JO 3 John 3 Jean 064 3JO 001 001 Moi l'Ancien, à Gaïus, le bien-aimé que j'aime dans la vérité. 064 3JO 001 002 Bien-aimé, sur toutes choses je souhaite que l'état de tes affaires et de ta santé soit aussi prospère que celui de ton âme. 064 3JO 001 003 J'ai eu bien de la joie, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de ta vérité, je veux dire de la manière dont tu marches dans la vérité. 064 3JO 001 004 Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. 064 3JO 001 005 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et particulièrement pour des frères étrangers; 064 3JO 001 006 aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l'Eglise. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu; 064 3JO 001 007 car c'est pour son nom qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens. 064 3JO 001 008 Nous devons soutenir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour la vérité. 064 3JO 001 009 J'ai écrit à l'Eglise; mais Diotréphès, qui aime à primer parmi eux, ne nous reçoit pas. 064 3JO 001 010 C'est pourquoi, quand je viendrai, je lui mettrai devant les yeux les actes qu'il fait, et les méchants propos qu'il tient contre nous. Et non content de cela, il refuse lui-même d'accueillir les frères, et il empêche ceux qui voudraient les recevoir et les chasse de l'église. 064 3JO 001 011 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais imite le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu. 064 3JO 001 012 Tout le monde, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le lui rendons aussi, et tu sais que notre témoignage est vrai. 064 3JO 001 013 J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume: 064 3JO 001 014 j'espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. La paix soit avec toi! Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier. # # BOOK 065 JUD Jude Jude 065 JUD 001 001 Jude serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, aux élus qui ont été aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus-Christ: 065 JUD 001 002 la miséricorde, la paix et l'amour vous soient donnés pleinement. 065 JUD 001 003 Bien-aimés, comme je mettais tout mon zèle à vous écrire au sujet de notre salut commun, je me suis vu dans la nécessité de vous adresser cette lettre, pour vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes. 065 JUD 001 004 Car il s'est glissé parmi vous certains hommes, dont il a été écrit depuis longtemps qu'ils encouraient cette condamnation, hommes impies, qui changent la grâce de notre Dieu en licence, et qui renient notre seul Maître et Seigneur Jésus-Christ. 065 JUD 001 005 Je veux vous rappeler ce que vous avez autrefois appris, que Jésus, après avoir sauvé son peuple de la terre d'Egypte, fit périr ensuite ceux qui furent incrédules; 065 JUD 001 006 et qu'il retint pour le jugement du grand jour, liés de chaînes éternelles, au sein des ténèbres, les anges qui n'ont pas conservé leur principauté, mais qui ont abandonné leur propre demeure. (aïdios g126) 065 JUD 001 007 De même Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui se livrèrent à la même sorte d'impudicité et abusèrent d'une chair étrangère, gisent là en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (aiōnios g166) 065 JUD 001 008 Cependant, ces hommes eux aussi, dans leur délire, souillent pareillement leur chair, méprisent la souveraineté et injurient les gloires. 065 JUD 001 009 L'archange Michel lui-même, lorsqu'il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n'osa pas porter contre lui une sentence d'exécration, mais il se contenta de dire: " Que le Seigneur te punisse! " 065 JUD 001 010 Mais ceux-ci, ils blasphèment tout ce qu'ils ignorent, et quant à ce qu'ils connaissent naturellement, comme les bêtes sans raison, ils s'y corrompent. 065 JUD 001 011 Malheur à eux! car ils sont entrés dans la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l'égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré? 065 JUD 001 012 Ils sont des écueils dans vos agapes, où ils font impudemment bonne chère, ne songeant qu'à se repaître eux-mêmes; nuées sans eau, emportées au hasard par les vents; arbres d'automne sans fruits, deux fois morts, déracinés; 065 JUD 001 013 vagues furieuses de la mer; jetant l'écume de leurs hontes; astres errants, auxquels d'épaisses ténèbres sont réservées pour l'éternité. (aiōn g165) 065 JUD 001 014 C'est d'eux aussi qu'Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes: " Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints, 065 JUD 001 015 pour exécuter son jugement sur tous, et convaincre tous les impies de toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises et de toutes les paroles criminelles qu'eux, pécheurs impies, ont proférées contre lui. " 065 JUD 001 016 Ce sont des gens qui murmurent et se plaignent sans cesse de leur sort, qui vivent au gré de leurs convoitises, ont la bouche remplie de paroles pompeuses, et qui par intérêt se font admirateurs d'autrui. 065 JUD 001 017 Pour vous, bien-aimés, souvenez-vous de ce qui vous a été annoncé d'avance par les Apôtres de Notre-Seigneur Jésus-Christ. 065 JUD 001 018 Ils vous disaient qu'au dernier temps il y aurait des hommes moqueurs, vivant au gré de leurs convoitises impies, 065 JUD 001 019 gens qui provoquent des divisions, hommes sensuels qui n'ont pas l'esprit. 065 JUD 001 020 Pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-même sur le fondement de votre très sainte foi, et priant dans le Saint-Esprit, 065 JUD 001 021 conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour la vie éternelle. (aiōnios g166) 065 JUD 001 022 Il en est qu'il faut confondre comme déjà séparés de vous; 065 JUD 001 023 d'autres, sauvez-les en les arrachant au feu; pour les autres, ayez-en pitié, mais avec crainte, haïssant jusqu'à la tunique souillée par la chair. 065 JUD 001 024 A celui qui a le pouvoir de vous préserver de toute chute et de vous faire paraître irrépréhensibles et pleins d'allégresse devant le trône de sa gloire, 065 JUD 001 025 au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ, Notre-Seigneur, soient gloire, majesté, force et empire dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles! Amen! (aiōn g165) # # BOOK 066 REV Revelation Apocalypse 066 REV 001 001 RÉVÉLATION de Jésus-Christ, que Dieu lui a confiée pour découvrir à ses serviteurs les événements qui doivent arriver bientôt; et qu'il a fait connaître, en l'envoyant par son ange, à Jean, son serviteur, 066 REV 001 002 qui a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ en tout ce qu'il a vu. 066 REV 001 003 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche! 066 REV 001 004 Jean aux sept Eglises qui sont en Asie: grâce et paix vous soient données de la part de Celui qui est, qui était et qui vient, 066 REV 001 005 et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, et de la part de Jésus-Christ; c'est le Témoin fidèle, le Premier-né d'entre les morts et le Prince des rois de la terre. A celui qui nous a aimés, qui nous a lavés de nos péchés par son sang, 066 REV 001 006 et qui nous a faits rois et prêtres de Dieu, son Père, à lui la gloire et la puissance des siècles des siècles! Amen! (aiōn g165) 066 REV 001 007 Le voici qui vient sur les nuées. Tout œil le verra, et ceux même qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine en le voyant. Oui. Amen! 066 REV 001 008 " Je suis l'alpha et l'oméga " [le commencement et la fin], dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était et qui vient, le Tout-Puissant. 066 REV 001 009 Moi Jean, votre frère, qui participe avec vous, à l'affliction, à la royauté et à la patience en Jésus [-Christ], j'étais dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. 066 REV 001 010 Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme une trompette, 066 REV 001 011 qui disait: " Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Eglises qui sont en Asie: à Ephèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée. " 066 REV 001 012 Alors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d'or, 066 REV 001 013 et, au milieu des chandeliers, quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme: il était vêtu d'une longue robe, portait à la hauteur des seins une ceinture d'or; 066 REV 001 014 sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige, et ses yeux étaient comme une flamme de feu; 066 REV 001 015 ses pieds étaient semblables à de l'airain qu'on aurait embrasé dans une fournaise, et sa voix était comme la voix des grandes eaux. 066 REV 001 016 Il tenait dans sa main droite sept étoiles; de sa bouche sortait un glaive aigu, à deux tranchants, et son visage était comme le soleil lorsqu'il brille dans sa force. 066 REV 001 017 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort; et il posa sur moi sa main droite, en disant: " Ne crains point; je suis le Premier et le Dernier, 066 REV 001 018 et le Vivant; j'ai été mort, et voici que je suis vivant aux siècles des siècles; je tiens les clefs de la mort et de l'enfer. (aiōn g165, Hadēs g86) 066 REV 001 019 Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver ensuite, 066 REV 001 020 le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept Eglises, et les sept chandeliers sont sept Eglises. " 066 REV 002 001 Ecris à l'ange de l'Eglise d'Ephèse: Voici ce que dit Celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, Celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or: 066 REV 002 002 Je connais tes œuvres, ton labeur et ta patience; je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs; 066 REV 002 003 que tu as de la patience, que tu as eu à supporter pour mon nom, et que tu ne t'es point lassé. 066 REV 002 004 Mais j'ai contre toi que tu t'es relâché de ton premier amour. 066 REV 002 005 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi et reviens à tes premières œuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. 066 REV 002 006 Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi aussi je hais. 066 REV 002 007 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de [mon] Dieu. 066 REV 002 008 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le Premier et le Dernier, Celui qui était mort et qui a repris vie: 066 REV 002 009 Je connais ta tribulation et ta pauvreté, — mais tu es riche, — et les insultes de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais bien une synagogue de Satan. 066 REV 002 010 Ne crains rien de ce que tu auras à souffrir. Voici que le diable va jeter quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez mis à l'épreuve, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort et je te donnerai la couronne de la vie. 066 REV 002 011 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! Celui qui vaincra ne recevra aucun dommage de la seconde mort. 066 REV 002 012 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Pergame: Voici ce que dit Celui qui a le glaive aigu à deux tranchants: 066 REV 002 013 Je sais où tu habites: là où se trouve le trône de Satan; mais tu es fermement attaché à mon nom, et tu n'as point renié ma foi, même en ces jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, où Satan habite. 066 REV 002 014 Mais j'ai contre toi quelques griefs; c'est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui conseillait à Balac de mettre devant les fils d'Israël une pierre d'achoppement, pour les amener à manger des viandes immolées aux idoles et à se livrer à l'impudicité. 066 REV 002 015 De même toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes. 066 REV 002 016 Repens-toi! sinon, je viendrai à toi promptement, et je leur ferai la guerre avec le glaive de ma bouche. 066 REV 002 017 Que celui qui a des oreilles entende ce que dit l'Esprit aux Eglises! A celui qui vaincra, je donnerai de la manne cachée; et je lui donnerai une pierre blanche, et sur cette pierre est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit. 066 REV 002 018 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, Celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l'airain: 066 REV 002 019 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ta bienfaisance, ta patience et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières. 066 REV 002 020 Mais j'ai contre toi quelques griefs: c'est que tu laisses la femme Jézabel, se disant prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu'ils se livrent à l'impudicité et mangent des viandes immolées aux idoles. 066 REV 002 021 Je lui ai donné du temps pour faire pénitence, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité. 066 REV 002 022 Voici que je vais la jeter sur un lit, et plonger dans une grande tristesse ses compagnons d'adultère, s'ils ne se repentent des œuvres qu'elle leur a enseignées. 066 REV 002 023 Je frapperai de mort ses enfants, et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs; et je rendrai à chacun de vous selon vos œuvres. 066 REV 002 024 Mais à vous, aux autres fidèles de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, qui n'ont pas connu les profondeurs de Satan (comme ils les appellent), je vous dis: Je ne vous imposerai pas d'autre fardeau; 066 REV 002 025 seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne. 066 REV 002 026 Et à celui qui vaincra et qui gardera jusqu'à la fin mes œuvres, je lui donnerai pouvoir sur les nations; 066 REV 002 027 il les gouvernera avec un sceptre de fer, ainsi que l'on brise les vases d'argile, 066 REV 002 028 comme moi-même j'en ai reçu le pouvoir de mon Père, et je lui donnerai l'étoile du matin. 066 REV 002 029 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! 066 REV 003 001 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit Celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres: tu as la réputation d'être vivant, mais tu es mort. 066 REV 003 002 Sois vigilant, et affermis le reste qui allait mourir; car je n'ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu. 066 REV 003 003 Souviens-toi donc de l'enseignement que tu as reçu et entendu; garde-le et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, je viendrai à toi comme un voleur, sans que tu aies su à quelle heure je viendrai à toi. 066 REV 003 004 Pourtant tu as à Sardes quelques personnes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ceux-là marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes. 066 REV 003 005 Celui qui vaincra sera ainsi revêtu de vêtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de la vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. 066 REV 003 006 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! 066 REV 003 007 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Philadelphie: Voici ce que dit le saint, le Véritable, Celui qui a la clef de David, Celui qui ouvre et personne ne ferme, qui ferme et personne n'ouvre: 066 REV 003 008 Je connais tes œuvres. Voici que j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n'as point renié mon nom. 066 REV 003 009 Voici que je te donne quelques-uns de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais ils mentent; voici, je les ferai venir se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'ai aimé. 066 REV 003 010 Parce que tu as gardé ma parole sur la patience, moi aussi je te garderai de l'heure de l'épreuve qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. 066 REV 003 011 Voici que je viens bientôt: tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne ravisse ta couronne. 066 REV 003 012 Celui qui vaincra, j'en ferai une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau. 066 REV 003 013 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! 066 REV 003 014 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Laodicée: Voici ce que dit l'Amen, le Témoin fidèle et véritable, le Principe de la création de Dieu: 066 REV 003 015 Je connais tes œuvres: tu n'es ni froid ni chaud. Plût à Dieu que tu fusses froid ou chaud! 066 REV 003 016 Aussi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid ni chaud, je vais te vomir de ma bouche. 066 REV 003 017 Tu dis: Je suis riche, j'ai acquis de grands biens, je n'ai besoin de rien; et tu ne sais pas que tu es un malheureux, un misérable, pauvre, aveugle et nu, 066 REV 003 018 je te conseille de m'acheter de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; des vêtements blancs pour te vêtir et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. 066 REV 003 019 Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime; aie donc du zèle et repens-toi. 066 REV 003 020 Voici que je me tiens à la porte et je frappe: si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez toi, je souperai avec lui et lui avec moi. 066 REV 003 021 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône comme moi aussi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. 066 REV 003 022 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! 066 REV 004 001 Après cela, je vis, et voici qu'une porte était ouverte dans le ciel, et la première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette qui me parlait, dit: " Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver dans la suite. " 066 REV 004 002 Aussitôt je fus ravi en esprit; et voici qu'un trône était dressé dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis. 066 REV 004 003 Celui qui était assis avait un aspect semblable à la pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, d'une apparence semblable à l'émeraude. 066 REV 004 004 Autour du trône étaient vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, avec des couronnes d'or sur leurs têtes. 066 REV 004 005 Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres; et sept lampes ardentes brûlent devant le trône: ce sont les sept Esprits de Dieu. 066 REV 004 006 En face du trône, il y a comme une mer de verre semblable à du cristal; et devant le trône et autour du trône, quatre animaux remplis d'yeux devant et derrière. 066 REV 004 007 Le premier animal ressemble à un lion, le second à un jeune taureau, le troisième a comme la face d'un homme, et le quatrième ressemble à un aigle qui vole. 066 REV 004 008 Ces quatre animaux ont chacun six ailes; ils sont couverts d'yeux tout à l'entour et au dedans, et ils ne cessent jour et nuit de dire: " Saint, saint, saint est le Seigneur, le Dieu Tout-Puissant, qui était, qui est et qui vient! " 066 REV 004 009 Quand les animaux rendent gloire, honneur et actions de grâces à Celui qui est assis sur le trône, à Celui qui vit aux siècles des siècles, (aiōn g165) 066 REV 004 010 les vingt-quatre vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, et adorent Celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant: (aiōn g165) 066 REV 004 011 " Vous êtes digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l'honneur, et la puissance, car c'est vous qui avez créé toutes choses, et c'est à cause de votre volonté qu'elles ont eu l'existence et qu'elles ont été créées. " 066 REV 005 001 Puis je vis dans la main droite de Celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, et scellé de sept sceaux. 066 REV 005 002 Et je vis un ange puissant qui criait d'une voix forte: " Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux? " 066 REV 005 003 Et personne ni dans le ciel, ni sur la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder. 066 REV 005 004 Et moi je pleurais beaucoup de ce qu'il ne se trouvait personne qui fût digne d'ouvrir le livre, ni de le regarder. 066 REV 005 005 Alors un des vieillards me dit: " Ne pleure point; voici que le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu, de manière à pouvoir ouvrir le livre et ses sept sceaux. " 066 REV 005 006 Et je vis, et voici qu'au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des vieillards, un Agneau était debout: il semblait avoir été immolé; il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu envoyés par toute la terre. 066 REV 005 007 Il vint, et reçut le livre de la main droite de Celui qui était assis sur le trône. 066 REV 005 008 Quand il eut reçu le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'Agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints. 066 REV 005 009 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: " Vous êtes digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux; car vous avez été immolé et vous avez racheté pour Dieu, par votre sang, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation; 066 REV 005 010 et vous les avez faits rois et prêtres, et ils régneront sur la terre. " 066 REV 005 011 Puis je vis, et j'entendis autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d'une multitude d'anges, et leur nombre était des myriades et des milliers de milliers. 066 REV 005 012 Ils disaient d'une voix forte: " L'Agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire et la bénédiction. " 066 REV 005 013 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre et dans la mer, et toutes les choses qui s'y trouvent, je les entendis qui disaient: " A Celui qui est assis sur le trône et à l'Agneau, louange, honneur, gloire et puissance dans les siècles des siècles! " (aiōn g165) 066 REV 005 014 Et les quatre animaux disaient: " Amen! " Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent [Celui qui vit aux siècles des siècles]. 066 REV 006 001 Et je vis l'Agneau qui ouvrit le premier des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux qui disait comme d'une voix de tonnerre: " Viens! " 066 REV 006 002 Et je vis paraître un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; on lui donna une couronne, et il partit en vainqueur et pour vaincre. 066 REV 006 003 Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j'entendis le second animal qui disait: " Viens! " 066 REV 006 004 Et il sortit un autre cheval qui était roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'ôter la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgeassent les uns les autres, et on lui donna une grande épée. 066 REV 006 005 Et quand il eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième animal qui disait: " Viens! " Et je vis paraître un cheval noir. Celui qui le montait tenait à la main une balance; 066 REV 006 006 et j'entendis au milieu des quatre animaux comme une voix qui disait: " Une mesure de blé pour un denier! Trois mesures d'orge pour un denier! " Et: " Ne gâte pas l'huile et le vin! " 066 REV 006 007 Et quand il eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal qui disait: " Viens! " 066 REV 006 008 Et je vis paraître un cheval de couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la Mort, et l'Enfer le suivait. On leur donna pouvoir sur la quatrième partie de la terre, pour faire tuer par l'épée, par la famine, par la mortalité et par les bêtes féroces de la terre. (Hadēs g86) 066 REV 006 009 Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été immolés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu'ils avaient eu à rendre. 066 REV 006 010 Et ils crièrent d'une voix forte, en disant: " Jusques à quand, ô Maître Saint et Véritable, ne ferez-vous pas justice et ne redemanderez-vous pas notre sang à ceux qui habitent sur la terre? " 066 REV 006 011 Alors on leur donna à chacun une robe blanche, et on leur dit de se tenir en repos encore un peu de temps, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux. 066 REV 006 012 Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau, qu'il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière parut comme du sang, 066 REV 006 013 et les étoiles du ciel tombèrent vers la terre, comme les figues vertes tombent d'un figuier secoué par un gros vent. 066 REV 006 014 Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule, et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leur place. 066 REV 006 015 Et les rois de la terre, et les grands, et les généraux, et les riches, et les puissants, et tout esclave ou homme libre se cachèrent dans les cavernes et les rochers des montagnes, 066 REV 006 016 et ils disaient aux montagnes et aux rochers: " Tombez sur nous et dérobez-nous à la face de Celui qui est assis sur le trône et à la colère de l'Agneau; 066 REV 006 017 car il est venu le grand jour de sa colère, et qui peut subsister? " 066 REV 007 001 Après cela, je vis quatre anges qui étaient debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu'aucun vent ne soufflât, ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. 066 REV 007 002 Et je vis un autre ange qui montait du côté où le soleil se lève, tenant le sceau du Dieu vivant, et il cria d'une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de nuire à la terre et à la mer, 066 REV 007 003 en ces termes: " Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau, sur le front, les serviteurs de notre Dieu. " 066 REV 007 004 Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille de toutes les tribus des enfants d'Israël: 066 REV 007 005 de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille [marqués]; de la tribu de Gad, douze mille [marqués]; 066 REV 007 006 de la tribu d'Aser, douze mille [marqués]; de la tribu de Nephthali, douze mille [marqués]; de la tribu de Manassé, douze mille [marqués]; 066 REV 007 007 de la tribu de Siméon, douze mille [marqués]; de la tribu de Lévi, douze mille [marqués]; de la tribu d'Issachar, douze mille [marqués]; 066 REV 007 008 de la tribu de Zabulon, douze mille [marqués]; de la tribu de Joseph, douze mille [marqués]; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau. 066 REV 007 009 Après cela, je vis une foule immense que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils étaient debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches et tenant des palmes à la main. 066 REV 007 010 Et ils criaient d'une voix forte, disant: " Le salut vient de notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'Agneau! " 066 REV 007 011 Et tous les anges se tenaient autour du trône, autour des vieillards et des quatre animaux; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, 066 REV 007 012 en disant: " Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l'action de grâces, l'honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, pour les siècles des siècles! " (aiōn g165) 066 REV 007 013 Alors un des vieillards, prenant la parole me dit: " Ceux que tu vois revêtus de ces robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus? " 066 REV 007 014 Je lui dis: " Mon Seigneur, vous le savez. " Et il me dit: " Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau. 066 REV 007 015 C'est pour cela qu'ils sont devant le trône de Dieu et le servent jour et nuit dans son sanctuaire. Et Celui qui est assis sur le trône les abritera sous sa tente; 066 REV 007 016 ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; l'ardeur du soleil ne les accablera plus, ni aucune chaleur brûlante; 066 REV 007 017 car l'Agneau qui est au milieu du trône sera le pasteur et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. " 066 REV 008 001 Et quand l'Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d'environ une demi-heure. 066 REV 008 002 Puis je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et on leur donna sept trompettes. 066 REV 008 003 Puis il vint un autre ange, et il se tint près de l'autel, un encensoir d'or à la main; on lui donna beaucoup de parfums pour qu'il fit une offrande des prières de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trône; 066 REV 008 004 et la fumée des parfums, formés des prières des saints, monta de la main de l'ange devant Dieu. 066 REV 008 005 Puis l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et la terre trembla. 066 REV 008 006 Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. 066 REV 008 007 Et le premier sonna de la trompette, et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui tombèrent sur la terre; et le tiers de la terre fût brûlé, et le tiers des arbres fût brûlé, et toute l'herbe verte fut brûlée. 066 REV 008 008 Et le deuxième ange sonna de la trompette, et une sorte de grande montagne tout en feu fût jetée dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, 066 REV 008 009 et le tiers des créatures marines qui ont vie périt, et le tiers des navires fut détruit. 066 REV 008 010 Et le troisième ange sonna de la trompette; et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme une torche, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. 066 REV 008 011 Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fût changé en absinthe, et beaucoup d'hommes moururent de ces eaux, parce qu'elles étaient devenues amères. 066 REV 008 012 Et le quatrième ange sonna de la trompette; et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces astres fût obscurci, et que le jour perdit un tiers de sa clarté et la nuit de même. 066 REV 008 013 Puis je vis, et j'entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant d'une voix forte: " Malheur! Malheur! Malheur à ceux qui habitent sur la terre, à cause du son des trois autres trompettes dont les trois anges vont sonner! " 066 REV 009 001 Et le cinquième ange sonna de la trompette; et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre, et on lui donna la clef du puits de l'abîme. (Abyssos g12) 066 REV 009 002 Elle ouvrit le puits de l'abîme, et il s'éleva du puits une fumée comme celle d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent obscurcie par la fumée du puits. (Abyssos g12) 066 REV 009 003 De cette fumée s'échappèrent sur la terre des sauterelles; et il leur fût donné un pouvoir semblable à celui que possèdent les scorpions de la terre; 066 REV 009 004 et on leur ordonna de ne point nuire à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n'ont pas le sceau de Dieu sur leur front. 066 REV 009 005 Il leur fût donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causent est semblable à celui d'un homme piqué par le scorpion. 066 REV 009 006 En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils souhaiteront la mort, et la mort fuira loin d'eux. 066 REV 009 007 Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; elles avaient sur la tête comme des couronnes d'or; leurs visages étaient comme des visages d'hommes, 066 REV 009 008 leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions. 066 REV 009 009 Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. 066 REV 009 010 Elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons, et c'est dans leurs queues qu'est le pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois. 066 REV 009 011 Elles ont à leur tête, comme roi, l'ange de l'abîme qui se nomme en hébreu Abaddon, en grec Apollyon. (Abyssos g12) 066 REV 009 012 Le premier " malheur " est passé; voici qu'il en vient encore deux autres dans la suite. 066 REV 009 013 Et le sixième ange sonna de la trompette; et j'entendis une voix sortir des quatre cormes de l'autel d'or qui est devant Dieu; 066 REV 009 014 elle disait au sixième ange qui avait la trompette: " Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate. " 066 REV 009 015 Alors furent déliés les quatre anges, qui se tenaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes. 066 REV 009 016 Et le nombre des troupes de cavalerie avait deux myriades de myriades; j'en entendis le nombre. 066 REV 009 017 Et voici comment les chevaux me parurent dans la vision, ainsi que ceux qui les montaient: ils avaient des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe et de soufre; les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et leur bouche jetait du feu, de la fumée et du soufre. 066 REV 009 018 La troisième partie des hommes fût tuée par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche. 066 REV 009 019 Car le pouvoir de ces chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues: car leurs queues, semblables à des serpents, ont des têtes, et c'est avec elles qu'ils blessent. 066 REV 009 020 Les autres hommes, qui ne furent pas tués par ces fléaux, ne se repentirent pas non plus des œuvres de leurs mains, pour ne plus adorer les démons et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher; 066 REV 009 021 et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité, ni de leurs vols. 066 REV 010 001 Puis je vis un autre ange puissant qui descendait du ciel, enveloppé d'un nuage, et l'arc-en-ciel au-dessus de la tête; son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. 066 REV 010 002 Il tenait à la main un petit livre ouvert; et ayant posé le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre, 066 REV 010 003 il cria d'une voix forte, comme rugit un lion; et quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. 066 REV 010 004 Après que les sept tonnerres eurent parlé, je me disposais à écrire, mais j'entendis du ciel une voix qui disait: " Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, ne l'écris point. " 066 REV 010 005 Alors l'ange que j'avais vu debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 066 REV 010 006 et jura par Celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, (aiōn g165) 066 REV 010 007 mais qu'aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix en sonnant de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, comme il l'a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. 066 REV 010 008 Et la voix que j'avais entendue du ciel, me parla de nouveau et dit: " Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. " 066 REV 010 009 Et j'allai vers l'ange, et je lui dis de me donner le petit livre. Il me dit: " Prends, et dévore-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. " 066 REV 010 010 Je pris alors le petit livre de la main de l'ange et je le dévorai; et il était dans ma bouche doux comme du miel; mais quand je l'eus dévoré, il me causa de l'amertume dans les entrailles. 066 REV 010 011 Puis on me dit: " Il faut encore que tu prophétises sur beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois. " 066 REV 011 001 Puis on me donna un roseau semblable à un bâton, en disant: " Lève-toi et mesure le temple de Dieu, l'autel et ceux qui y adorent. 066 REV 011 002 Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux Nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 066 REV 011 003 Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 066 REV 011 004 Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont dressés en présence du Seigneur de la terre. 066 REV 011 005 Si quelqu'un veut leur nuire, un feu sort de leur bouche qui dévore leurs ennemis: c'est ainsi que doit périr quiconque voudra leur nuire. 066 REV 011 006 Ils ont la puissance de fermer le ciel pour empêcher la pluie de tomber durant les jours de leur prédication; et ils ont pouvoir sur les eaux pour les changer en sang, et pour frapper la terre de toutes sortes de plaies, autant de fois qu'ils le vaudront. 066 REV 011 007 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera; (Abyssos g12) 066 REV 011 008 et leurs cadavres resteront gisants sur la place de la grande ville, qui est appelée en langage figuré Sodome et Egypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. 066 REV 011 009 Des hommes des divers peuples, tribus, langues et nations verront leurs cadavres étendus trois jours et demi, sans permettre qu'on leur donne la sépulture. 066 REV 011 010 Et les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet; ils se livreront à l'allégresse et s'enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont fait le tourment des habitants de la terre. 066 REV 011 011 Mais après trois jours et demi, un esprit de vie venant de Dieu pénétra dans ces cadavres; ils se dressèrent sur leurs pieds, et une grande crainte s'empara de ceux qui les regardaient. 066 REV 011 012 Et l'on entendit une grande voix venant du ciel, qui leur disait: " Montez ici. " Et ils montèrent au ciel dans une nuée, à la vue de leurs ennemis. 066 REV 011 013 A cette même heure, il se fit un grand tremblement de terre; la dixième partie de la ville s'écroula, et sept mille hommes périrent dans ce tremblement de terre; les autres, saisis d'effroi, rendirent gloire au Dieu du ciel. 066 REV 011 014 Le second " malheur " est passé; voici que le troisième " malheur " vient bientôt. 066 REV 011 015 Et le septième ange sonna de la trompette, et l'on entendit dans le ciel des voix fortes qui disaient: " L'empire du monde a passé à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. " (aiōn g165) 066 REV 011 016 Alors les vingt-quatre vieillards qui sont assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces et adorèrent Dieu, en disant: 066 REV 011 017 " Nous vous rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant, qui êtes et qui étiez, de ce que vous vous êtes revêtu de votre grande puissance et que vous régnez. 066 REV 011 018 Les nations se sont irritées, et votre colère est venue, ainsi que le moment de juger les morts, de donner la récompense à vos serviteurs, aux prophètes, et aux saints, et à ceux qui craignent votre nom, petits et grands, et de perdre ceux qui perdent la terre. " 066 REV 011 019 Et le sanctuaire de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son sanctuaire. Et il y eut des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une grosse grêle. 066 REV 012 001 Puis il parut dans le ciel un grand signe: une femme revêtue du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. 066 REV 012 002 Elle était enceinte, et elle criait, dans le travail et les douleurs de l'enfantement. 066 REV 012 003 Un autre signe parut encore dans le ciel: tout à coup on vit un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes; 066 REV 012 004 de sa queue, il entraînait le tiers des étoiles du ciel, et il les jeta sur la terre. Puis le dragon se dressa devant la femme qui allait enfanter afin de dévorer son enfant, dès qu'elle l'aurait mis au monde. 066 REV 012 005 Or, elle donna le jour à un enfant mâle, qui doit gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer; et son enfant fût enlevé auprès de Dieu et auprès de son trône, 066 REV 012 006 et la femme s'enfuit au désert, où Dieu lui avait préparé une retraite, afin qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 066 REV 012 007 Et il y eut un combat dans le ciel: Michel et ses anges combattaient contre le dragon; et le dragon et ses anges combattaient; 066 REV 012 008 mais ils ne purent vaincre, et leur place même ne se trouva plus dans le ciel. 066 REV 012 009 Et il fût précipité, le grand dragon, le serpent ancien, celui qui est appelé le diable et Satan, le séducteur de toute la terre, il fût précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. 066 REV 012 010 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: " Maintenant le salut, la puissance et l'empire sont à notre Dieu, et l'autorité à son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accuse jour et nuit devant notre Dieu. 066 REV 012 011 Eux aussi l'ont vaincu par le sang de l'Agneau et par la parole à laquelle ils ont rendu témoignage, et ils ont méprisé leur vie jusqu'à mourir. 066 REV 012 012 C'est pourquoi, réjouissez-vous, cieux, et vous qui y demeurez! Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, avec une grande fureur, sachant qu'il ne lui reste que peu de temps. " 066 REV 012 013 Quand le dragon se vit précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait mis au monde l'enfant mâle. 066 REV 012 014 Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme pour s'envoler au désert, en sa retraite, où elle est nourrie un temps, des temps et la moitié d'un temps, hors de la présence du serpent. 066 REV 012 015 Alors le serpent lança de sa gueule, après la femme, de l'eau comme un fleuve, afin de la faire entraîner par le fleuve. 066 REV 012 016 Mais la terre vint au secours de la femme; elle ouvrit son sein et engloutit le fleuve que le dragon avait jeté de sa gueule. 066 REV 012 017 Et le dragon fût rempli de fureur contre la femme, et il alla faire la guerre au reste de ses enfants, à ceux qui observent les commandements de Dieu et qui gardent le commandement de Jésus. 066 REV 013 001 Et il s'arrêta sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. 066 REV 013 002 La bête que je vis ressemblait à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, son trône et une grande autorité. 066 REV 013 003 Une de ses têtes paraissait blessée à mort; mais sa plaie mortelle fût guérie, et toute la terre, saisie d'admiration, suivit la bête, 066 REV 013 004 et l'on adora le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête, et l'on adora la bête, en disant: " Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? " 066 REV 013 005 Et il lui fut donné une bouche proférant des paroles arrogantes et blasphématoires, et il lui fût donné pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 066 REV 013 006 Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, son tabernacle et ceux qui habitent dans le ciel. 066 REV 013 007 Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints et de les vaincre; et il lui fût donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation. 066 REV 013 008 Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dans le livre de vie de l'Agneau immolé, dès la fondation du monde. 066 REV 013 009 Que celui qui a des oreilles entende! 066 REV 013 010 Si quelqu'un mène en captivité, il sera mené en captivité; si quelqu'un tue par l'épée, il faut qu'il soit tué par l'épée. C'est ici la patience et la foi des saints. 066 REV 013 011 Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 066 REV 013 012 Elle exerçait toute la puissance de la première bête en sa présence, et elle amenait la terre et ses habitants à adorer la première bête, dont la plaie mortelle avait été guérie. 066 REV 013 013 Elle opérait aussi de grands prodiges, jusqu'à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes, 066 REV 013 014 et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, persuadant aux habitants de la terre de dresser une image à la bête qui porte la blessure de l'épée et qui a repris vie. 066 REV 013 015 Et il lui fut donné d'animer l'image de la bête, de façon à la faire parler et à faire tuer tous ceux qui n'adoreraient pas l'image de la bête. 066 REV 013 016 Elle fit qu'à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, on mit une marque sur la main droite ou sur le front, 066 REV 013 017 et que nul ne pût acheter ou vendre, s'il n'avait pas la marque du nom de la bête ou le nombre de son nom. 066 REV 013 018 C'est ici la sagesse! Que celui qui a de l'intelligence compte le nombre de la bête; car c'est un nombre d'homme et ce nombre est six cent soixante-six. 066 REV 014 001 Je regardai encore et voici que l'Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur le front. 066 REV 014 002 Et j'entendis un son qui venait du ciel, pareil au bruit de grandes eaux et à la voix d'un puissant tonnerre; et le son que j'entendis ressemblait à un concert de harpistes jouant de leurs instruments. 066 REV 014 003 Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre animaux et les vieillards; et nul ne pouvait apprendre ce cantique, si ce n'est les cent quarante-quatre mille qui ont été rachetés de la terre. 066 REV 014 004 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges. Ce sont eux qui accompagnent l'Agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d'entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l'Agneau; 066 REV 014 005 et il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables. 066 REV 014 006 Puis je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, tenant l'Evangile éternel, pour l'annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue et à tout peuple. (aiōnios g166) 066 REV 014 007 Il disait d'une voix forte: " Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l'heure de son jugement est venue; adorez Celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les sources des eaux. " 066 REV 014 008 Et un autre ange suivit, en disant: " Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité! " 066 REV 014 009 Et un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: " Si quelqu'un adore la bête et son image, et en prend la marque sur son front ou sur sa main, 066 REV 014 010 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, du vin pur versé dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et dans le soufre, sous les yeux des saints anges et de l'Agneau. 066 REV 014 011 Et la fumée de leur supplice s'élèvera aux siècles des siècles, et il n'y aura de repos, ni jour ni nuit, pour ceux qui adorent la bête et son image, ni pour quiconque aura reçu la marque de son nom. " (aiōn g165) 066 REV 014 012 C'est ici que doit se montrer la patience des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus. 066 REV 014 013 Et j'entendis une voix venant du ciel, qui disait: " Ecris: Heureux dès maintenant les morts qui meurent dans le Seigneur! " — " Oui, dit l'Esprit, qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs œuvres les suivent. " 066 REV 014 014 Puis je regardai, et voici que parut une nuée blanche, et sur la nuée quelqu'un était assis qui ressemblait à un fils de l'homme ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante. 066 REV 014 015 Et un autre ange sortit du sanctuaire, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: " Lance ta faucille et moissonne; car le moment de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. " 066 REV 014 016 Alors Celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée. 066 REV 014 017 Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel, portant, lui aussi, une faucille tranchante. 066 REV 014 018 Et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: " Lance ta faucille tranchante, et coupe les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont murs. " 066 REV 014 019 Et l'ange jeta sa faucille sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et il en jeta les grappes dans la grande cuve de la colère de Dieu. 066 REV 014 020 La cuve fut foulée hors de la ville, et il en sortit du sang jusqu'à la hauteur du mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades. 066 REV 015 001 Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et étonnant: sept anges qui tenaient en main sept plaies, les dernières, car c'est par elles que doit se consommer la colère de Dieu. 066 REV 015 002 Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et au bord de cette mer étaient debout les vainqueurs de la bête, de son image et du nombre de son nom, tenant les harpes sacrées. 066 REV 015 003 Ils chantaient le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau disant: " Grandes et admirables sont vos œuvres, Seigneur, Dieu tout-puissant! Justes et véritables sont vos voies, ô Roi des siècles! 066 REV 015 004 Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait votre nom? Car vous seul êtes saint. Et toutes les nations viendront se prosterner devant vous, parce que vos jugements ont éclaté. " 066 REV 015 005 Après cela, je vis s'ouvrir dans le ciel le sanctuaire du tabernacle du témoignage. 066 REV 015 006 Et les sept anges qui ont en main les sept plaies sortirent du sanctuaire; ils étaient vêtus d'un lin pur et éclatant, et portaient des ceintures d'or autour de la poitrine. 066 REV 015 007 Alors l'un des quatre animaux donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. (aiōn g165) 066 REV 015 008 Et le sanctuaire fut rempli de fumée par la gloire de Dieu et par sa puissance, et personne ne pouvait entrer dans le sanctuaire, jusqu'à ce que fussent consommées les sept plaies des sept anges. 066 REV 016 001 Et j'entendis une grande voix qui sortait du sanctuaire, et qui disait aux sept anges: " Allez et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. " 066 REV 016 002 Et le premier partit et répandit sa coupe sur la terre; et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et ceux qui adoraient son image. 066 REV 016 003 Puis le second répandit sa coupe dans la mer; et elle devint comme le sang d'un mort, et tout être vivant qui était dans la mer mourut. 066 REV 016 004 Puis le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et les sources d'eau; et les eaux devinrent du sang. 066 REV 016 005 Et j'entendis l'ange des eaux qui disait: " Vous êtes juste, vous qui êtes et qui étiez, vous le Saint, d'avoir exercé ce jugement. 066 REV 016 006 Car ils ont versé le sang des justes et des prophètes, et vous leur avez donné du sang à boire: ils en sont dignes! " 066 REV 016 007 Et j'entendis l'autel qui disait: " Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, vos jugements sont vrais et justes. " 066 REV 016 008 Puis le quatrième répandit sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; 066 REV 016 009 et les hommes furent brûlés d'une chaleur extrême, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui est le maître de ces plaies, et ils ne se repentirent point pour lui rendre gloire. 066 REV 016 010 Puis le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres; les hommes se mordaient la langue de douleur, 066 REV 016 011 et ils blasphémèrent le Dieu du ciel à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent point de leurs œuvres. 066 REV 016 012 Puis le sixième répandit sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate, et les eaux en furent desséchées, afin de livrer passage aux rois venant de l'Orient. 066 REV 016 013 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. 066 REV 016 014 Car ce sont des esprits de démons qui font des prodiges, et ils vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant. 066 REV 016 015 Voici que je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et qui garde ses vêtements, pour ne pas aller nu et ne pas laisser voir sa honte! 066 REV 016 016 Et ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Armaguédon. 066 REV 016 017 Puis le septième répandit sa coupe dans l'air; et il sortit du sanctuaire une grande voix venant du trône, qui disait: " C'en est fait! " 066 REV 016 018 Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement, tel que jamais, depuis que l'homme est sur la terre, il n'y eut tremblement de terre aussi grand. 066 REV 016 019 La grande cité fut divisée en trois parties, et les villes des nations s'écroulèrent, et Dieu se souvint de Babylone la grande, pour lui faire boire la coupe du vin de son ardente colère. 066 REV 016 020 Toutes les îles s'enfuirent, et l'on ne retrouva plus de montagnes. 066 REV 016 021 Et des grêlons énormes, pouvant peser un talent, tombèrent du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand. 066 REV 017 001 Puis l'un des sept anges qui portaient les sept coupes vint me parler en ces termes: " Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux, 066 REV 017 002 avec laquelle les rois de la terre se sont souillés, et qui a enivré les habitants de la terre du vin de son impudicité. " 066 REV 017 003 Et il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, et ayant sept têtes et dix cornes. 066 REV 017 004 Cette femme était vêtue de pourpre et d'écarlate; et richement parée d'or, de pierres précieuses et de perles; elle tenait à la main une coupe d'or, remplie d'abominations et des souillures de sa prostitution. 066 REV 017 005 Sur son front était un nom, nom mystérieux: " Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. " 066 REV 017 006 Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus; et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement. 066 REV 017 007 Et l'ange me dit: " Pourquoi t'étonner? Moi je vais te dire le mystère de la femme et de la bête qui la porte, et qui a les sept têtes et les dix cornes. 066 REV 017 008 La bête que tu as vue était et n'est plus; elle doit remonter de l'abîme, puis s'en aller à la perdition. Et les habitants de la terre, dont le nom n'est pas écrit dès la fondation du monde dans le livre de la vie, seront étonnés en voyant la bête, parce qu'elle était, qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra. (Abyssos g12) 066 REV 017 009 — C'est ici qu'il faut un esprit doué de sagesse. — Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. Ce sont aussi sept rois: 066 REV 017 010 Les cinq premiers sont tombés, l'un subsiste, l'autre n'est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit demeurer peu de temps. 066 REV 017 011 Et la bête qui était et qui n'est plus, en est elle-même un huitième et elle est des sept, et elle s'en va à la perdition. 066 REV 017 012 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu la royauté, mais qui recevront un pouvoir de roi pour une heure avec la bête. 066 REV 017 013 Ceux-ci ont un seul et même dessein, et ils mettent au service de la bête leur puissance et leur autorité. 066 REV 017 014 Ils feront la guerre à l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui l'accompagnent sont les appelés, les élus et les fidèles. " 066 REV 017 015 Et il me dit: " Les eaux que tu as vues, au lieu où la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 066 REV 017 016 Et les dix cornes que tu as vues sur la bête haïront elles-mêmes la prostituée; elles la rendront désolée et nue; elles mangeront ses chairs et la consumeront par le feu. 066 REV 017 017 Car Dieu leur a mis au cœur d'exécuter son dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 066 REV 017 018 Et la femme que tu as vue, c'est la grande cité qui a la royauté sur les rois de la terre. " 066 REV 018 001 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance; et la terre fut illuminée de sa gloire. 066 REV 018 002 Il cria d'une voix forte, disant: " Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un séjour de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau immonde et odieux, 066 REV 018 003 parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, que les rois de la terre se sont souillés avec elle, et que les marchands de la terre se sont enrichis par l'excès de son luxe. " 066 REV 018 004 Et j'entendis du ciel une autre voix qui disait: " Sortez du milieu d'elle, ô mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de n'avoir point part à ses calamités; 066 REV 018 005 car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. 066 REV 018 006 Payez-la comme elle-même a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres; dans la coupe où elle a versé à boire, versez-lui le double; 066 REV 018 007 autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu'elle dit en son cœur: Je trône en reine; je ne suis point veuve et ne connaîtrai point le deuil! 066 REV 018 008 à cause de cela, en un même jour, les calamités fondront sur elle, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu; car il est puissant le [Seigneur] Dieu qui l'a jugée. " 066 REV 018 009 Les rois de la terre qui se sont livrés avec elle à l'impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront sur son sort, quand ils verront la fumée de son embrasement. 066 REV 018 010 Se tenant à distance, par crainte de ses tourments, ils diront: " Malheur! Malheur! O grande ville, Babylone, ô puissante cité, en une heure est venu ton jugement! " 066 REV 018 011 Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à son sujet, parce que personne n'achète plus leur cargaison: 066 REV 018 012 cargaison d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de lin fin, de pourpre, de soie et d'écarlate, et le bois de senteur de toute espèce, et toute sorte d'objets d'ivoire, et toute sorte d'objets de bois très précieux, d'airain, de fer et de marbre, 066 REV 018 013 et la cannelle, les parfums, la myrrhe, l'encens, le vin, l'huile, la fleur de farine, le blé, les bestiaux, les brebis, et des chevaux, et des chars, et des corps et des âmes d'hommes. 066 REV 018 014 — Les fruits dont tu faisais tes délices s'en sont allés loin de toi; toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. — 066 REV 018 015 Les marchands de ces produits, qui se sont enrichis avec elle, se tiendront à distance par crainte de ses tourments; ils pleureront et se désoleront, 066 REV 018 016 disant: " Malheur! Malheur! O grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et qui était richement parée d'or, de pierres précieuses et de perles, en une heure ont été dévastées tant de richesses! " 066 REV 018 017 Et tous les pilotes, et tous ceux qui naviguent vers la ville, les matelots et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient à distance, 066 REV 018 018 et ils s'écriaient en voyant la fumée de son embrasement: " Que pouvait-on comparer à cette grande ville? " 066 REV 018 019 Et ils jetaient de la poussière sur leur tête, et ils criaient en pleurant et en se désolant: " Malheur! Malheur! La grande ville dont l'opulence a enrichi tous ceux qui avaient des vaisseaux sur la mer, en une heure elle a été réduite en désert! " 066 REV 018 020 Réjouis-toi sur elle, ô ciel, et vous aussi, les saints, les apôtres et les prophètes; car, en la jugeant, Dieu vous a fait justice. 066 REV 018 021 Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et la lança dans la mer, en disant: " Ainsi sera soudain précipitée Babylone, la grande ville, et on ne la retrouvera plus. 066 REV 018 022 En toi on n'entendra plus les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et de trompette; en toi on ne trouvera plus d'artisan d'aucun métier, et le bruit de la meule ne s'y fera plus entendre; 066 REV 018 023 on n'y verra plus briller la lumière de la lampe; on n'y entendra plus la voix de l'époux et de l'épouse: parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été égarées par tes enchantements. 066 REV 018 024 Et c'est dans cette ville qu'on a trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. " 066 REV 019 001 Après cela, j'entendis dans le ciel comme une grande voix d'une foule immense qui disait: " Alléluia! Le salut, la gloire et la puissance appartiennent à notre Dieu, 066 REV 019 002 parce que ses jugements sont vrais et justes. Il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, il a vengé le sang de ses serviteurs répandu par ses mains. " 066 REV 019 003 Et ils dirent une seconde fois: " Alléluia! Et la fumée de son embrasement monte aux siècles des siècles. " (aiōn g165) 066 REV 019 004 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: " Amen! Alléluia! " 066 REV 019 005 Et il sortit du trône une voix qui disait: " Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, et vous qui le craignez, petits et grands! " 066 REV 019 006 Et j'entendis comme la voix d'une foule immense, comme le bruit des grandes eaux, comme le fracas de puissants tonnerres, disant: " Alléluia! car il règne, le Seigneur notre Dieu, le Tout-Puissant! 066 REV 019 007 Réjouissons-nous, tressaillons d'allégresse et rendons-lui gloire; car les noces de l'Agneau sont venues, et son épouse s'est préparée, 066 REV 019 008 et il lui a été donné de se vêtir de lin fin, éclatant et pur. " — Ce fin lin, ce sont les vertus des saints. 066 REV 019 009 Et l'ange me dit: " Ecris: Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l'Agneau! " Et il ajouta: " Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. " 066 REV 019 010 Je tombai alors à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: " Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui gardent le témoignage de Jésus. Adore Dieu. " — Car le témoignage de Jésus est l'esprit de la prophétie. 066 REV 019 011 Puis je vis le ciel ouvert, et il parut un cheval blanc; celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable; il juge et combat avec justice. 066 REV 019 012 Ses yeux étaient comme une flamme ardente; il avait sur la tête plusieurs diadèmes, et portait un nom écrit que nul ne connaît que lui-même; 066 REV 019 013 il était revêtu d'un vêtement teint de sang: son nom est le Verbe de Dieu. 066 REV 019 014 Les armées du ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin lin, blanc et pur. 066 REV 019 015 De sa bouche sortait un glaive affilé [à deux tranchants], pour en frapper les nations; c'est lui qui les gouvernera avec un sceptre de fer, et c'est lui qui foulera la cuve du vin de l'ardente colère du Dieu tout-puissant. 066 REV 019 016 Sur son vêtement et sur sa cuisse, il portait écrit ce nom: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 066 REV 019 017 Et je vis un ange debout dans le soleil; et il cria d'une voix forte à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: " Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 066 REV 019 018 pour manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des soldats vaillants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous les hommes, libres et esclaves, petits et grands. " 066 REV 019 019 Et je vis la bête et les rois de la terre avec leurs armées, rassemblés pour faire la guerre à Celui qui était monté sur le cheval et à son armée. 066 REV 019 020 Et la bête fut prise, et avec elle le faux-prophète qui, par les prodiges faits devant elle, avait séduit ceux qui avaient la marque de la bête et ceux qui adoraient son image. Tous les deux furent jetés vivants dans l'étang de feu où brûle le soufre; (Limnē Pyr g3041 g4442) 066 REV 019 021 le reste fut tué par le glaive qui sortait de la bouche de Celui qui était monté sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leurs chairs. 066 REV 020 001 Et je vis descendre du ciel un ange qui tenait dans sa main la clef de l'abîme et une grande chaîne; (Abyssos g12) 066 REV 020 002 il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il l'enchaîna pour mille ans. 066 REV 020 003 Et il le jeta dans l'abîme, qu'il ferma à clef et scella sur lui, afin qu'il ne séduisit plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés. Après cela, il doit être délié pour un peu de temps. (Abyssos g12) 066 REV 020 004 Puis je vis, des trônes, où s'assirent des personnes à qui le pouvoir de juger fut donné, et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient point adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu sa marque sur leur front et sur leur main. Ils eurent la vie, et régnèrent avec le Christ pendant [les] mille ans. 066 REV 020 005 Mais les autres morts n'eurent point la vie, jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés. — C'est la première résurrection! — 066 REV 020 006 Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. 066 REV 020 007 Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison, 066 REV 020 008 et il en sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat: leur nombre est comme le sable de la mer. 066 REV 020 009 Elles montèrent sur la surface de la terre, et elles cernèrent le camp des saints et la ville bien-aimée; mais Dieu fit tomber un feu du ciel qui les dévora. 066 REV 020 010 Et le diable, leur séducteur, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète, et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442) 066 REV 020 011 Puis je vis un grand trône éclatant de lumière et Celui qui était assis dessus: devant sa face la terre et le ciel s'enfuirent et il ne fut plus trouvé de place pour eux. 066 REV 020 012 Et je vis les morts, grands et petits, debout devant le trône. Des livres furent ouverts; on ouvrit encore un autre livre, qui est le livre de la vie; et les morts furent jugés, d'après ce qui était écrit dans ces livres, selon leurs œuvres. 066 REV 020 013 La mer rendit ses morts; la Mort et l'Enfer rendirent les leurs; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres. (Hadēs g86) 066 REV 020 014 Puis la Mort et l'Enfer furent jetés dans l'étang de feu: — c'est la seconde mort, l'étang de feu. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442) 066 REV 020 015 Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l'étang de feu. (Limnē Pyr g3041 g4442) 066 REV 021 001 Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et il n'y avait plus de mer. 066 REV 021 002 Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, une Jérusalem nouvelle, vêtue comme une nouvelle mariée parée pour son époux. 066 REV 021 003 Et j'entendis une voix forte qui disait: " Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes: il habitera avec eux, et ils seront son peuple; et lui-même il sera le Dieu avec eux, il sera leur Dieu. 066 REV 021 004 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. " 066 REV 021 005 Et Celui qui était assis sur le trône, dit: " Voici que je fais toutes choses nouvelles. " Et il ajouta: " Ecris, car ces paroles sont sûres et véritables. " 066 REV 021 006 Puis il me dit: " C'est fait! Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source de l'eau de la vie. 066 REV 021 007 Celui qui vaincra possédera ces choses; je serai son Dieu et il sera mon fils. 066 REV 021 008 Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les magiciens, les idolâtres et tous les menteurs, leur part est dans l'étang ardent de feu et de soufre: c'est la seconde mort. " (Limnē Pyr g3041 g4442) 066 REV 021 009 Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept dernières plaies, vint me parler et me dit: " Viens, je te montrerai la nouvelle mariée, l'Epouse de l'Agneau. " 066 REV 021 010 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, 066 REV 021 011 brillante de la gloire de Dieu, et l'astre qui l'éclaire est semblable à une pierre très précieuse, à une pierre de jaspe transparente comme le cristal. 066 REV 021 012 Elle a une grande et haute muraille, avec douze portes; à ces portes sont douze anges, et des noms inscrits, ceux des douze tribus des fils d'Israël. 066 REV 021 013 Il y a trois portes à l'orient, trois portes au nord, trois portes au midi et trois portes à l'occident. 066 REV 021 014 La muraille de la ville a douze pierres fondamentales sur lesquelles sont douze noms, ceux des douze apôtres de l'Agneau. 066 REV 021 015 Et celui qui me parlait tenait une mesure, un roseau d'or, pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 066 REV 021 016 La ville est quadrangulaire, et sa longueur est égale à sa largeur. Il mesura la ville avec son roseau, jusqu'à douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en sont égales. 066 REV 021 017 Il en mesura aussi la muraille, de cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui est aussi mesure d'ange. 066 REV 021 018 La muraille de la ville est construite en jaspe, et la ville est d'un or pur, semblable à un pur cristal. 066 REV 021 019 Les pierres fondamentales du mur de la ville sont ornées de toutes sortes de pierres précieuses; la première base est du jaspe; la deuxième, du saphir, la troisième, de la calcédoine; la quatrième, de l'émeraude; 066 REV 021 020 la cinquième, du sardonyx; la sixième, de la sardoine; la septième, de la chrysolithe; la huitième, du béryl; la neuvième, de la topaze; la dixième, de la chrysoprase; la onzième, de l'hyacinthe; la douzième, de l'améthyste. 066 REV 021 021 Les douze portes sont douze perles; chaque porte est d'une seule perle; la rue de la ville est d'un or pur, comme du verre transparent. 066 REV 021 022 Je n'y vis point de temple, car le Seigneur Dieu tout-puissant en est le temple, ainsi que l'Agneau. 066 REV 021 023 La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l'éclairer, car la gloire de Dieu l'illumine, et l'Agneau est son flambeau. 066 REV 021 024 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur magnificence. 066 REV 021 025 Ses portes ne seront point fermées chaque jour, car il n'y aura point de nuit. 066 REV 021 026 On y apportera ce que les nations ont de plus magnifique et de plus précieux; 066 REV 021 027 et il n'y entrera rien de souillé, aucun artisan d'abomination et de mensonge, mais ceux-là seulement qui sont inscrits dans le livre de vie de l'Agneau. 066 REV 022 001 Puis il me montra un fleuve d'eau de la vie, clair comme du cristal, jaillissant du trône de Dieu et de l'Agneau, 066 REV 022 002 au milieu de la rue de la ville; et de part et d'autre du fleuve, des arbres de vie qui donnent douze fois leurs fruits, les rendant une fois par mois, et dont les feuilles servent à la guérison des nations. 066 REV 022 003 Il n'y aura plus aucun anathème; le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront, et 066 REV 022 004 ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts. 066 REV 022 005 Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera; et ils régneront aux siècles des siècles. (aiōn g165) 066 REV 022 006 Et l'ange me dit: " Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. — 066 REV 022 007 Voici que je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! " 066 REV 022 008 C'est moi, Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et après les avoir entendues et vues, je tombai aux pieds de l'ange qui me les montrait pour l'adorer. 066 REV 022 009 Mais il me dit: " Garde-toi de le faire! Je suis serviteur au même titre que toi, que tes frères, les prophètes, et que ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. " 066 REV 022 010 Et il me dit: " Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le moment est proche. 066 REV 022 011 Que celui qui est injuste fasse encore le mal; que l'impur se souille encore; que le juste pratique encore la justice, et que le saint se sanctifie encore. 066 REV 022 012 Et voici que je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon son œuvre. 066 REV 022 013 Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. 066 REV 022 014 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de la vie, et afin d'entrer dans la ville par les portes! 066 REV 022 015 Dehors les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime le mensonge et s'y adonne! 066 REV 022 016 C'est moi, Jésus, qui ai envoyé mon ange vous attester ces choses, pour les Eglises. C'est moi qui suis le rejeton et le fils de David, l'étoile brillante du matin. " 066 REV 022 017 Et l'Esprit et l'Epouse disent: " Venez! " Que celui qui entend dise aussi: " Venez! " Que celui qui a soif, vienne! Que celui qui le désire, prenne de l'eau de la vie gratuitement! 066 REV 022 018 Je déclare aussi à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre que, si quelqu'un y ajoute, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 066 REV 022 019 et que, si quelqu'un retranche des paroles de ce livre prophétique, Dieu lui retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la cité sainte, qui sont décrits dans ce livre. 066 REV 022 020 Celui qui atteste ces choses, dit: " Oui, je viens bientôt. " Amen! Venez, Seigneur Jésus! 066 REV 022 021 Que la grâce du Seigneur Jésus [Christ] soit avec [vous] tous! [Amen!]